1 00:00:14,920 --> 00:00:20,638 :ارائه اي از .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 2 00:00:25,639 --> 00:00:31,639 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad & AmirNasser 2 00:01:46,833 --> 00:01:49,144 ...آنچه در "دکستر" گذشت 3 00:01:49,607 --> 00:01:51,479 تو واقعاً به هيچي اعتقاد نداري؟ 4 00:01:51,599 --> 00:01:55,012 فکر ميکنم به يه سري از اصول اعتقادي قطعي اعتقاد دارم 5 00:01:55,046 --> 00:01:56,758 که تو دردسر نيفتم 6 00:01:57,041 --> 00:01:58,841 بنظر مياد ميخوام يه چيزي رو به يه توله سگ ياد بدم 7 00:01:58,876 --> 00:02:00,213 اينقدر بده؟ 8 00:02:00,333 --> 00:02:02,411 خانم ها و آقايان، بهتون 9 00:02:02,446 --> 00:02:04,147 ستوان "دبرا مورگن" رو معرفي ميکنم 10 00:02:04,181 --> 00:02:06,593 ،اگه قرار بود حسي داشته باشم اون حس ها رو به "دب" داشتم 11 00:02:06,713 --> 00:02:08,719 اون تنها آدمي توي اين دنياست که دوسم داره 12 00:02:08,839 --> 00:02:12,568 تو تنها چيزِ ثابتِ خوب تو زندگيمي 13 00:02:12,915 --> 00:02:15,258 يه چيزي توشه 14 00:02:15,292 --> 00:02:17,527 !لعنتي !مار 15 00:02:17,561 --> 00:02:19,996 پس شروع شده؟ - بله - 16 00:02:20,030 --> 00:02:21,931 شروع شده 17 00:02:21,966 --> 00:02:23,533 !نه 18 00:02:23,567 --> 00:02:25,468 اين همون آخرالزمانه؟ 19 00:02:25,502 --> 00:02:27,715 خيلي روي پرونده ي آخرالزمان دارن بهم فشار ميارن 20 00:02:27,835 --> 00:02:29,093 هيچ پيشرفتي کرديم؟ 21 00:02:29,213 --> 00:02:30,607 دارم ميرم با 22 00:02:30,641 --> 00:02:32,275 براي بخش بازرس با کسي که انتخابش کردم حرف بزنم 23 00:02:32,309 --> 00:02:35,274 تا الان، قاتل آخرالزمان ما بهمون ،سه تا تابلو رو نشون داده 24 00:02:35,394 --> 00:02:37,061 ،که بيشترشون از مکاشفه ها الهام گرفته شدن 25 00:02:37,181 --> 00:02:39,883 بخش 8 تا 10 26 00:02:39,917 --> 00:02:42,486 فکر ميکنم يه سرنخ جديد پيدا کردم - اين کيه؟ - 27 00:02:42,520 --> 00:02:45,055 آخرين و بهترين کارآموز از کلاس پزشک قانوني من 28 00:02:45,089 --> 00:02:47,077 ،اين بازي درباره ي قتله 29 00:02:47,197 --> 00:02:50,726 ،ولي تو بازيِ من تو ميتوني يه قاتل زنجيره اي باشي 30 00:02:50,760 --> 00:02:52,533 فکر ميکنم توهين آميزه 31 00:02:52,653 --> 00:02:54,742 کي انتخاب ميکنه يه قاتل زنجيره اي باشه؟ 32 00:02:56,498 --> 00:02:58,198 تو ديوونه شدي؟ 33 00:02:58,232 --> 00:03:00,033 تو يه فرد مورد نظر رو کردي؟ 34 00:03:00,068 --> 00:03:01,345 شايد حسوديت ميشه 35 00:03:01,465 --> 00:03:03,201 ،اين کار درباره ي اعتماد کردنه 36 00:03:03,235 --> 00:03:05,214 و من نميتونم همکاري داشته باشم که نميتونم بهش اعتماد کنم 37 00:03:05,334 --> 00:03:07,299 ،نميدونم چطوري عمل کنم ،نميدونم چيکار کنم 38 00:03:07,334 --> 00:03:09,294 نميدونم کيو استخدام کنم - دب"، تو خيلي باهوش تر از اينايي" - 39 00:03:09,328 --> 00:03:10,726 که فکر کني اين کار خيلي راحته 40 00:03:10,761 --> 00:03:13,726 واقعاً فکر ميکني "متيوز" تو رو ستوان کرد 41 00:03:13,761 --> 00:03:15,026 بخاطر اينکه واسه اينکار آماده بودي؟ 42 00:03:15,061 --> 00:03:17,227 اينا همش سياستشه که دوباره برگرده به من 43 00:03:17,261 --> 00:03:19,460 ،هر دفعه که گند ميزنم ميرم پيش اون 44 00:03:19,494 --> 00:03:20,693 اون جاي امنه توئه 45 00:03:20,727 --> 00:03:22,060 طوري حرف ميزني انگار 46 00:03:22,094 --> 00:03:24,027 ميخوام با اون باشم يا يه چيزي تو اين مايه ها 47 00:03:24,061 --> 00:03:26,197 خب، ميخواي باشي؟ 48 00:03:26,317 --> 00:03:29,492 تو که واقعاً فکر نميکردي بتوني برنامه ي خدا رو خراب کني، مگه نه؟ 49 00:03:31,593 --> 00:03:32,748 من بايد جلوشو بگيرم 50 00:03:32,868 --> 00:03:33,940 نجات دادنش چي شد؟ 51 00:03:34,060 --> 00:03:36,158 مسافر تاريکيِ "تراويس" بخشي از اونه 52 00:03:36,193 --> 00:03:39,058 همونجوري که من نميتونم از مسافر تاريکي خودم جدا بشم، اونم نميتونه 53 00:03:39,093 --> 00:03:40,358 "من فکر ميکنم "تراويس 54 00:03:40,393 --> 00:03:41,841 ميخواد دوباره کسيو بکشه 55 00:03:41,961 --> 00:03:43,814 "کسوف اينجاست "تراويس 56 00:03:45,107 --> 00:03:47,325 !قرار نيست اينطوري باشه 57 00:03:47,359 --> 00:03:50,058 ...دقيقاً قراره همينطوري باشه 58 00:03:55,353 --> 00:03:56,669 !اوه، خدايا 59 00:04:00,523 --> 00:04:04,323 فصل هفتم قسمت اول "...نکنه تو" 59 00:05:09,523 --> 00:05:12,323 اين خيلي ساده ست که آدما رازهاي کوچيکشون 60 00:05:12,357 --> 00:05:13,722 درباره خودشون رو نگه دارن 61 00:05:13,756 --> 00:05:15,583 هممون اين کار رو ميکنيم 62 00:05:16,216 --> 00:05:19,556 "من موهامو رنگ ميکنم" 63 00:05:19,590 --> 00:05:22,223 "من تو سايت هاي سکسي ميرم" 64 00:05:22,258 --> 00:05:26,224 ولي اگه تمام زندگيت يه راز باشه چي؟ 65 00:05:26,258 --> 00:05:27,224 يه دروغ؟ 66 00:05:27,258 --> 00:05:28,624 چطور ميتونم کمکتون کنم؟ 67 00:05:28,658 --> 00:05:32,225 يه بليط ارزون، پرواز شماره 449 68 00:05:32,259 --> 00:05:35,058 "به "بوداپست 69 00:05:35,092 --> 00:05:36,391 درسته 70 00:05:36,426 --> 00:05:37,658 و آشکار شدن حقيقت 71 00:05:37,693 --> 00:05:39,359 ميتونه هرچي که هستي رو نابود کنه 72 00:05:39,393 --> 00:05:40,525 اونوقت چيکار ميکني؟ 73 00:05:41,827 --> 00:05:43,026 فرار ميکني؟ 74 00:05:43,060 --> 00:05:45,093 !اوه، خدايا 75 00:05:48,195 --> 00:05:50,493 لعنتي از اون جسد دور شو 76 00:05:50,528 --> 00:05:51,660 دب"، منم" 77 00:05:51,695 --> 00:05:53,894 کي رو اون ميزه؟ 78 00:05:53,928 --> 00:05:55,950 "تراويس مارشال" 79 00:05:55,984 --> 00:05:58,845 دکستر"، اين يعني چي؟" 80 00:06:01,778 --> 00:06:03,043 اوه، لعنتي 81 00:06:03,078 --> 00:06:04,942 !با من حرف بزن 82 00:06:06,374 --> 00:06:07,807 ميشه اسلحه ت رو بياري پايين؟ 83 00:06:09,241 --> 00:06:10,839 لطفاً؟ 84 00:06:17,204 --> 00:06:19,002 من اومدم آخرين بررسي رو انجام بدم 85 00:06:19,036 --> 00:06:22,134 همونطوري که ازم خواسته بودي 86 00:06:22,168 --> 00:06:24,599 تراويس" اينجا بود" اون با شمشيرش اومد سراغم 87 00:06:24,633 --> 00:06:26,498 باهاش مقابله کردم 88 00:06:26,532 --> 00:06:30,164 بيهوشش کردم 89 00:06:30,198 --> 00:06:32,163 چطوري 90 00:06:32,197 --> 00:06:34,095 تو پلاستيک پيچيده شد و گذاشتيش رو اون سکو؟ 91 00:06:36,961 --> 00:06:38,459 من عوض شدم 92 00:06:38,493 --> 00:06:40,458 عوض شدي؟ 93 00:06:40,493 --> 00:06:43,158 اين يعني چي؟ 94 00:06:46,657 --> 00:06:49,588 از وقتي که "ريتا" مرد خشم زيادي درونِ من بود 95 00:06:49,622 --> 00:06:50,754 و وقتي به "تراويس" نگاه کردم 96 00:06:50,789 --> 00:06:54,753 ...و درباره ي تمام کارهايي که کرده فکر کردم 97 00:06:54,787 --> 00:06:57,617 ميخواستم بميره، بخاطر همين کشتمش 98 00:07:00,751 --> 00:07:05,449 ولي اينا اين رو توضيح نميده چرا اونطوري بستيش اونجا 99 00:07:09,194 --> 00:07:11,327 حتي بهش فکر هم نکردم 100 00:07:13,362 --> 00:07:15,262 من متخصص خون شناسي ام 101 00:07:15,296 --> 00:07:18,797 فکر کنم اينو کاملاً ميدونم که نبايد هيچ ردي به جا بذارم 102 00:07:18,831 --> 00:07:21,331 "خداي من "دکس 103 00:07:23,566 --> 00:07:26,334 چرا به من زنگ نزدي لعنتي؟ 