1 00:01:46,633 --> 00:01:48,036 Negli episodi precedenti di Dexter... 2 00:01:48,037 --> 00:01:49,287 James Gellar. 3 00:01:49,288 --> 00:01:50,880 Il professore. Dell'università di Tallahassee? 4 00:01:50,881 --> 00:01:53,599 Gellar è scomparso tre anni fa, dopo che è stato licenziato. 5 00:01:53,600 --> 00:01:56,804 Non puoi contattarlo, perché si è dato alla macchia. 6 00:01:56,805 --> 00:01:58,636 Stai dicendo che è Gellar quello che uccide. 7 00:01:58,693 --> 00:02:00,145 E' molto più forte di me. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,309 Gellar ti sta spingendo verso l'oscurità, Travis, non verso la luce. 9 00:02:03,310 --> 00:02:05,631 Quello che mi hai detto... mi ha fatto riflettere. 10 00:02:05,632 --> 00:02:06,444 Su cosa? 11 00:02:06,445 --> 00:02:08,801 Sul fatto che non sono obbligato a fare quello mi dice. 12 00:02:08,802 --> 00:02:09,908 Sei libera. 13 00:02:10,009 --> 00:02:13,521 Quando Jessica Morris è andata in overdose, c'era di sicuro qualcuno con lei. 14 00:02:13,522 --> 00:02:14,434 Senza dubbio. 15 00:02:14,435 --> 00:02:17,271 E allora perché cazzo LaGuerta mi sta addosso affinché archivi il caso? 16 00:02:20,262 --> 00:02:21,382 Oddio. 17 00:02:21,383 --> 00:02:22,726 Ma che cazzo? 18 00:02:22,727 --> 00:02:26,009 Gellar non saprà cos'è l'ira finché non avrà visto la mia. 19 00:02:26,655 --> 00:02:27,778 Travis. 20 00:02:35,620 --> 00:02:36,734 Gellar. 21 00:02:36,959 --> 00:02:38,811 Era morto sin dall'inizio. 22 00:02:39,162 --> 00:02:40,969 Travis ha agito da solo? 23 00:02:41,460 --> 00:02:43,656 Ha ucciso lui tutte quelle persone. 24 00:02:56,383 --> 00:02:58,946 Travis è l'unico Killer del Giorno del Giudizio. 25 00:02:59,757 --> 00:03:02,259 E io ho commesso un terribile errore. 26 00:03:28,778 --> 00:03:32,794 Stessa ferita mortale delle altre vittime. Il che significa... 27 00:03:35,459 --> 00:03:36,794 Travis. 28 00:03:37,381 --> 00:03:39,164 Hai ucciso Gellar? 29 00:04:08,927 --> 00:04:10,741 Professor Gellar. 30 00:04:11,684 --> 00:04:13,404 Non è vero. 31 00:04:13,942 --> 00:04:15,759 Non sono stato io a ucciderla. 32 00:04:17,632 --> 00:04:19,805 No! No. 33 00:04:20,208 --> 00:04:22,092 E invece sì, Travis. 34 00:04:22,871 --> 00:04:26,040 E' giunto il momento di affrontare la verità. 35 00:04:26,159 --> 00:04:30,413 - Pensa che Gellar sia ancora vivo. - Parla con qualcuno che non esiste. 36 00:04:32,757 --> 00:04:35,444 Ricordo di essere venuto nel suo ufficio. 37 00:04:36,098 --> 00:04:38,408 Le ho portato la spada di Giovanni di Patmos. 38 00:04:38,409 --> 00:04:43,432 Sì, l'avevi rubata. L'università ha dato la colpa a me e mi hanno licenziato. 39 00:04:43,433 --> 00:04:46,054 Le avevo detto che ci serviva. 40 00:04:46,785 --> 00:04:51,631 Perché noi siamo i due testimoni... dell'11esimo capitolo dell'Apocalisse. 41 00:04:51,955 --> 00:04:55,657 E io ti dissi che stavi delirando... e che avevi bisogno di aiuto. 42 00:04:55,658 --> 00:04:58,382 L'avevo convinta. Le avevo dimostrato... 43 00:05:00,098 --> 00:05:03,821 che siamo i prescelti. 44 00:05:04,869 --> 00:05:07,533 Le avevo dimostrato che è invulnerabile. 45 00:05:07,534 --> 00:05:14,116 - Mi hai trafitto con la spada, tre anni fa. - E non è riuscita a scalfire la sua pelle. 46 00:05:19,502 --> 00:05:20,518 No. 47 00:05:24,330 --> 00:05:26,132 Non sono stato io. 48 00:05:27,307 --> 00:05:30,028 Mi hai ucciso, Travis. 49 00:05:30,971 --> 00:05:33,819 E poi mi hai infilato in un freezer. 50 00:05:35,567 --> 00:05:37,242 Non è andata così. 51 00:05:43,157 --> 00:05:44,730 E' stato lui. 52 00:05:45,020 --> 00:05:47,615 Il Falso Profeta. E' stato lui ad ucciderla. 53 00:05:48,510 --> 00:05:53,100 Sta cercando di impedirci di fare ciò che Dio ci ha comandato! 54 00:05:53,723 --> 00:05:56,755 E io continuerò senza di lei. 55 00:05:57,784 --> 00:06:00,257 Finirò quello che abbiamo cominciato. 56 00:06:02,066 --> 00:06:04,216 Avevi torto, vecchio. 57 00:06:05,000 --> 00:06:07,242 Sono io ad avere il controllo adesso. 58 00:06:09,251 --> 00:06:14,053 Troverò nuovi discepoli che mi aiuteranno. 59 00:06:17,444 --> 00:06:19,679 Non ho più bisogno di te. 60 00:06:22,755 --> 00:06:23,832 Travis! 61 00:06:29,361 --> 00:06:30,883 Devo fermarlo. 62 00:06:34,347 --> 00:06:36,353 Che ne è stata dell'idea di salvarlo? 63 00:06:37,330 --> 00:06:39,563 Il Passeggero Oscuro di Travis fa parte di lui. 64 00:06:39,564 --> 00:06:43,069 Non può essere salvato dal suo, così come io non posso essere salvato dal mio. 65 00:06:46,032 --> 00:06:48,491 Non avrei mai dovuto stare a sentire Fratello Sam. 66 00:06:48,492 --> 00:06:52,722 Ma su una cosa aveva ragione. Se riponi la fede nella cosa sbagliata... 67 00:06:55,054 --> 00:06:57,149 Può davvero incasinarti la vita. 68 00:06:57,767 --> 00:07:00,327 Riporre la mia fede in Travis è stato un errore. 69 00:07:02,345 --> 00:07:05,229 D'ora in poi, la riporrò soltanto in me stesso. 70 00:07:10,659 --> 00:07:11,861 E' Deb. 71 00:07:12,532 --> 00:07:14,928 La polizia sta perlustrando nel raggio di un chilometro e mezzo 72 00:07:14,929 --> 00:07:17,281 a partire dall'indirizzo IP del blog di Gellar. 73 00:07:17,282 --> 00:07:18,692 Si stanno avvicinando. 74 00:07:18,693 --> 00:07:21,662 - Forse è il momento di lasciar perdere. - No! 75 00:07:21,953 --> 00:07:25,328 L'unico modo per uccidere un Passeggero Oscuro è far fuori il conducente. 76 00:07:25,329 --> 00:07:27,853 Dopo tutto quello che mi ha fatto passare Travis... 77 00:07:28,140 --> 00:07:29,501 lui è soltanto mio. 78 00:07:36,219 --> 00:07:37,614 Che stai facendo? 79 00:07:37,798 --> 00:07:40,329 Se la polizia trova Gellar, concentrerà le ricerche su Travis. 