1
00:00:08,759 --> 00:00:09,968
Sebelumnya di Dexter.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,136
James Gellar.
3
00:00:11,178 --> 00:00:12,846
Profesor dari Universitas Tallahassee?
4
00:00:12,888 --> 00:00:15,474
Gellar menghilang tiga tahun lalu
setelah dipecat.
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,602
Kau tak bisa menghubunginya
karena dia menghilang.
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
Maksudmu Gellar pembunuhnya?
7
00:00:20,521 --> 00:00:21,939
Dia jauh lebih kuat daripada aku.
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,150
Gellar menarikmu ke kegelapan, Travis,
bukan ke cahaya.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,443
Apa yang kau katakan...
10
00:00:26,485 --> 00:00:28,362
- ...membuatku berpikir.
- Apa?
11
00:00:28,403 --> 00:00:30,489
Bahwa aku tak perlu
memenuhi permintaannya.
12
00:00:30,531 --> 00:00:31,865
Kau bebas.
13
00:00:31,907 --> 00:00:32,991
Jadi, ketika Jessica Morris
overdosis,...
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,327
...pasti ada orang di kamar hotel
bersamanya.
15
00:00:35,369 --> 00:00:36,286
Pasti.
16
00:00:36,328 --> 00:00:38,664
Jadi, kenapa LaGuerta memaksaku
menutup kasus ini?
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,503
- Astaga!
- Apa-apaan ini?
18
00:00:44,545 --> 00:00:47,506
Gellar belum melihat amarah
sebelum melihat amarahku.
19
00:00:48,507 --> 00:00:49,341
Travis.
20
00:00:57,432 --> 00:00:58,684
Gellar.
21
00:00:58,725 --> 00:01:00,143
Dia sudah lama mati.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,396
Travis bekerja sendiri.
23
00:01:03,355 --> 00:01:04,940
Dia membunuh semua orang itu.
24
00:01:22,457 --> 00:01:26,962
(Dexter)
25
00:02:54,132 --> 00:02:57,928
(Ricochet Rabbit)
26
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Travis satu-satunya Pembunuh Kiamat...
27
00:03:07,229 --> 00:03:09,189
...dan aku melakukan kesalahan besar.
28
00:03:36,216 --> 00:03:38,802
Luka pembunuhan yang sama
seperti korban lain,...
29
00:03:38,844 --> 00:03:39,970
...artinya...
30
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Travis,...
31
00:03:44,933 --> 00:03:46,518
...apakah kau membunuh Gellar?
32
00:04:16,464 --> 00:04:17,716
Profesor Gellar.
33
00:04:19,176 --> 00:04:20,302
Itu tidak benar.
34
00:04:21,553 --> 00:04:23,138
Aku tak membunuhmu.
35
00:04:25,224 --> 00:04:26,808
Tidak!
36
00:04:27,643 --> 00:04:28,894
Kau membunuhku, Travis.
37
00:04:30,354 --> 00:04:33,023
Sudah waktunya menghadapi kenyataan
tentang dirimu.
38
00:04:33,649 --> 00:04:35,651
Dia mengira Gellar masih hidup.
39
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Berbicara dengan seseorang
yang tak ada, ya?
40
00:04:40,197 --> 00:04:42,574
Aku ingat, aku mengunjungi kantormu.
41
00:04:43,617 --> 00:04:45,869
Kubawakan pedang
Yohanes sang Penginjil.
42
00:04:45,911 --> 00:04:47,162
Ya, yang kau curi.
43
00:04:48,038 --> 00:04:50,874
Universitas menyalahkanku,
lalu aku dipecat.
44
00:04:50,916 --> 00:04:53,001
Sudah kukatakan
kita membutuhkannya,...
45
00:04:54,336 --> 00:04:58,465
...karena kita berdua saksi
Kitab Wahyu 11.
46
00:04:59,383 --> 00:05:03,136
Lalu kukatakan kau mengidap delusi
dan perlu bantuan.
47
00:05:03,178 --> 00:05:05,722
Aku berhasil membujukmu
dan membuatmu melihat...
48
00:05:07,558 --> 00:05:10,561
...bahwa kita berdua terpilih.
49
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Kubuktikan kepadamu
kau tak bisa disakiti.
50
00:05:15,023 --> 00:05:19,027
Kau menusukku dengan pedang itu
tiga tahun lalu.
51
00:05:19,069 --> 00:05:21,154
Itu tak menembus tubuhmu.
52
00:05:27,077 --> 00:05:27,911
Tidak.
53
00:05:31,874 --> 00:05:33,166
Aku tak melakukannya.
54
00:05:34,793 --> 00:05:36,670
Kau membunuhku, Travis,...
55
00:05:38,505 --> 00:05:40,883
...lalu memasukkanku
ke dalam mesin pendingin.
56
00:05:43,051 --> 00:05:44,261
Itu tak terjadi.
57
00:05:50,684 --> 00:05:54,897
Pelakunya dia, si nabi palsu.
Dia yang membunuhmu.
58
00:05:56,023 --> 00:06:00,152
Dia mencoba menghentikan
perintah Tuhan kepada kita!
59
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Yang akan kulanjutkan tanpamu.
60
00:06:05,324 --> 00:06:07,367
Akan kuselesaikan apa yang kita mulai.
61
00:06:09,620 --> 00:06:10,913
Kau salah, Pak Tua.
62
00:06:12,497 --> 00:06:13,832
Kini aku yang berkuasa.
63
00:06:16,752 --> 00:06:21,089
Aku akan memiliki murid baru
yang akan membantuku.
64
00:06:24,968 --> 00:06:26,720
Aku tak lagi membutuhkanmu.
65
00:06:30,307 --> 00:06:31,266
Travis!
66
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
Aku harus menghentikannya.
67
00:06:41,902 --> 00:06:43,946
Bukankah kau ingin menyelamatkannya?
68
00:06:44,863 --> 00:06:46,990
Penumpang gelap Travis
adalah bagian dari dirinya.
69
00:06:47,032 --> 00:06:49,952
Dia tak bisa lebih diselamatkan
daripada aku sendiri.
70
00:06:53,539 --> 00:06:55,874
Seharusnya tak kudengarkan
Pendeta Sam.
71
00:06:55,916 --> 00:06:57,793
Dia benar tentang satu hal.
72
00:06:57,835 --> 00:06:59,837
Jika kau memercayai hal yang salah...
73
00:07:02,506 --> 00:07:03,882
Itu dapat menghancurkanmu.
74
00:07:05,217 --> 00:07:07,594
Aku salah telah memercayai Travis.
75
00:07:09,721 --> 00:07:12,140
Mulai sekarang,
aku hanya memercayai diriku sendiri.
76
00:07:18,272 --> 00:07:19,106
Ini Deb.
77
00:07:20,023 --> 00:07:22,484
"Polisi sedang mencari
pada radius 1,6 km...
78
00:07:22,526 --> 00:07:24,695
...di sekitar alamat IP
dari blog Gellar."
79
00:07:24,736 --> 00:07:25,654
Mereka mendekat.
80
00:07:26,280 --> 00:07:28,740
- Mungkin sudah saatnya melepaskannya.
- Tidak.
81
00:07:29,449 --> 00:07:32,786
Penumpang gelap hanya bisa dibunuh
dengan mengeluarkan sopir.
82
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Setelah semua yang dilakukan Travis
kepadaku,...
83
00:07:35,706 --> 00:07:37,207
...dia milikku.
84
00:07:43,714 --> 00:07:44,882
Apa yang kau lakukan?
85
00:07:45,340 --> 00:07:46,300
Jika polisi menemukan Gellar,...
86
00:07:46,341 --> 00:07:47,801
...mereka akan berfokus
mencari Travis,...
87
00:07:47,843 --> 00:07:49,887
...sehingga makin sulit bagiku
untuk menemukannya.
88
00:07:52,222 --> 00:07:53,724
Gellar harus kubiarkan hidup.
89
00:07:57,603 --> 00:07:59,938
Ini menjijikkan, bahkan bagimu.
90
00:08:00,731 --> 00:08:03,734
Jika polisi hanya menemukan
sidik jari Travis,...
91
00:08:03,775 --> 00:08:05,444
...mereka akan curiga.
92
00:08:05,485 --> 00:08:08,363
Dengan begini, sidik jari Gellar
juga akan ditemukan.
93
00:08:14,953 --> 00:08:15,871
Setelah aku selesai di sini,...