104 00:07:27,802 --> 00:07:31,670 من در بهترين شرايط فکري نبودم 105 00:07:38,774 --> 00:07:41,641 صدمه ديدي؟ - نه - 106 00:07:41,675 --> 00:07:45,043 از لحاظ فيزيکي خوبم 107 00:07:54,250 --> 00:07:56,150 به کي داري زنگ ميزني؟ - به پايگاه - 108 00:07:56,184 --> 00:07:57,484 بايد همه رو خبر کنم بيان اينجا 109 00:07:57,518 --> 00:07:58,551 نه 110 00:07:58,585 --> 00:08:01,086 خواهش ميکنم...صبر کن 111 00:08:03,354 --> 00:08:05,821 چرا؟ 112 00:08:05,856 --> 00:08:07,856 اين شرايط چطور بنظر مياد؟ 113 00:08:07,890 --> 00:08:11,691 واقعاً عجيب - دقيقاً - 114 00:08:13,762 --> 00:08:15,729 يه تجسس ممکنه زندگيمون رو پيچيده تر کنه 115 00:08:15,763 --> 00:08:17,997 بيشتر از اون چيزي که هرکدوم از ما براي روبرويي باهاش آماده باشيم 116 00:08:20,198 --> 00:08:22,998 ولي اين دفاع از خود بوده 117 00:08:27,901 --> 00:08:30,067 آره 118 00:08:38,439 --> 00:08:41,173 ولي اين واقعاً عجيبه 119 00:08:44,210 --> 00:08:47,077 بايد اينو خبر بدم 120 00:08:49,813 --> 00:08:54,481 تو در يه لحظه دچار جنون آني شدي 121 00:08:54,516 --> 00:08:57,450 ميتونيم درستش کنيم 122 00:08:57,484 --> 00:08:58,784 چطوري؟ 123 00:09:00,853 --> 00:09:03,721 من برات بهترين وکيل تو شهر رو ميگيرم 124 00:09:03,755 --> 00:09:06,589 حتي اگه به اندازه ي کافي هم خوش شانس باشم 125 00:09:06,624 --> 00:09:08,323 ،به بخاطر جنون آني تبرئه بشم 126 00:09:08,358 --> 00:09:11,826 منو ميفرستن يه بيمارستان رواني 127 00:09:11,860 --> 00:09:15,862 ...کارمو از دست ميدم، زندگيمو 128 00:09:17,998 --> 00:09:20,866 و شايد حتي "هريسون" رو 129 00:09:29,305 --> 00:09:30,905 خب پس چيکار کنيم؟ 130 00:09:30,939 --> 00:09:34,440 تراويس" مرده" 131 00:09:34,474 --> 00:09:38,409 آره - هيچي اينو عوض نميکنه - 132 00:09:40,778 --> 00:09:43,879 شايد بايد از شر جسدش خلاص بشيم 133 00:09:45,881 --> 00:09:48,248 چي؟ - ميتونم بذارمش تو ماشينم - 134 00:09:48,282 --> 00:09:49,882 و ببرمش يه جايي و از بين ببرمش 135 00:09:49,917 --> 00:09:51,850 جايي که هيچکس پيداش نکنه 136 00:09:51,884 --> 00:09:53,288 نه - ...اگه خيلي مراقب باشم - 137 00:09:53,322 --> 00:09:54,728 نه! عاقل باش 138 00:09:54,762 --> 00:09:55,897 ،اگه با اون جسد بگيرنت 139 00:09:55,931 --> 00:09:58,700 همه چي ده برابر بدتر ميشه 140 00:09:58,734 --> 00:10:01,202 ما اين جسد لعنتي رو هيچ جا نميبريم 141 00:10:01,237 --> 00:10:03,071 خيلي خب 142 00:10:13,917 --> 00:10:15,918 ميتونيم کاري کنيم خودکشي بنظر بياد 143 00:10:19,323 --> 00:10:22,525 از اينکه دنيا اونجوري که اون پيش بيني ميکرده ،تموم نشده نا اميد شده 144 00:10:22,559 --> 00:10:26,295 تراويس" روي يه ميز تو کليسا" طبق سنت هاي ديني خودکشي کرده 145 00:10:26,330 --> 00:10:28,998 با شمشيرش به خودش ضربه زده 146 00:10:33,203 --> 00:10:34,570 شايد 147 00:10:34,604 --> 00:10:37,439 ولي نه قبل از اينکه کليسا رو آتيش بزنه 148 00:10:39,942 --> 00:10:42,611 آتيش 149 00:10:42,645 --> 00:10:44,112 مثل کتاب مقدس 150 00:10:48,517 --> 00:10:50,318 آخرين پرده 151 00:10:50,352 --> 00:10:52,653 و تمام ردهايي که ما اينجا بوديم رو از بين ميبره 152 00:10:52,688 --> 00:10:54,122 چطوري اينکار رو بکنيم؟ 153 00:10:54,156 --> 00:10:56,458 بايد خيلي سريع همه چي بسوزه 154 00:10:56,492 --> 00:10:59,628 بنزين يه پمپ بنزين اين نزديک هست 155 00:11:10,407 --> 00:11:12,642 من ميرم يکي دو تا گالن ميارم 156 00:11:12,676 --> 00:11:14,978 نه، "دب"، تو برو خونه 157 00:11:15,012 --> 00:11:18,348 من انجامش ميدم ميدونم چيکار دارم ميکنم 158 00:11:18,383 --> 00:11:21,585 حرف مفته 159 00:11:28,691 --> 00:11:31,994 "خداي من، "دبرا 160 00:11:35,032 --> 00:11:37,066 سگ خيلي خوبيه 161 00:11:37,100 --> 00:11:40,303 سلام بابا اسمش "بانجو" ـه 162 00:11:40,337 --> 00:11:42,705 اين سگ ديگه از کدوم گوري اومده؟ 163 00:11:42,740 --> 00:11:44,307 سگ "ميليکان" زاييده بود 164 00:11:44,341 --> 00:11:47,310 نتونستم بگم نه - تو اين خونه هيچ سگي نبايد بياد...هيچوقت - 165 00:11:47,344 --> 00:11:49,078 ولي چرا؟ - ...بخاطر اينکه - 166 00:11:49,112 --> 00:11:51,214 ...اوه، "هري"، ببين "دبرا" چقدر دوسش 167 00:11:51,248 --> 00:11:55,819 بحث نکن ديگه 168 00:11:55,853 --> 00:11:57,153 "دکستر" 169 00:11:57,188 --> 00:12:00,323 حتي بهش فکر هم نکن 170 00:12:02,192 --> 00:12:03,826 بايد هرکاري لازمه انجام بدم 171 00:12:03,861 --> 00:12:06,395 که "دبرا" تمام حقيقت رو نفهمه 172 00:12:06,430 --> 00:12:08,598 بايد از رازم محافظت کنم 173 00:12:15,873 --> 00:12:19,075 در غير اينصورت، زندگي من، زندگي اون 174 00:12:19,110 --> 00:12:21,411 هيچقوت مثل قبل نميشه 175 00:12:57,512 --> 00:12:58,980 ،"اوه، لعنتي، "دکستر 176 00:12:59,014 --> 00:13:00,815 نميدونم اينکار درست بود يا نه 177 00:13:00,849 --> 00:13:04,752 زمان زيادي طول نميکشه بخوان خبرمون کنن برگرديم اينجا 178 00:13:04,786 --> 00:13:06,087 بايد بريم - کجا بريم؟ - 179 00:13:06,121 --> 00:13:08,890 بريم خونه - من نميخوام تنها باشم - 180 00:13:08,924 --> 00:13:10,925 نميخوام تو هم تنها باشي 181 00:13:10,960 --> 00:13:14,062 خب، پس دنبالم بيا نميتونيم اينجا بمونيم 182 00:13:31,947 --> 00:13:33,514 تمام اينها اشتباهه 183 00:13:33,549 --> 00:13:35,449 من الان بايد توي قايقم باشم 184 00:13:35,484 --> 00:13:37,084 و کيسه هاي باقي مونده از جسد رو تو آب غرق کنم 185 00:13:37,119 --> 00:13:39,253 نميتونم بذارم اين يکي از دستم در بره 186 00:13:55,136 --> 00:13:58,137 "مورگن" 187 00:14:03,810 --> 00:14:05,944 خيلي خب، همگي کارشون رو ميدونن 188 00:14:05,979 --> 00:14:07,778 بريم انجامش بديم 189 00:14:17,654 --> 00:14:21,123 بازپرس آتيش سوزي گفت که آتيش 190 00:14:21,157 --> 00:14:22,724 از يه جايي در وسط کليسا شروع شده 191 00:14:22,759 --> 00:14:24,326 گالن بنزيني که نصفش آب شده بوده 192 00:14:24,360 --> 00:14:26,328 اينو تأييد ميکنه 193 00:14:26,362 --> 00:14:28,063 همچنين تونستم يه اثر انگشت پيدا کنم 194 00:14:28,097 --> 00:14:30,565 که بهمون يه تأييديه ي ابتدايي ميده 195 00:14:30,600 --> 00:14:32,768 که اين آدم "تراويس مارشال" ـه 196 00:14:32,802 --> 00:14:36,672 بنظر مياد "تراويس" رو خودش هم بنزين ريخته 197 00:14:35,371 --> 00:14:36,672 198 00:14:36,706 --> 00:14:38,006 ،بعدش اومده بالاي اين ميز خوابيده 199 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 ،شمشيرش رو از دسته گرفته 200 00:14:39,575 --> 00:14:42,644 و اونو تو قلبش فرو کرده 201 00:14:42,679 --> 00:14:45,314 آخرين پرده 202 00:14:50,387 --> 00:14:51,720 و همون موقع مرده 203 00:14:51,755 --> 00:14:53,422 لطفاً بهم بگو لااقل يه ذره احساس درد کرده بوده 204 00:14:53,456 --> 00:14:54,657 با عقل جور در مياد 205 00:14:54,691 --> 00:14:57,092 ،دنيا اونطوري که پيش بيني ميکرده تموم نشده 206 00:14:57,127 --> 00:14:58,227 بنابراين اينطوري کار خودشو تموم کرده 207 00:14:58,262 --> 00:15:00,496 خوبه. واسه اينکه کارشو تموم کنيم ما رو تو دردسر ننداخته 208 00:15:00,531 --> 00:15:03,232 تبريک ميگم ستوان 209 00:15:03,266 --> 00:15:05,501 اين يه پيروزيِ بزرگه 210 00:15:05,535 --> 00:15:07,670 اگه زنده ميگرفتيمش بهتر بود 211 00:15:15,011 --> 00:15:16,578 يه تيکه پلاستيک 212 00:15:19,049 --> 00:15:21,217 بعد از تمام کارهايي که کرده بود؟ لعنت بهش 213 00:15:21,251 --> 00:15:23,118 "ماسوکا"، "ماسوکا" 214 00:15:23,153 --> 00:15:26,189 آيا ممکنه که يکي بتونه خودش رو با يه شمشير بکشه؟ 215 00:15:26,223 --> 00:15:27,857 اوه، آره، البته 216 00:15:27,891 --> 00:15:31,461 هنر باستانيِ "هارا گيري" اينو خيلي خوب تصديق ميکنه 217 00:15:31,495 --> 00:15:33,095 مخصوصاً در بين اجداد خودِ من 218 00:15:33,130 --> 00:15:36,865 براي طلب بخشش بخاطر گناهانشون 219 00:15:36,900 --> 00:15:38,367 و همينطور حقير شمردن گناهانشون اينکار رو ميکردن 220 00:15:38,401 --> 00:15:40,235 تبريک ميگم ستوان 221 00:15:40,270 --> 00:15:42,404 ميامي يه قاتل کمتر داره 222 00:15:42,439 --> 00:15:44,039 ممنون 223 00:15:44,074 --> 00:15:47,476 بيرون از اينجا تعداد زيادي خبرنگار جمع شدن 224 00:15:49,246 --> 00:15:53,116 فرصت خوبي براته که يه بيانيه بدي 225 00:15:53,150 --> 00:15:55,117 هنوز اينجا کاراي زيادي مونده 226 00:15:55,152 --> 00:15:58,922 اون به اندازه ي من توي دروغ گفتن به دنيا راحت نيست 227 00:15:58,956 --> 00:16:00,223 چيزي نيست ستوان شما ميتونين برين 228 00:16:00,258 --> 00:16:02,325 ما ديگه، آم، داريم جمع و جور ميکنيم 229 00:16:02,359 --> 00:16:03,994 برو باهاشون حرف بزن 230 00:16:04,028 --> 00:16:06,296 زود باش من پشت سرت ميام 231 00:16:06,331 --> 00:16:07,698 من از پشت يواشکي ميرم 232 00:16:07,732 --> 00:16:09,566 ،اگه خبرنگارا منو ببينن فقط ميخوان با من حرف بزنن 233 00:16:09,601 --> 00:16:12,136 و ايندفعه تو قهرماني 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,116 آره، ولي اگه عصباني نشي خيلي قهرمانانه تر ميشه 235 00:16:24,150 --> 00:16:26,585 ...ستوان 236 00:16:26,619 --> 00:16:28,954 ...هي - چه اتفاقي افتاد؟ - 237 00:16:53,748 --> 00:16:55,682 هي، تو بيا اينجا 238 00:16:59,019 --> 00:17:01,287 ميشه اينو بذاريش تو کيسه؟ 239 00:17:01,321 --> 00:17:03,322 مرسي 240 00:17:06,893 --> 00:17:09,894 اگه حتي "دب" رو توي اين موقعيت بد قرار بدم 241 00:17:09,929 --> 00:17:11,296 ،که بخاطر من دروغ بگه 242 00:17:11,330 --> 00:17:13,564 لااقل نذاشتم يه حقيقت بزرگتر رو بفهمه 243 00:17:13,599 --> 00:17:16,334 همه چي درست ميشه 244 00:17:19,171 --> 00:17:20,538 "اوه، سلام، "دکستر 245 00:17:22,608 --> 00:17:24,175 اينجا چيکار ميکني؟ 246 00:17:24,209 --> 00:17:26,711 آم، "جيمي" داره "هريسون" رو ميخوابونه 247 00:17:26,745 --> 00:17:28,980 نميخواستم بيدارش کنم 248 00:17:30,349 --> 00:17:32,884 پس تو بدون اجازه ي من از کامپيوترم استفاده کردي 249 00:17:32,918 --> 00:17:35,053 فقط ميخواستم امتيازات بازي بسکتبال رو چک کنم 250 00:17:35,088 --> 00:17:37,222 فکر نميکردم مشکلي باشه - چرا مشکلي هست - 251 00:17:37,257 --> 00:17:39,992 ...خب، من واقعاً واقعاً متأسفم 252 00:17:40,026 --> 00:17:42,060 يه ذره هم به متأسف بودن "اهميت نميدم "لوئيز 253 00:17:42,095 --> 00:17:44,263 هيچوقت به وسايل من دست نزن 254 00:17:44,297 --> 00:17:46,999 لوئيز"، تو اينجايي" 255 00:17:47,033 --> 00:17:49,836 آره، اينجاست - اينجا چيکار ميکني؟ - 256 00:17:49,870 --> 00:17:52,506 اين قسمت از آپارتمان مال "دکستر" ـه 257 00:17:52,540 --> 00:17:54,875 نميدونستم اينجا دو قسمت داره 258 00:17:54,909 --> 00:17:56,877 من جداً متأسفم 259 00:17:58,646 --> 00:18:02,549 هريسون" خوابيده؟" - آره، خوابيده - 260 00:18:02,584 --> 00:18:04,919 ديگه بايد بري خونه - خيلي خب - 261 00:18:40,791 --> 00:18:43,460 لعنتي 262 00:18:52,804 --> 00:18:56,174 همه چي درست ميشه 263 00:19:12,825 --> 00:19:15,227 ميدوني، همه جوري رفتار ميکنن که 264 00:19:15,261 --> 00:19:17,162 ،انگار "دکستر" خيلي آدم گُنده ايه 265 00:19:17,197 --> 00:19:20,465 ،ولي اون واقعاً فقط يه آدم عوضيه تو اينطور فکر نميکني؟ 266 00:19:20,500 --> 00:19:23,469 آه، نه 267 00:19:23,503 --> 00:19:25,471 بيخيال 268 00:19:25,505 --> 00:19:27,740 عين ايناييه که همش ميگن "به وسايل من دست نزن رفيق" 269 00:19:27,774 --> 00:19:29,341 !چه عوضي ايه 270 00:19:29,375 --> 00:19:32,144 "لوئيز" مشکلِ تو چيه؟ 271 00:19:32,178 --> 00:19:35,714 دکستر" رئيس منه، خب؟" 272 00:19:35,749 --> 00:19:37,750 و اون با من خيلي هم خوبه 273 00:19:37,784 --> 00:19:39,318 من هنوز نميفهمم 274 00:19:39,352 --> 00:19:41,353 چرا تو اون قسمتي که مال "دکستر" ـه بودي 275 00:19:41,388 --> 00:19:43,489 بهت که گفتم 276 00:19:43,523 --> 00:19:44,690 فقط ميخواستم يه ذره آب بخورم 277 00:19:44,725 --> 00:19:46,025 درسته 278 00:19:47,527 --> 00:19:49,495 ميدوني، هرچي بيشتر ميشناسمت 279 00:19:49,529 --> 00:19:52,497 عجيب و غريب تر ميشي 280 00:20:25,461 --> 00:20:28,463 و مستقيم ميريم سراغ اين خبر فوري که از شبکه 9 به اطلاعتون ميرسه 281 00:20:28,498 --> 00:20:31,801 ،فقط ميتونم احتمال بدم ولي فکر ميکنم اينطوري عاقلانه تره 282 00:20:31,835 --> 00:20:34,537 که ببينيم "تراويس مارشال" بخاطر فشاري که 283 00:20:34,571 --> 00:20:36,806 از طرف پليس ميامي بهش وارد ميشده و دنبالش بوديم 284 00:20:36,840 --> 00:20:39,542 باعث شده فکرش به سمت خودکشي بره 285 00:20:39,576 --> 00:20:41,211 ستوان "مورگن" يعني داريد ميگيد که 286 00:20:41,245 --> 00:20:43,246 ممکن نيست اين يه قتل بوده باشه؟ 287 00:20:48,186 --> 00:20:51,088 "سلام "مايک - داشتم يه فکري ميکردم - 288 00:20:51,123 --> 00:20:52,724 ماشينش کجا بود؟ 289 00:20:52,758 --> 00:20:55,493 ماشين کي؟ - "ماشين "تراويس مارشال - 290 00:20:55,528 --> 00:20:57,963 ،ماشينش تو صحنه جرم پيدا نشد 291 00:20:57,997 --> 00:21:00,566 پس چطوري اومده کليسا؟ 292 00:21:00,600 --> 00:21:02,968 فکر ميکنم يه نفر که ميخواسته با شمشير 293 00:21:03,003 --> 00:21:05,304 فرو کنه تو قلب خودش 294 00:21:05,338 --> 00:21:09,742 شايد پياده رفتن، اونم اينهمه راه براش چيزي نبوده باشه 295 00:21:09,776 --> 00:21:11,410 آره، شايدم اين درست باشه 296 00:21:11,444 --> 00:21:13,479 ولي...هنوز اين سؤال باقي ميمونه 297 00:21:13,513 --> 00:21:15,614 معلومه، آره بايد بررسيش کني 298 00:21:16,983 --> 00:21:18,950 باشه حتماً 299 00:21:18,985 --> 00:21:21,452 فردا صبح حتماً انجامش ميدم 300 00:21:21,487 --> 00:21:23,521 شب بخير ستوان 301 00:21:38,202 --> 00:21:39,670 کمک ميخواين؟ 