80 00:07:40,330 --> 00:07:42,981 E mi renderebbe molto più difficile arrivare a lui. 81 00:07:44,674 --> 00:07:47,199 Devo fargli credere che Gellar sia ancora vivo. 82 00:07:50,175 --> 00:07:53,225 E' piuttosto macabro, perfino per te. 83 00:07:53,305 --> 00:07:58,013 Beh, se la polizia trovasse solo le impronte di Travis, si insospettirebbe. 84 00:07:58,014 --> 00:08:00,756 In questo modo troveranno anche quelle di Gellar. 85 00:08:07,720 --> 00:08:11,536 Una volta finito qui, devo solo smantellare la stanza dell'omicidio... 86 00:08:11,941 --> 00:08:14,894 gettare il corpo di Gellar nella palude... 87 00:08:15,130 --> 00:08:17,342 e andare al motel di Travis. 88 00:08:17,343 --> 00:08:19,155 Credi davvero che sia lì? 89 00:08:19,156 --> 00:08:22,302 No, ma potrebbe aiutarmi a mettermi in contatto con lui. 90 00:08:23,241 --> 00:08:25,065 E di quella che ne farai? 91 00:08:25,655 --> 00:08:29,151 Beh, mi è stata utile una volta, forse potrò usarla di nuovo. 92 00:08:30,140 --> 00:08:33,534 La nasconderò in obitorio, per quando potrebbe riservirmi. 93 00:08:51,623 --> 00:08:53,023 Il blog di Gellar. 94 00:08:53,365 --> 00:08:55,191 Il blog di Travis vorrai dire. 95 00:08:56,469 --> 00:09:00,925 E adesso che ho il portatile di Travis, posso postare anche come Gellar. 96 00:09:01,928 --> 00:09:05,096 Vuoi stuzzicarlo? Sicuro sia una buona idea? 97 00:09:05,123 --> 00:09:08,232 - Travis è instabile. - Voglio attirare la sua attenzione. 98 00:09:08,332 --> 00:09:11,164 Mi sbagliavo. Era tutta opera del diavolo. Mi dispiace avervi fuorviato. 99 00:09:11,468 --> 00:09:13,876 Questo dovrebbe attirare la sua attenzione. 100 00:09:26,262 --> 00:09:28,716 - Ma Dio non è a amore? - Sei un cucciolo malato, Gellar! 101 00:09:32,404 --> 00:09:35,761 Farò qualunque cosa per lei, dottor Gellar. 102 00:09:35,762 --> 00:09:39,591 E' fico quello che fa, uccidere tutta quella gente. 103 00:09:39,592 --> 00:09:40,976 Inquietante. 104 00:09:41,905 --> 00:09:44,426 Ehi, Gellar. E' la fine del mondo, eh? 105 00:09:44,427 --> 00:09:48,450 L'ora dell'Ira di Dio. Beh, anch'io ho un po' di Ira di Dio... 106 00:09:48,451 --> 00:09:50,549 Proprio qui! 107 00:09:51,437 --> 00:09:55,223 Oh, sì! La fine del mondo! L'Ira di Dio. 108 00:10:01,237 --> 00:10:04,345 Dottor Gellar, ho letto tutto quello che ha scritto. 109 00:10:04,951 --> 00:10:08,023 Ma ho avuto la sensazione che stesse a mala pena scalfendo la superficie. 110 00:10:08,216 --> 00:10:11,449 Sono contento che abbia trovato il coraggio e sia passato al livello successivo. 111 00:10:11,450 --> 00:10:13,985 Nella Bibbia viene ammazzata un sacco di gente. 112 00:10:15,137 --> 00:10:16,725 Ma io sono con lei... 113 00:10:17,427 --> 00:10:19,438 fino alla fine del mondo. 114 00:10:30,242 --> 00:10:34,388 Caro Adam Giorno del Giudizio, tu non mi conosci, ma penso che dovremmo incontrarci. 115 00:10:42,893 --> 00:10:45,095 Mi sbagliavo. Era tutta opera del diavolo. Mi dispiace avervi fuorviato. 116 00:10:54,219 --> 00:10:57,572 Al Falso Profeta... non ci casca nessuno... 117 00:11:02,428 --> 00:11:04,923 Il Killer del Giorno del Giudizio è in una chiesa abbandonata. 118 00:11:04,924 --> 00:11:06,673 Troppo perfetto, cazzo. 119 00:11:15,902 --> 00:11:18,110 Porco cane, l'abbiamo trovato? 120 00:11:30,949 --> 00:11:32,897 Questi sono stati dipinti da Gellar? 121 00:11:33,485 --> 00:11:35,001 Sembra di sì. 122 00:11:37,215 --> 00:11:41,223 E qui dev'essere dove Gellar e Travis preparavano i loro tableau. 123 00:11:43,154 --> 00:11:45,014 E dove tenevano le vittime. 124 00:11:46,732 --> 00:11:48,578 Cristo Santissimo in croce. 125 00:11:49,982 --> 00:11:51,048 Scusa. 126 00:12:06,237 --> 00:12:08,900 Deb, tutto bene? 127 00:12:13,596 --> 00:12:15,286 Sto bene. Devo solo... 128 00:12:15,580 --> 00:12:17,413 prendere un boccata d'aria. 129 00:12:35,034 --> 00:12:36,786 Cosa? Cosa? 130 00:12:37,039 --> 00:12:38,050 Sì. 131 00:12:38,470 --> 00:12:40,612 Va bene, arrivo subito. 132 00:13:00,739 --> 00:13:04,083 La polizia avrà anche trovato il suo nascondiglio, ma questo non fermerà Travis. 133 00:13:04,165 --> 00:13:05,723 Quello è compito mio. 134 00:13:06,048 --> 00:13:08,687 Non vedo l'ora che risponda sul blog. 135 00:13:08,688 --> 00:13:11,073 Devo capire chi sarà la sua prossima vittima. 136 00:13:11,376 --> 00:13:13,349 Dex, grazie a Dio sei qui. 137 00:13:14,850 --> 00:13:18,363 Tutto bene? Sembri un po'... sudata 138 00:13:18,471 --> 00:13:22,239 Stavo bene fino a quando non sono entrata nella chiesa e poi all'improvviso... 139 00:13:22,283 --> 00:13:25,373 il cuore ha iniziato ad accelerare e mi mancava l'aria. 140 00:13:25,499 --> 00:13:28,726 Ma che cazzo... sono stata su milioni di scene del crimine. 141 00:13:29,608 --> 00:13:35,087 Ti ricordi quando il Killer del Camion Frigo riempì di sangue quella stanza di motel? 142 00:13:35,142 --> 00:13:37,437 - Sì. - Ebbi un attacco di panico. 143 00:13:37,438 --> 00:13:39,914 Si tratta di questo? Un attacco di panico? 144 00:13:40,300 --> 00:13:41,910 Non saprei. Forse. 145 00:13:42,725 --> 00:13:44,550 Beh, qual era la causa del tuo? 146 00:13:45,938 --> 00:13:48,188 Mi fece tornare in mente la morte di mia madre. 147 00:13:48,969 --> 00:13:51,975 Giusto. Ovvio, cazzo. Scusa. 148 00:13:51,976 --> 00:13:53,174 Non fa niente. 149 00:13:53,175 --> 00:13:55,811 Ma ha senso, sei uscito di testa per tua madre. 150 00:13:55,812 --> 00:13:58,622 Ma io che mi faccio prendere dal panico su una scena del crimine? 151 00:13:58,673 --> 00:14:00,487 Sono il tenente del cazzo, Cristo santissimo. 152 00:14:00,488 --> 00:14:03,598 Non posso avere la nausea ogni volta che vado su una scena del crimine. 153 00:14:03,599 --> 00:14:04,748 Forse sei incinta. 