1 00:00:18,956 --> 00:00:24,456 LegendasTV Apresenta 2 00:00:26,956 --> 00:00:31,656 Dexter S06E10 Ricochet Rabbit 3 00:00:42,456 --> 00:00:47,956 Legenda: Kakko | Ross 4 00:00:57,956 --> 00:01:03,456 Legenda: Lola | Shetkhs 5 00:01:12,956 --> 00:01:18,456 Legenda: Luques | valfadinha 6 00:01:23,056 --> 00:01:28,556 @legendas 7 00:01:51,456 --> 00:01:56,956 www.legendas.tv 8 00:01:58,734 --> 00:02:00,084 Anteriormente em Dexter... 9 00:02:00,123 --> 00:02:01,798 - James Gellar. - O professor... 10 00:02:01,810 --> 00:02:03,319 da Universidade de Tallahassee? 11 00:02:03,320 --> 00:02:05,594 Gellar sumiu há 3 anos após ser demitido. 12 00:02:05,628 --> 00:02:07,588 Não há como entrar em contato com ele... 13 00:02:07,589 --> 00:02:09,281 pois ele passou à clandestinidade. 14 00:02:09,282 --> 00:02:10,993 Você disse que é Gellar quem mata. 15 00:02:11,028 --> 00:02:12,433 Ele é mais forte do que eu. 16 00:02:12,467 --> 00:02:15,337 Gellar está te levando para a escuridão, não para a luz. 17 00:02:15,371 --> 00:02:17,255 O que você me disse... me fez pensar. 18 00:02:17,290 --> 00:02:18,640 Pensar em quê? 19 00:02:18,709 --> 00:02:20,560 Que não preciso fazer o que ele manda. 20 00:02:20,588 --> 00:02:21,938 Você está livre. 21 00:02:21,948 --> 00:02:23,700 Quando Jessica Morris teve overdose, 22 00:02:23,701 --> 00:02:25,205 tinha alguém no quarto com ela. 23 00:02:25,220 --> 00:02:26,570 Sem dúvidas. 24 00:02:26,578 --> 00:02:29,230 Então por que LaGuerta está no meu pé para encerrá-lo? 25 00:02:31,424 --> 00:02:32,924 Meu Deus! 26 00:02:32,925 --> 00:02:34,692 Que porra é esta? 27 00:02:34,727 --> 00:02:37,783 O Gellar ainda não viu a ira, até ele ver a minha. 28 00:02:38,331 --> 00:02:39,681 Travis. 29 00:02:47,073 --> 00:02:48,940 Gellar. 30 00:02:48,975 --> 00:02:50,842 Ele estava morto esse tempo todo. 31 00:02:51,160 --> 00:02:53,011 Travis agiu sozinho? 32 00:02:53,045 --> 00:02:55,745 Matou todas aquelas pessoas? 33 00:03:08,062 --> 00:03:10,899 Travis é o único ADA. 34 00:03:11,433 --> 00:03:14,269 Cometi um grave erro. 35 00:03:40,299 --> 00:03:42,829 Mesma lesão fatal das outas vítimas. 36 00:03:43,064 --> 00:03:44,637 Isso significa... 37 00:03:47,307 --> 00:03:48,865 Travis. 38 00:03:49,076 --> 00:03:50,697 Você matou Gellar? 39 00:04:20,575 --> 00:04:22,423 Professor Gellar. 40 00:04:23,445 --> 00:04:25,447 Não é verdade. 41 00:04:25,614 --> 00:04:27,781 Eu não te matei. 42 00:04:29,252 --> 00:04:31,786 Não! Não. 43 00:04:32,221 --> 00:04:33,802 Matou, Travis. 44 00:04:34,658 --> 00:04:37,532 É hora de encarar a verdade sobre si mesmo. 45 00:04:37,533 --> 00:04:40,087 Ele acha que Gellar ainda está vivo. 46 00:04:40,122 --> 00:04:42,197 Falando com alguém que não existe. 47 00:04:44,367 --> 00:04:47,749 Lembro que fui à sua sala. 48 00:04:47,770 --> 00:04:50,457 Eu levei a espada de João, o Revelador. 49 00:04:50,492 --> 00:04:52,172 Sim, você a roubou. 50 00:04:52,207 --> 00:04:55,574 A universidade me culpou e me demitiu. 51 00:04:55,609 --> 00:04:58,209 Eu lhe falei que precisávamos dela. 52 00:04:58,480 --> 00:05:01,487 Pois somos as duas testemunhas... 53 00:05:01,722 --> 00:05:03,618 do Apocalipse Cap. 11. 54 00:05:03,652 --> 00:05:07,691 Falei que você estava delirando e precisava de ajuda. 55 00:05:07,726 --> 00:05:10,335 Eu convenci você. Fiz você ver... 56 00:05:11,896 --> 00:05:14,994 que somos os escolhidos. 57 00:05:16,967 --> 00:05:19,482 Provei que você não podia ser ferido. 58 00:05:19,517 --> 00:05:23,405 Você me apunhalou com a espada há 3 anos. 59 00:05:23,440 --> 00:05:26,330 Ela não conseguia perfurar a sua carne. 60 00:05:31,246 --> 00:05:33,037 Não. 61 00:05:35,984 --> 00:05:37,848 Não fiz isso. 62 00:05:39,347 --> 00:05:42,037 Você me matou, Travis. 63 00:05:42,592 --> 00:05:45,193 E depois me jogou no freezer. 64 00:05:46,730 --> 00:05:49,265 Isso não aconteceu. 65 00:05:54,739 --> 00:05:56,540 Foi ele. 66 00:05:56,774 --> 00:05:59,797 O falso profeta. Ele te matou. 67 00:06:00,465 --> 00:06:05,014 Ele tenta impedir o que Deus nos mandou fazer! 68 00:06:05,584 --> 00:06:08,833 E vou continuar sem você. 69 00:06:09,486 --> 00:06:12,331 Vou concluir o que começamos. 70 00:06:13,943 --> 00:06:16,522 Você está enganado, meu velho. 71 00:06:16,560 --> 00:06:19,597 Agora, eu estou no controle. 72 00:06:20,997 --> 00:06:26,082 Farei novos discípulos que irão me ajudar. 73 00:06:28,972 --> 00:06:32,176 Não preciso mais de você. 74 00:06:34,614 --> 00:06:36,178 Travis! 75 00:06:40,986 --> 00:06:42,819 Preciso detê-lo. 76 00:06:45,958 --> 00:06:48,766 E quanto a salvá-lo? 77 00:06:48,961 --> 00:06:51,715 O passageiro sombrio de Travis é parte dele. 78 00:06:51,750 --> 00:06:54,536 Não pode ser salvo dele, assim como eu. 79 00:06:57,705 --> 00:07:00,273 Eu não devia ter ouvido o irmão Sam. 80 00:07:00,308 --> 00:07:02,155 Ele tinha razão sobre uma coisa. 81 00:07:02,190 --> 00:07:04,289 Se confiar em alguém errado... 82 00:07:06,581 --> 00:07:08,833 pode acabar com você. 83 00:07:09,250 --> 00:07:12,119 Foi um erro confiar em Travis. 84 00:07:14,055 --> 00:07:16,556 A partir de agora, só confiarei em mim. 85 00:07:22,162 --> 00:07:23,896 É a Deb. 86 00:07:24,177 --> 00:07:27,062 A polícia está investigando num raio de 1,6 km 87 00:07:27,097 --> 00:07:29,335 em torno do endereço de IP do blog de Gellar. 88 00:07:29,370 --> 00:07:30,720 Estão se aproximando. 89 00:07:30,730 --> 00:07:32,697 Talvez seja hora de deixar este escapar. 90 00:07:32,732 --> 00:07:34,082 Não! 91 00:07:34,164 --> 00:07:36,297 O único meio de matar um passageiro sombrio 92 00:07:36,332 --> 00:07:37,682 é eliminar o condutor. 93 00:07:37,683 --> 00:07:39,777 Após tudo que Travis me fez passar, 94 00:07:39,811 --> 00:07:41,611 ele é meu. 95 00:07:47,585 --> 00:07:49,396 O que está fazendo? 96 00:07:49,431 --> 00:07:52,392 Se a polícia achar Gellar, vão centrar a caçada em Travis. 