302 00:21:39,704 --> 00:21:41,605 نه نه، مرسي 303 00:21:44,041 --> 00:21:45,942 چيزي...چيزي نيست ميتونم درستش کنم 304 00:21:45,976 --> 00:21:47,810 آروم باش من پليسم 305 00:21:47,845 --> 00:21:49,979 آچار چرخت کجاست؟ 306 00:21:50,014 --> 00:21:51,714 !نه...نه 307 00:22:54,712 --> 00:22:59,049 چطور اينقدر واسه کشتن "تراويس" آماده بودي؟ 308 00:22:59,083 --> 00:23:01,118 منظورت چيه؟ 309 00:23:01,152 --> 00:23:03,053 پيچيده بوديش تو پلاستيک؟ ...تو 310 00:23:03,088 --> 00:23:06,189 اتفاقي با خودت داشتيش؟ 311 00:23:06,224 --> 00:23:07,991 تو انبار پيداش کردم 312 00:23:08,025 --> 00:23:09,392 چاقوها چي؟ 313 00:23:09,427 --> 00:23:12,062 گفتي "تراويس" با شمشيرش اومد سمت تو 314 00:23:12,096 --> 00:23:13,563 چاقوها رو از کجا آوردي؟ 315 00:23:13,598 --> 00:23:15,498 اونجا، انگار يه سِت کامل از اونا بود 316 00:23:15,532 --> 00:23:18,101 تراويس" اونا رو با خودش داشت" چاقوهاي اون بودن 317 00:23:18,135 --> 00:23:21,905 نميدونم از کجا آورده بودشون 318 00:23:21,940 --> 00:23:23,740 ولي تو لباساي کار هميشگيت نبودي 319 00:23:25,877 --> 00:23:28,011 لباساتو عوض کرده بودي ...تو 320 00:23:28,046 --> 00:23:30,714 پيشبند لاستيکي تنت بود 321 00:23:30,749 --> 00:23:34,018 دستکش هاي پلاستيکي 322 00:23:39,591 --> 00:23:42,326 فقط دارم سعي ميکنم همه اينا رو کنار هم بذارم 323 00:23:46,598 --> 00:23:51,134 دب"، من واقعاً متأسم" که تو همچين موقعيتي قرارت دادم 324 00:23:55,773 --> 00:23:58,108 واقعاً معلومه که داره بهت فشار عصبي مياد 325 00:23:58,142 --> 00:23:59,276 آره 326 00:23:59,310 --> 00:24:01,545 ...ولي 327 00:24:01,579 --> 00:24:03,446 ميدوني ممکنه کارم کثيف کاري توش داشته باشه 328 00:24:03,481 --> 00:24:06,282 من هميشه تو ماشينم لباس اضافي دارم 329 00:24:06,317 --> 00:24:10,220 اون پيشبند، تمام اون وسايل ديگه بخشي از جعبه ي وسيله ي کارمه 330 00:24:10,254 --> 00:24:13,056 هر متخصص خون شناسي اي از اينا داره 331 00:24:16,461 --> 00:24:20,030 اينکه گفتي "من ميدونم دارم چيکار ميکنم" چي؟ 332 00:24:20,065 --> 00:24:22,366 ،وقتي سعي کردي منو بفرستي خونه 333 00:24:22,401 --> 00:24:23,968 ،تو گفتي "ميدونم دارم چيکار ميکنم" 334 00:24:24,002 --> 00:24:25,303 منظورت از اين چي بود؟ 335 00:24:25,337 --> 00:24:29,507 منظورم اينه که من هر روز دارم تو صحنه ي جرم کار ميکنم 336 00:24:29,542 --> 00:24:31,776 ،ميدونم آدمايي مثل من دنبال چيا ميگردن 337 00:24:31,811 --> 00:24:33,845 پس ميدونم چيو بايد از بين ببرم 338 00:24:33,879 --> 00:24:36,981 اين اصلاً درست نيست 339 00:24:39,718 --> 00:24:42,253 ميدونم درست نيست 340 00:24:50,528 --> 00:24:56,533 دب"، من هيچوقت نميخواستم که تو" درگير هيچکدوم از اين اتفاقا بشي 341 00:24:53,565 --> 00:24:56,533 342 00:25:01,373 --> 00:25:03,340 ولي شدم 343 00:25:13,151 --> 00:25:15,686 بايد بريم سر کار 344 00:25:29,868 --> 00:25:32,202 چي شده؟ 345 00:25:32,237 --> 00:25:34,171 مجبور شديم "بانجو" رو برش گردونيم 346 00:25:34,205 --> 00:25:36,307 خيلي متأسفم عزيز دلم 347 00:25:36,341 --> 00:25:39,543 من نبايد بدونِ اينکه با پدرت صحبت کنم اونو مياوردمش اينجا 348 00:25:39,577 --> 00:25:40,845 اينا همش تقصير منه 349 00:25:40,879 --> 00:25:43,614 من ميخوام "بانجو" برگرده 350 00:25:43,649 --> 00:25:46,351 نه، همش تقصيرِ منه 351 00:25:54,526 --> 00:25:56,427 ،"دب" 352 00:25:56,461 --> 00:25:59,130 ببين، من اشتباه خيلي بزرگي کردم اعتراف ميکنم 353 00:25:59,164 --> 00:26:01,832 ولي غير از اينکه بارها و بارها بگم متأسفم 354 00:26:01,866 --> 00:26:04,635 نميدونم ديگه چي بگم 355 00:26:07,772 --> 00:26:09,706 "مورگن" چي؟ 356 00:26:09,740 --> 00:26:12,542 کِي؟ 357 00:26:12,576 --> 00:26:14,277 !خداي من، لعنتي 358 00:26:14,311 --> 00:26:16,946 به صحنه جرم اعزام شديم مايک" تير خورده" 359 00:26:16,980 --> 00:26:18,614 حالش خوبه؟ - نميدونم - 360 00:26:18,648 --> 00:26:20,949 من دقيقاً پشت سرت ميام - !"همين الان "دکس - 361 00:26:20,983 --> 00:26:24,753 ،دب"، من بايد...کليدامو پيدا کنم" وسايلم رو جمع کنم 362 00:26:24,787 --> 00:26:27,689 آدرس رو واسم بفرست ميام 363 00:26:27,723 --> 00:26:29,558 دقيقاً دو دقيقه بعد از تو ميرسم 364 00:26:42,572 --> 00:26:44,906 کيف فرارم 365 00:26:48,611 --> 00:26:52,281 من نميخوام فرار کنم 366 00:26:52,315 --> 00:26:53,849 ولي اگه "دب" بيخيال نشه 367 00:26:53,883 --> 00:26:56,318 اين ممکنه تنها انتخابم باشه 368 00:27:20,143 --> 00:27:23,378 "مايک اندرسون" يکي از افراد خودمون 369 00:27:24,981 --> 00:27:27,082 هرکسي اينکار رو با مايک کرده 370 00:27:27,116 --> 00:27:28,349 بخاطر اين کارش متأسف ميشه 371 00:27:28,384 --> 00:27:31,252 بخاطرش ميميره 372 00:27:31,287 --> 00:27:34,656 هي، ما هر کاري رو طبق قانون انجام ميديم 373 00:27:34,690 --> 00:27:36,324 ما پليسيم، قاتل نيستيم 374 00:27:36,359 --> 00:27:40,696 ولي قاتل بودن در حال حاظر حس خيلي خوبيه 375 00:27:43,566 --> 00:27:46,001 ...ضربه ي خيلي محمکي به سرش خورده 376 00:27:46,035 --> 00:27:49,104 با يه چيزِ... باريک و دراز و استوانه اي 377 00:27:49,139 --> 00:27:50,706 لوله فولادي؟ ميله ي آهن؟ 378 00:27:50,741 --> 00:27:52,942 آره، يه چيزي شبيه همين 379 00:27:52,976 --> 00:27:55,979 ،اولين ضربه به سمت چپ سر بوده 380 00:27:56,013 --> 00:28:00,083 و بعدش هم سه تا ضربه به بالاي سر خيلي محکم تر 381 00:28:00,118 --> 00:28:02,519 اون... جمجمه ش شکسته 382 00:28:02,554 --> 00:28:04,355 ،و خونريزي کرده 383 00:28:04,389 --> 00:28:07,859 که با خوني که از گوش هاش خارج شده اين امر مشهوده 384 00:28:10,930 --> 00:28:13,331 کِي حرفمو باور ميکنه؟ 385 00:28:13,365 --> 00:28:15,467 اگه هيچوقت باور نکنه چي؟ 386 00:28:15,501 --> 00:28:18,904 فکر ميکني کِي اين اتفاق افتاده؟ 387 00:28:18,938 --> 00:28:20,572 خشونت خيلي شديد بوده 388 00:28:20,607 --> 00:28:21,974 از اين صندوق بيرون نيومده 389 00:28:22,008 --> 00:28:24,076 و از روي کبودي هاش 390 00:28:24,110 --> 00:28:26,712 و همينطور خونمردگي اي که در سمت راست صورتشه و همينطور طرز چرخش بدنش 391 00:28:26,746 --> 00:28:28,379 من ميگم حدود 8 تا 12 ساعت قبل بوده 392 00:28:28,414 --> 00:28:30,682 خيلي بعد از اين نيست که ما از کليسا اومديم بيرون 393 00:28:33,219 --> 00:28:34,686 آره 394 00:28:34,720 --> 00:28:36,688 چه دو روز مزخرفي بوده 395 00:28:36,722 --> 00:28:40,092 منم باهاتون موافقم ستوان 396 00:28:43,262 --> 00:28:45,430 حداقل يه تيرانداز داريم که دنبالش بگرديم 397 00:28:45,464 --> 00:28:48,700 ،تيرانداز اين دختر رو زده ،انداختدتش تو صندوق عقب 398 00:28:48,734 --> 00:28:50,836 با سرعت حرکت کرده - پنچر کرده - 399 00:28:50,870 --> 00:28:52,404 و محبت "مايک" رو 400 00:28:52,438 --> 00:28:54,506 با تير اندازي بهش پاسخ داده و با ماشينش زده به چاک 401 00:28:54,540 --> 00:28:56,575 ماشينش تو يه پارک صنعتي 402 00:28:56,609 --> 00:28:58,576 نزديک شمال غربي خيابون پنجاه و دوم پيدا شده 403 00:28:58,611 --> 00:29:00,378 يه عده رو فرستادم اونجا اونجا رو هم بررسي ميکنيم 404 00:29:00,412 --> 00:29:02,447 و اينجا چي؟ شاهدي وجود نداره؟ 405 00:29:02,481 --> 00:29:04,449 تا الان که نه 406 00:29:04,484 --> 00:29:07,252 شايد کسي چيزي ديده باشه 407 00:29:07,287 --> 00:29:09,154 من دارم ميرم با همسر "مايک" صحبت کنم 408 00:29:09,189 --> 00:29:10,790 همه خانواده ش تو "شيکاگو" هستن 409 00:29:10,824 --> 00:29:12,859 و همسرش شديداً به حمايت ما نياز داره 410 00:29:12,893 --> 00:29:14,227 آره همينطوره 411 00:29:14,261 --> 00:29:16,697 اميدوارم من و "دکستر" بتونيم يه اثري از 412 00:29:16,731 --> 00:29:18,932 دي ان اي پيدا کنيم چون انگار طرف تمام آثارو از ماشينش پاک کرده 413 00:29:18,967 --> 00:29:21,435 اثر انگشتي جز مال دختره وجود نداره 414 00:29:21,470 --> 00:29:24,105 خب، از طرز لباس پوشيدنش يا بهتره بگم کم لباس بودنش 415 00:29:24,139 --> 00:29:26,541 ميشه حدس زد که "فاحشه" بوده 416 00:29:26,576 --> 00:29:29,377 و در زمان مرگش سر کار بوده 417 00:29:29,411 --> 00:29:31,379 از اثر انگشتش شناساييش کردم 418 00:29:31,413 --> 00:29:32,981 "کاژا سوروکا" 419 00:29:33,015 --> 00:29:35,382 همون کسيه که ماشين به اسمشه 420 00:29:35,417 --> 00:29:37,951 محل کارش رو پيدا ميکنيم 421 00:29:37,986 --> 00:29:41,087 فرمون، دنده، دستگيره هاي در 422 00:29:41,122 --> 00:29:43,456 ...،سگک کمربند ماشينش همشون رو پاک کرده 423 00:29:43,490 --> 00:29:45,958 اما هميشه يه جا هست که يادشون ميره پاک کنن 424 00:29:45,993 --> 00:29:48,093 راهنما 425 00:30:21,664 --> 00:30:23,531 ميتوني بري - لعنتي - 426 00:30:23,565 --> 00:30:24,933 مسيرو خالي کرديم 427 00:30:26,736 --> 00:30:28,670 ممنون 428 00:30:35,179 --> 00:30:38,048 لعنتي 429 00:31:06,745 --> 00:31:08,046 ببخشيد 430 00:31:08,080 --> 00:31:10,715 ميخوام يه نگاهي به پرونده "قاتل کاميون يخچال دار" بندازم 431 00:31:10,749 --> 00:31:13,484 رديف اف شماره 17 - مرسي - 432 00:32:16,613 --> 00:32:19,114 کاژا سوروکا" مليت اوکرايني داشته 433 00:32:19,149 --> 00:32:20,949 و با ويزاي کار اينجا بوده 434 00:32:20,984 --> 00:32:23,652 تو "فاکس هول کلاب" تو "پاين کرست" کار ميکرده 435 00:32:23,687 --> 00:32:25,621 حالا همين مالک 5 تا 436 00:32:25,655 --> 00:32:27,656 کلاب ديگه هم تو ميامي داره 437 00:32:27,691 --> 00:32:29,525 اون موقع که من تو بخش مواد مخدر بودم بررسيشون کرده بوديم 438 00:32:29,559 --> 00:32:31,593 فهميديم که از اون مکانها براي پولشوئي استفاده ميکردن 439 00:32:31,627 --> 00:32:33,328 و هيچوقت به جائي نرسيديم 440 00:32:33,362 --> 00:32:35,063 حالا بياين بريم به چند جا سر بزنيم 441 00:32:35,097 --> 00:32:36,731 "کويين" و من ميريم "فاکس هول" 442 00:32:36,765 --> 00:32:39,100 بقيه تون هم تقسيم شيد و بريد به بقيه کلاب ها 443 00:32:39,134 --> 00:32:40,401 بريم 444 00:32:40,435 --> 00:32:42,937 تمام اثر انگشتها مال خانوم "سوروکا"ست 445 00:32:42,971 --> 00:32:46,007 به جز اوني که رو راهنما بود 446 00:32:46,041 --> 00:32:47,408 اما تو سيستم اطلاعاتي پليس "فلوريدا"، اف بي آي 447 00:32:47,443 --> 00:32:51,279 و اداره امنيت هيچ مطابقتي وجود نداره 448 00:32:52,881 --> 00:32:55,283 هميشه تو "پليس بين الملل" يه چيزي پيدا ميکنيم 449 00:33:03,325 --> 00:33:07,662 يه تصاوير عجيبي ديدم از زماني که رو ميز "رودي" بودم 450 00:33:07,697 --> 00:33:09,030 ..."ميز "برايان 451 00:33:09,065 --> 00:33:11,300 حالا هر خري که بود 452 00:33:11,334 --> 00:33:13,468 ميز برادرت 453 00:33:13,502 --> 00:33:15,870 متأسفم، بايد حس خيلي بدي بوده باشه 454 00:33:15,905 --> 00:33:18,673 درسته 455 00:33:18,708 --> 00:33:20,642 اما چيزي که اين وسط منو آزار ميده 456 00:33:20,677 --> 00:33:23,812 اينه که من همونطوري روي ميز بسته شده بودم 457 00:33:23,847 --> 00:33:27,182 که "ترويس مارشال" روي محراب بسته شده بود 458 00:33:27,216 --> 00:33:28,383 "دب" 459 00:33:28,417 --> 00:33:30,018 آخه چه جوري ميخواي اينو توضيح بدي؟ 460 00:33:30,053 --> 00:33:32,287 نميدونم 461 00:33:32,322 --> 00:33:34,991 منم اونجا بودم 462 00:33:35,025 --> 00:33:37,026 اما من تو رو از ميز بازت کردم 463 00:33:37,060 --> 00:33:38,495 من روي اون ميز بودم 464 00:33:38,529 --> 00:33:41,331 چيزي نمونده بود روش بميرم 465 00:33:41,366 --> 00:33:44,668 فکر ميکني من تمام جزئيات يادمه؟ 466 00:33:44,703 --> 00:33:48,006 اما با اينکه حتي به اون وضوع يادم نمياد 467 00:33:48,040 --> 00:33:52,810 دکستر"، تو يه جورائي تونسته بودي همه چيز رو" 468 00:33:52,844 --> 00:33:54,378 همونطور که اون انجام ميداد، کپي کني 469 00:33:54,413 --> 00:33:57,582 همون طرز قرار گرفتن 470 00:33:57,616 --> 00:33:59,550 همون مقدار کيسه پلاستيکي 471 00:33:59,585 --> 00:34:02,987 "همش مثل همونه "دکستر همشون دقيقاً 472 00:34:03,022 --> 00:34:04,355 همونطوريه 473 00:34:04,390 --> 00:34:07,292 چون "برايان" از من تقليد ميکرد 474 00:34:09,395 --> 00:34:10,729 "ديوونه کننده ست، "دب 475 00:34:10,763 --> 00:34:12,164 ميدونم 476 00:34:12,198 --> 00:34:13,765 اون کاري که من کردم ديوونگي بود 477 00:34:13,800 --> 00:34:16,168 ديوونه کننده بود که تو اتفاقي وارد شدي 478 00:34:16,202 --> 00:34:18,670 و ديدي که من دارم چيکار ميکنم 479 00:34:18,704 --> 00:34:21,139 اصلاً تو توي کليسا چيکار ميکردي؟ 480 00:34:22,908 --> 00:34:24,943 ...فقط 481 00:34:27,113 --> 00:34:29,380 فقط اومده بودم ببينم 482 00:34:29,414 --> 00:34:32,249 که همه چي مرتبه يا نه 483 00:34:35,486 --> 00:34:37,788 بابت سوال هائي که کردم شرمنده 484 00:34:37,822 --> 00:34:40,357 ...دکستر"، من فقط" 485 00:34:40,391 --> 00:34:42,959 ميخوام که يه منطقي اين وسط پيدا کنم 486 00:34:42,993 --> 00:34:44,861 دب"، تو اين شرايط منطقي وجود نداره" 487 00:34:58,442 --> 00:35:00,443 چيزي تو اون ماشين پيدا کردي؟ 488 00:35:00,477 --> 00:35:02,011 نه، هنوز 489 00:35:12,190 --> 00:35:14,424 "بيخيال شو "دب 490 00:35:14,459 --> 00:35:17,428 بيخيال شو و قضيه رو ول کن 491 00:35:21,033 --> 00:35:24,135 يه مطابقت پيدا کرديم 492 00:35:27,106 --> 00:35:31,443 "ويکتور باسکوف" 493 00:35:31,478 --> 00:35:34,112 وقتي کنترل تمام زندگيت از دستت ميره 494 00:35:34,146 --> 00:35:36,447 کمکت ميکنه بتوني روي کاري که توش ماهري تمرکز کني 495 00:35:36,481 --> 00:35:39,049 راز کوچيک من 496 00:36:19,155 --> 00:36:21,156 الان به صلاح نيست کسي رو بکشم 497 00:36:25,495 --> 00:36:29,198 اينش خنده داره که کُشتن تنها راهيه که ميتونم کنترلم رو حفظ کنم 498 00:36:29,232 --> 00:36:31,533 تنها راهيه که ميتونم ماجرا رو از "دب" مخفي نگه دارم 499 00:36:33,570 --> 00:36:35,905 يکي با عجله بارشو بسته رفته 500 00:36:38,041 --> 00:36:39,442 ...