154 00:14:04,749 --> 00:14:06,311 Prima di tutto, vaffanculo. E... 155 00:14:06,312 --> 00:14:10,248 poi sarebbe un'immacolata concezione, cazzo, 156 00:14:10,249 --> 00:14:13,328 visto che non sono stata con nessuno dopo Quinn. E... 157 00:14:13,934 --> 00:14:15,912 per concludere, vaffanculo. 158 00:14:15,984 --> 00:14:18,097 Direi che ti senti meglio. 159 00:14:19,734 --> 00:14:20,879 Andiamo. 160 00:14:25,485 --> 00:14:28,521 Travis e Gellar si sono dati da fare parecchio, eh acco? 161 00:14:30,688 --> 00:14:33,375 Ti fa chiedere dove fosse Dio mentre facevano tutto questo. 162 00:14:33,376 --> 00:14:36,107 E' stato un errore pensare che un mucchio di cazzate religiose 163 00:14:36,108 --> 00:14:38,174 potesse essere la risposta al mio Passeggero Oscuro. 164 00:14:38,175 --> 00:14:42,347 Qui non c'è alcuna soluzione. Solo indizi per trovare Travis. 165 00:14:43,473 --> 00:14:44,861 I dipinti. 166 00:14:45,014 --> 00:14:48,723 Abbiamo il serpente con le sette teste... i Cavalieri dell'Apocalisse... 167 00:14:49,041 --> 00:14:50,408 e l'Angelo. 168 00:14:50,562 --> 00:14:52,581 Quinn, gentile da parte tua unirti a noi. 169 00:14:53,234 --> 00:14:57,909 La Meretrice di Babilonia, le Coppe dell'Ira. E il sesto... 170 00:15:01,968 --> 00:15:04,472 - L'Assenzio. - Che cazzo è "l'Assenzio"? 171 00:15:04,473 --> 00:15:06,559 Forse è il modo in cui troverò Travis. 172 00:15:06,560 --> 00:15:08,412 E' il prossimo sacrificio. 173 00:15:08,976 --> 00:15:13,426 Ha a che fare con una stella che si schianta sulla Terra e avvelena il genere umano. 174 00:15:13,672 --> 00:15:16,387 Il genere umano? Quindi stavolta sarà una cosa grossa? 175 00:15:16,388 --> 00:15:18,731 Hanno usato un solo cadavere per i 4 Cavalieri dell'Apocalisse, 176 00:15:18,732 --> 00:15:20,608 perciò non fanno tutto alla lettera. 177 00:15:20,609 --> 00:15:24,631 Va bene, dobbiamo scoprire chi, cosa e dove il prima possibile. 178 00:15:25,659 --> 00:15:26,937 VICE-CAPO MATTHEWS 179 00:15:27,311 --> 00:15:28,325 Tenente Morgan. 180 00:15:28,326 --> 00:15:30,515 Chi vuoi avvelenare, Travis? 181 00:15:30,516 --> 00:15:33,085 Ehi Dex, c'è del sangue. 182 00:15:36,772 --> 00:15:38,856 Pensi che possa essere quello delle Coppe dell'Ira? 183 00:15:38,857 --> 00:15:41,982 Può essere. Confrontiamolo con i campioni presi dalla scena del crimine. 184 00:15:41,983 --> 00:15:43,424 La ringrazio, signore. 185 00:15:50,295 --> 00:15:51,767 Tutto bene? 186 00:15:53,037 --> 00:15:56,298 Matthews vuole che ceniamo iniseme in settimana. 187 00:15:56,512 --> 00:15:58,147 In uno di quei posti costosi. 188 00:15:59,935 --> 00:16:03,194 Sembra che ti stia invitando nella sua cerchia più ristretta. 189 00:16:03,451 --> 00:16:06,463 Congratulazioni. Stai andando forte. 190 00:16:08,076 --> 00:16:09,595 Sì, come no. 191 00:16:13,248 --> 00:16:16,973 Ora che ho sbrigato le mie cose, posso mettermi al lavoro. 192 00:16:17,985 --> 00:16:19,797 Quella roba sembra promettente. 193 00:16:20,435 --> 00:16:22,498 Laggiù ci sono altri barattoli. 194 00:16:22,499 --> 00:16:24,007 Me ne occupo io. 195 00:16:33,536 --> 00:16:35,193 Travis Marshall. 196 00:16:43,498 --> 00:16:46,217 Dottor Benjamin Carlson, di Miami. 197 00:16:46,284 --> 00:16:47,372 Cos'hai lì? 198 00:16:47,573 --> 00:16:49,579 Del diluente per colori. 199 00:16:50,264 --> 00:16:52,574 Cosa cazzo è la cloropromazina? 200 00:16:52,575 --> 00:16:53,971 Ehi, Anderson. 201 00:16:54,981 --> 00:16:56,532 Okay, poi ti faccio sapere. 202 00:16:56,533 --> 00:16:59,038 Mettiti in contatto col dottor Benjamin Carlson. 203 00:16:59,457 --> 00:17:02,407 - Penso che Travis fosse un suo paziente. - Ricevuto. 204 00:17:04,763 --> 00:17:07,127 Almeno ho ancora il blog di Gellar. 205 00:17:08,264 --> 00:17:10,579 Il figliol prodigo è ritornato. 206 00:17:11,262 --> 00:17:14,322 "Falso profeta". Si sta rivolegendo a me. 207 00:17:14,323 --> 00:17:17,290 "Ti ho ascoltato una volta ed è stato un errore. 208 00:17:17,291 --> 00:17:19,530 Non risuccederà. Sto per rimediare". 209 00:17:20,248 --> 00:17:21,924 Che errore ha commesso? 210 00:17:22,636 --> 00:17:25,469 Allontanarsi da Gellar e dar retta a me? 211 00:17:31,296 --> 00:17:35,138 - Non credevo avessi tempo per la colazione. - Uno dei vantaggi del fare la tata. 212 00:17:35,139 --> 00:17:37,751 Due ore libere mentre Harrison è all'asilo. 213 00:17:37,907 --> 00:17:39,799 Mi serve un consiglio. 214 00:17:40,074 --> 00:17:42,098 Voglio mostrare il mio videogioco a Dexter 215 00:17:42,099 --> 00:17:44,759 per sapere cosa ne pensa un vero analista di macchie di sangue. 216 00:17:44,760 --> 00:17:45,983 Buona idea. 217 00:17:46,263 --> 00:17:49,074 Non l'ho mai visto commettere un errore. Mai. 218 00:17:49,075 --> 00:17:51,323 - Quindi vuoi far colpo su di lui? - Sì. 219 00:17:51,324 --> 00:17:53,963 E'... una persona molto intensa. 220 00:17:53,964 --> 00:17:56,324 Tesoro, non ho idea di come sia a lavoro, 221 00:17:56,325 --> 00:17:59,557 ma se lo vedi leggere "Tutti fanno la pupù" ad Harrison, 222 00:17:59,558 --> 00:18:02,452 capisci che è un gran tenerone. 223 00:18:03,496 --> 00:18:05,704 Parlaci e basta. 224 00:18:08,717 --> 00:18:12,217 Tenente? Ho gli effetti personali di Jessica Morris. 225 00:18:12,595 --> 00:18:15,967 - Me li aveva chiesti lei. - Ah, già, cazzo. La squillo morta. 226 00:18:18,638 --> 00:18:21,062 Mettili pure nel mio ufficio. Li guardo più tardi. 227 00:18:23,621 --> 00:18:25,354 Stai ancora indagando su quel caso. 228 00:18:25,355 --> 00:18:27,735 Ne abbiamo già parlato. Sto solo facendo il mio lavoro. 229 00:18:27,743 --> 00:18:30,514 Invece no. E' questo il problema. 230 00:18:32,339 --> 00:18:35,482 Devo capire qual è l'errore a cui vuol rimediare Travis. 231 00:18:35,603 --> 00:18:37,643 Cos'è esattamente l'Assenzio... 232 00:18:37,792 --> 00:18:39,735 e chi sarà la sua vittima. 