97 00:07:52,427 --> 00:07:54,684 Isso dificultará que eu chegue até ele. 98 00:07:56,329 --> 00:07:58,967 Tenho de manter Gellar vivo. 99 00:08:01,701 --> 00:08:04,766 Isto é macabro, até mesmo para você. 100 00:08:04,801 --> 00:08:08,291 Se a polícia achar apenas as digitais de Travis, 101 00:08:08,326 --> 00:08:10,041 ficará desconfiada. 102 00:08:10,076 --> 00:08:13,043 Desta forma, ela também achará as digitais de Gellar. 103 00:08:18,985 --> 00:08:23,721 Quando acabar aqui, vou destruir a sala de sacrifício, 104 00:08:23,755 --> 00:08:26,790 desovar o corpo de Gellar no pântano, 105 00:08:26,825 --> 00:08:29,159 e ir ao hotel de Travis. 106 00:08:29,193 --> 00:08:30,860 Acha que ele está lá? 107 00:08:30,895 --> 00:08:34,335 Não, mas talvez me ajude a localizá-lo. 108 00:08:34,798 --> 00:08:36,642 E isso aí? 109 00:08:37,334 --> 00:08:41,167 Ela me ajudou uma vez. Talvez possa usá-la de novo. 110 00:08:41,705 --> 00:08:44,975 Vou escondê-la no necrotério para quando precisar. 111 00:09:03,329 --> 00:09:04,864 O blog de Gellar. 112 00:09:04,898 --> 00:09:07,399 Quer dizer o blog de Travis. 113 00:09:07,834 --> 00:09:10,335 Agora que tenho o notebook de Travis, 114 00:09:10,370 --> 00:09:12,935 também posso postar como Gellar. 115 00:09:13,306 --> 00:09:15,204 Vai provocá-lo? 116 00:09:15,239 --> 00:09:17,017 Tem certeza que é uma boa ideia? 117 00:09:17,052 --> 00:09:18,402 Travis é instável. 118 00:09:18,444 --> 00:09:19,982 Preciso que ele reaja. 119 00:09:19,983 --> 00:09:21,799 ERREI. FOI OBRA DO DEMÔNIO. PERDÃO... 120 00:09:23,409 --> 00:09:25,442 Isto deve atrair a atenção dele. 121 00:09:38,411 --> 00:09:39,811 VOCÊ É DOENTIO, GELLAR! 122 00:09:43,870 --> 00:09:47,724 Farei qualquer coisa por você, dr. Gellar. 123 00:09:47,959 --> 00:09:51,440 É legal o que está fazendo, matando essas pessoas. 124 00:09:51,475 --> 00:09:52,825 Isso é assustador. 125 00:09:53,491 --> 00:09:56,007 Oi, Gellar. É o fim dos tempos, hein? 126 00:09:56,042 --> 00:09:58,130 Hora da ira de Deus. 127 00:09:58,165 --> 00:10:00,052 Eu tenho a "ira de Deus"... 128 00:10:00,086 --> 00:10:02,585 bem aqui! 129 00:10:02,924 --> 00:10:05,455 Oh, claro! O fim dos tempos! 130 00:10:05,490 --> 00:10:07,037 A ira de Deus. 131 00:10:12,931 --> 00:10:16,621 Dr. Gellar, li tudo que escreveu. 132 00:10:16,906 --> 00:10:19,407 Mas acho que você estava apenas no começo. 133 00:10:19,842 --> 00:10:23,142 Fico feliz que teve coragem de dar o próximo passo. 134 00:10:23,477 --> 00:10:26,267 Pessoas sempre estão sendo mortas na Bíblia. 135 00:10:26,647 --> 00:10:29,097 Mas estou com você... 136 00:10:29,216 --> 00:10:31,634 Até o fim dos dias. 137 00:10:41,472 --> 00:10:43,765 Adam do Apocalipse, você não me conhece, 138 00:10:43,766 --> 00:10:45,844 mas devíamos nos encontrar. 139 00:10:52,862 --> 00:10:56,635 Eu errei. Era obra do Diabo. Sinto desviá-lo do caminho. 140 00:11:03,355 --> 00:11:08,855 Ao Falso Profeta: Você não engana ninguém... 141 00:11:14,159 --> 00:11:16,982 O ADA está numa igreja abandonada. 142 00:11:17,017 --> 00:11:19,100 É perfeito pra caralho. 143 00:11:27,374 --> 00:11:29,564 Puta que pariu. É aqui? 144 00:11:42,490 --> 00:11:44,557 São as pinturas do Gellar? 145 00:11:45,176 --> 00:11:46,982 Parece que sim. 146 00:11:48,728 --> 00:11:50,967 E aqui deve ser onde Travis e Gellar 147 00:11:51,002 --> 00:11:53,262 preparavam suas mortes. 148 00:11:54,767 --> 00:11:57,142 E mantinham suas vítimas. 149 00:11:58,104 --> 00:12:00,794 Santo Cristo numa estaca. 150 00:12:01,708 --> 00:12:03,405 Desculpe. 151 00:12:17,826 --> 00:12:20,331 Deb. Você está bem? 152 00:12:24,600 --> 00:12:26,868 Estou bem. Só preciso... 153 00:12:26,903 --> 00:12:29,405 de um pouco de ar. 154 00:12:46,622 --> 00:12:48,623 O quê? 155 00:12:48,757 --> 00:12:51,762 Sim, estarei lá. 156 00:13:12,146 --> 00:13:14,384 A polícia pode ter achado seu esconderijo, 157 00:13:14,419 --> 00:13:15,949 mas isso não impedirá Travis. 158 00:13:15,983 --> 00:13:17,484 Agora é comigo. 159 00:13:17,800 --> 00:13:20,354 Não posso esperar que ele responda no blog. 160 00:13:20,488 --> 00:13:22,990 Preciso descobrir sua próxima morte. 161 00:13:23,378 --> 00:13:24,959 Dex, ainda bem que está aqui. 162 00:13:26,728 --> 00:13:29,998 Você está bem? Parece um pouco suada. 163 00:13:30,032 --> 00:13:33,768 Eu estava bem até entrar na igreja, e de repente... 164 00:13:33,803 --> 00:13:36,872 Meu coração acelerou e não conseguia respirar. 165 00:13:36,907 --> 00:13:38,257 Que porra? 166 00:13:38,274 --> 00:13:40,830 Estive em milhares de cenas de crimes. 167 00:13:41,444 --> 00:13:44,465 Lembra da cena do assassino do caminhão de gelo 168 00:13:44,500 --> 00:13:46,763 quando encheu o quarto do hotel com sangue? 169 00:13:46,882 --> 00:13:49,461 - Lembro. - Tive um ataque de pânico. 170 00:13:49,496 --> 00:13:51,320 E isso é um ataque de pânico? 171 00:13:51,355 --> 00:13:53,862 Não sei. Talvez. 172 00:13:54,288 --> 00:13:56,520 Bem, o seu foi sobre o quê? 173 00:13:57,358 --> 00:13:59,693 Lembrei de quando minha mãe morreu. 174 00:14:00,882 --> 00:14:02,232 Certo. 175 00:14:02,233 --> 00:14:03,933 Porra, claro. Desculpe. 176 00:14:03,968 --> 00:14:05,318 Está tudo bem. 177 00:14:05,367 --> 00:14:07,958 Mas faz sentido, você surtando pela sua mãe. 178 00:14:07,993 --> 00:14:09,984 Mas eu, em pânico numa cena de crime? 179 00:14:10,500 --> 00:14:12,718 Sou a porra da tenente! 180 00:14:12,753 --> 00:14:15,571 Não posso ficar zonza em toda cena de crime. 181 00:14:15,606 --> 00:14:17,164 Talvez esteja grávida. 182 00:14:17,199 --> 00:14:19,007 Em primeiro lugar, vá se foder. 183 00:14:19,042 --> 00:14:20,563 Em segundo, 184 00:14:20,598 --> 00:14:22,530 seria uma concepção imaculada da porra, 185 00:14:22,565 --> 00:14:25,119 já que não estive com ninguém depois do Quinn. 186 00:14:25,585 --> 00:14:27,650 E por último, vá se foder. 187 00:14:27,722 --> 00:14:29,756 Parece que já se sente melhor. 188 00:14:31,359 --> 00:14:33,140 Vamos. 