94
00:08:15,913 --> 00:08:18,832
...aku hanya perlu menghancurkan
ruang pembunuhan,...
95
00:08:19,541 --> 00:08:21,793
...buang mayat Gellar di rawa,...
96
00:08:22,586 --> 00:08:25,005
...lalu menuju motel
tempat Travis berada.
97
00:08:25,047 --> 00:08:26,632
Kau yakin dia di sana?
98
00:08:26,673 --> 00:08:29,384
Tidak, tapi itu dapat membantuku
menghubunginya.
99
00:08:30,677 --> 00:08:31,887
Bagaimana dengan itu?
100
00:08:33,096 --> 00:08:36,140
Sudah sekali membantuku.
Mungkin dapat kembali kugunakan.
101
00:08:37,683 --> 00:08:40,437
Akan kumasukkan di ruang mayat
untuk berjaga-jaga.
102
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
(Hotel Colony)
103
00:08:59,081 --> 00:09:00,207
Blog Gellar.
104
00:09:00,832 --> 00:09:02,543
Maksudmu blog Travis.
105
00:09:03,919 --> 00:09:08,048
Setelah memiliki laptop Travis,
kini aku dapat menulis sebagai Gellar.
106
00:09:09,466 --> 00:09:10,884
Mencari masalah?
107
00:09:10,926 --> 00:09:12,553
Kau yakin itu ide yang baik?
108
00:09:12,594 --> 00:09:15,681
- Travis tidak stabil.
- Dia harus tertarik.
109
00:09:15,722 --> 00:09:16,849
(Judul Pos, Aku Salah)
110
00:09:18,934 --> 00:09:20,143
Hal ini akan menarik perhatiannya.
111
00:09:20,185 --> 00:09:21,562
(Aku salah. Semua ini tugas Iblis.
Maafkan aku. Aku merindukanmu.)
112
00:09:33,740 --> 00:09:35,075
(Kau benar-benar sakit, Gellar!)
113
00:09:39,746 --> 00:09:43,208
Akan kulakukan apa pun untukmu,
Doktor Gellar.
114
00:09:43,250 --> 00:09:44,626
Yang kau lakukan keren,...
115
00:09:45,377 --> 00:09:46,962
...membunuh semua orang itu.
116
00:09:47,004 --> 00:09:48,088
Manakutkan.
117
00:09:49,381 --> 00:09:51,884
Hai, Gellar. Sudah waktunya, ya?
118
00:09:51,925 --> 00:09:53,510
Waktu untuk amarah Tuhan?
119
00:09:53,552 --> 00:09:55,846
Aku punya sedikit dari amarah Tuhan.
120
00:09:55,888 --> 00:09:57,472
Di sini!
121
00:09:58,849 --> 00:10:02,227
Ya! Kiamat! Amarah Tuhan!
122
00:10:05,147 --> 00:10:06,565
(Doomsday Adam,
Aku mendukung pencarianmu!)
123
00:10:08,650 --> 00:10:11,403
Doktor Gellar, aku sudah membaca
semua tulisanmu.
124
00:10:12,779 --> 00:10:14,823
Namun, kurasa itu hanya permukaannya.
125
00:10:15,782 --> 00:10:18,911
Aku senang kau mengumpulkan keberanian
dan melakukan langkah berikutnya.
126
00:10:18,952 --> 00:10:21,580
Selalu ada manusia
yang dibunuh dalam Alkitab,...
127
00:10:22,706 --> 00:10:24,166
...tapi aku bersamamu...
128
00:10:25,000 --> 00:10:26,251
...hingga kiamat tiba.
129
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
(Profil Doomsday Adam,
Pembaruan Terakhir)
130
00:10:36,845 --> 00:10:37,971
(Subjek, Awal dari Kiamat)
131
00:10:38,013 --> 00:10:41,058
(Doomsday Adam, kau tak mengenalku,
tapi kita harus bertemu.)
132
00:10:49,274 --> 00:10:51,944
(Aku salah.
Menghitung Mundur hingga Kiamat)
133
00:10:55,489 --> 00:10:56,865
(Awal dari Kiamat)
134
00:10:58,659 --> 00:11:01,411
(Tambahkan Komentar Baru)
135
00:11:01,453 --> 00:11:05,999
(Kepada Nabi Palsu,
kau tak bisa berbohong.)
136
00:11:10,003 --> 00:11:12,464
Pembunuh Kiamat
berada di gereja kosong.
137
00:11:12,506 --> 00:11:13,715
Ini terlalu sempurna.
138
00:11:23,308 --> 00:11:25,102
Astaga. Inikah tempatnya?
139
00:11:38,448 --> 00:11:40,200
Apakah semua ini lukisan Gellar?
140
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
Sepertinya begitu.
141
00:11:44,663 --> 00:11:48,125
Pasti ini tempat Gellar dan Travis
menyiapkan tablo mereka.
142
00:11:50,669 --> 00:11:52,045
Juga menyekap korbannya.
143
00:11:54,131 --> 00:11:55,591
Astaga!
144
00:11:57,676 --> 00:11:58,594
Maaf.
145
00:12:13,775 --> 00:12:15,736
Deb. Kau baik-baik saja?
146
00:12:21,116 --> 00:12:23,035
Aku baik-baik saja. Hanya perlu...
147
00:12:23,076 --> 00:12:24,286
Aku perlu udara segar.
148
00:12:42,596 --> 00:12:43,472
Ada apa?
149
00:12:44,556 --> 00:12:45,390
Ya.
150
00:12:45,933 --> 00:12:47,267
Ya, aku akan ke sana.
151
00:12:56,276 --> 00:12:57,110
Sial!
152
00:13:08,163 --> 00:13:11,625
Polisi menemukan persembunyiannya,
tapi takkan menghentikan Travis.
153
00:13:11,667 --> 00:13:13,043
Itu tergantung kepadaku.
154
00:13:13,585 --> 00:13:16,129
Aku tak sabar
menanti balasannya di blog.
155
00:13:16,171 --> 00:13:18,465
Aku harus mengetahui
pembunuhan berikutnya.
156
00:13:18,882 --> 00:13:20,259
Dex, untung kau datang.
157
00:13:22,386 --> 00:13:25,848
Kau tak apa-apa?
Sepertinya kau berkeringat.
158
00:13:25,889 --> 00:13:28,141
Aku tak apa-apa,
hingga memasuki gereja,...
159
00:13:28,183 --> 00:13:29,768
...lalu tiba-tiba,...
160
00:13:29,810 --> 00:13:32,980
...jantungku berdebar kencang
dan tak bisa bernapas.
161
00:13:33,021 --> 00:13:35,232
Kenapa? Aku telah melihat banyak TKP.
162
00:13:37,150 --> 00:13:39,653
Ingatkah kau TKP Pembunuh Truk Es,...
163
00:13:39,695 --> 00:13:42,614
...ketika dia memenuhi ruang motel
dengan darah?
164
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
Ya.
165
00:13:43,699 --> 00:13:46,785
- Aku mendapatkan serangan panik.
- Itukah yang kurasa? Serangan panik?
166
00:13:47,786 --> 00:13:49,121
Aku tak tahu. Mungkin.
167
00:13:50,205 --> 00:13:51,665
Apa penyebabnya padamu?
168
00:13:53,500 --> 00:13:55,419
Mengingatkanku ketika ibuku tewas.
169
00:13:56,795 --> 00:13:59,423
Astaga. Tentu saja. Maafkan aku.
170
00:13:59,464 --> 00:14:00,591
Tak apa-apa.
171
00:14:00,632 --> 00:14:03,260
Namun, masuk akal,
kau ketakutan karena kematian ibumu.
172
00:14:03,302 --> 00:14:05,429
Aku, panik di TKP?
173
00:14:06,221 --> 00:14:07,931
Aku seorang letnan.
174
00:14:07,973 --> 00:14:11,018
Aku tak bisa boleh pusing
setiap kali mendatangi TKP.
175
00:14:11,059 --> 00:14:12,227
Mungkin kau hamil.
176
00:14:12,269 --> 00:14:15,772
Pertama, persetan denganmu,
lalu kedua,...
177
00:14:15,814 --> 00:14:17,858
...itu akan menjadi kandungan
tanpa noda...
178
00:14:17,900 --> 00:14:20,485
...karena aku tak bersama siapa pun
setelah Quinn.