233 00:18:40,994 --> 00:18:43,637 Okay, gente, sarà una giornata piena, quindi iniziamo. 234 00:18:43,638 --> 00:18:45,295 Il briefing lo conduci tu? 235 00:18:45,510 --> 00:18:48,010 Giorno del Giudizio è la nostra indagine più importante. 236 00:18:48,011 --> 00:18:52,841 Più ti aiuto, più tempo ti rimane per concentrarti su altri casi. 237 00:18:52,922 --> 00:18:54,466 Il capo sei tu. 238 00:18:56,783 --> 00:18:58,914 - Stai bene? - Una meraviglia, cazzo. 239 00:18:58,915 --> 00:19:02,962 Allora, ho saputo che avete trovato il nascondiglio di Giorno del Giudizio. Dov'era? 240 00:19:02,963 --> 00:19:05,640 - In una chiesa abbandonata. - Benissimo. 241 00:19:05,806 --> 00:19:07,389 Aggiornatemi velocemente. 242 00:19:07,576 --> 00:19:09,618 Ho trovato uno scantinato nascosto. 243 00:19:09,619 --> 00:19:11,714 Ero sicuro che sarebbe stato pieno di pezzi di cadaveri, 244 00:19:11,715 --> 00:19:14,640 ma c'erano solo arredi religiosi e un vecchio freezer. 245 00:19:14,641 --> 00:19:16,211 Spiacente di deluderti. 246 00:19:16,212 --> 00:19:18,262 Dexter? Masuka? 247 00:19:18,917 --> 00:19:22,788 Il posto era pieno di impronte, di Travis e Gellar. 248 00:19:22,789 --> 00:19:25,212 - E il sangue nei barattoli? - Quali barattoli? 249 00:19:25,213 --> 00:19:27,479 Abbiamo trovato barattoli insanguinati nei rifiuti. Dex? 250 00:19:27,480 --> 00:19:28,966 Lo stesso gruppo sanguigno di Travis, 251 00:19:28,980 --> 00:19:32,417 e corrisponde ad alcuni campioni presi dalle Coppe dell'Ira. 252 00:19:32,418 --> 00:19:35,694 Pensavo ad Holly Benson, la ragazza che era scappata. 253 00:19:35,695 --> 00:19:39,389 Pensava le avessero fatto bere del sangue. Forse veniva da quei barattoli. 254 00:19:39,390 --> 00:19:43,289 Holly Benson non è scappata. Travis l'ha lasciata andare, grazie a me. 255 00:19:43,324 --> 00:19:46,452 Anderson, cos'hai trovato? Nient'altro? 256 00:19:46,603 --> 00:19:49,967 Che sia lei l'errore di cui parlava Travis? 257 00:19:52,119 --> 00:19:54,450 L'errore a cui deve rimediare. 258 00:19:56,368 --> 00:19:59,139 Travis segue di nuovo le orme di Gellar. 259 00:20:00,338 --> 00:20:03,278 Sarà Holly la vittima nel tableau dell'Assenzio? 260 00:20:04,214 --> 00:20:08,065 Se trovo Holly, è possibile che trovi Travis. 261 00:20:12,040 --> 00:20:15,803 Dexter! Ehi! Stamattina io e Jamie siamo andati al tuo negozio di ciambelle. 262 00:20:15,804 --> 00:20:17,465 Non ora, Louis. 263 00:20:36,867 --> 00:20:40,010 - E'... è lei. - E tu sei Adam Giorno del Giudizio. 264 00:20:40,182 --> 00:20:44,824 E' che... non mi sarei mai aspettato... Steve Dorsey. 265 00:20:44,963 --> 00:20:46,547 E' davvero un onore. 266 00:20:47,599 --> 00:20:49,715 Piacere mio, Steve. 267 00:20:50,751 --> 00:20:52,761 Ti spiace se entro? Sono un po' ricercato. 268 00:20:52,762 --> 00:20:56,249 Ah, è vero! Sì, la prego. Entri pure. 269 00:20:58,428 --> 00:21:01,589 Beth, vieni a conoscere il nostro ospite. 270 00:21:01,711 --> 00:21:05,996 Spero che abbia fame. Ho preparato uno spuntino. 271 00:21:07,477 --> 00:21:10,528 - Oh, mio... - Visto che roba? 272 00:21:11,166 --> 00:21:13,982 Travis Marshall. E' un piacere conoscerti, Beth. 273 00:21:13,983 --> 00:21:17,090 Oh, so chi è lei. L'ho vista al telegiornale. 274 00:21:18,430 --> 00:21:21,118 - Verrà anche il professor Gellar? - No. 275 00:21:21,567 --> 00:21:22,679 Non oggi. 276 00:21:22,680 --> 00:21:28,271 Il suo blog ci ha confusi tantissimo. Dice che è stata tutta opera del Diavolo. 277 00:21:28,272 --> 00:21:30,147 Non è stato il professore a scrivere quel post. 278 00:21:30,148 --> 00:21:33,723 E' stato un falso profeta, che voleva sabotare il piano di Dio. 279 00:21:33,724 --> 00:21:35,060 Lo sapevo! 280 00:21:35,493 --> 00:21:37,028 La prego, si accomodi. 281 00:21:39,278 --> 00:21:43,075 Mi dispiace, abbiamo solo formaggio e crackers. 282 00:21:43,076 --> 00:21:46,697 Steve è disoccupato da un po' e... 283 00:21:49,011 --> 00:21:53,642 Capisco. A volte si ha la sensazione di essere stati dimenticati da Dio. 284 00:21:55,053 --> 00:21:58,302 Ma io sono venuto per dirvi che è arrivato il vostro momento. 285 00:21:59,544 --> 00:22:04,214 Chi avrà fede riceverà immense ricchezze nel nuovo regno del Signore. 286 00:22:05,178 --> 00:22:08,682 Se crederete... e obbidirete. 287 00:22:09,273 --> 00:22:13,604 Siamo pronti, signor Marshall. Faremo tutto quello ci chiederà. 288 00:22:14,241 --> 00:22:15,374 Bene. 289 00:22:17,021 --> 00:22:20,271 Ma prima ho bisogno di sapere che siete davvero convinti. 290 00:22:22,523 --> 00:22:26,433 L'appartamento di Holly Benson, la vittima mancata. 291 00:22:26,897 --> 00:22:31,152 Potrei tenere d'occhio questo posto, e aspettare che Travis si faccia vivo. 292 00:22:35,819 --> 00:22:38,680 Non stai scommettendo un po' troppo su Holly? 293 00:22:38,824 --> 00:22:40,947 Mi sto fidando del mio istinto. 294 00:22:41,771 --> 00:22:44,402 Cosa che avrei dovuto fare già molto tempo fa. 295 00:22:50,233 --> 00:22:52,125 Sembra che non sia in casa. 296 00:22:53,866 --> 00:22:55,932 E se Travis fosse già arrivato a lei? 297 00:22:56,271 --> 00:22:59,187 Non ci sono tracce di colluttazione o di effrazione. 298 00:23:01,586 --> 00:23:05,643 Neanche un trucco. Né spazzola nè spazzolino. 299 00:23:06,164 --> 00:23:08,583 Potrebbe aver fatto le valigie e lasciato la città. 300 00:23:08,584 --> 00:23:12,609 Non sarebbe comunque al sicuro. Travis è deciso a trovarla, ovunque sia. 301 00:23:12,637 --> 00:23:15,859 Ecco perchè devo trovarla prima di lui. 302 00:23:17,357 --> 00:23:20,170 Andiamo Holly. Dammi qualcosa di utile. 303 00:23:22,020 --> 00:23:23,721 Magari qualcos'altro. 304 00:23:23,722 --> 00:23:26,524 Con chi potrebbe essere? Parenti? Amici? 305 00:23:27,053 --> 00:23:28,634 Col ragazzo. 