189 00:14:37,032 --> 00:14:40,009 Travis e Gellar estiveram bem ocupados, não? 190 00:14:42,203 --> 00:14:45,364 Faz você pensar onde Deus estava quando eles faziam tudo isso. 191 00:14:45,399 --> 00:14:47,976 Foi um erro pensar que esses lixos religiosos 192 00:14:47,977 --> 00:14:50,688 poderia ser uma resposta para meu passageiro sombrio. 193 00:14:50,689 --> 00:14:52,039 Não há solução aqui. 194 00:14:52,076 --> 00:14:54,109 Só pistas para achar Travis. 195 00:14:55,371 --> 00:14:56,721 As pinturas. 196 00:14:56,784 --> 00:14:58,818 Temos a serpente de sete cabeças, 197 00:14:58,852 --> 00:15:02,121 os quatro cavaleiros... o anjo. 198 00:15:02,256 --> 00:15:04,502 Quinn, legal de sua parte se juntar a nós. 199 00:15:04,925 --> 00:15:07,893 A Meretriz da Babilônia, as Taças da Ira. 200 00:15:07,927 --> 00:15:09,794 E o sexto... 201 00:15:13,532 --> 00:15:15,089 O Absinto. 202 00:15:15,224 --> 00:15:16,574 Que porra é um Absinto? 203 00:15:16,620 --> 00:15:18,316 Talvez como acharei Travis. 204 00:15:18,351 --> 00:15:20,129 É o próximo sacrifício. 205 00:15:20,539 --> 00:15:22,740 Algo sobre uma estrela que cai na Terra 206 00:15:22,775 --> 00:15:25,309 e envenena a humanidade. 207 00:15:25,343 --> 00:15:28,428 Humanidade? Acha que esse será maior? 208 00:15:28,463 --> 00:15:30,480 Usaram um corpo para os 4 cavaleiros 209 00:15:30,515 --> 00:15:32,547 não seguem literalmente. 210 00:15:32,630 --> 00:15:34,671 Certo, temos que descobrir quem, o que, 211 00:15:34,672 --> 00:15:36,534 e onde será isso, o quanto antes. 212 00:15:36,741 --> 00:15:38,519 Chefe Matthews chamando. 213 00:15:38,657 --> 00:15:40,224 Tenente Morgan. 214 00:15:40,259 --> 00:15:42,557 Quem irá envenenar, Travis? 215 00:15:42,592 --> 00:15:44,411 Ei, Dex, tem sangue. 216 00:15:48,568 --> 00:15:50,773 Acha que podem ser das Taças da Ira? 217 00:15:50,808 --> 00:15:52,158 Pode ser. Vamos testar com 218 00:15:52,197 --> 00:15:54,248 as amostras que pegamos na cena do crime. 219 00:15:54,283 --> 00:15:55,633 Obrigada, senhor. 220 00:16:01,949 --> 00:16:03,868 Está tudo bem? 221 00:16:04,485 --> 00:16:08,287 Matthews quer marcar um jantar nessa semana. 222 00:16:08,322 --> 00:16:10,341 Algum lugar chique. 223 00:16:11,592 --> 00:16:15,095 Parece que a está convidando para seu círculo. 224 00:16:15,230 --> 00:16:18,039 Parabéns. Você é importante. 225 00:16:19,633 --> 00:16:21,490 É, claro. 226 00:16:24,804 --> 00:16:26,703 Agora que terminei meu serviço, 227 00:16:26,704 --> 00:16:28,587 posso prosseguir com o trabalho. 228 00:16:29,375 --> 00:16:31,443 Parece promissor. 229 00:16:32,261 --> 00:16:34,145 Há mais potes ali. 230 00:16:34,179 --> 00:16:35,736 Eu pego. 231 00:16:45,391 --> 00:16:46,741 Travis Marshall. 232 00:16:54,602 --> 00:16:58,119 Dr. Benjamin Carlson, de Miami. 233 00:16:58,154 --> 00:17:01,241 - O que tem? - Só solvente para tinta. 234 00:17:01,902 --> 00:17:04,110 Que porra é clorpromazina? 235 00:17:04,144 --> 00:17:06,215 Ei, Anderson. 236 00:17:06,513 --> 00:17:08,080 Certo, eu te retorno. 237 00:17:08,114 --> 00:17:10,620 Ligue para o dr. Benjamin Carlson. 238 00:17:10,984 --> 00:17:13,265 Acho que Travis era seu paciente. 239 00:17:13,473 --> 00:17:14,953 Deixe comigo. 240 00:17:16,288 --> 00:17:18,928 Pelo menos ainda tenho o blog de Gellar. 241 00:17:19,958 --> 00:17:22,176 O filho pródigo retornou. 242 00:17:22,862 --> 00:17:25,941 "Falso Profeta". Ele está falando comigo. 243 00:17:26,276 --> 00:17:29,540 Eu o ouvi uma vez, e cometi um erro, mas nunca mais. 244 00:17:29,675 --> 00:17:31,025 Vou consertar isso. 245 00:17:31,870 --> 00:17:33,730 Qual o erro dele? 246 00:17:34,238 --> 00:17:37,480 Estava se desviando de Gellar e me ouvindo? 247 00:17:42,648 --> 00:17:45,149 Estou animado que possamos tomar o café da manhã. 248 00:17:45,184 --> 00:17:47,041 Uma das vantagens de ser babá. 249 00:17:47,076 --> 00:17:49,640 Duas horas de folga com Harrison na escola. 250 00:17:49,689 --> 00:17:51,557 Preciso de um pequeno conselho. 251 00:17:51,592 --> 00:17:53,760 Quero muito mostrar ao Dexter meu videogame, 252 00:17:53,794 --> 00:17:56,615 saber o que um perito em sangue verdadeiro acha dele. 253 00:17:56,650 --> 00:17:58,000 Boa ideia. 254 00:17:58,098 --> 00:18:01,184 Nunca vi o cara cometer um erro, nunca. 255 00:18:01,219 --> 00:18:03,430 - Então quer impressioná-lo? - Quero. 256 00:18:03,465 --> 00:18:06,001 Quero dizer, ele... Ele é intenso. 257 00:18:06,136 --> 00:18:08,397 Querido, não sei como ele é no trabalho, 258 00:18:08,432 --> 00:18:11,142 mas quando vê-lo lendo "Todos Fazem Cocô" pro Harrison, 259 00:18:11,176 --> 00:18:14,209 vai perceber que ele é um molenga. 260 00:18:15,013 --> 00:18:17,514 Apenas fale com ele. 261 00:18:20,252 --> 00:18:21,602 Tenente? 262 00:18:21,620 --> 00:18:24,189 Tenho os itens pessoais de Jessica Morris. 263 00:18:24,323 --> 00:18:25,673 Você os pediu. 264 00:18:25,703 --> 00:18:27,903 Certo, merda. A prostituta morta. 265 00:18:30,396 --> 00:18:32,686 Coloque na minha sala. Verei depois. 266 00:18:32,721 --> 00:18:34,071 Certo. 267 00:18:34,935 --> 00:18:36,937 Ainda investigando aquele caso. 268 00:18:37,071 --> 00:18:39,461 Já falamos disso. Só estou fazendo meu trabalho. 269 00:18:39,496 --> 00:18:42,524 Não está. Esse é o problema. 270 00:18:43,977 --> 00:18:46,979 Preciso descobrir o que Travis precisa consertar. 271 00:18:47,494 --> 00:18:49,548 O que exatamente é o Absinto... 272 00:18:49,582 --> 00:18:51,635 e quem será sua vítima? 273 00:18:52,719 --> 00:18:55,740 Certo, pessoal, dia importante, vamos começar. 274 00:18:55,775 --> 00:18:57,356 Está conduzindo a reunião? 275 00:18:57,390 --> 00:19:00,228 O ADA é a investigação mais importante, 276 00:19:00,229 --> 00:19:02,757 e quanto mais eu ajudar, mais tempo terá 277 00:19:02,792 --> 00:19:06,375 - para focar em outros casos. - Você quem manda. 278 00:19:08,503 --> 00:19:10,538 - Você está bem? - Animada pra caralho. 279 00:19:11,164 --> 00:19:15,004 Sei que achamos o esconderijo do ADA. Onde era? 280 00:19:15,039 --> 00:19:17,621 - Numa igreja abandonada. - Ótimo. 