خون 501 00:36:43,847 --> 00:36:45,013 آثار شليک اسلحه 502 00:36:45,048 --> 00:36:47,182 "انگار اوني که دنبالشيم خودتي، "ويکتور 503 00:36:49,418 --> 00:36:52,554 "چقدر بي دقت بودي "ويکتور 504 00:36:52,588 --> 00:36:55,690 "يه بليط درجه يک، يکطرفه به "کيف پايتخت اوکراين 505 00:36:55,725 --> 00:36:58,193 تا کمتر از دو ساعت ديگه پروازت ميپره 506 00:36:58,227 --> 00:37:00,728 خيلي بي دقت 507 00:37:08,237 --> 00:37:09,337 چه کمکي ازم بر مياد؟ 508 00:37:09,371 --> 00:37:12,940 يه بليط ارزون براي پرواز 449 509 00:37:12,974 --> 00:37:15,776 به بوداپست (پايتخت مجارستان) 510 00:37:15,811 --> 00:37:17,178 درسته 511 00:37:17,212 --> 00:37:20,547 "ميشه 1890 دلار، آقاي "هارت ول 512 00:37:22,449 --> 00:37:23,883 ردپاي سگ روشه 513 00:37:23,918 --> 00:37:26,553 خوس به اقبالتون - آره، واقعاً - 514 00:37:27,821 --> 00:37:29,455 همه چيز آماده ست - ممنون - 515 00:37:32,793 --> 00:37:34,426 ازش رد شو 516 00:37:34,461 --> 00:37:36,095 صبر کنين لطفاً - 517 00:37:36,129 --> 00:37:37,763 اينا براي چيه؟ 518 00:37:37,798 --> 00:37:39,865 براي ديابت نسخه هم دارم 519 00:37:39,899 --> 00:37:41,934 اگه ميخواين ببينين 520 00:37:41,968 --> 00:37:43,835 بفرمائيد 521 00:37:57,017 --> 00:37:59,451 "سلام "ويکتور 522 00:38:04,357 --> 00:38:06,258 بيا اينجا عزيزم 523 00:38:12,832 --> 00:38:15,633 موزيک رو قطع کنين 524 00:38:15,668 --> 00:38:17,101 همگي عصرتون بخير 525 00:38:17,136 --> 00:38:20,171 من گروهبان "باتيستا" از پليس جنائي "ميامي" هستم 526 00:38:20,205 --> 00:38:23,641 ما داريم در مورد قتل مشکوک 527 00:38:23,675 --> 00:38:26,109 کاژا سوروکا" و همينطور" 528 00:38:26,144 --> 00:38:29,179 قتل يکي از مأمورين پليس "ميامي" تحقيق ميکنيم 529 00:38:29,213 --> 00:38:31,948 و هيچکس تا بازجوئي نشده از اينجا نميره 530 00:38:31,983 --> 00:38:34,351 کارمندان کلاب برن جلوي اون ديوار 531 00:38:34,386 --> 00:38:36,587 و بقيه مشتريا هم برن جلوي اين ديوار 532 00:38:36,621 --> 00:38:38,422 کسي از مديران اينجا هست؟ 533 00:38:38,457 --> 00:38:40,758 آره، من مدير هستم 534 00:38:40,792 --> 00:38:42,193 "جورج ناويکوف" 535 00:38:42,227 --> 00:38:44,028 خداي من 536 00:38:44,063 --> 00:38:45,964 هم کارمند هم مشتري 537 00:38:45,998 --> 00:38:47,499 نيمدونم بايد بفرستيمت جلوي کدوم ديوار 538 00:38:47,534 --> 00:38:48,700 اين يارو رو ميشناسي؟ 539 00:38:48,735 --> 00:38:50,302 آره، اون يه عوضي سطح پائين بود 540 00:38:50,336 --> 00:38:52,304 فکر کنم الان يه عوضي متوسط شده 541 00:38:52,339 --> 00:38:54,006 "از ديدنت خوشحال شدم بازرس "کويين 542 00:38:57,410 --> 00:38:59,678 درمورد خانوم "سوروکا" چي داري بهم بگي؟ 543 00:38:59,713 --> 00:39:02,381 کاژا" زياد دختر باهوشي نبود" 544 00:39:02,415 --> 00:39:03,682 نبود؟ 545 00:39:03,716 --> 00:39:05,884 اين دختر از روستاهاي کوچيکشون ميان اينجا 546 00:39:05,919 --> 00:39:07,385 در حالي که هنوز بوي پهن گاو ميدن 547 00:39:07,420 --> 00:39:10,121 فکر ميکنن ميتونن يه شوهر آمريکائي پولدار تور ميکنن 548 00:39:10,156 --> 00:39:11,456 با افراد اشتباهي ميخوابن 549 00:39:11,490 --> 00:39:12,557 و نهايتاً سر خودشون رو به باد ميدن 550 00:39:12,592 --> 00:39:13,625 فکر ميکني ماجرا اينطوريه؟ 551 00:39:13,660 --> 00:39:16,194 من واقعاً نميدونم جريان چيه 552 00:39:16,229 --> 00:39:20,065 ببين، متأسفم که "کاژا" مرده، ميدوني چي ميگم؟ 553 00:39:20,099 --> 00:39:21,699 اون بچه خوبي بود 554 00:39:21,734 --> 00:39:24,503 و درمورد همکارتون هم متأسفم 555 00:39:24,537 --> 00:39:26,505 اما مرگ اونا هيچ ربطي به ما نداره 556 00:39:26,539 --> 00:39:28,306 شايد بتوني با دادن 557 00:39:28,341 --> 00:39:30,208 ليست کارمندات به من شروع کني 558 00:39:30,243 --> 00:39:31,744 حتماً 559 00:39:31,778 --> 00:39:34,580 ميشه يه ليست سرشماري بيارين به سالن اصلي 560 00:39:34,614 --> 00:39:36,482 نوشيدني خنک ميخواين، بازرس؟ 561 00:39:36,516 --> 00:39:37,850 اسمتو بگو لطفاً 562 00:39:37,885 --> 00:39:40,253 "فاکسي ريون" (به معني کلاغ روباه صفت) 563 00:39:41,756 --> 00:39:44,558 مادرت اين اسمو روت گذاشته بود؟ 564 00:39:44,592 --> 00:39:47,460 بهتره يه کارت شناسائي نشونم بدي 565 00:39:47,495 --> 00:39:49,996 من انگليسي بلد نيستم 566 00:39:50,031 --> 00:39:52,733 نه، البته که بلد نيستي 567 00:39:52,767 --> 00:39:55,135 يکي از بچه ها بيرون در خون پيدا کرده 568 00:40:24,400 --> 00:40:26,267 ببخشيد آقا، صندلي چرخدارتون رو آوردم 569 00:40:26,302 --> 00:40:28,904 من صندلي چرخدار نياز ندارم 570 00:40:42,153 --> 00:40:44,120 هيچوقت مهم نيست مقصد کجاست 571 00:40:44,155 --> 00:40:45,923 يه مسافر باهوش بايد هميشه آماده 572 00:40:45,957 --> 00:40:48,926 تغييرات دقيقه نودي باشه 573 00:41:08,447 --> 00:41:10,114 ستوان، يه لحظه وقت دارين؟ 574 00:41:10,149 --> 00:41:11,950 آره، چه خبر؟ 575 00:41:11,984 --> 00:41:13,918 کلاب رو تعطيل کرديم 576 00:41:13,953 --> 00:41:15,487 از همه بازجوئي کرديم اما هيچي دستمون رو نگرفت 577 00:41:15,521 --> 00:41:16,821 ميدونيم که ديشب سر کار بوده 578 00:41:16,856 --> 00:41:18,923 ساعت 10 کارت کشيده وارد شده اما براي خروج کارت نکشيده 579 00:41:18,958 --> 00:41:20,759 و توي پارکينگ اونجا خون پيدا کرديم 580 00:41:20,793 --> 00:41:22,828 که معتقديم متعلق به خانوم "سوروکا"ست 581 00:41:22,862 --> 00:41:25,130 اما با اين وجود هنوز به جائي نرسيديم 582 00:41:25,165 --> 00:41:26,832 هيچکس نديده که اونجا رو ترک کنه؟ - نه - 583 00:41:26,866 --> 00:41:29,101 هيچکس يادش نمياد که با کدوم مشتريا صحبت کرده 584 00:41:29,135 --> 00:41:31,504 هيچکس يادش نمياد ماشينش رو تو پارکينگ ديده باشه 585 00:41:31,538 --> 00:41:32,705 هيچکس هيچ گهي نديده 586 00:41:32,740 --> 00:41:34,807 عين يه روح لعنتي ميمونه 587 00:41:34,841 --> 00:41:36,208 که شرت لختي پاش کرده - مذخرف نگو - 588 00:41:36,243 --> 00:41:37,944 اون وسط شيفت کاريش از کلاب اومده بيرون 589 00:41:37,978 --> 00:41:38,978 يکي يه چيزي ديده 590 00:41:39,013 --> 00:41:40,480 اين جور جاها پر از تبهکاراي روس و اوکراينيه 591 00:41:40,514 --> 00:41:42,015 که جرائم سازمان يافته انجام ميدن 592 00:41:42,049 --> 00:41:43,683 اونا دخترا رو ميکشونن اونجا 593 00:41:43,718 --> 00:41:45,018 اون دخترا ميدونن که نبايد حرف بزنن 594 00:41:45,052 --> 00:41:46,219 ميخواي چه جوري اقدام کنيم؟ 595 00:41:46,253 --> 00:41:47,854 کار و کاسبي همه اون کلاب ها رو هر روز 596 00:41:47,888 --> 00:41:49,522 تعطيل کنين تا يکي به حرف بياد 597 00:41:49,556 --> 00:41:50,857 خيلي خب، اطاعت ميشه 598 00:41:50,891 --> 00:41:52,292 من بازم قهوه ميخوام، توام ميخواي؟ 