306 00:23:30,550 --> 00:23:32,681 Scommetto che lui sa dov'è. 307 00:23:33,785 --> 00:23:37,789 Peter Grant. Immagino sia lui. 308 00:24:01,207 --> 00:24:03,520 Ciao, sto cercando... Peter Grant. 309 00:24:03,521 --> 00:24:06,657 - Ah, mio padre. - E' in casa? 310 00:24:06,658 --> 00:24:09,232 Ti sembra una festa coi genitori presenti? 311 00:24:10,770 --> 00:24:13,773 E' in Spagna... o forse in Portogallo. 312 00:24:14,009 --> 00:24:17,612 Mi sai dire se conosce una donna di nome Holly Benson? 313 00:24:17,613 --> 00:24:20,464 E' la sua porno-segretaria. Perché? 314 00:24:20,465 --> 00:24:25,096 Io... sono un suo amico. E non riesco a contattarla. 315 00:24:25,097 --> 00:24:28,885 Ah, beh, senza offesa, ma la tua amica è veramente una gran troia. 316 00:24:29,740 --> 00:24:31,485 Giusto. Una gran troia. 317 00:24:32,303 --> 00:24:33,673 Sai mica dove potrei trovarla? 318 00:24:33,674 --> 00:24:35,926 - Non lo so. Forse sullo yacht? - Yacht? 319 00:24:35,927 --> 00:24:38,794 Mio padre ha questa barca di cui non vuole proprio sbarazzarsi. 320 00:24:38,846 --> 00:24:41,233 Secondo me è una specie di scopatoio. 321 00:24:41,549 --> 00:24:44,646 - E dov'è? - Non lo so. In acqua da qualche parte. 322 00:24:45,384 --> 00:24:46,487 Grazie. 323 00:24:46,488 --> 00:24:49,684 Se la trovi, potresti darle un messaggio da parte mia? 324 00:24:56,226 --> 00:24:57,524 Ragazzina simpatica. 325 00:24:58,362 --> 00:25:00,613 Ma se ha ragione e Holly è da sola su una barca, 326 00:25:00,614 --> 00:25:02,880 allora è una preda facile per Travis. 327 00:25:03,550 --> 00:25:05,930 E' ora di giocare a "Dov'è lo Scopatoio?" 328 00:25:06,241 --> 00:25:07,728 E' in Spagna con la moglie. 329 00:25:08,339 --> 00:25:11,539 Se non fosse vero, mi farebbe stare sulla sua barca mentre è via? 330 00:25:13,941 --> 00:25:16,174 Ma chi te l'ha chiesto? Devo andare. 331 00:25:54,703 --> 00:25:55,758 C'è qualcuno? 332 00:26:03,811 --> 00:26:04,885 Chi c'è? 333 00:26:07,179 --> 00:26:08,453 Ciao, meretrice. 334 00:26:22,534 --> 00:26:24,159 Faremo una piccola crociera. 335 00:26:47,451 --> 00:26:48,693 Ma che cazzo? 336 00:26:49,999 --> 00:26:52,728 - Sei uno stronzo del cazzo. - Io sarei uno stronzo? 337 00:26:53,243 --> 00:26:57,327 Giorno del Giudizio è là fuori a cercare la prossima vittima e tu dormi al lavoro. 338 00:26:57,798 --> 00:27:01,332 - Chi sei, SuperPoliziotto di 'sto cazzo? - No. E' che me ne fotte qualcosa. 339 00:27:01,664 --> 00:27:03,317 Forse dovresti provarci anche tu, 340 00:27:03,325 --> 00:27:06,875 invece di andare a bere ogni sera, per poi venire a lavoro ancora ubriaco. 341 00:27:06,881 --> 00:27:09,211 - Cazzo, lasciami perdere, amico. - Che c'è? 342 00:27:09,454 --> 00:27:11,394 La tua ragazza ti ha lasciato. Fattene una ragione. 343 00:27:11,395 --> 00:27:13,787 Vaffanculo. Sono solo un single che si diverte. 344 00:27:13,788 --> 00:27:16,000 - Dovresti provarci anche tu. - Ehi. 345 00:27:16,442 --> 00:27:18,104 Qualche pista sulla prossima vittima? 346 00:27:18,126 --> 00:27:22,008 Stiamo indagando su amici, parenti e conoscenti di Travis e Gellar, 347 00:27:22,009 --> 00:27:24,613 visto che le ultime due vittime erano persone che conoscevano. 348 00:27:24,614 --> 00:27:27,811 Bella pensata, continuate. Trovato qualcosa sul Dottor Carlson? 349 00:27:27,848 --> 00:27:31,027 A quanto pare è morto un paio di anni fa, ma ho avuto l'autorizzazione per accedere 350 00:27:31,028 --> 00:27:32,862 alla valutazione psicologica di Travis Marshall. 351 00:27:32,897 --> 00:27:35,002 I medicinali erano antipsicotici. 352 00:27:35,054 --> 00:27:37,427 A quanto pare soffriva di... distacco dalla realtà. 353 00:27:37,428 --> 00:27:40,972 Cristo. Tendenze violente fin dall'infanzia, mancanza di empatia... 354 00:27:41,014 --> 00:27:44,661 - abile manipolatore, manie di grandezza. - In effetti torna. 355 00:27:44,808 --> 00:27:47,145 - Lo stronzo vuole la fine del mondo. - Che cos'è? 356 00:27:47,146 --> 00:27:50,007 - La cartella psichiatrica di Travis. - Io direi la cartella di "Psycho". 357 00:27:50,257 --> 00:27:52,445 Questo tipo è uno psicopatico. 358 00:27:52,479 --> 00:27:55,364 Merda, lo strizzacervelli pensava che avesse ucciso i suoi genitori. 359 00:27:55,377 --> 00:27:57,090 - Pensavo fosse stato un incidente. - Magari no. 360 00:27:57,091 --> 00:28:00,605 A quanto pare Travis ha aggredito il padre e ha preso il volante. 361 00:28:00,999 --> 00:28:03,406 Facendo finire la macchina contro un albero. 362 00:28:04,367 --> 00:28:06,409 Segni di abusi da parte dei genitori? 363 00:28:07,877 --> 00:28:10,844 E' strano. La sorella sembrava convintissima che fosse un bravo ragazzo. 364 00:28:10,921 --> 00:28:12,461 Magari non lo sapeva. 365 00:28:13,812 --> 00:28:15,282 Tutto è possibile. 366 00:28:17,297 --> 00:28:19,370 E' sempre stato un mostro. 367 00:28:22,249 --> 00:28:25,147 Sta usando Gellar per giustificare i suoi omicidi. 368 00:28:25,196 --> 00:28:27,630 Un sacco di gente giustifica i propri omicidi. 369 00:28:28,079 --> 00:28:29,819 Ti riferisci a me? 370 00:28:30,120 --> 00:28:33,737 Sei stato tu a giustificare i miei omicidi. Mi hai insegnato il codice. 371 00:28:33,794 --> 00:28:36,362 Ti ho impedito di diventare tuo fratello. 372 00:28:36,431 --> 00:28:39,050 Farmi diventare un assassino è stato il meglio che sei riuscito a fare. 373 00:28:39,144 --> 00:28:43,023 - Saresti diventato comunque un assassino. - Credo che non lo sapremo mai. 374 00:28:45,164 --> 00:28:46,283 Eccolo. 375 00:28:47,721 --> 00:28:49,089 Lo scopatoio. 376 00:28:49,393 --> 00:28:51,398 Il Ricochet Rabbit. 377 00:28:56,466 --> 00:28:59,115 - Dove vai? - Conosco questo porto. 378 00:29:03,836 --> 00:29:06,066 Oggi sulla scena del crimine sono andata fuori di testa. 379 00:29:06,067 --> 00:29:07,325 E' insolito? 