281 00:19:17,656 --> 00:19:19,056 Me informe os detalhes. 282 00:19:19,115 --> 00:19:21,356 Eu encontrei um porão oculto. 283 00:19:21,491 --> 00:19:23,692 Achava que estaria cheio de partes de corpos 284 00:19:23,779 --> 00:19:26,832 mas havia só merdas de igreja e um freezer velho. 285 00:19:26,867 --> 00:19:28,407 Sinto desapontá-lo. 286 00:19:28,442 --> 00:19:30,291 Dexter? Masuka? 287 00:19:30,591 --> 00:19:34,668 O local estava cheio de digitais de Travis e Gellar. 288 00:19:34,703 --> 00:19:37,095 - E quanto ao sangue nos potes? - Quais potes? 289 00:19:37,129 --> 00:19:39,209 Achamos potes com sangue no lixo. Dex? 290 00:19:39,244 --> 00:19:40,699 Do mesmo tipo do Travis, 291 00:19:40,733 --> 00:19:43,317 compatível com algumas amostras que pegamos 292 00:19:43,352 --> 00:19:44,702 das Taças da Ira. 293 00:19:44,731 --> 00:19:47,339 Pensei em Holly Benson, a garota que escapou. 294 00:19:47,373 --> 00:19:49,574 Ela achou que a fizeram beber sangue. 295 00:19:50,188 --> 00:19:51,538 Talvez seja desses potes. 296 00:19:51,620 --> 00:19:53,129 Holly Benson não escapou. 297 00:19:53,224 --> 00:19:55,236 Travis a soltou por minha causa. 298 00:19:55,315 --> 00:19:57,952 Anderson, o que descobriu? Algo mais? 299 00:19:58,619 --> 00:20:01,719 Seria ela o erro que Travis mencionou? 300 00:20:03,823 --> 00:20:06,044 O erro que ele precisa consertar. 301 00:20:07,826 --> 00:20:10,859 Travis já voltou ao caminho de Gellar. 302 00:20:12,331 --> 00:20:14,836 Holly será a vítima no quadro do Absinto? 303 00:20:16,164 --> 00:20:19,689 Se encontrar a Holly, com sorte, encontrarei Travis. 304 00:20:23,954 --> 00:20:25,459 Dexter, ei! 305 00:20:25,600 --> 00:20:27,841 Jamie e eu fomos à sua doceria esta manhã. 306 00:20:27,842 --> 00:20:29,192 Agora não dá, Louis. 307 00:20:48,569 --> 00:20:49,919 É... É você. 308 00:20:50,101 --> 00:20:51,551 E você é o apocalíptico Adam. 309 00:20:51,985 --> 00:20:55,071 Eu só... Eu nunca imaginei... 310 00:20:55,250 --> 00:20:58,078 Steve Dorsey. É uma grande honra. 311 00:20:59,370 --> 00:21:01,420 É um prazer conhecê-lo também, Steve. 312 00:21:02,600 --> 00:21:04,900 Importa-se de eu entrar? Estou sendo procurado. 313 00:21:04,901 --> 00:21:07,737 Certo! Sim, por favor. Entre. 314 00:21:10,332 --> 00:21:12,913 Beth, venha aqui e conheça nosso convidado. 315 00:21:12,914 --> 00:21:15,462 Bem, espero que ele esteja com fome. 316 00:21:15,955 --> 00:21:17,494 Trouxe petiscos. 317 00:21:19,094 --> 00:21:21,871 - Meu... - O que acha disso? 318 00:21:22,891 --> 00:21:26,101 Travis Marshall. É um prazer conhecê-la, Beth. 319 00:21:26,102 --> 00:21:28,686 Eu sei quem você é. Vi-o nos noticiários. 320 00:21:30,133 --> 00:21:32,305 O Professor Gellar também virá? 321 00:21:32,306 --> 00:21:34,418 Não, hoje não. 322 00:21:34,419 --> 00:21:37,977 Estávamos tão confusos por causa do blog dele. 323 00:21:37,978 --> 00:21:40,200 Ele disse que tudo era uma mensagem do diabo. 324 00:21:40,201 --> 00:21:41,901 Professor Gellar não escreveu isso. 325 00:21:41,949 --> 00:21:45,382 Era um falso profeta tentando estragar o plano de Deus. 326 00:21:45,500 --> 00:21:46,850 Eu sabia. 327 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 Por favor, sente-se. 328 00:21:51,197 --> 00:21:55,015 Desculpe. Só tenho queijo cremoso e bolachas. 329 00:21:55,016 --> 00:21:58,066 Steve esteve sem trabalhar, ultimamente e... 330 00:22:00,738 --> 00:22:02,317 Sei como é. 331 00:22:02,318 --> 00:22:05,288 Às vezes parece que Deus nos esqueceu. 332 00:22:06,850 --> 00:22:09,450 Mas estou aqui para dizer que a hora de vocês chegou. 333 00:22:11,220 --> 00:22:14,457 Os fiéis terão imensas riquezas 334 00:22:14,458 --> 00:22:15,865 no novo reino de Deus. 335 00:22:17,141 --> 00:22:20,191 Se vocês confiarem e obedecerem. 336 00:22:21,200 --> 00:22:24,730 Estamos prontos, sr. Marshall. Faremos o que você disser. 337 00:22:26,100 --> 00:22:27,450 Que bom. 338 00:22:28,600 --> 00:22:31,300 Mas antes, preciso saber que estão mesmo comprometidos. 339 00:22:34,277 --> 00:22:37,895 Apartamento de Holly Benson, a vítima que seria morta. 340 00:22:38,821 --> 00:22:40,506 Posso ficar de tocaia. 341 00:22:40,507 --> 00:22:42,747 Aguardar e ver se Travis aparecerá. 342 00:22:47,500 --> 00:22:50,202 Não está colocando ovos demais na cesta da Holly? 343 00:22:50,830 --> 00:22:52,584 Estou confiando nos meus instintos. 344 00:22:53,737 --> 00:22:55,837 Algo que deveria ter feito há muito tempo. 345 00:23:02,119 --> 00:23:03,619 Ela não parece estar aqui. 346 00:23:05,950 --> 00:23:07,546 E se Travis a alcançou primeiro? 347 00:23:08,189 --> 00:23:10,818 Não há sinais de luta ou de arrombamento. 348 00:23:13,400 --> 00:23:14,839 Nem um pouco de maquiagem. 349 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 Não tem escova de cabelo e nem de dentes. 350 00:23:17,976 --> 00:23:20,400 Ela pode ter feito as malas, e saído da cidade. 351 00:23:20,401 --> 00:23:21,751 Ainda não estará a salvo. 352 00:23:21,752 --> 00:23:24,302 Travis está determinado a achá-la, não importa onde. 353 00:23:24,550 --> 00:23:27,150 Por isso tenho que me certificar de achá-la primeiro. 354 00:23:29,101 --> 00:23:31,377 Vamos, Holly. Dê-me algo que eu possa usar. 355 00:23:33,655 --> 00:23:35,055 Alguma outra coisa. 356 00:23:35,549 --> 00:23:38,049 Com quem ela estaria? Família? Amigos? 357 00:23:38,596 --> 00:23:39,996 Namorado. 358 00:23:42,300 --> 00:23:43,950 Aposto que ele sabe onde ela está. 359 00:23:45,546 --> 00:23:49,219 Peter Grant. Imagino que seja ele. 360 00:24:13,033 --> 00:24:15,680 Olá, procuro pelo Peter Grant. 361 00:24:16,286 --> 00:24:18,379 - Meu pai. - Ele está em casa? 362 00:24:18,600 --> 00:24:20,574 Parece-lhe ter supervisão dos meus pais? 363 00:24:22,688 --> 00:24:25,372 Ele está na Espanha... Ou Portugal, talvez. 364 00:24:25,956 --> 00:24:28,946 Pode me dizer se conhece uma mulher chamada Holly Benson? 