179
00:14:21,486 --> 00:14:23,488
Terakhir, persetan denganmu.
180
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Sepertinya kau terdengar lebih baik.
181
00:14:27,159 --> 00:14:28,076
Ayo.
182
00:14:32,998 --> 00:14:35,667
Travis dan Gellar sibuk sekali, ya?
183
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
Membuatmu bertanya-tanya di mana Tuhan
ketika mereka lakukan semua ini.
184
00:14:40,881 --> 00:14:43,759
Salah jika memikirkan
seluruh sampah agama ini...
185
00:14:43,800 --> 00:14:45,802
...mungkin jawaban
atas penumpang gelapku.
186
00:14:45,844 --> 00:14:49,515
Di sini tak ada solusi,
hanya petunjuk untuk mencari Travis.
187
00:14:50,974 --> 00:14:51,892
Lukisan.
188
00:14:52,518 --> 00:14:55,938
Ada ular berkepala tujuh,
empat orang pengendara kuda,...
189
00:14:56,605 --> 00:14:58,023
...malaikat.
190
00:14:58,065 --> 00:14:59,650
Quinn, senang kau bergabung.
191
00:15:00,776 --> 00:15:05,072
Pelacur Besar, cawan murka,
lalu yang keenam,...
192
00:15:09,618 --> 00:15:10,744
Apsintus.
193
00:15:10,786 --> 00:15:12,037
Apa itu apsintus?
194
00:15:12,079 --> 00:15:14,039
Mungkin caraku menemukan travis.
195
00:15:14,081 --> 00:15:16,458
Itu persembahan berikutnya.
196
00:15:16,500 --> 00:15:20,546
Tentang bintang yang jatuh ke bumi
dan meracuni ras manusia.
197
00:15:21,213 --> 00:15:22,714
Manusia?
198
00:15:22,756 --> 00:15:23,882
Apakah menurutmu ini lebih besar?
199
00:15:23,924 --> 00:15:26,218
Mereka menggunakan satu orang
untuk keempat penunggang kuda,...
200
00:15:26,260 --> 00:15:28,053
...mereka tak benar-benar bekerja
secara harfiah.
201
00:15:28,095 --> 00:15:32,057
Baik, kita harus temukan siapa, apa,
dan di mana secepatnya.
202
00:15:32,099 --> 00:15:33,851
(Wakil Ketua Matthews Menelepon)
203
00:15:34,768 --> 00:15:35,769
Letnan Morgan.
204
00:15:35,811 --> 00:15:38,021
Siapa yang akan kauracuni, Travis?
205
00:15:38,063 --> 00:15:40,274
Dex, ada darah.
206
00:15:44,403 --> 00:15:46,446
Mungkinkan ini berasal
dari cawan murka?
207
00:15:46,488 --> 00:15:49,408
Mungkin. Mari kita uji pada sampel
yang kita ambil di TKP.
208
00:15:49,449 --> 00:15:50,659
Terima kasih, Pak.
209
00:15:57,875 --> 00:15:59,376
Semuanya baik-baik saja?
210
00:16:00,878 --> 00:16:04,089
Matthews ingin menyiapkan makan malam
dalam pekan ini.
211
00:16:04,131 --> 00:16:05,424
Di tempat yang mewah.
212
00:16:07,426 --> 00:16:10,095
Sepertinya kau diundang
ke dalam lingkarannya.
213
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
Selamat. Kau berhasil.
214
00:16:15,642 --> 00:16:16,602
Yang benar saja.
215
00:16:20,731 --> 00:16:24,109
Kini, setelah pekerjaanku selesai,
aku dapat lanjutkan tugasku.
216
00:16:25,485 --> 00:16:26,820
Ini terlihat menjanjikan.
217
00:16:27,988 --> 00:16:30,032
Di sana ada beberapa stoples lagi.
218
00:16:30,073 --> 00:16:31,158
Akan kuambil.
219
00:16:41,043 --> 00:16:42,294
Travis Marshall.
220
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
Dokter Benjamin Carlson, dari Miami.
221
00:16:53,972 --> 00:16:56,683
- Apa yang kau dapat?
- Hanya pengencer cat.
222
00:16:57,809 --> 00:17:00,062
Apa itu klorpromazin?
223
00:17:00,103 --> 00:17:01,313
Hei, Anderson.
224
00:17:02,314 --> 00:17:03,982
Aku akan segera kembali.
225
00:17:04,023 --> 00:17:06,318
Cari informasi
tentang dr. Benjamin Carlson.
226
00:17:06,902 --> 00:17:09,279
- Kurasa Travis pasiennya.
- Baik.
227
00:17:12,241 --> 00:17:14,242
Setidaknya aku masih punya
blog Gellar.
228
00:17:15,743 --> 00:17:17,579
Putra jenius telah kembali.
229
00:17:18,747 --> 00:17:20,249
Nabi palsu.
230
00:17:20,290 --> 00:17:21,834
Dia berbicara kepadaku.
231
00:17:21,875 --> 00:17:25,170
Kudengar kau sekali dan aku salah,
tapi takkan kembali terjadi.
232
00:17:25,212 --> 00:17:26,839
Aku akan memperbaikinya.
233
00:17:27,714 --> 00:17:29,132
Apa kesalahannya?
234
00:17:30,092 --> 00:17:32,886
Apakah menjauh dari Gellar
dan mendengarkanku?
235
00:17:38,767 --> 00:17:42,521
- Aku senang kau bisa membuat sarapan.
- Keuntungan sebagai pengasuh.
236
00:17:42,563 --> 00:17:45,357
Dua jam kosong
selama Harrison di taman kanak-kanak.
237
00:17:45,399 --> 00:17:46,775
Aku perlu sedikit saran.
238
00:17:47,609 --> 00:17:49,444
Aku ingin tunjukkan gim videoku
kepada Dexter.
239
00:17:49,486 --> 00:17:52,197
Aku ingin tahu bagaimana opini
ahli analisis percikan darah asli.
240
00:17:52,239 --> 00:17:53,782
Ide yang bagus.
241
00:17:53,824 --> 00:17:56,577
Aku tak pernah melihat dia
melakukan kesalahan.
242
00:17:56,618 --> 00:17:59,663
- Kau ingin membuatnya terkesan.
- Ya
243
00:18:00,455 --> 00:18:01,540
Dia begitu intens.
244
00:18:01,582 --> 00:18:03,792
Sayang, aku tak tahu seperti apa dia
ketika bekerja,...
245
00:18:03,834 --> 00:18:07,045
...tapi ketika kau lihat dia membaca
Everybody Poops kepada Harrison,...
246
00:18:07,087 --> 00:18:09,381
...kau akan sadar dia sangat lembut.
247
00:18:11,049 --> 00:18:12,718
Bicaralah kepadanya.
248
00:18:16,180 --> 00:18:17,389
Letnan?
249
00:18:17,431 --> 00:18:20,100
Aku membawa barang pribadi
Jessica Morris.
250
00:18:20,142 --> 00:18:23,604
- Kau memintanya.
- Ya. Gadis panggilan yang mati.
251
00:18:26,190 --> 00:18:28,108
Letakkan saja di kantorku.
Nanti kulihat.
252
00:18:28,150 --> 00:18:29,318
Baik.
253
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
Masih mengurus kasus itu?
254
00:18:32,863 --> 00:18:35,199
Kita sudah pernah melalui ini.
Aku hanya melakukan tugasku.
255
00:18:35,240 --> 00:18:37,659
Tidak. Itu masalahnya.
256
00:18:39,786 --> 00:18:42,706
Aku harus tahu
apa yang harus diperbaiki Travis,...
257
00:18:43,165 --> 00:18:47,002
...apa itu apsintus,
dan siapa calon korbannya?
258
00:18:48,504 --> 00:18:51,131
Baiklah, semuanya.
Ini hari besar, jadi, mari kita mulai.
259
00:18:51,173 --> 00:18:53,008
Kau yang memimpin pengarahan?
260
00:18:53,050 --> 00:18:55,511
Kiamat adalah
investigasi terpenting kita,...
261
00:18:55,552 --> 00:18:57,012
...makin banyak aku membantu,...
262
00:18:57,054 --> 00:19:00,390
...makin banyak waktumu untuk berfokus
pada kasus lain.
263
00:19:00,432 --> 00:19:01,767
Kaulah bos-nya.
264
00:19:04,186 --> 00:19:06,355
- Kau baik-baik saja?