599 00:41:52,326 --> 00:41:54,460 من قبلاً کلي کافئين به مغزم رسوندم 600 00:41:54,495 --> 00:41:55,862 به سختي ميتونم فکر کنم 601 00:41:55,896 --> 00:41:57,163 ميدونين چيه 602 00:41:57,198 --> 00:41:58,865 شما نميخواد امشب کاري بکنين 603 00:41:58,900 --> 00:42:01,234 بريد خونه 604 00:42:01,269 --> 00:42:04,004 روز سخت و طولاني اي بود 605 00:42:04,038 --> 00:42:07,207 من انقدر کار و بار دارم که خوابم نميبره اما بدم نمياد يه مشروبي بخورم 606 00:42:07,242 --> 00:42:09,876 ميخواين بيارم اونور خيابون و به افتخار "مايک" يه پيکي بزنيم؟ 607 00:42:09,910 --> 00:42:11,545 تو جلو برو - شما هم مياين ستوان؟ - 608 00:42:11,579 --> 00:42:14,147 باشه يه وقت ديگه از طرف منم يه پيک بزنين 609 00:42:14,182 --> 00:42:15,416 باشه 610 00:42:15,450 --> 00:42:17,017 شب بخير - شب بخير - 611 00:42:17,051 --> 00:42:18,585 شب بخير 612 00:42:23,257 --> 00:42:24,758 چه خبر ستوان؟ 613 00:42:24,792 --> 00:42:26,159 پيشرفتي داشتين؟ 614 00:42:26,193 --> 00:42:28,362 "ميدونيم که ضارب يه کفش "پرادا 615 00:42:28,396 --> 00:42:31,565 سايز 10 پاش بوده که خيلي گرون قيمته 616 00:42:31,599 --> 00:42:33,433 ميدونيم که راست دست بوده 617 00:42:33,467 --> 00:42:35,836 که ما رو سوق ميده به سمت يه 618 00:42:35,870 --> 00:42:37,104 جامعه 800 ميليوني 619 00:42:37,138 --> 00:42:38,905 دکستر" هست؟" - نه - 620 00:42:38,940 --> 00:42:41,775 من بهش گفتم که زود بياد چون من تا ديروقت کار دارم 621 00:42:47,148 --> 00:42:49,783 يه ويسکي براي من و هرچيزي که رفيقم ميخواد 622 00:42:49,818 --> 00:42:51,185 من ودکا ميخورم 623 00:42:51,219 --> 00:42:52,720 منظورت "شرلي تمپل"ـه؟ (نوعي کوکتل غير الکلي) 624 00:42:52,754 --> 00:42:55,055 چيه؟ من اجازه ندارم واسه "مايک" پيک بزنم؟ 625 00:42:58,627 --> 00:43:00,027 "به ياد "مايک 626 00:43:00,061 --> 00:43:01,762 "به ياد "مايک 627 00:43:05,733 --> 00:43:07,367 اگه يکي از گروهتون ببينتت چي؟ 628 00:43:07,402 --> 00:43:08,969 مگه نميخواستي الکل رو ترک کني؟ 629 00:43:09,003 --> 00:43:11,204 از هفته ديگه شروع ميکنم - خوبه - 630 00:43:11,239 --> 00:43:12,605 هرچي زودتر مشکلت رو برطرف کني بهتره 631 00:43:12,640 --> 00:43:14,040 چون من ديگه از اين شرايطت خسته شدم 632 00:43:14,075 --> 00:43:15,442 دليلي داري که هنوز ميزني تو برجکم؟ 633 00:43:15,476 --> 00:43:16,710 تو دوست دخترت رو از دست دادي 634 00:43:16,744 --> 00:43:18,045 و کاملا خودتو گم کردي 635 00:43:18,079 --> 00:43:19,246 من يه آدم حساس هستم 636 00:43:19,280 --> 00:43:21,949 من دوتا همسر و بيشمار دوست دختر از دست دادم 637 00:43:21,983 --> 00:43:24,051 با اين حال تونستم خودمو جمع و جور کنم 638 00:43:24,085 --> 00:43:25,952 آره، اي کاش زندگي منم مثل مال تو بود 639 00:43:25,987 --> 00:43:27,420 آخه زندگي تو مثل يه رويا ميمونه 640 00:43:27,455 --> 00:43:28,655 ادامه بده 641 00:43:28,689 --> 00:43:30,156 در نهايت کار انتقالت رو درست ميکنم 642 00:43:30,190 --> 00:43:32,391 مهم نيست گروهتون چي ميگه من رديفش ميکنم 643 00:43:32,426 --> 00:43:36,095 فکر کردم قبلاً کار انتقالم درست کردي 644 00:43:36,129 --> 00:43:38,163 وقت نکردم بهش رسيدگي کنم 645 00:43:38,198 --> 00:43:39,731 پس يعني منو سر کار گذاشته بودي؟ 646 00:43:39,766 --> 00:43:40,899 تو نميخواي من برم 647 00:43:40,934 --> 00:43:42,567 تو تلاشت رو کردي تا من بهبود پيدا کنم 648 00:43:42,602 --> 00:43:44,603 همچين هم ناموفق نبودم 649 00:43:44,637 --> 00:43:47,639 توي لعنتي هنوز منو دوست داري - گور بابات - 650 00:43:47,673 --> 00:43:48,974 من سعي دارم کمکت کنم 651 00:43:49,008 --> 00:43:50,308 و تو مثل دخترا 652 00:43:50,343 --> 00:43:51,976 پناه ميبري به گروهتون 653 00:43:52,011 --> 00:43:53,978 اين ضعف تو رو نشون ميده 654 00:43:54,013 --> 00:43:56,114 ...خب، راستش - چي؟ - 655 00:43:56,148 --> 00:43:58,016 تو فکرمه که باهاش صحبت کنم 656 00:43:58,050 --> 00:43:59,684 البته وقتي که فهميدم کيه 657 00:43:59,718 --> 00:44:02,620 پس اون برنامه اي که توش هستي چي؟ 658 00:44:02,655 --> 00:44:04,322 اون مذخرفه تو که ميدوني من 659 00:44:04,356 --> 00:44:05,757 الکلي نيستم 660 00:44:05,791 --> 00:44:08,260 شايد دارم انکار ميکنم مشکلمو، کي ميدونه؟ 661 00:44:08,294 --> 00:44:09,995 شايد هيچوقت اين قضيه تموم نشه 662 00:44:10,029 --> 00:44:12,631 فقط سعس کن مشکلت رو حل کني 663 00:44:12,665 --> 00:44:16,435 مايک" 100 برابر بهتر از چيزيه که ما ميتونيم باشيم" 664 00:44:16,469 --> 00:44:19,004 به سلامتيش ميخوريم 665 00:44:30,383 --> 00:44:33,551 "سلام "ويکتور 666 00:44:33,586 --> 00:44:37,022 من کجام؟ 667 00:44:37,056 --> 00:44:40,158 جائي هستي که همه چيز فراموش شده 668 00:44:42,228 --> 00:44:45,730 چيزهائي که نه ديگه ازشون استفاده ميشه نه ديده ميشن و نه کسي بهشون دست ميزنه 669 00:44:47,667 --> 00:44:50,869 انگار مناسب کسيه که پليس ها رو ميکشه 670 00:44:50,903 --> 00:44:55,039 از "کاژا سوروکا" غافل نشيم اونم حساب ميشه 671 00:44:55,073 --> 00:44:56,040 تو کي هستي؟ 672 00:44:56,074 --> 00:44:57,908 سوال خوبيه 673 00:45:00,078 --> 00:45:03,680 به اين بستگي داره که از کي بپرسي 674 00:45:03,714 --> 00:45:05,949 کي تو رو فرستاده؟ 675 00:45:05,983 --> 00:45:07,717 ها؟ 676 00:45:07,751 --> 00:45:10,085 نبايد بايد من در بيافتي 677 00:45:10,120 --> 00:45:12,454 من دوستان خطرناکي دارم 678 00:45:12,488 --> 00:45:14,590 اگه ميدونستي تو اين سالها 679 00:45:14,624 --> 00:45:16,091 ...چند بار اينو شنيدم 680 00:45:16,126 --> 00:45:17,693 چي ميخواي؟ پول؟ 681 00:45:17,727 --> 00:45:19,728 ميتونم بهت کلي پول بدم 682 00:45:19,763 --> 00:45:20,963 اينم خيلي شنيدم 683 00:45:20,997 --> 00:45:22,732 چرا داري اينکار ميکني؟ 684 00:45:22,766 --> 00:45:24,267 ميخواي مفصل برات تعريف کنم؟ 685 00:45:24,301 --> 00:45:26,469 اونوقت يه چند ساعتي طول ميکشه 686 00:45:26,503 --> 00:45:27,837 خلاصه بگو 687 00:45:29,840 --> 00:45:34,010 چون مجبورم چون به کنترل نياز دارم 688 00:45:37,147 --> 00:45:41,017 دارم سعي ميکنم شرايط رو به حالت اوليه برگردونم 689 00:45:42,887 --> 00:45:44,220 تو ديوونه اي 690 00:45:44,255 --> 00:45:47,390 "نيازي نيست منو به اسم خاصي صدا کني "ويکتور 691 00:45:54,298 --> 00:45:57,701 کاري هست که بتونم بکنم تا منو نکشي؟ 692 00:45:57,735 --> 00:45:58,935 نه 693 00:45:58,969 --> 00:46:01,471 پس تمومش کن 694 00:46:05,309 --> 00:46:08,278 معمولاً من از کسي دستور نميگيرم 695 00:46:09,647 --> 00:46:11,281 ...اما تو اين مورد 696 00:46:19,226 --> 00:46:20,395 بله؟ 696 00:46:21,126 --> 00:46:24,395 چه کمکي ازم برمياد؟ 697 00:46:25,169 --> 00:46:27,136 جورج"ـه" 697 00:46:29,669 --> 00:46:30,936 آيزاک" هستم" 698 00:46:30,970 --> 00:46:33,205 ويکتور" با پرواز عصر رفته" 699 00:46:33,239 --> 00:46:36,475 "ساعت 5:25 عصر به وقت شما رسيده به "کيف 700 00:46:36,509 --> 00:46:38,143 خوبه 701 00:46:38,178 --> 00:46:40,145 پليسي که مرده بود چي؟ 