365 00:24:29,400 --> 00:24:32,273 Ela é o casinho do meu pai. Por quê? 366 00:24:32,569 --> 00:24:35,410 Eu... Sou um amigo. 367 00:24:35,697 --> 00:24:37,047 Não consigo contatá-la. 368 00:24:37,048 --> 00:24:40,445 É, bem, sem ofensas, sua amiga é uma total vadia. 369 00:24:41,704 --> 00:24:43,401 Certo, uma vadia. 370 00:24:44,033 --> 00:24:45,933 Alguma ideia de onde possa encontrá-la? 371 00:24:45,934 --> 00:24:47,696 - Não sei. No iate, talvez? - Iate? 372 00:24:47,697 --> 00:24:50,328 Meu pai tem um barco que recusa-se a se livrar. 373 00:24:50,652 --> 00:24:52,702 Provavelmente algum tipo de ninho do amor. 374 00:24:53,252 --> 00:24:54,665 - E onde está? - Não sei. 375 00:24:54,666 --> 00:24:58,016 - Em algum lugar, na água? - Obrigado. 376 00:24:58,378 --> 00:25:01,051 Mas se a encontrar, pode lhe dar um recado? 377 00:25:08,061 --> 00:25:09,411 Que garota legal. 378 00:25:10,050 --> 00:25:12,550 Mas se estiver certa e Holly está sozinha no barco, 379 00:25:12,551 --> 00:25:14,351 ela é o alvo perfeito para o Travis. 380 00:25:15,270 --> 00:25:17,230 Hora de brincar "ache o ninho do amor". 381 00:25:18,070 --> 00:25:19,670 Ele está na Espanha com a esposa. 382 00:25:20,204 --> 00:25:22,212 Se ele mentia, me deixaria ficar no barco 383 00:25:22,213 --> 00:25:23,563 dele enquanto está fora? 384 00:25:25,852 --> 00:25:27,933 Quem te perguntou? Tenho que ir. 385 00:26:06,405 --> 00:26:07,755 Olá? 386 00:26:15,601 --> 00:26:16,951 Quem está aí? 387 00:26:18,947 --> 00:26:20,297 Olá, Meretriz. 388 00:26:34,491 --> 00:26:35,991 Iremos dar uma voltinha. 389 00:26:59,142 --> 00:27:00,583 Que porra? 390 00:27:01,899 --> 00:27:04,121 - Você é um babaca. - Eu sou um babaca? 391 00:27:05,137 --> 00:27:07,387 O ADA lá fora buscando a próxima vítima 392 00:27:07,388 --> 00:27:08,745 e você dormindo em serviço. 393 00:27:09,475 --> 00:27:11,125 O que você é? Um super policial? 394 00:27:11,126 --> 00:27:13,090 Não. Eu me importo. 395 00:27:13,660 --> 00:27:15,181 Talvez devesse tentar uma vez, 396 00:27:15,182 --> 00:27:17,117 ao invés de sair para beber toda noite 397 00:27:17,118 --> 00:27:18,667 e vir trabalhar todo acabado. 398 00:27:18,768 --> 00:27:20,975 - Dá um tempo, cara. - E daí? 399 00:27:21,220 --> 00:27:22,720 Sua namorada terminou com você. 400 00:27:22,721 --> 00:27:24,071 - Supere isso. - Dane-se. 401 00:27:24,072 --> 00:27:26,122 Só estou sendo um solteiro divertindo-se. 402 00:27:26,123 --> 00:27:27,473 Deveria tentar. 403 00:27:28,246 --> 00:27:29,967 Alguma pista na vítima do Absinto? 404 00:27:29,968 --> 00:27:32,141 Iremos visitar os amigos, parentes 405 00:27:32,142 --> 00:27:33,999 e conhecidos de Gellar e Travis. 406 00:27:34,000 --> 00:27:36,599 Imaginamos que as duas últimas vítimas eram pessoais. 407 00:27:36,600 --> 00:27:38,100 Bom raciocínio. Continue nisso. 408 00:27:38,101 --> 00:27:39,701 Alguma sorte sobre o dr. Carlson? 409 00:27:39,702 --> 00:27:41,626 Achei que ele morreu alguns anos atrás, 410 00:27:41,627 --> 00:27:43,927 mas consegui ter acesso ao atestado psicológico 411 00:27:43,928 --> 00:27:46,895 do Travis Marshall. Ele tomava antipsicóticos. 412 00:27:46,896 --> 00:27:49,414 Parece que ele tinha algumas quebras da realidade. 413 00:27:49,415 --> 00:27:51,672 Jesus. Tendências violentas desde a infância, 414 00:27:51,673 --> 00:27:54,245 falta de empatia, um grande manipulador, 415 00:27:54,246 --> 00:27:56,565 - desilusões de grandeza. - Faz sentido. 416 00:27:56,566 --> 00:27:58,166 O desgraçado quer o fim do mundo. 417 00:27:58,267 --> 00:28:00,281 - O que é isso? - Atestado do Travis. 418 00:28:00,282 --> 00:28:02,157 Está mais para atestado de maluco. 419 00:28:02,158 --> 00:28:04,242 O cara era um completo sociopata. 420 00:28:04,243 --> 00:28:07,293 Merda, aqui diz que o psiquiatra achava que ele matou os pais. 421 00:28:07,294 --> 00:28:08,944 Pensei ter sido acidente de carro. 422 00:28:08,945 --> 00:28:11,024 Ou não. Parece que Travis atacou o pai 423 00:28:11,025 --> 00:28:12,375 e agarrou o volante. 424 00:28:12,885 --> 00:28:14,545 Bateu direto em uma árvore. 425 00:28:16,228 --> 00:28:17,886 Algum sinal de abuso do pais? 426 00:28:19,805 --> 00:28:21,805 É tão estranho. A irmã parecia convencida 427 00:28:21,806 --> 00:28:24,256 - que ele era um bom rapaz. - Talvez não soubesse. 428 00:28:25,597 --> 00:28:27,197 Tudo é possível. 429 00:28:28,984 --> 00:28:31,134 Ele era um monstro desde o início. 430 00:28:34,056 --> 00:28:37,070 Está usando Gellar para justificar os assassinatos. 431 00:28:37,071 --> 00:28:39,221 Muitas pessoas justificam seus assassinatos. 432 00:28:40,017 --> 00:28:43,695 Está falando de mim? Você justificou os meus. 433 00:28:44,103 --> 00:28:45,703 Ensinou-me o código. 434 00:28:45,704 --> 00:28:47,873 Eu te preservei de se tornar seu irmão. 435 00:28:48,428 --> 00:28:50,728 Tornar-me um assassino foi o melhor que pode. 436 00:28:51,019 --> 00:28:54,372 - Você já seria um assassino. - Acho que nunca saberemos. 437 00:28:56,881 --> 00:28:58,231 Aí está. 438 00:28:59,650 --> 00:29:02,912 O ninho do amor. "O coelho desviado". 439 00:29:08,373 --> 00:29:10,884 - Aonde vai? - Conheço este porto. 440 00:29:15,695 --> 00:29:17,878 Eu surtei em uma cena do crime hoje. 441 00:29:17,879 --> 00:29:19,229 Isso é incomum? 442 00:29:19,967 --> 00:29:21,465 Sim, isto é incomum. 443 00:29:23,802 --> 00:29:26,702 Já vi muitas coisas fodidas e normalmente não me afetam. 444 00:29:27,003 --> 00:29:28,408 Mas hoje, não. 445 00:29:29,363 --> 00:29:32,127 Sabe o mais estranho? As coisas que me fodem todo dia 446 00:29:32,128 --> 00:29:34,187 - nem me incomodaram hoje. - Tipo o quê? 447 00:29:34,188 --> 00:29:36,409 Tipo LaGuerta tentando se intrometer 448 00:29:36,410 --> 00:29:39,113 na sala de reunião. Lidei como uma campeã. 449 00:29:39,114 --> 00:29:40,497 Bem, isso é fantástico. 450 00:29:42,290 --> 00:29:45,150 Então por que perdi a cabeça quando entrei naquela igreja? 