- Baik-baik saja.
265
00:19:06,396 --> 00:19:10,484
Kulihat kita menemukan
persembunyian Kiamat. Di mana?
266
00:19:10,526 --> 00:19:13,362
- Di gereja kosong.
- Bagus.
267
00:19:13,403 --> 00:19:14,863
Jelaskan kepadaku.
268
00:19:14,905 --> 00:19:17,115
Aku menemukan ruang bawah tanah
yang tersembunyi.
269
00:19:17,157 --> 00:19:19,243
Aku yakin akan dipenuhi
bagian tubuh,...
270
00:19:19,284 --> 00:19:22,204
...tapi hanya ada barang gereja
dan mesin pendingin tua.
271
00:19:22,246 --> 00:19:23,747
Maaf mengecewakanmu.
272
00:19:23,789 --> 00:19:25,707
Dexter? Masuka?
273
00:19:27,125 --> 00:19:30,462
Tempat itu dipenuhi sidik jari
Travis dan Gellar.
274
00:19:30,504 --> 00:19:32,548
- Bagaimana dengan darah di stoples?
- Stoples apa?
275
00:19:32,589 --> 00:19:34,758
Kami menemukan stoples berdarah
di tempat sampah. Dex?
276
00:19:34,800 --> 00:19:36,468
Tipe yang sama dengan Travis,...
277
00:19:36,510 --> 00:19:39,888
...cocok dengan beberapa sampel
yang kami ambil dari cawan murka.
278
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
Aku memikirkan Holly Benson,
gadis yang melarikan diri.
279
00:19:43,308 --> 00:19:45,769
Dia mengira mereka memaksanya
meminum darah.
280
00:19:45,811 --> 00:19:46,979
Mungkin dari stoples itu.
281
00:19:47,020 --> 00:19:50,607
Holly Benson tidak melarikan diri.
Travis melepaskannya karena aku.
282
00:19:50,649 --> 00:19:53,402
Anderson, apa yang kau dapat?
Ada yang lain?
283
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Mungkinkah dia kesalahan
yang dimaksud Travis?
284
00:19:56,864 --> 00:19:58,866
(Travis Marshall)
285
00:19:59,658 --> 00:20:01,326
Kesalahan yang harus diperbaiki.
286
00:20:03,954 --> 00:20:06,540
Travis sudah kembali ke jalan Gellar.
287
00:20:07,875 --> 00:20:10,335
Mungkinkah Holly korbannya
pada tablo apsintus?
288
00:20:11,712 --> 00:20:15,215
Jika kutemukan Holly,
semoga dapat kutemukan Travis.
289
00:20:19,511 --> 00:20:21,013
Dexter. Hei!
290
00:20:21,638 --> 00:20:23,223
Aku dan Jamie mengunjungi
toko donatmu pagi ini.
291
00:20:23,265 --> 00:20:24,474
Jangan sekarang, Louis.
292
00:20:44,453 --> 00:20:45,662
Kau.
293
00:20:45,704 --> 00:20:46,955
Kau Doomsday Adam.
294
00:20:47,706 --> 00:20:50,876
Hanya saja
tak pernah terbayang olehku.
295
00:20:50,918 --> 00:20:51,877
Steve Dorsey.
296
00:20:52,544 --> 00:20:53,712
Ini kehormatan bagiku.
297
00:20:55,214 --> 00:20:56,965
Senang bertemu denganmu, Steve.
298
00:20:58,342 --> 00:21:00,260
Boleh aku masuk? Aku sedang dikejar.
299
00:21:00,302 --> 00:21:02,221
Benar juga! Ya, silakan.
300
00:21:02,262 --> 00:21:03,096
Masuklah.
301
00:21:06,016 --> 00:21:08,560
Beth, kemarilah dan temui tamu kita.
302
00:21:08,602 --> 00:21:11,563
Kuharap dia lapar.
303
00:21:11,605 --> 00:21:12,689
Aku punya kudapan.
304
00:21:15,108 --> 00:21:16,235
Astaga.
305
00:21:16,276 --> 00:21:17,361
Bagaimana?
306
00:21:18,737 --> 00:21:20,113
Travis Marshall.
307
00:21:20,155 --> 00:21:21,490
Senang berkenalan, Beth.
308
00:21:21,532 --> 00:21:24,076
Aku tahu siapa kau.
Aku melihatmu di berita.
309
00:21:25,994 --> 00:21:27,955
Apakah Prof. Gellar juga datang?
310
00:21:27,996 --> 00:21:29,957
Tidak. Tidak hari ini.
311
00:21:29,998 --> 00:21:33,627
Kami begitu kebingungan
dengan blognya.
312
00:21:33,669 --> 00:21:35,712
Katanya semua ini tugas Iblis.
313
00:21:35,754 --> 00:21:37,631
Profesor Gellar tidak menulisnya.
314
00:21:37,673 --> 00:21:41,218
Itu nabi palsu yang mencoba
menyabotase rencana Tuhan.
315
00:21:41,260 --> 00:21:42,094
Sudah kuduga.
316
00:21:43,011 --> 00:21:44,179
Silakan duduk.
317
00:21:46,890 --> 00:21:50,561
Maaf, aku hanya punya Velveeta
dan biskuit.
318
00:21:50,602 --> 00:21:53,397
Steve sudah beberapa waktu
tak bekerja.
319
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
Aku mengerti.
320
00:21:57,860 --> 00:22:00,988
Terkadang terasa seakan Tuhan
melupakan kita.
321
00:22:02,614 --> 00:22:05,117
Namun, aku di sini untuk memberi tahu
waktu kalian telah tiba.
322
00:22:07,077 --> 00:22:11,123
Orang beriman akan diberi kekayaan
di kerajaan baru Tuhan,...
323
00:22:12,791 --> 00:22:15,419
...jika kalian percaya dan taat.
324
00:22:16,837 --> 00:22:18,172
Kami siap, Tn. Marshall.
325
00:22:19,006 --> 00:22:21,175
Kami akan lakukan apa pun
yang kau minta.
326
00:22:21,842 --> 00:22:22,676
Bagus.
327
00:22:24,553 --> 00:22:26,847
Namun, pertama, aku harus tahu
kalian berkomitmen penuh.
328
00:22:30,058 --> 00:22:33,562
Apartemen Holly Benson,
mantan calon korban.
329
00:22:34,438 --> 00:22:36,231
Aku bisa mengamati tempat ini,...
330
00:22:36,273 --> 00:22:38,066
...menanti apakah Travis muncul.
331
00:22:43,280 --> 00:22:46,366
Tidakkah kau terlalu berkonsentrasi
kepada Holly?
332
00:22:46,408 --> 00:22:47,826
Aku memercayai naluriku.
333
00:22:49,411 --> 00:22:51,371
Sesuatu yang seharusnya
sudah lama kulakukan.
334
00:22:57,794 --> 00:22:59,213
Sepertinya dia tak di sini.
335
00:23:01,465 --> 00:23:03,759
Bagaimana jika Travis
lebih dahulu bersamanya?
336
00:23:03,800 --> 00:23:06,470
Tak ada tanda perkelahian
atau masuk dengan paksa.
337
00:23:09,097 --> 00:23:10,432
Tak sedikit pun kosmetik.
338
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
Tak ada sisir dan sikat gigi.
339
00:23:13,644 --> 00:23:16,021
Mungkin dia berkemas
dan meninggalkan kota.
340
00:23:16,063 --> 00:23:17,022
Dia takkan aman.
341
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
Travis bertekad untuk menemukannya,
di mana pun dia berada.
342
00:23:20,234 --> 00:23:23,362
Karena itu, aku harus pastikan
menemukannya terlebih dahulu.
343
00:23:24,780 --> 00:23:26,990
Ayolah, Holly.
Berikan sesuatu yang dapat kugunakan.
344
00:23:29,576 --> 00:23:31,078
Hal lain.
345
00:23:31,119 --> 00:23:33,539
Dengan siapa dia berada?
Keluarga? Kawan?
346
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
Kekasih.
347
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
Aku yakin dia tahu
di mana Holly berada.
348
00:23:41,255 --> 00:23:42,339
Peter Grant.
349
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Aku menduga ini dia.
350
00:24:08,699 --> 00:24:11,243
Hai, aku mencari Peter Grant.
351
00:24:11,285 --> 00:24:12,911
Ayahku, ya?
352
00:24:12,953 --> 00:24:14,162
Apakah dia ada?