380 00:29:07,865 --> 00:29:09,565 Sì, è insolito. 381 00:29:11,883 --> 00:29:15,278 Ho visto un sacco di roba assurda e di solito mi scivola tutto addosso. 382 00:29:15,285 --> 00:29:16,611 Ma oggi no. 383 00:29:17,700 --> 00:29:20,058 E la cosa più strana è che la roba che di solito mi fa incazzare 384 00:29:20,059 --> 00:29:22,410 - oggi non mi ha neanche infastidito. - Tipo cosa? 385 00:29:22,411 --> 00:29:25,766 Tipo LaGuerta che cerca di infilare il cazzo in sala riunioni. 386 00:29:25,853 --> 00:29:28,685 - L'ho gestita alla grande. - Beh, è fantastico. 387 00:29:30,298 --> 00:29:34,206 Allora perché mi sono saltati i nervi quando sono entrata in quella chiesa? 388 00:29:34,936 --> 00:29:37,479 La chiesa ha qualche tipo di significato per te? 389 00:29:37,480 --> 00:29:41,668 Non lo so. Le uniche volte che sono andata in chiesa è stato per dei funerali. 390 00:29:41,921 --> 00:29:43,387 Mia madre, mio padre... 391 00:29:44,229 --> 00:29:45,983 fidanzati, mia cognata. 392 00:29:47,489 --> 00:29:49,746 Quindi associ la chiesa alla perdita. 393 00:29:51,832 --> 00:29:53,231 Immagino di sì. 394 00:29:55,492 --> 00:29:59,055 Vabbè, non importa. E' arrivato mio fratello e mi ha calmato. 395 00:29:59,174 --> 00:30:00,261 Dexter? 396 00:30:01,346 --> 00:30:02,933 E' stato qualcosa che ha detto? 397 00:30:05,572 --> 00:30:06,666 Credo di sì. 398 00:30:09,735 --> 00:30:12,896 Non esattamente. E' bastato il fatto che fosse lì. 399 00:30:15,369 --> 00:30:16,836 A pensarci bene... 400 00:30:18,478 --> 00:30:21,361 ogni volta che tocco il fondo, vado da lui. 401 00:30:23,294 --> 00:30:25,071 Sono anche andata a vivere da lui un po' di volte. 402 00:30:25,072 --> 00:30:26,892 - E' il tuo rifugio. - Sì. 403 00:30:27,802 --> 00:30:29,452 Sin da quando eravamo bambini. 404 00:30:30,748 --> 00:30:33,156 Facevo spesso degli incubi e... 405 00:30:34,888 --> 00:30:38,407 sgattaiolavo in camera sua e mi rannicchiavo sul pavimento. 406 00:30:40,780 --> 00:30:42,705 Non si accorgeva neanche che ero lì. 407 00:30:47,052 --> 00:30:48,260 E' strano? 408 00:30:49,145 --> 00:30:51,864 Non saprei. Tu pensi che sia strano? 409 00:30:55,807 --> 00:30:58,089 Per niente. E' mio fratello. 410 00:31:00,248 --> 00:31:01,663 Credo che sia dolce. 411 00:31:09,632 --> 00:31:10,691 Cosa farai? 412 00:31:12,816 --> 00:31:14,489 Vuoi dire "cosa faremo". 413 00:31:15,390 --> 00:31:16,857 La uccideremo, Beth. 414 00:31:18,476 --> 00:31:20,177 Sta mettendo alla prova la nostra fede. 415 00:31:20,209 --> 00:31:21,557 Come con Abramo. 416 00:31:22,074 --> 00:31:23,524 A voi è andata meglio. 417 00:31:23,700 --> 00:31:25,970 A lui fu chiesto di sacrificare suo figlio. 418 00:31:26,257 --> 00:31:28,377 Voi dovete solo aiutare a uccidere una meretrice. 419 00:31:28,378 --> 00:31:29,982 Non credo di poterlo fare. 420 00:31:34,575 --> 00:31:36,313 Lo capisco, Beth. 421 00:31:37,582 --> 00:31:40,208 Ma la purificherai dai suoi peccati. 422 00:31:40,577 --> 00:31:45,084 La sua anima conoscerà il paradiso grazie alla tua forza... al tuo amore. 423 00:31:46,816 --> 00:31:47,893 Su. 424 00:31:49,035 --> 00:31:50,617 Mostriamole un po' d'amore. 425 00:32:23,063 --> 00:32:24,089 Ehi, Dexter! 426 00:32:24,637 --> 00:32:27,985 Louis è arrivato un po' in anticipo per il nostro appuntamento. 427 00:32:28,010 --> 00:32:30,979 Hai un appuntamento? Speravo che potessi rimanere. 428 00:32:31,602 --> 00:32:32,641 Mi dispiace. 429 00:32:32,901 --> 00:32:35,434 Immagino che non vogliate passare la serata qui. 430 00:32:36,219 --> 00:32:37,468 Non possiamo. 431 00:32:37,606 --> 00:32:40,345 Louis ha comprato i biglietti per gli Avett Brothers. 432 00:32:41,490 --> 00:32:44,630 - Non potete andarci un'altra volta? - Suonano solo stasera. 433 00:32:49,200 --> 00:32:50,847 Ehi... Dexter. 434 00:32:52,282 --> 00:32:55,711 Mi chiedevo se potessi dare un'occhiata al mio gioco, prima di andare. 435 00:32:55,712 --> 00:32:59,629 - Cioè, se non è il momento sbagliato. - Forse dovrei mettere a letto Harrison. 436 00:32:59,645 --> 00:33:01,520 Faccio io. Tu rilassati. 437 00:33:01,795 --> 00:33:04,489 Sembra che tu abbia avuto una giornataccia a lavoro. 438 00:33:07,674 --> 00:33:08,733 Papà. 439 00:33:12,582 --> 00:33:13,648 Allora... 440 00:33:14,749 --> 00:33:17,408 - sembra che tu abbia un minuto. - Sembra di sì. 441 00:33:18,377 --> 00:33:19,397 Grandioso. 442 00:33:19,588 --> 00:33:22,296 Faccio partire il gioco sul portatile. 443 00:33:23,458 --> 00:33:24,530 Allora... 444 00:33:25,131 --> 00:33:26,244 il gioco... 445 00:33:26,870 --> 00:33:28,266 è sugli omicidi. 446 00:33:28,384 --> 00:33:31,505 Lo so, ce ne sono già un milione. 447 00:33:31,506 --> 00:33:37,176 Non l'ho ancora detto a Jamie, ma il segreto del mio gioco è che nel mio... 448 00:33:37,377 --> 00:33:38,484 puoi essere... 449 00:33:39,433 --> 00:33:40,724 il serial killer. 450 00:33:42,939 --> 00:33:44,013 Cosa? 451 00:33:45,095 --> 00:33:49,097 Vedi, puoi scegliere tra questi personaggi. Puoi essere... 452 00:33:49,498 --> 00:33:51,796 Dahmer, Jack lo Squartatore... 453 00:33:52,459 --> 00:33:53,856 il Macellaio della Baia. 454 00:33:54,116 --> 00:33:57,239 - Sono io il Macellaio della Baia. - Allora... 455 00:33:58,859 --> 00:34:00,033 che ne pensi? 456 00:34:02,569 --> 00:34:04,335 Credo che sia offensivo. 457 00:34:07,155 --> 00:34:09,684 Chi sceglierebbe di essere un serial killer? 458 00:34:13,128 --> 00:34:16,363 Beh, cioè... è una specie... di brivido indiretto. 459 00:34:17,323 --> 00:34:18,740 Brivido indiretto? 460 00:34:21,226 --> 00:34:23,699 Come fai a sapere come ci si sente a togliere la vita a qualcuno? 461 00:34:23,700 --> 00:34:26,187 E perchè mai uno dovrebbe voler provare una sensazione del genere? 