451 00:29:46,955 --> 00:29:49,476 A igreja tem algum tipo de significado para você? 452 00:29:49,477 --> 00:29:52,550 Não sei. Só vou à igreja para funerais, sabe? 453 00:29:53,897 --> 00:29:57,794 Minha mãe, meu pai, namorados, minha cunhada. 454 00:29:59,324 --> 00:30:01,474 Então você associa a igreja a perdas. 455 00:30:03,696 --> 00:30:05,046 Acho que sim. 456 00:30:07,479 --> 00:30:09,100 Tanto faz, não importa. 457 00:30:09,101 --> 00:30:10,932 Meu irmão apareceu e me acalmou. 458 00:30:11,167 --> 00:30:12,517 Dexter? 459 00:30:13,409 --> 00:30:14,915 Foi algo que ele disse? 460 00:30:17,145 --> 00:30:18,677 Eu acho. 461 00:30:20,106 --> 00:30:22,182 Na verdade, não. 462 00:30:22,183 --> 00:30:25,015 Foi mais por ele estar lá. 463 00:30:27,021 --> 00:30:29,553 Parando para pensar no assunto... 464 00:30:30,292 --> 00:30:33,345 Toda vez que uma merda acontece, eu o procuro. 465 00:30:34,995 --> 00:30:37,029 Até morei com ele algumas vezes. 466 00:30:37,030 --> 00:30:38,624 - Ele é seu porto seguro. - Sim. 467 00:30:39,941 --> 00:30:41,502 Desde que éramos crianças. 468 00:30:42,148 --> 00:30:45,216 Eu tinha pesadelos, e... 469 00:30:46,508 --> 00:30:50,522 Eu ia ao quarto dele e me enrolava no chão. 470 00:30:52,315 --> 00:30:54,583 Ele nunca soube que eu estava lá. 471 00:30:58,589 --> 00:31:00,157 Isso é estranho? 472 00:31:00,954 --> 00:31:04,015 Não sei. Você acha que é estranho? 473 00:31:07,331 --> 00:31:10,906 Sinceramente, não. Ele é meu irmão. 474 00:31:11,936 --> 00:31:13,937 Acho que é meigo. 475 00:31:21,212 --> 00:31:23,229 O que vai fazer? 476 00:31:24,449 --> 00:31:26,684 Quer dizer, o que nós vamos fazer. 477 00:31:27,257 --> 00:31:28,607 Vamos matá-la, Beth. 478 00:31:29,822 --> 00:31:32,023 Ele está testando nossa fé. 479 00:31:32,024 --> 00:31:33,541 Como Abraão. 480 00:31:33,859 --> 00:31:35,426 Ele pegou leve com vocês. 481 00:31:35,460 --> 00:31:37,762 Ele pediu para sacrificar seu filho. 482 00:31:37,796 --> 00:31:40,565 Vocês só precisam ajudar a matar uma Meretriz. 483 00:31:40,566 --> 00:31:42,132 Acho que não posso fazer isso. 484 00:31:46,237 --> 00:31:48,884 Eu compreendo, Beth. 485 00:31:49,240 --> 00:31:52,208 Mas você purificará seus pecados. 486 00:31:52,243 --> 00:31:55,771 Sua alma conhecerá o paraíso devido à sua força, 487 00:31:55,806 --> 00:31:57,892 seu amor. 488 00:31:58,849 --> 00:32:00,199 Venha. 489 00:32:00,718 --> 00:32:02,486 Vamos mostrar a ela algum amor. 490 00:32:34,916 --> 00:32:36,266 Ei, Dexter! 491 00:32:36,618 --> 00:32:39,820 Louis chegou mais cedo para me buscar. 492 00:32:40,109 --> 00:32:42,989 Você tem um encontro? Esperava que você pudesse ficar. 493 00:32:43,124 --> 00:32:44,525 Desculpe. 494 00:32:44,560 --> 00:32:47,379 Não acho que querem ter o encontro aqui. 495 00:32:47,864 --> 00:32:49,214 Não podemos. 496 00:32:49,265 --> 00:32:52,538 Louis comprou entradas para vermos os Irmãos Avett. 497 00:32:53,237 --> 00:32:54,938 Não podem ir em outra ocasião? 498 00:32:54,973 --> 00:32:56,538 Eles só jogarão esta noite. 499 00:33:00,878 --> 00:33:02,412 Ei, Dexter. 500 00:33:02,446 --> 00:33:05,348 Queria saber se você pode 501 00:33:05,383 --> 00:33:07,888 dar uma olhada no meu jogo antes de sairmos. 502 00:33:07,923 --> 00:33:09,273 Se não foi um incômodo. 503 00:33:09,450 --> 00:33:11,738 Acho que tenho que colocar Harrison na cama. 504 00:33:11,773 --> 00:33:13,453 Eu cuido disso. Fiquem à vontade. 505 00:33:13,488 --> 00:33:16,332 Parece que teve um longo dia de trabalho. 506 00:33:19,790 --> 00:33:21,140 Papai. 507 00:33:24,036 --> 00:33:28,036 Parece que você tem um tempinho. 508 00:33:28,071 --> 00:33:31,088 - Parece que sim. - Legal. 509 00:33:31,544 --> 00:33:34,204 Vou pegar o jogo no meu laptop. 510 00:33:35,157 --> 00:33:38,222 Então... o jogo... 511 00:33:38,685 --> 00:33:40,649 é sobre homicídios. 512 00:33:40,684 --> 00:33:43,535 Eu sei que há um milhão de jogos como esse por aí. 513 00:33:43,570 --> 00:33:47,421 Mas o segredo desse jogo é, e eu nem disse a Jamie ainda, 514 00:33:47,422 --> 00:33:50,441 mas no meu jogo, você pode ser... 515 00:33:50,847 --> 00:33:52,665 o assassino em série. 516 00:33:54,568 --> 00:33:56,428 Como? 517 00:33:56,737 --> 00:33:59,477 Você pode escolher esses personagens. 518 00:33:59,512 --> 00:34:04,043 Pode ser Dahmer, Jack, o Estripador, 519 00:34:04,077 --> 00:34:05,911 o Açougueiro de Bay Harbor. 520 00:34:05,946 --> 00:34:08,214 Eu sou o Açougueiro de Bay Harbor. 521 00:34:08,248 --> 00:34:12,300 Então... O que você acha? 522 00:34:14,255 --> 00:34:16,489 Acho que isso é ofensivo. 523 00:34:18,693 --> 00:34:22,447 Quem escolheria ser um assassino em série? 524 00:34:23,799 --> 00:34:28,469 É a emoção de representar. 525 00:34:28,988 --> 00:34:31,529 Emoção de representar? 526 00:34:33,009 --> 00:34:36,099 Como você poderia saber o que é tirar uma vida? 527 00:34:36,134 --> 00:34:38,214 Por que você desejaria isso? 528 00:34:40,530 --> 00:34:44,043 É uma má ideia. Faça outra coisa. 529 00:34:50,727 --> 00:34:52,577 E daí? 530 00:34:54,197 --> 00:34:58,278 Eu não... estou me sentindo bem. 531 00:34:58,313 --> 00:35:00,158 Acho que devo ir para casa. 532 00:35:00,770 --> 00:35:02,336 E perder o show? 533 00:35:02,371 --> 00:35:04,587 Sinto muito. Eu não... 534 00:35:05,273 --> 00:35:07,126 Não estou com vontade. 535 00:35:11,845 --> 00:35:13,934 Ainda precisa de uma babá? 536 00:35:19,418 --> 00:35:22,421 Esse é o local, mas não há nenhum barco. 537 00:35:22,455 --> 00:35:24,957 Significa que Holly deve estar nele. 538 00:35:24,991 --> 00:35:28,057 Infelizmente, Travis pode estar com ela. 539 00:35:29,962 --> 00:35:31,896 Só há um jeito de ter certeza. 540 00:35:31,931 --> 00:35:34,175 Checar as gravações das câmeras de segurança. 541 00:36:09,368 --> 00:36:11,913 Acho que todos contamos mentiras sobre nós mesmos. 542 00:36:12,640 --> 00:36:14,874 Arquivos de vídeos de segurança. 543 00:36:39,775 --> 00:36:41,145 Travis. 544 00:36:51,148 --> 00:36:53,683 Ele tem um rastreador e a senha é... 545 00:36:54,841 --> 00:36:56,407 Netuno. 