353
00:24:14,204 --> 00:24:16,248
Apa aku terlihat
bagai diawasi orang tua?
354
00:24:18,292 --> 00:24:20,919
Dia pergi ke Spanyol. Atau Portugal.
355
00:24:21,795 --> 00:24:24,590
Kau tahu apakah ayahmu
mengenal wanita bernama Holly Benson?
356
00:24:25,215 --> 00:24:27,885
Dia "seks-retaris" ayahku. Kenapa?
357
00:24:29,761 --> 00:24:32,639
Aku kawannya.
Aku tak bisa menghubunginya.
358
00:24:32,681 --> 00:24:36,059
Tanpa bermaksud menghina,
kawanmu seorang pelacur.
359
00:24:37,352 --> 00:24:38,729
Benar. Pelacur.
360
00:24:40,022 --> 00:24:41,273
Kau tahu tempat dia bisa kutemukan?
361
00:24:41,315 --> 00:24:43,400
- Tak tahu. Mungkin di kapal pesiar?
- Kapal pesiar?
362
00:24:43,442 --> 00:24:46,403
Ayahku punya kapal
yang tak ingin dibuangnya.
363
00:24:46,445 --> 00:24:48,363
Mungkin tempat berhubungan.
364
00:24:49,114 --> 00:24:50,407
- Di mana letakknya?
- Aku tak tahu.
365
00:24:50,449 --> 00:24:51,700
Di suatu perairan.
366
00:24:52,993 --> 00:24:53,994
Terima kasih.
367
00:24:54,036 --> 00:24:56,955
Jika kau menemukannya,
bisa sampaikan pesan untuknya?
368
00:25:03,754 --> 00:25:04,630
Anak yang baik.
369
00:25:05,923 --> 00:25:07,966
Namun, jika dia benar
dan Holly di kapal sendirian,...
370
00:25:08,008 --> 00:25:10,135
...dia menjadi mangsa mudah
bagi Travis.
371
00:25:11,053 --> 00:25:13,055
Saatnya mencari tempat berhubungan.
372
00:25:13,680 --> 00:25:15,807
Dia di Spanyol bersama istrinya.
373
00:25:15,849 --> 00:25:19,311
Jika dia berbohong, apakah dia
mengizinkanku menggunakan kapalnya?
374
00:25:21,396 --> 00:25:23,690
Siapa yang menanyaimu?
Aku harus pergi.
375
00:25:23,732 --> 00:25:26,235
(Richochet Rabbit, 15)
376
00:26:02,271 --> 00:26:03,230
Halo?
377
00:26:11,363 --> 00:26:12,531
Siapa itu?
378
00:26:14,783 --> 00:26:15,742
Halo, Pelacur.
379
00:26:30,174 --> 00:26:31,884
Kita akan sedikit berpesiar.
380
00:26:54,865 --> 00:26:55,991
Apa-apaan ini?
381
00:26:57,576 --> 00:26:59,870
- Kau berengsek.
- Aku berengsek?
382
00:27:00,871 --> 00:27:02,831
Doomsday di luar
mencari korban berikutnya,...
383
00:27:02,873 --> 00:27:04,791
...sementara kau tidur
di tempat kerjamu.
384
00:27:05,334 --> 00:27:08,462
- Apakah kau polisi super?
- Tidak. Aku hanya peduli.
385
00:27:09,213 --> 00:27:10,881
Mungkin kau harus coba...
386
00:27:10,923 --> 00:27:12,549
...alih-alih pergi minum
setiap malam...
387
00:27:12,591 --> 00:27:14,343
...dan datang ke kantor
dalam keadaan berantakan.
388
00:27:14,384 --> 00:27:16,470
- Sudahlah.
- Apa?
389
00:27:17,054 --> 00:27:18,972
Kekasihmu meninggalkanmu. Lupakan.
390
00:27:19,014 --> 00:27:21,308
Persetan dengannya.
Aku pria lajang yang bersenang-senang.
391
00:27:21,350 --> 00:27:22,976
- Cobalah sekali-sekali.
- Hei.
392
00:27:24,019 --> 00:27:25,604
Adakah kemajuan
tentang pembunuh apsintus?
393
00:27:25,646 --> 00:27:29,566
Kami memeriksa kawan, keluarga,
serta rekan Gellar dan Travis.
394
00:27:29,608 --> 00:27:32,069
Kurasa dua korban terakhir personal.
395
00:27:32,110 --> 00:27:33,612
Pemikiran yang bagus. Lanjutkan.
396
00:27:33,654 --> 00:27:35,322
Kau menemukan sesuatu
tentang dr. Carlson?
397
00:27:35,364 --> 00:27:37,074
Ternyata dia meninggal
beberapa tahun yang lalu,...
398
00:27:37,115 --> 00:27:40,369
...tapi kita berhasil meminta
hasil psikotes Travis Marshall.
399
00:27:40,410 --> 00:27:42,246
Dia mengonsumsi antipsikotik.
400
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Sepertinya dia mengalami
distorsi kenyataan.
401
00:27:44,873 --> 00:27:48,544
Astaga. Kasar sejak anak-anak,
kurangnya empati,...
402
00:27:48,585 --> 00:27:51,004
...ahli manipulasi,
delusi tingkat tinggi.
403
00:27:51,046 --> 00:27:52,339
Masuk akal.
404
00:27:52,381 --> 00:27:53,882
Si berengsek ingin mengakhiri dunia.
405
00:27:53,924 --> 00:27:55,884
- Apa itu?
- Berkas psikologis Travis.
406
00:27:55,926 --> 00:27:57,719
Lebih seperti berkas psikopat.
407
00:27:57,761 --> 00:28:00,013
Dia seorang sosiopat.
408
00:28:00,055 --> 00:28:02,891
Sial, di sini tertulis dia mengira
telah membunuh orang tuanya.
409
00:28:02,933 --> 00:28:04,309
Kukira kecelakaan mobil.
410
00:28:04,351 --> 00:28:07,980
Mungkin bukan. Sepertinya Travis
menyerang ayahnya, merebut setir,...
411
00:28:08,564 --> 00:28:10,315
...lalu membelok ke arah pohon.
412
00:28:11,859 --> 00:28:13,527
Adakah tanda penganiayaan
oleh orang tuanya?
413
00:28:15,529 --> 00:28:18,490
Aneh, saudarinya terlihat yakin
Travis pria yang baik.
414
00:28:18,532 --> 00:28:19,908
Mungkin dia tak tahu.
415
00:28:21,368 --> 00:28:22,703
Semua mungkin.
416
00:28:24,788 --> 00:28:26,748
Sejak awal, dia seorang monster.
417
00:28:29,710 --> 00:28:32,671
Dia memanfaatkan Gellar
untuk membenarkan pembunuhannya.
418
00:28:32,713 --> 00:28:34,840
Banyak orang membenarkan pembunuhan.
419
00:28:35,674 --> 00:28:36,717
Maksudmu aku?
420
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Kau membenarkan pembunuhanku.
421
00:28:39,720 --> 00:28:41,305
Kau mengajarkanku kode itu.
422
00:28:41,346 --> 00:28:44,016
Aku menjagamu
agar tak menjadi saudaramu.
423
00:28:44,057 --> 00:28:46,602
Menjadikanku pembunuh hal terbaik
yang bisa kau lakukan.
424
00:28:46,643 --> 00:28:48,270
Kau sudah akan menjadi pembunuh.
425
00:28:48,312 --> 00:28:50,105
Kurasa kita takkan pernah tahu.
426
00:28:51,231 --> 00:28:52,608
(Ricochet Rabbit)
427
00:28:52,649 --> 00:28:53,609
Itu dia.
428
00:28:55,319 --> 00:28:56,320
Tempat berhubungan.
429
00:28:56,862 --> 00:28:58,405
Ricochet Rabbit.
430
00:29:04,036 --> 00:29:06,371
- Mau ke mana kau?
- Aku tahu marina ini.
431
00:29:11,293 --> 00:29:13,587
Hari ini aku panik di TKP.
432
00:29:13,629 --> 00:29:14,796
Apakah itu tak biasa?
433
00:29:15,506 --> 00:29:16,924
Ya, itu tak biasa.
434
00:29:19,510 --> 00:29:22,763
Aku telah banyak melihat hal buruk,
biasanya hanya berlalu.
435
00:29:22,804 --> 00:29:24,097
Namun, tidak hari ini.