462 00:34:28,727 --> 00:34:32,023 E' una pessima idea. Fai qualcos'altro. 463 00:34:39,200 --> 00:34:40,220 Allora? 464 00:34:43,049 --> 00:34:45,978 Non... non mi sento bene. 465 00:34:46,246 --> 00:34:47,995 Credo sia meglio che vada a casa. 466 00:34:49,090 --> 00:34:50,465 E il concerto? 467 00:34:50,764 --> 00:34:52,276 Scusa, non... 468 00:34:53,523 --> 00:34:54,676 non me la sento. 469 00:35:00,250 --> 00:35:01,905 Ti serve ancora una babysitter? 470 00:35:07,872 --> 00:35:10,344 Il posto è questo, ma la barca non c'è. 471 00:35:10,874 --> 00:35:13,244 Il che significa che probabilmente Holly è a bordo. 472 00:35:13,350 --> 00:35:16,183 E sfortunatamente, Travis potrebbe essere con lei. 473 00:35:18,278 --> 00:35:22,610 C'è solo un modo per saperlo con sicurezza. Controllare le telecamere di sorveglianza. 474 00:35:53,502 --> 00:35:56,461 A quanto pare hai un corpo fantastico... Voglio vedere quei super addominali. 475 00:35:57,168 --> 00:36:00,089 Mi sa che tutti mentiamo su noi stessi. 476 00:36:01,011 --> 00:36:03,698 Archivio dei video di sorveglianza. 477 00:36:27,900 --> 00:36:29,177 Travis. 478 00:36:39,508 --> 00:36:42,398 La barca ha il localizzatore gps e la password è... 479 00:36:43,034 --> 00:36:44,283 Nettuno. 480 00:36:44,284 --> 00:36:46,654 Grazie, signor Grant. Come posso aiutarla? 481 00:36:46,655 --> 00:36:50,816 Sì, avrei un problema. Ho litigato con la mia ragazza 482 00:36:50,817 --> 00:36:53,685 e lei se n'è andata con la mia barca e non so dove sia andata. 483 00:36:53,686 --> 00:36:56,501 Ho le coordinate, avviso subito la polizia. 484 00:36:56,993 --> 00:36:58,593 C'è modo di evitare? 485 00:36:58,977 --> 00:37:01,551 - Mi dispiace, signore, è il protocollo. - Lo so... 486 00:37:01,552 --> 00:37:06,077 E' che a mia moglie non farà molto piacere scoprire che ho una ragazza. 487 00:37:08,303 --> 00:37:09,488 Capisco. 488 00:37:09,789 --> 00:37:13,799 La sua ragazza ha un po' di vantaggio su di lei. Le dico la posizione. 489 00:37:53,793 --> 00:37:57,001 Questo... è l'Assenzio. 490 00:38:00,098 --> 00:38:01,699 Pensavo sarebbe stato più grande. 491 00:38:01,706 --> 00:38:03,980 - Quindi siamo pronti? - Non ancora. 492 00:38:03,981 --> 00:38:07,020 Dobbiamo coprire le nostre tracce. La polizia troverà questo posto. 493 00:38:07,021 --> 00:38:08,494 Che differenza fa? 494 00:38:08,618 --> 00:38:11,005 Il mondo finirà tra quattro giorni. Non... 495 00:38:11,040 --> 00:38:13,793 Finirà solo se portiamo a termine il nostro compito. 496 00:38:14,338 --> 00:38:16,523 E se finiamo in prigione non ci riusciremo. 497 00:38:16,524 --> 00:38:18,937 Dio non ha mai detto che sarebbe stato facile. 498 00:38:41,388 --> 00:38:43,020 Jessica Morris. 499 00:38:45,309 --> 00:38:48,193 Mi fa provare un senso di colpa ingiustificato anche dall'oltretomba. 500 00:38:53,850 --> 00:38:57,923 "Vediamoci stasera al solito posto. Con amore e baci calienti, T". 501 00:39:03,590 --> 00:39:04,907 Fiori da Sal. Sono Sal. 502 00:39:04,908 --> 00:39:08,074 Salve, sono il tenente Debra Morgan della Omicidi di Miami. 503 00:39:08,075 --> 00:39:11,402 Volevo sapere se di recente avete consegnato dei fiori a una certa Jessica Morris. 504 00:39:11,403 --> 00:39:15,314 - mandati da qualcuno con l'iniziale T.? - Jessica Morris... 505 00:39:15,859 --> 00:39:18,850 Ecco qua, dodici rosse rosse consegnate la mattina del 18. 506 00:39:19,172 --> 00:39:21,177 E' il giorno in cui è morta. Chi le ha mandate? 507 00:39:21,178 --> 00:39:24,993 Oddio... un certo Thomas Matthews. 508 00:39:25,624 --> 00:39:27,977 Scusi, ha detto Thomas Matthews? 509 00:39:29,888 --> 00:39:31,545 Qual è il numero di telefono? 510 00:39:32,663 --> 00:39:36,394 305-454-8537? 511 00:39:38,484 --> 00:39:41,028 Oh, Cristo. Grazie. 512 00:39:53,082 --> 00:39:56,358 - Ehi, Deb, che c'è? - Ho un problema. Possiamo parlare? 513 00:39:56,359 --> 00:39:59,176 - Di che si tratta? - Non al telefono. Quando arrivi? 514 00:40:00,741 --> 00:40:04,125 Non a breve. Ho della roba personale da sbrigare. 515 00:40:04,126 --> 00:40:05,950 - Prima che ti arrabbi... - Va bene. 516 00:40:05,951 --> 00:40:07,644 - Davvero? - Sì. 517 00:40:08,091 --> 00:40:09,868 Hai le tue cose da fare e la tua vita. 518 00:40:09,869 --> 00:40:14,631 Che sembra essere strafottutamente piena di misteriose cose personali, ma... 519 00:40:14,846 --> 00:40:15,783 non c'è problema. 520 00:40:15,784 --> 00:40:18,468 Beh, grazie, sei molto comprensiva. 521 00:40:18,503 --> 00:40:20,383 Mi dispiace non esserlo stata anche in passato. 522 00:40:20,384 --> 00:40:23,032 - Tu per me ci sei sempre. Lo so. - Okay. 523 00:40:23,033 --> 00:40:28,359 Ah, comunque avevi ragione sulla cosa dell'attacco di panico, quindi... grazie. 524 00:40:30,428 --> 00:40:34,905 Adesso riattacco, così posso farmene venire un altro. Ci vediamo quando arrivi, okay? 525 00:40:51,506 --> 00:40:55,152 - Louis. Sei venuto presto. - Non riuscivo a dormire... 526 00:40:55,849 --> 00:40:57,687 Ho un sacco di cose per la testa. 527 00:40:58,161 --> 00:41:00,282 Penso di aver trovato una nuova pista. 528 00:41:00,283 --> 00:41:05,094 Questo tizio: Adam Giorno del Giudizio. Continua a postare sul blog di Gellar. 529 00:41:05,513 --> 00:41:08,273 A tutti i fedeli seguaci del professor Gellar. 530 00:41:08,274 --> 00:41:12,349 Posso dirvi senza alcun dubbio che le sue profezie sono reali. 531 00:41:12,350 --> 00:41:15,812 Io e mia moglie Beth siamo stati scelti come soldati per la battaglia finale. 532 00:41:15,813 --> 00:41:19,251 E, con l'aiuto di Dio, dimostreremo il nostro valore. 533 00:41:19,881 --> 00:41:21,900 Questo sarà il nostro ultimo post. 534 00:41:22,787 --> 00:41:24,316 Ci vediamo in paradiso. 535 00:41:25,286 --> 00:41:29,130 Pensi che Gellar e Travis abbiano arruolato quest'uomo per farsi aiutare? 