546 00:36:56,408 --> 00:36:58,679 Obrigado, sr. Grant. Como posso ajudá-lo hoje? 547 00:36:58,714 --> 00:37:00,790 Eu tenho um problema. 548 00:37:00,824 --> 00:37:03,060 Minha namorada e eu brigamos, 549 00:37:03,061 --> 00:37:05,904 ela foi embora com o meu barco e não sei aonde ela foi. 550 00:37:05,905 --> 00:37:08,347 Tenho as coordenadas aqui. Notificarei a polícia. 551 00:37:08,498 --> 00:37:10,698 Teria como não fazer isso? 552 00:37:10,733 --> 00:37:12,815 Desculpe, senhor, é o nosso protocolo. 553 00:37:12,841 --> 00:37:14,191 Eu sei... 554 00:37:14,192 --> 00:37:16,259 mas acho que minha esposa não gostaria 555 00:37:16,260 --> 00:37:18,140 de descobrir sobre minha namorada. 556 00:37:19,742 --> 00:37:21,611 Eu entendo. 557 00:37:21,846 --> 00:37:23,711 Ela está um pouco distante do senhor. 558 00:37:23,712 --> 00:37:25,719 Tenho a localização dela aqui. 559 00:38:05,152 --> 00:38:08,841 Isso é o Absinto. 560 00:38:11,885 --> 00:38:13,391 Pensei que seria maior. 561 00:38:13,815 --> 00:38:15,828 - Estamos prontos? - Ainda não. 562 00:38:15,829 --> 00:38:17,443 Precisamos cobrir nossos rastros. 563 00:38:17,444 --> 00:38:19,052 A polícia encontrará esse lugar. 564 00:38:19,053 --> 00:38:20,581 Que diferença fará? 565 00:38:20,582 --> 00:38:22,477 O mundo acabará daqui a 4 dias... 566 00:38:22,478 --> 00:38:25,521 Apenas acabará se completarmos nosso trabalho. 567 00:38:26,004 --> 00:38:28,206 Isso não pode acontecer se estivermos presos. 568 00:38:28,241 --> 00:38:30,528 Deus nunca disse que isso seria fácil. 569 00:38:53,097 --> 00:38:55,100 Jessica Morris. 570 00:38:56,933 --> 00:38:59,226 Remorso causado do túmulo. 571 00:39:05,210 --> 00:39:07,277 "Encontre-me hoje no seu lugar de sempre. 572 00:39:07,278 --> 00:39:09,781 "Com amor e beijos, T." 573 00:39:15,254 --> 00:39:16,789 Flores do Sal. Sal falando. 574 00:39:16,790 --> 00:39:20,085 Sou a tenente Debra Morgan da Homicídios de Miami. 575 00:39:20,086 --> 00:39:21,827 Preciso saber se entregou flores 576 00:39:21,828 --> 00:39:25,665 a Jessica Morris, enviadas por alguém com a inicial "T". 577 00:39:25,666 --> 00:39:27,467 Jessica Morris. 578 00:39:27,468 --> 00:39:30,744 Dúzia de vermelhas, entregues na manhã do dia 18. 579 00:39:30,745 --> 00:39:33,454 Foi o dia em que ela morreu. Quem as enviou? 580 00:39:33,455 --> 00:39:36,966 Meu Deus. Foi Thomas Matthews. 581 00:39:37,345 --> 00:39:40,064 Desculpe, você disse Thomas Matthews? 582 00:39:40,916 --> 00:39:43,426 Qual o número do telefone dele? 583 00:39:44,496 --> 00:39:48,064 305-454-8537? 584 00:39:49,960 --> 00:39:52,367 Jesus Cristo. Obrigada. 585 00:40:04,541 --> 00:40:05,891 Oi, Deb, o que foi? 586 00:40:05,943 --> 00:40:08,131 Estou com um problema. Podemos conversar? 587 00:40:08,132 --> 00:40:09,482 O que houve? 588 00:40:09,483 --> 00:40:11,301 Não pelo celular. Quando vai voltar? 589 00:40:12,098 --> 00:40:13,448 Não tão cedo. 590 00:40:13,449 --> 00:40:15,716 Tenho algumas coisas para resolver. 591 00:40:15,717 --> 00:40:17,912 - Antes que fique brava... - Está tudo bem. 592 00:40:17,913 --> 00:40:19,820 - Mesmo? - Sim. 593 00:40:19,854 --> 00:40:21,786 Você tem sua própria vida para cuidar. 594 00:40:21,821 --> 00:40:26,309 Parece ser cheia de mistérios pessoais, mas... 595 00:40:26,310 --> 00:40:27,661 Tanto faz. 596 00:40:27,662 --> 00:40:30,231 Obrigado por ser tão compreensiva. 597 00:40:30,265 --> 00:40:31,999 Sinto muito por não ter sido antes. 598 00:40:32,000 --> 00:40:33,567 Você me protege quando precisa. 599 00:40:33,568 --> 00:40:34,935 - Sei disso. - Certo. 600 00:40:34,936 --> 00:40:38,740 A propósito, você estava certo sobre o ataque de pânico. 601 00:40:38,774 --> 00:40:40,655 Então, obrigada. 602 00:40:42,077 --> 00:40:44,678 Vou desligar agora para deixar a linha livre. 603 00:40:44,713 --> 00:40:46,747 Eu te vejo quando chegar, certo? 604 00:41:03,031 --> 00:41:05,615 Louis. Chegou cedo. 605 00:41:05,650 --> 00:41:08,803 Não consegui dormir. Estou com a cabeça cheia. 606 00:41:08,837 --> 00:41:11,706 Acho que encontrei uma nova pista. 607 00:41:11,707 --> 00:41:14,742 Este cara, Adam do Apocalipse. 608 00:41:14,776 --> 00:41:16,977 Ele continua postando no blog do Gellar. 609 00:41:17,376 --> 00:41:19,747 A todos os seguidores fiéis do professor Gellar. 610 00:41:20,265 --> 00:41:22,221 Posso lhes dizer, sem sombra de dúvida, 611 00:41:22,256 --> 00:41:24,085 que as profecias dele são reais. 612 00:41:24,319 --> 00:41:26,171 Minha esposa Beth e eu optamos 613 00:41:26,172 --> 00:41:27,842 por ser soldados na batalha final. 614 00:41:27,877 --> 00:41:29,369 E com a ajuda de Deus, 615 00:41:29,370 --> 00:41:31,460 vamos provar que somos dignos. 616 00:41:31,561 --> 00:41:33,362 Esta será nossa última postagem. 617 00:41:33,996 --> 00:41:36,500 Vejo vocês no paraíso. 618 00:41:37,033 --> 00:41:39,301 Acha que Gellar e Travis recrutaram esse cara 619 00:41:39,336 --> 00:41:41,337 e pediram sua ajuda? 620 00:41:41,371 --> 00:41:43,099 Sei que é um tiro no escuro, mas... 621 00:41:43,134 --> 00:41:44,672 Vale a pena conferir. 622 00:41:46,210 --> 00:41:47,560 Acha que consegue rastrear 623 00:41:47,612 --> 00:41:49,887 o nome e endereço real do Adam do Apocalipse? 624 00:41:50,182 --> 00:41:52,717 O nome dele é Steve Dorsey. 625 00:41:53,152 --> 00:41:55,011 Aqui está o endereço. 626 00:41:56,188 --> 00:41:57,988 Bom trabalho. 627 00:41:58,391 --> 00:42:00,664 Vou ligar para o Quinn, vamos checar. 628 00:42:04,330 --> 00:42:06,397 Pelo menos alguém por aqui gosta de mim. 629 00:42:10,335 --> 00:42:11,685 Oi, é o Quinn. 630 00:42:12,370 --> 00:42:15,937 Pela 4ª vez, atenda o telefone. 631 00:42:17,175 --> 00:42:19,757 Não ligarei de novo, venha para cá. 632 00:42:39,331 --> 00:42:42,534 Sargento Batista, Homicídios da Polícia de Miami. 633 00:42:43,168 --> 00:42:46,438 - É a sra. Beth Dorsey? - Sim, eu mesma. 634 00:42:46,473 --> 00:42:48,041 Seu marido está? 635 00:42:48,375 --> 00:42:51,160 Não, não está. Há algo errado? 