436
00:29:25,224 --> 00:29:27,601
Lebih aneh lagi,
hal yang biasanya membuatku gila,...
437
00:29:27,643 --> 00:29:29,978
- ...hari ini bahkan tak menggangguku.
- Seperti apa?
438
00:29:30,020 --> 00:29:33,357
Seperti LaGuerta mencoba menyombong
di ruang rapat.
439
00:29:33,398 --> 00:29:35,817
- Kuatasi seperti pemenang.
- Luar biasa.
440
00:29:37,903 --> 00:29:40,739
Jadi, kenapa aku limbung
ketika memasuki gereja itu?
441
00:29:42,533 --> 00:29:44,910
Apakah gereja memiliki arti bagimu?
442
00:29:44,952 --> 00:29:48,330
Entah. Aku hanya ke gereja
untuk menghadiri pemakaman.
443
00:29:49,540 --> 00:29:50,666
Ibuku, ayahku,...
444
00:29:51,959 --> 00:29:53,585
...kekasih, saudari iparku.
445
00:29:55,087 --> 00:29:56,839
Jadi, kau mengasosiasikan gereja
dengan kehilangan.
446
00:29:59,466 --> 00:30:00,300
Kurasa begitu.
447
00:30:03,220 --> 00:30:04,555
Entahlah. Tak penting.
448
00:30:04,596 --> 00:30:06,723
Lalu saudaraku datang.
Dia menenangkanku.
449
00:30:06,765 --> 00:30:07,641
Dexter?
450
00:30:09,017 --> 00:30:10,394
Apakah karena sesuatu
yang dikatakannya?
451
00:30:13,063 --> 00:30:13,939
Kurasa begitu.
452
00:30:17,025 --> 00:30:20,070
Tidak juga. Lebih karena kehadirannya.
453
00:30:22,990 --> 00:30:24,283
Jika kupikir-pikir,...
454
00:30:26,076 --> 00:30:28,453
...setiap kali merasa kacau,
aku menemuinya.
455
00:30:30,914 --> 00:30:32,374
Aku bahkan pernah beberapa kali
tinggal bersamanya.
456
00:30:32,416 --> 00:30:34,251
- Dia tempat amanmu.
- Ya.
457
00:30:35,335 --> 00:30:36,461
Sejak kami anak-anak.
458
00:30:38,422 --> 00:30:40,507
Dahulu, ketika aku bermimpi buruk,...
459
00:30:42,509 --> 00:30:45,679
...aku mengendap ke kamarnya
dan meringkuk di lantai.
460
00:30:48,390 --> 00:30:50,225
Dia bahkan tak tahu aku di sana.
461
00:30:54,688 --> 00:30:55,647
Apakah itu aneh?
462
00:30:56,773 --> 00:30:59,067
Aku tak tahu. Apakah menurutmu aneh?
463
00:31:03,447 --> 00:31:05,449
Tidak juga. Dia saudaraku.
464
00:31:07,868 --> 00:31:08,911
Kurasa itu manis.
465
00:31:17,127 --> 00:31:18,670
Apa yang akan kau lakukan?
466
00:31:20,339 --> 00:31:22,299
Maksudmu, apa yang akan kita lakukan?
467
00:31:22,883 --> 00:31:24,259
Kita akan membunuhnya, Beth.
468
00:31:25,928 --> 00:31:27,262
Dia mengetes iman kita.
469
00:31:27,763 --> 00:31:28,764
Seperti Abraham.
470
00:31:29,681 --> 00:31:30,682
Ini mudah bagimu.
471
00:31:31,350 --> 00:31:33,602
Abraham diminta
mengorbankan putranya.
472
00:31:33,644 --> 00:31:35,938
Kau hanya harus membantu
membunuh seorang pelacur.
473
00:31:35,979 --> 00:31:37,606
Kurasa aku tak dapat melakukannya.
474
00:31:42,152 --> 00:31:43,779
Aku mengerti, Beth.
475
00:31:45,155 --> 00:31:47,199
Namun, kau akan menyucikan
dosa-dosanya.
476
00:31:48,242 --> 00:31:52,454
Jiwanya akan mengenal surga
karena kekuatan dan cintamu.
477
00:31:54,414 --> 00:31:55,332
Ayolah.
478
00:31:56,625 --> 00:31:57,876
Mari kita tunjukkan cinta kepadanya.
479
00:32:30,617 --> 00:32:31,535
Hei, Dexter!
480
00:32:32,160 --> 00:32:35,122
Louis datang awal
untuk menjemputku ke kencan kami.
481
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Kau akan berkencan?
Aku berharap kau tetap di sini.
482
00:32:39,168 --> 00:32:40,377
Maaf.
483
00:32:40,419 --> 00:32:42,880
Mungkinkah kau berkencan di sini?
484
00:32:43,714 --> 00:32:45,090
Tak bisa.
485
00:32:45,132 --> 00:32:48,010
Louis membeli tiket
untuk menonton The Avett Brothers.
486
00:32:49,178 --> 00:32:51,805
- Tak bisakah kalian pergi lain waktu?
- Mereka hanya tampil malam ini.
487
00:32:56,602 --> 00:32:58,312
Hei, Dexter,...
488
00:32:59,938 --> 00:33:01,315
...aku ingin tahu apakah kau...
489
00:33:01,356 --> 00:33:03,275
...dapat melihat gimku
sebelum kami pergi.
490
00:33:03,317 --> 00:33:04,776
Maksudku, jika waktunya tepat.
491
00:33:04,818 --> 00:33:09,156
- Mungkin akan kutidurkan Harrison.
- Biar aku. Kau tenang saja.
492
00:33:09,198 --> 00:33:11,700
Sepertinya harimu panjang.
493
00:33:15,162 --> 00:33:15,996
Ayah.
494
00:33:20,125 --> 00:33:20,959
Jadi...
495
00:33:22,544 --> 00:33:24,755
- Sepertinya kau punya waktu.
- Sepertinya begitu.
496
00:33:25,881 --> 00:33:27,132
Bagus.
497
00:33:27,174 --> 00:33:29,551
Akan kunyalakan gim di laptopku.
498
00:33:31,011 --> 00:33:33,347
Jadi, gim ini...
499
00:33:34,431 --> 00:33:35,933
...tentang pembunuhan.
500
00:33:35,974 --> 00:33:39,102
Aku tahu ada jutaan gim tentang itu
di luar sana.
501
00:33:39,144 --> 00:33:41,063
Namun, rahasia dari gim ini,...
502
00:33:41,104 --> 00:33:42,731
...yang bahkan belum kukatakan
kepada Jamie,...
503
00:33:42,773 --> 00:33:43,982
...di gimku,...
504
00:33:44,900 --> 00:33:48,070
...kau bisa menjadi pembunuh berantai.
505
00:33:50,531 --> 00:33:51,365
Apa?
506
00:33:52,699 --> 00:33:54,701
Lihat, kau punya pilihan tokoh.
507
00:33:54,743 --> 00:33:56,286
Kau bisa menjadi...
508
00:33:57,204 --> 00:33:59,957
...Dahmer, Jack the Ripper,...
509
00:33:59,998 --> 00:34:01,083
...Penjagal Bay Harbor.
510
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
Akulah Penjagal Bay Harbor.
511
00:34:03,961 --> 00:34:04,795
Jadi,...
512
00:34:06,421 --> 00:34:07,756
...bagaimana menurutmu?
513
00:34:10,259 --> 00:34:11,635
Kurasa ini menghina.
514
00:34:14,972 --> 00:34:17,558
Siapa yang akan memilih
menjadi pembunuh berantai?
515
00:34:20,726 --> 00:34:24,106
Ini seperti merasakan
menjadi pembunuh.
516
00:34:24,857 --> 00:34:26,483
Merasakan menjadi pembunuh?
517
00:34:29,069 --> 00:34:31,446
Bagaimana kau bisa tahu
rasanya mengambil nyawa?
518
00:34:31,487 --> 00:34:33,114
Kenapa kau menginginkannya?
519
00:34:36,243 --> 00:34:39,329
Ini ide buruk. Lakukan hal lain.
520
00:34:46,587 --> 00:34:47,545
Bagaimana?
521
00:34:51,884 --> 00:34:53,677
Aku merasa kurang sehat.
522
00:34:53,719 --> 00:34:55,344
Kurasa sebaiknya aku pulang.