536 00:41:29,588 --> 00:41:32,818 - E' un po' azzardato, ma... - Vale la pena controllare. 537 00:41:34,569 --> 00:41:38,005 Pensi di poter trovare il vero nome e l'indirizzo di questo Adam? 538 00:41:38,579 --> 00:41:40,347 Si chiama Steve Dorsey. 539 00:41:41,374 --> 00:41:42,875 Qui c'è l'indirizzo. 540 00:41:44,541 --> 00:41:45,835 Bel lavoro. 541 00:41:46,665 --> 00:41:48,803 Chiamo Quinn e andiamo a controllare. 542 00:41:52,856 --> 00:41:55,007 Almeno qui c'è qualcuno che mi apprezza. 543 00:41:58,537 --> 00:41:59,821 Ehi, sono Quinn. 544 00:42:00,648 --> 00:42:03,928 Per la quarta volta, cazzo, rispondi al telefono. 545 00:42:05,688 --> 00:42:07,786 Non ti richiamo, vieni qui. 546 00:42:27,639 --> 00:42:31,147 Sono il sergente Batista, della Omicidi di Miami. 547 00:42:31,148 --> 00:42:34,686 - E' lei la signora Beth Dorsey? - Sì, esatto. 548 00:42:34,687 --> 00:42:36,158 Suo marito è in casa? 549 00:42:36,669 --> 00:42:39,120 No, non c'è, c'è qualche problema? 550 00:42:39,121 --> 00:42:41,665 Vorrei farle qualche domanda, se non le dispiace. 551 00:42:42,397 --> 00:42:47,797 Sa che suo marito ha postato dei video sul blog di un certo professor Gellar? 552 00:42:49,369 --> 00:42:51,645 Cielo, forse dovrebbe parlarne con lui quando rientra. 553 00:42:51,646 --> 00:42:54,665 Le dispiace se iniziamo con lei e poi continuiamo con lui? 554 00:43:14,142 --> 00:43:15,784 Ho trovato lo scopatoio. 555 00:43:17,765 --> 00:43:19,279 Travis. 556 00:43:20,874 --> 00:43:23,087 Perchè indossa una tuta anticontaminazione? 557 00:44:02,413 --> 00:44:04,006 Troppo tardi. 558 00:44:04,955 --> 00:44:07,018 L'assenzio non può essere fermato. 559 00:44:07,293 --> 00:44:08,353 No! 560 00:44:12,582 --> 00:44:15,191 Dovevo sistemare le cose. 561 00:44:19,178 --> 00:44:21,677 Quindi mi sta dicendo che era tutto uno scherzo? 562 00:44:21,678 --> 00:44:25,278 I video che suo marito ha postato col nick Adam Giorno del Giudizio, tutta la storia... 563 00:44:25,279 --> 00:44:26,354 dei prescelti? 564 00:44:26,355 --> 00:44:28,943 Mio marito ha uno strano senso dell'umorismo. 565 00:44:28,944 --> 00:44:31,978 - Già, direi di sì. - Steve è disoccupato al momento. 566 00:44:32,021 --> 00:44:36,641 Sperava che i video diventassero popolari e gli procurassero un po' di notorietà. 567 00:44:36,642 --> 00:44:39,444 - Io volevo solo aiutarlo. - Signora Dorsey... 568 00:44:39,445 --> 00:44:42,676 questi omicidi non sono roba su cui scherzare. 569 00:44:42,677 --> 00:44:45,364 Suo marito ci ha fatto sprecare tempo e risorse preziose 570 00:44:45,365 --> 00:44:48,856 che avremmo potuto usare per prendere i Killer del Giorno del Giudizio. 571 00:44:48,857 --> 00:44:50,873 Mi dispiace tantissimo. 572 00:44:50,874 --> 00:44:54,126 Parlerò con Steve, e gli dirò di rimuovere i video. 573 00:44:54,593 --> 00:44:56,420 Non succederà più. 574 00:44:56,822 --> 00:44:58,352 Sarà meglio. 575 00:45:12,777 --> 00:45:18,541 Se era tutto uno scherzo, perché avete tutti questi libri del professor James Gellar? 576 00:45:22,966 --> 00:45:25,381 Cosa facciamo, adesso? E' un poliziotto. 577 00:45:25,382 --> 00:45:27,742 Lui non fa rispettare la legge di Dio... 578 00:45:28,036 --> 00:45:29,460 noi sì. 579 00:45:31,920 --> 00:45:33,549 E' un segno. 580 00:45:36,806 --> 00:45:41,501 Omicidi di Miami, è lì che Dio vuole che insceniamo l'Assenzio. 581 00:45:45,013 --> 00:45:47,363 Nessun indizio su cosa sia l'Assenzio. 582 00:45:47,364 --> 00:45:50,444 Non m'importa di cos'è. Io voglio sapere dove avverrà. 583 00:45:51,829 --> 00:45:53,405 Devo sistemare le cose. 584 00:46:29,577 --> 00:46:30,776 Holly. 585 00:46:31,249 --> 00:46:34,851 Ma non sembra l'Assenzio. E' stata pugnalata, non avvelenata. 586 00:46:34,852 --> 00:46:36,639 Sei arrivato comunque troppo tardi. E' già morta. 587 00:46:36,640 --> 00:46:39,042 Travis è sparito e hai ucciso l'uomo sbagliato. 588 00:46:39,077 --> 00:46:42,881 - Quand'è che lascerai perdere? - Quando avrò ucciso Travis. 589 00:46:42,882 --> 00:46:46,362 - Sicuro di poterci riuscire? - Non è quello che mi hai insegnato a fare? 590 00:46:46,363 --> 00:46:49,850 - Non avevo scelta. - Secondo te nemmeno io ce l'ho. 591 00:46:50,872 --> 00:46:54,682 Una scelta la devi fare adesso. Forse dovresti chiamare la polizia. 592 00:46:54,725 --> 00:46:58,742 Te l'ho detto, non chiamerò la polizia. Travis è mio. 593 00:46:59,280 --> 00:47:01,438 Dexter, non farne una questione personale. 594 00:47:09,361 --> 00:47:13,095 - Metilfosfonil diflururo? - E alcool isopropilico. 595 00:47:13,096 --> 00:47:15,003 Combinati, sono letali. 596 00:47:15,004 --> 00:47:18,644 Gas velenoso. Ecco cos'è l'Assenzio. 597 00:47:20,702 --> 00:47:24,985 - Potrebbe uccidere chissà quante persone. - Dexter, devi chiamare la polizia. 598 00:47:25,584 --> 00:47:27,853 Perché dovrei darti retta? Sono qui solo per colpa tua. 599 00:47:27,854 --> 00:47:29,891 Adesso dovrei fidarmi della tua capacità diiudizio? 600 00:47:29,892 --> 00:47:31,793 - Sarò io a decidere. - Dex. 601 00:47:31,794 --> 00:47:33,391 Lasciami in pace! 602 00:47:41,407 --> 00:47:42,650 E' come diceva Fratello Sam. 603 00:47:42,651 --> 00:47:46,775 A volte ci si deve arrendere a qualcosa di più grande di noi. 604 00:47:48,658 --> 00:47:50,907 911, qual è la sua emergenza? 605 00:47:50,908 --> 00:47:55,385 I Killer del Giorno del Giudizio sono su uno yacht al 114 di Bleaker Canal Road. 606 00:47:55,431 --> 00:47:58,538 - Può dirmi il suo nome? - Preferirei di no. 607 00:47:58,626 --> 00:48:01,064 Fate presto. Hanno del gas velenoso. 608 00:48:08,897 --> 00:48:11,911 Traduzione e sync: IMPie, Totem, Luli, MamaZep, Yroku. 609 00:48:11,946 --> 00:48:14,081 Revisione: superbiagi. 610 00:48:14,116 --> 00:48:15,666 www.subsfactory.it