702 00:46:40,179 --> 00:46:41,880 هنوز سرش مشکل داريم 703 00:46:41,914 --> 00:46:45,784 اما هيچ مدرکي عليه ما ندارن 704 00:46:45,819 --> 00:46:47,219 من مشکل رو رفع ميکنم 705 00:46:47,254 --> 00:46:48,654 خوبه 706 00:46:59,399 --> 00:47:01,968 "کم کردن شر افرادي مثل "ويکتور 707 00:47:02,002 --> 00:47:04,537 يکي از چيزهائيه که توش ماهرم 708 00:47:04,572 --> 00:47:07,340 و وقتي که از شدت استرس نميتونم کارمو ادامه بدم 709 00:47:07,375 --> 00:47:09,209 آرومم ميکنه 710 00:47:09,243 --> 00:47:12,612 شايد بين من و "دب" چيزي تغيير نکرده باشه 711 00:47:53,290 --> 00:47:54,991 الو؟ 712 00:47:56,293 --> 00:47:57,727 "سلام "جيمي دکستر" اونجاست؟" 713 00:47:57,761 --> 00:47:58,894 "منم "دب 714 00:47:58,929 --> 00:48:01,764 نه امشب تا ديروقت کار داره 715 00:48:01,798 --> 00:48:03,399 سر کاره؟ 716 00:48:03,433 --> 00:48:05,000 آره 717 00:48:05,035 --> 00:48:06,802 گفت با وجود تير خوردن "مايک" و ساير اتفاقات 718 00:48:06,836 --> 00:48:08,804 ممکنه تمام شب رو اونجا بمونه 719 00:48:08,839 --> 00:48:10,673 آره، درسته 720 00:48:10,707 --> 00:48:14,811 زياد اينکارو ميکنه؟ 721 00:48:17,314 --> 00:48:19,516 منظورم اينه که بايد زمان بندي ها و بقيه چيزاشو بدونم ديگه 722 00:48:19,550 --> 00:48:22,585 قضيه اينه که من هميشه عادت دارم فضولي ميکنم 723 00:48:22,620 --> 00:48:25,689 آره، اون ساعات متمادي کار ميکنه 724 00:48:25,723 --> 00:48:29,659 خيلي از شبها تا ساعت 3 و 4 صبح 725 00:48:32,262 --> 00:48:34,363 خيلي خب، ممنون 726 00:48:34,398 --> 00:48:37,233 ميخواي بهش بگم باهات تماس بگيره؟ 727 00:48:37,268 --> 00:48:39,302 نه 728 00:48:39,336 --> 00:48:41,638 نه ديگه، فردا سر کار ميبينمش 729 00:48:41,672 --> 00:48:42,972 باشه 730 00:48:43,007 --> 00:48:44,741 شب بخير 731 00:49:07,966 --> 00:49:09,333 اسمش چيه؟ 732 00:49:09,368 --> 00:49:11,302 "بنجو" 733 00:49:11,336 --> 00:49:12,970 حالت خوبه؟ 734 00:49:13,004 --> 00:49:14,138 نه 735 00:49:14,172 --> 00:49:16,974 بابا چرا "بنجو"ي واقعي رو برد؟ 736 00:49:17,008 --> 00:49:18,576 مگه من چيکار کرده بودم؟ 737 00:49:18,610 --> 00:49:20,511 تو کاري نکرده بودي 738 00:49:20,545 --> 00:49:22,813 به خاطر منه تقصير منه 739 00:49:22,847 --> 00:49:24,949 چرا؟ تو چيکار کردي؟ 740 00:49:27,652 --> 00:49:29,987 دکستر" به سگ حساسيت داره، عزيزم" 741 00:49:30,022 --> 00:49:32,590 براي همينه که نميتونيم سگ داشته باشيم 742 00:49:34,994 --> 00:49:37,128 متأسفم 743 00:49:37,162 --> 00:49:39,697 چي ميخواستي بهش بگي؟ 744 00:49:39,731 --> 00:49:42,366 حقيقت رو - حقيقت چيه؟ - 745 00:49:42,401 --> 00:49:44,369 که تو اون سگ رو بردي 746 00:49:44,403 --> 00:49:46,004 چون فکر کردي ممکنه من بکشمش 747 00:49:46,038 --> 00:49:47,338 اما من اين کارو نميکردم 748 00:49:47,373 --> 00:49:49,140 نميتونستم ريسک کنم 749 00:49:49,174 --> 00:49:51,176 اما چيزي که مهمتره 750 00:49:51,210 --> 00:49:55,546 تو هرگز نبايد حقيقت رو درمورد خودت به "دبرا" بگي 751 00:49:55,581 --> 00:49:56,647 چرا؟ 752 00:49:56,682 --> 00:49:59,083 اگه فکر ميکني اون الان ناراحته 753 00:49:59,118 --> 00:50:01,252 بدون در مقايسه با زماني که بفهمه 754 00:50:01,287 --> 00:50:03,454 تو کي هستي، هيچي نيست 755 00:50:03,488 --> 00:50:04,689 کلي وحشت ميکنه 756 00:50:04,723 --> 00:50:06,858 اما اون منو دوست داره 757 00:50:06,892 --> 00:50:09,661 دکس" اون کسي رو که فکر ميکنه هستي، دوست داره 758 00:50:09,695 --> 00:50:13,031 اگه هويت واقعي تو رو بدونه هيچوقت نميتونه باهاش کنار بياد 759 00:50:13,065 --> 00:50:16,834 پسرم، منو مادرت تا ابد با شما نخواهيم بود 760 00:50:16,869 --> 00:50:19,270 يه روزي "دبرا" تنها کسيه که برات باقي ميمونه 761 00:50:19,304 --> 00:50:22,473 تو نميخواي اونو از دست بدي، مگه نه؟ 762 00:50:26,710 --> 00:50:29,579 اشتباه من اين بود که از قوانين پيروي نکردم 763 00:50:29,613 --> 00:50:32,348 بايد "تراويس مارشال" رو همون لحظه اي که ديدم ميکشتم 764 00:50:32,382 --> 00:50:34,417 نه اينکه سعي کنم نجاتش بدم 765 00:50:34,451 --> 00:50:36,619 به من نيومده به کسي رحم کنم 766 00:51:05,449 --> 00:51:08,918 آماده اي؟ - آره، آماده ام که بهت ملحق شم - 767 00:51:08,953 --> 00:51:12,255 اما نميتونم حداقل در مورد "دبرا" نميتونم 768 00:51:17,228 --> 00:51:20,263 نه، تو نميتوني هم قاتل باشي هم قهرمان 769 00:51:36,948 --> 00:51:40,150 وينسنت" تو تا ديروقت کار ميکني؟" 770 00:51:40,184 --> 00:51:42,486 آره، کلي کار ريخته سرم 771 00:51:42,520 --> 00:51:44,555 همه دارن دو شيفته کار ميکنن 772 00:51:44,589 --> 00:51:46,790 ميدونم که داري رو پرونده "مايک" کار ميکني 773 00:51:46,825 --> 00:51:48,225 و اين اولويت اصليمونه 774 00:51:48,260 --> 00:51:50,060 اما ميخواستم بدونم کسي وقت کرده که 775 00:51:50,095 --> 00:51:51,829 روي مدارکي که از کليسا به دست اومد، کار کنه؟ 776 00:51:51,863 --> 00:51:52,896 شرمنده 777 00:51:52,931 --> 00:51:54,865 همش توي اون جعبه هاي اون گوشه ست 778 00:51:54,899 --> 00:51:56,667 اما من اينجا مشغولم 779 00:51:56,701 --> 00:51:58,268 البته 780 00:52:03,207 --> 00:52:04,807 هي، تاحالا تيم تجسستون توي صحنه هاي جرم 781 00:52:04,841 --> 00:52:06,375 اسلايد خون پيدا کردن؟ 782 00:52:06,409 --> 00:52:07,676 نه 783 00:52:07,710 --> 00:52:10,245 هرکدوم از مدارک که قابل حمل باشه بسته بندي ميکنيم 784 00:52:10,279 --> 00:52:11,513 در غير اينصورت اگه خون باشه 785 00:52:11,547 --> 00:52:14,515 گوش پاک کن ها رو بهش آغشته ميکنيم و ميبنديمش 786 00:52:14,550 --> 00:52:16,150 ميدونم 787 00:52:16,185 --> 00:52:17,518 تنها مأموري که تو پليس جنائي "ميامي" بوده و 788 00:52:17,553 --> 00:52:18,786 ...اسلايد خون پيدا کرده 789 00:52:18,820 --> 00:52:20,021 کي بوده؟ 790 00:52:20,055 --> 00:52:21,188 "گروهبان "دوکس 791 00:52:21,223 --> 00:52:22,957 و اونم فقط به خاطر حرفه دومش 792 00:52:22,991 --> 00:52:24,892 به عنوان "قاتل لنگرگاه" بوده 793 00:52:29,497 --> 00:52:30,831 درسته 794 00:52:30,865 --> 00:52:32,466 البته که گروهبان "دوکس" بوده 795 00:52:34,036 --> 00:52:36,103 ممنون 796 00:52:36,138 --> 00:52:40,274 هيچکدوممون دوست نداريم که رسوا بشيم 797 00:52:40,309 --> 00:52:43,477 دوست نداريم که خطاها و ضعف هامون در معرض چشم دنيا قرار بگيره 798 00:52:45,180 --> 00:52:46,914 همه اينها دلايليه که باعث ميشه 799 00:52:46,949 --> 00:52:50,552 هرگز ديگه از قوانين "هري" منحرف نشم 800 00:53:26,088 --> 00:53:29,291 همه اون آدمها رو تو کشتي؟ 801 00:53:34,597 --> 00:53:36,564 آره 802 00:53:40,603 --> 00:53:44,372 ...نکنه تو 803 00:53:44,407 --> 00:53:48,042 تو يه قاتل زنجيره اي هستي؟ 804 00:53:49,945 --> 00:53:51,387 آره 805 00:53:53,198 --> 00:53:55,790 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad & AmirNasser 805 00:53:56,198 --> 00:54:59,790 ارائه اي ديگر از ناين مووي WwW.9Movie.Co