523
00:34:56,597 --> 00:34:58,098
Melewati pertunjukan?
524
00:34:58,140 --> 00:34:59,683
Maafkan aku. Aku tidak...
525
00:35:01,226 --> 00:35:02,686
Aku tak merasa bersemangat.
526
00:35:07,900 --> 00:35:09,151
Kau masih membutuhkan pengasuh?
527
00:35:15,324 --> 00:35:18,327
Ini tempatnya, tapi tak ada perahu.
528
00:35:18,368 --> 00:35:20,162
Artinya, mungkin Holly di dalam.
529
00:35:20,871 --> 00:35:23,081
Sayangnya, mungkin Travis bersamanya.
530
00:35:25,834 --> 00:35:29,505
Hanya ada satu cara mengetahuinya,
periksa kamera pengawas.
531
00:36:04,706 --> 00:36:07,334
Kurasa kita semua berbohong
tentang diri kita.
532
00:36:08,544 --> 00:36:10,754
Arsip video pengawas.
533
00:36:35,487 --> 00:36:36,655
Travis.
534
00:36:39,366 --> 00:36:41,118
(Coral Gables, Richochet Rabbit)
535
00:36:47,124 --> 00:36:49,626
Ia memiliki pelacak
dan kata sandinya...
536
00:36:50,544 --> 00:36:51,837
Neptune.
537
00:36:51,879 --> 00:36:54,214
Terima kasih, Tn. Grant.
Ada yang bisa dibantu malam ini?
538
00:36:54,256 --> 00:36:56,216
Ya, aku punya masalah.
539
00:36:56,258 --> 00:36:58,385
Aku dan kekasihku bertengkar...
540
00:36:58,427 --> 00:37:01,263
...dan dia membawa kapalku,
aku tak tahu ke mana dia pergi.
541
00:37:01,305 --> 00:37:03,765
Aku punya koordinatnya.
Akan kukabari polisi.
542
00:37:04,474 --> 00:37:05,726
Adakah cara lain?
543
00:37:06,602 --> 00:37:08,187
Maaf, Tuan. Ini protokol.
544
00:37:08,228 --> 00:37:09,146
Aku tahu.
545
00:37:09,188 --> 00:37:11,732
Hanya saja,
kurasa istriku takkan senang...
546
00:37:11,773 --> 00:37:13,734
...mengetahui adanya seorang kekasih.
547
00:37:15,736 --> 00:37:16,653
Aku mengerti.
548
00:37:17,404 --> 00:37:21,116
Dia sedikit memanfaatkanmu.
Aku punya lokasinya di sini.
549
00:38:01,323 --> 00:38:04,326
Ini apsintus.
550
00:38:07,538 --> 00:38:09,081
Kukira lebih besar.
551
00:38:09,122 --> 00:38:11,500
- Apakah kita sudah siap?
- Belum.
552
00:38:11,542 --> 00:38:14,336
Kita harus menutup jejak.
Polisi akan menemukan tempat ini.
553
00:38:14,378 --> 00:38:15,546
Apa bedanya?
554
00:38:16,213 --> 00:38:17,756
Dunia akan berakhir
dalam empat hari. Tidak...
555
00:38:17,798 --> 00:38:20,843
Dunia hanya akan berakhir
jika tugas kita selesai.
556
00:38:21,885 --> 00:38:23,929
Takkan terjadi jika kita dipenjara.
557
00:38:23,971 --> 00:38:25,973
Tuhan tak pernah mengatakan ini mudah.
558
00:38:32,563 --> 00:38:35,148
(Kepolisian Miami Metro)
559
00:38:48,912 --> 00:38:50,080
Jessica Morris.
560
00:38:52,791 --> 00:38:54,626
Perjalanan penuh rasa bersalah
dari kematian.
561
00:39:01,425 --> 00:39:05,262
"Temui aku di tempat biasa malam ini,
sayangku dan ciuman mesra untukmu."
562
00:39:11,226 --> 00:39:12,352
Sal's Flowers. Ini Sal.
563
00:39:12,394 --> 00:39:15,647
Halo, aku Lt. Debra Morgan
dari Divisi Pembunuhan Miami Metro.
564
00:39:15,689 --> 00:39:19,026
Aku ingin tahu apakah baru-baru ini
ada bunga untuk Jessica Morris,...
565
00:39:19,067 --> 00:39:21,069
...dikirim oleh seseorang
berinisial "T".
566
00:39:21,111 --> 00:39:22,571
Jessica Morris.
567
00:39:23,488 --> 00:39:26,742
Ini dia, satu lusin mawar merah,
dikirim tanggal 18 pagi.
568
00:39:26,783 --> 00:39:28,702
Itu hari kematiannya.
Siapa yang mengirim?
569
00:39:28,744 --> 00:39:32,039
Astaga. Dari Thomas Matthews.
570
00:39:33,207 --> 00:39:35,501
Maaf, apakah kau mengatakan
Thomas Matthews?
571
00:39:37,461 --> 00:39:38,837
Berapa nomor teleponnya?
572
00:39:40,380 --> 00:39:43,425
Nomornya 305-454-8537?
573
00:39:46,136 --> 00:39:47,846
Astaga. Terima kasih.
574
00:40:00,609 --> 00:40:01,735
Halo, Deb. Ada apa?
575
00:40:01,777 --> 00:40:03,904
Ada masalah. Bisakah kita bicara?
576
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
- Ada apa?
- Tidak melalui telepon.
577
00:40:05,239 --> 00:40:06,156
Kapan kau tiba?
578
00:40:08,325 --> 00:40:11,537
Tidak sekarang.
Ada hal pribadi yang harus kuurus.
579
00:40:11,578 --> 00:40:13,497
- Sebelum kau marah...
- Tak apa-apa.
580
00:40:13,539 --> 00:40:14,831
- Sungguh?
- Ya.
581
00:40:15,707 --> 00:40:17,417
Kau punya kehidupan sendiri.
582
00:40:17,459 --> 00:40:21,296
Sepertinya penuh dengan urusan pribadi
yang misterius,...
583
00:40:21,338 --> 00:40:23,257
...tapi terserah.
584
00:40:23,298 --> 00:40:26,176
Terima kasih atas pengertianmu.
585
00:40:26,218 --> 00:40:27,886
Maaf sebelumnya aku tidak mengerti.
586
00:40:27,928 --> 00:40:29,805
Aku mendukungmu jika kau perlukan.
Aku tahu itu.
587
00:40:29,847 --> 00:40:31,598
- Baik.
- Omong-omong,...
588
00:40:31,640 --> 00:40:33,809
...kau benar
tentang serangan panik itu,...
589
00:40:33,851 --> 00:40:35,602
...jadi, terima kasih.
590
00:40:38,063 --> 00:40:40,482
Akan kumatikan sekarang
agar aku bisa menelepon orang lain.
591
00:40:40,524 --> 00:40:42,025
Kutemui kau setelah kau tiba.
592
00:40:58,959 --> 00:41:01,211
Louis. Kau tiba awal.
593
00:41:01,253 --> 00:41:04,381
Aku tak bisa tidur.
Banyak yang kupikirkan.
594
00:41:05,591 --> 00:41:07,885
Kurasa aku punya petunjuk baru.
595
00:41:07,926 --> 00:41:10,512
Pria ini, Doomsday Adam.
596
00:41:10,554 --> 00:41:12,931
Dia terus menulis di blog Gellar.
597
00:41:12,973 --> 00:41:15,767
Kepada seluruh pengikut setia
Prof. Gellar,...
598
00:41:15,809 --> 00:41:19,813
...dapat kukatakan dengan pasti,
nubuatnya nyata.
599
00:41:19,855 --> 00:41:23,317
Aku dan istriku Beth ditunjuk
sebagai serdadu di perang terakhir...
600
00:41:23,358 --> 00:41:26,862
...dan dengan bantuan Tuhan,
akan kami tunjukkan kami pantas.
601
00:41:27,446 --> 00:41:28,822
Ini tulisan terakhir kami.
602
00:41:30,199 --> 00:41:31,617
Sampai jumpa di surga.
603
00:41:32,784 --> 00:41:36,121
Apakah Gellar dan Travis
mendekati pria ini dan meminta tolong?
604
00:41:37,164 --> 00:41:39,833
- Aku tahu kemungkinannya kecil.
- Patut diperiksa.
605
00:41:42,169 --> 00:41:44,838
Bisakah kau melacak nama asli
dan alamat Doomsday Adam?