636 00:42:51,195 --> 00:42:54,047 Gostaria de fazer umas perguntas se não se importar. 637 00:42:54,082 --> 00:42:57,618 Você sabe que seu marido posta no blog 638 00:42:57,652 --> 00:42:59,386 do Professor Gellar? 639 00:43:00,920 --> 00:43:03,424 Deus, talvez deva falar com ele, quando voltar. 640 00:43:03,458 --> 00:43:06,291 Que tal começarmos com você, lá dentro? 641 00:43:25,712 --> 00:43:27,778 Achei o ninho do amor. 642 00:43:29,248 --> 00:43:30,923 Travis. 643 00:43:32,651 --> 00:43:34,927 Por que ele está usando traje de segurança? 644 00:44:14,125 --> 00:44:16,197 Chegou tarde demais. 645 00:44:16,661 --> 00:44:18,796 O Absinto não pode ser impedido. 646 00:44:18,830 --> 00:44:20,418 Não! 647 00:44:24,102 --> 00:44:27,355 Era para ter consertado as coisas. 648 00:44:31,108 --> 00:44:33,617 Está me dizendo que tudo foi uma brincadeira? 649 00:44:33,618 --> 00:44:36,373 Os vídeos que seu marido postou como Adam do Apocalipse, 650 00:44:36,374 --> 00:44:38,398 o papo sobre serem os escolhidos? 651 00:44:38,399 --> 00:44:40,483 Meu marido tem um senso de humor estranho. 652 00:44:40,518 --> 00:44:41,868 Sim, eu diria que sim. 653 00:44:41,886 --> 00:44:44,020 Steve foi afastado do trabalho recentemente. 654 00:44:44,021 --> 00:44:46,957 Ele esperava que os vídeos se espalhassem rapidamente 655 00:44:46,991 --> 00:44:50,428 trouxessem-lhe atenção e eu só quis apoiá-lo. 656 00:44:50,429 --> 00:44:54,129 Sra. Dorsey, estes assassinatos não têm nada de engraçado. 657 00:44:54,673 --> 00:44:57,271 Seu marido desperdiçou um tempo valioso da polícia, 658 00:44:57,272 --> 00:45:00,535 e recursos que podiam ter sido usados para pegar os assassinos. 659 00:45:00,569 --> 00:45:02,504 Sinto muito. 660 00:45:02,538 --> 00:45:05,841 Falarei com Steve para retirar os vídeos. 661 00:45:06,550 --> 00:45:08,310 Isso não acontecerá novamente. 662 00:45:08,344 --> 00:45:10,170 Nós agradecemos. 663 00:45:24,262 --> 00:45:26,505 Se tudo foi uma brincadeira, 664 00:45:26,563 --> 00:45:30,172 por que vocês tem todos esses livros do Professor Gellar? 665 00:45:34,737 --> 00:45:37,005 O que vamos fazer? Ele é um policial. 666 00:45:37,039 --> 00:45:39,740 Ele não prega a lei de Deus. 667 00:45:39,775 --> 00:45:41,303 Nós pregamos. 668 00:45:43,648 --> 00:45:45,368 É um sinal. 669 00:45:48,383 --> 00:45:50,397 Homicídios de Miami. 670 00:45:50,432 --> 00:45:52,964 É onde Deus quer que comecemos o Absinto. 671 00:45:56,424 --> 00:45:59,039 Nada vai te dizer o que é o Absinto. 672 00:45:59,074 --> 00:46:02,344 Não me importa o que será, só quero saber onde. 673 00:46:03,665 --> 00:46:05,534 Tenho que consertar isso. 674 00:46:41,035 --> 00:46:42,536 Holly. 675 00:46:42,925 --> 00:46:44,631 Mas isso não parece com o Absinto. 676 00:46:44,666 --> 00:46:46,648 Ela foi esfaqueada, não envenenada. 677 00:46:46,683 --> 00:46:48,542 Você chegou tarde. Ela já está morta. 678 00:46:48,743 --> 00:46:50,777 Travis se foi e você matou o cara errado. 679 00:46:50,812 --> 00:46:52,479 Quando esquecerá isso? 680 00:46:52,513 --> 00:46:54,681 Quando matar Travis. 681 00:46:54,715 --> 00:46:56,433 Tem certeza que vai conseguir? 682 00:46:56,434 --> 00:46:58,113 Não é isso que me ensinou a fazer? 683 00:46:58,114 --> 00:46:59,519 Eu não tive escolha. 684 00:46:59,553 --> 00:47:02,354 De acordo com você, eu não tenho também. 685 00:47:02,589 --> 00:47:04,498 Você tem uma escolha para fazer agora. 686 00:47:04,533 --> 00:47:06,391 Talvez deva chamar a polícia. 687 00:47:06,425 --> 00:47:08,793 Já disse que não chamarei a polícia. 688 00:47:08,827 --> 00:47:10,771 Travis é meu. 689 00:47:11,029 --> 00:47:13,431 Dexter, não torne isso pessoal. 690 00:47:20,906 --> 00:47:23,159 Difluoreto metilfosfônico? 691 00:47:23,294 --> 00:47:24,837 E álcool isopropílico. 692 00:47:24,872 --> 00:47:26,994 Misturados são letais. 693 00:47:27,029 --> 00:47:31,118 Gás venenoso. Isto é o Absinto. 694 00:47:32,320 --> 00:47:34,627 Isto poderia matar sabe-se lá quantas pessoas. 695 00:47:34,662 --> 00:47:36,898 Dexter, você precisa chamar a polícia. 696 00:47:37,192 --> 00:47:39,559 Por que devo ouvi-lo? Estou aqui por sua causa. 697 00:47:39,560 --> 00:47:41,628 Agora tenho que confiar em seu julgamento? 698 00:47:41,629 --> 00:47:43,895 - Tomarei minhas decisões. - Dex... 699 00:47:43,930 --> 00:47:45,484 Deixe-me em paz! 700 00:47:52,774 --> 00:47:54,374 O Irmão Sam disse: 701 00:47:54,408 --> 00:47:56,445 Às vezes, você tem que se render 702 00:47:56,446 --> 00:47:58,995 a algo maior que si mesmo. 703 00:48:00,434 --> 00:48:02,516 911, qual é a sua emergência? 704 00:48:02,551 --> 00:48:04,935 O ADA se esconde num iate 705 00:48:04,970 --> 00:48:07,254 na Estrada do Canal Bleaker, 114. 706 00:48:07,255 --> 00:48:08,605 E qual é o seu nome? 707 00:48:08,606 --> 00:48:10,203 Prefiro não dizer meu nome. 708 00:48:10,238 --> 00:48:13,081 Rápido. Eles têm gás venenoso. 709 00:48:20,083 --> 00:48:26,082 www.legendas.tv 710 00:48:27,880 --> 00:48:29,758 É o começo do fim. 711 00:48:30,980 --> 00:48:32,811 Preciso falar com a tenente Morgan. 712 00:48:33,270 --> 00:48:34,620 Isso é o Absinto? 713 00:48:36,272 --> 00:48:38,080 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 714 00:48:38,192 --> 00:48:40,860 Seu irmão é muito importante em sua vida. 715 00:48:40,861 --> 00:48:42,595 Ele é tudo que tenho. 716 00:48:43,275 --> 00:48:44,853 Travis chamou a atenção de todos 717 00:48:44,854 --> 00:48:46,743 elaborando suas mortes. 718 00:48:47,070 --> 00:48:48,588 É hora de chamar a atenção dele 719 00:48:48,589 --> 00:48:50,128 e planejar a sua morte. 720 00:48:51,703 --> 00:48:53,942 - Não! - É necessário uma besta 721 00:48:53,943 --> 00:48:55,676 para capturar uma besta. 722 00:48:56,537 --> 00:48:57,887 Cabe a mim agora. 723 00:49:00,441 --> 00:49:02,127 RESTANDO APENAS 2 EPISÓDIOS 724 00:49:04,157 --> 00:49:05,935 O INFERNO EMERGE 725 00:49:06,007 --> 00:49:07,560 Seu tempo acabou.