606
00:41:46,215 --> 00:41:47,549
Namanya Steve Dorsey.
607
00:41:48,967 --> 00:41:50,052
Ini alamatnya.
608
00:41:52,179 --> 00:41:53,055
Kerja bagus.
609
00:41:54,264 --> 00:41:56,433
Akan kutelepon Quinn dan memeriksanya.
610
00:42:00,312 --> 00:42:02,397
Setidaknya ada yang menghargaiku.
611
00:42:06,068 --> 00:42:07,027
Halo, ini Quinn.
612
00:42:08,237 --> 00:42:11,323
Untuk kali keempat, angkat teleponmu.
613
00:42:13,242 --> 00:42:15,410
Aku takkan kembali meneleponmu.
Kemarilah.
614
00:42:27,673 --> 00:42:31,218
(1203)
615
00:42:35,305 --> 00:42:38,684
Sersan Batista,
Divisi Pembunuhan Miami Metro.
616
00:42:38,725 --> 00:42:40,936
Apakah kau Ny. Beth Dorsey?
617
00:42:40,978 --> 00:42:43,146
- Ya, benar.
- Apakah suamimu di rumah?
618
00:42:44,314 --> 00:42:46,567
Tidak. Apakah ada yang salah?
619
00:42:46,608 --> 00:42:48,944
Aku ingin menanyakan beberapa hal
jika kau tak keberatan.
620
00:42:49,903 --> 00:42:54,950
Kau tahu suamimu menulis di blog
milik Prof. Gellar?
621
00:42:56,952 --> 00:42:59,079
Astaga, mungkin kau sebaiknya
bicara dengannya setelah dia pulang.
622
00:42:59,121 --> 00:43:01,498
Bagaimana jika kita mulai denganmu?
623
00:43:21,560 --> 00:43:23,312
Aku menemukan tempat berhubungan.
624
00:43:25,230 --> 00:43:26,190
Travis.
625
00:43:28,358 --> 00:43:30,444
Kenapa dia mengenakan pakaian hazmat?
626
00:44:09,983 --> 00:44:10,943
Kau terlambat.
627
00:44:12,528 --> 00:44:14,738
Apsintus tak dapat dihentikan.
628
00:44:14,780 --> 00:44:15,906
Tidak!
629
00:44:20,118 --> 00:44:22,412
Seharusnya ini menyelesaikan semuanya.
630
00:44:26,667 --> 00:44:29,127
Apakah maksudmu semua ini lelucon?
631
00:44:29,169 --> 00:44:31,630
Video yang dikirim oleh suamimu
sebagai Doomsday Adam,...
632
00:44:31,672 --> 00:44:33,924
...tentang "terpilih" itu?
633
00:44:33,966 --> 00:44:36,385
Suamiku memiliki selera humor
yang aneh.
634
00:44:36,426 --> 00:44:37,719
Ya, kurasa begitu.
635
00:44:37,761 --> 00:44:39,680
Sudah beberapa waktu
Steve tak bekerja.
636
00:44:39,721 --> 00:44:42,891
Dia berharap video itu
menjadi viral...
637
00:44:42,933 --> 00:44:45,811
...dan dia mendapatkan perhatian,
aku hanya ingin mendukungnya.
638
00:44:45,853 --> 00:44:46,937
Nyonya Dorsey,...
639
00:44:46,979 --> 00:44:50,232
...berbagai pembunuhan ini
sama sekali bukan lelucon.
640
00:44:50,274 --> 00:44:53,694
Suamimu menghabiskan waktu
dan kapasitas polisi yang berharga,...
641
00:44:53,735 --> 00:44:56,405
...yang dapat digunakan
untuk menangkap Pembunuh Kiamat.
642
00:44:56,446 --> 00:44:58,448
Maafkan aku.
643
00:44:58,490 --> 00:45:01,368
Aku akan bicara kepada Steve
untuk minta video itu dihapus.
644
00:45:02,202 --> 00:45:03,704
Hal ini takkan lagi terjadi.
645
00:45:04,371 --> 00:45:05,455
Aku menghargainya.
646
00:45:20,137 --> 00:45:21,763
Jika semua ini lelucon,...
647
00:45:22,514 --> 00:45:25,684
...kenapa kau punya buku-buku
karya Prof. James Gellar ini?
648
00:45:30,439 --> 00:45:32,524
Apa yang akan kita lakukan?
Dia polisi.
649
00:45:32,941 --> 00:45:34,818
Dia tak menegakkan hukum Tuhan,...
650
00:45:35,569 --> 00:45:36,945
...kita yang melakukannya.
651
00:45:39,323 --> 00:45:40,282
Ini pertanda.
652
00:45:44,369 --> 00:45:45,871
Divisi Pembunuhan Miami Metro.
653
00:45:45,913 --> 00:45:48,457
Di sana Tuhan ingin kita
meletakkan apsintus.
654
00:45:52,544 --> 00:45:54,922
Tak ada yang bisa dikatakan
tentang apa itu apsintus.
655
00:45:54,963 --> 00:45:57,716
Aku tak peduli apa itu,
melainkan ingin tahu di mana.
656
00:45:59,426 --> 00:46:01,053
Aku harus memperbaikinya.
657
00:46:37,172 --> 00:46:38,006
Holly.
658
00:46:38,799 --> 00:46:42,261
Namun, ini tak seperti apsintus.
Dia ditusuk, bukan dirancun.
659
00:46:42,302 --> 00:46:44,179
Kau tetap terlambat. Dia sudah mati.
660
00:46:44,221 --> 00:46:46,640
Travis sudah pergi
dan kau membunuh orang yang salah.
661
00:46:46,682 --> 00:46:48,225
Kapan kau akan melepaskannya?
662
00:46:48,267 --> 00:46:49,810
Ketika Travis kubunuh.
663
00:46:50,477 --> 00:46:52,020
Yakinkah kau dapat melakukannya?
664
00:46:52,062 --> 00:46:53,856
Bukankah itu
yang kau ajarkan kepadaku?
665
00:46:53,897 --> 00:46:55,315
Aku tak punya pilihan.
666
00:46:55,357 --> 00:46:57,067
Menurutmu, aku pun tidak.
667
00:46:58,443 --> 00:47:00,487
Kini, kau harus mengambil keputusan.
668
00:47:00,529 --> 00:47:04,658
- Mungkin kau harus menelepon polisi.
-Sudah kukatakan, aku tak menelepon.
669
00:47:04,700 --> 00:47:05,993
Travis milikku.
670
00:47:06,785 --> 00:47:08,745
Dexter, jangan jadikan ini personal.
671
00:47:16,962 --> 00:47:18,714
Difluorida fosfonometil?
672
00:47:18,755 --> 00:47:20,048
Juga alkohol isopropil.
673
00:47:20,716 --> 00:47:22,759
Jika dicampur akan mematikan.
674
00:47:22,801 --> 00:47:23,760
Gas beracun.
675
00:47:24,803 --> 00:47:26,054
Ini apsintus.
676
00:47:28,182 --> 00:47:30,225
Ini dapat membunuh entah berapa orang.
677
00:47:30,267 --> 00:47:32,144
Dexter, kau harus menelepon polisi.
678
00:47:33,145 --> 00:47:35,272
Untuk apa aku mendengarkanmu?
Aku di sini karena dirimu,...
679
00:47:35,314 --> 00:47:37,482
...kini aku harus memercayai
keputusanmu?
680
00:47:37,524 --> 00:47:39,276
- Aku akan ambil keputusan sendiri.
- Dex.
681
00:47:39,318 --> 00:47:40,569
Tinggalkan aku sendiri!
682
00:47:48,911 --> 00:47:50,120
Pendeta Sam mengatakannya.
683
00:47:50,162 --> 00:47:53,916
Terkadang kau harus mengalah
pada sesuatu yang lebih hebat darimu.
684
00:47:56,210 --> 00:47:58,462
Ini 911. Apa panggilan daruratmu?
685
00:47:58,504 --> 00:48:02,799
Pembunuh Kiamat bersembunyi di kapal
di 114 Bleaker Canal Road.
686
00:48:02,841 --> 00:48:04,218
Siapa yang menelepon?
687
00:48:04,259 --> 00:48:06,094
Aku memilih tak meninggalkan nama.
688
00:48:06,136 --> 00:48:08,430
Cepat. Mereka punya gas beracun.