2 00:01:47,001 --> 00:01:48,967 Tidligere i Dexter... 3 00:01:49,001 --> 00:01:51,700 Du kender ham ikke mere, Dexter-- Du kan være dig selv. 4 00:01:51,734 --> 00:01:55,767 Med mig. Den rigtige dig. 5 00:01:55,801 --> 00:01:59,534 - Du kan ikke-- - Undskyld. 6 00:01:59,567 --> 00:02:01,834 Jonah, hvorfor er du stadig her? 7 00:02:01,867 --> 00:02:05,467 Jeg kan ikke lade min søster og mor være alene med ham. 8 00:02:05,500 --> 00:02:10,734 Alt er klart til at markere luderen. 9 00:02:10,767 --> 00:02:12,700 Nej, please. Hvor fører du mig hen? 10 00:02:12,734 --> 00:02:13,934 Du er fri. 11 00:02:13,967 --> 00:02:17,333 Jeg ved det var Nick der skød dig. 12 00:02:17,367 --> 00:02:19,700 Sig jeg tilgiver ham. 13 00:02:19,734 --> 00:02:22,201 Han er død, hvilket gør dig til morder. 14 00:02:22,234 --> 00:02:25,567 De har ingen beviser. Ingen kan gøre noget! 15 00:02:25,600 --> 00:02:27,367 Aah! 16 00:02:32,600 --> 00:02:35,901 Hej, lille bror. 17 00:02:35,934 --> 00:02:38,567 Har du savnet mig? 18 00:02:47,067 --> 00:02:48,767 Jeg har været fortabt før. 19 00:02:48,801 --> 00:02:53,101 Efter Rita døde, efter Lumen forsvandt. 20 00:02:53,134 --> 00:02:57,367 Men ikke mere. 21 00:02:57,400 --> 00:03:00,867 Brian Moser, min døde bror-- 22 00:03:00,901 --> 00:03:03,333 Det er lang tid siden jeg har set ham. 23 00:03:03,367 --> 00:03:06,101 Alt for lang tid. 24 00:03:06,134 --> 00:03:08,567 Her. Grib. 25 00:03:12,234 --> 00:03:15,767 Du elskede at spille. Hvorfor det ansigt? 26 00:03:15,801 --> 00:03:17,500 Sam håbede jeg kunne 27 00:03:17,534 --> 00:03:21,134 tilgive Nick for at skyde ham. 28 00:03:21,168 --> 00:03:24,101 Du vender ikke den anden kind til, du skærer i den. 29 00:03:24,134 --> 00:03:26,634 Sam kender dig ikke som din bror gør. 30 00:03:26,667 --> 00:03:28,934 Indrøm det... 31 00:03:28,967 --> 00:03:31,834 Du er glad for at se mig. 32 00:03:31,867 --> 00:03:33,667 Jeg føler mig... 33 00:03:33,700 --> 00:03:36,500 - Lettet? - Lettet. 34 00:03:36,534 --> 00:03:38,134 Ubekymret. 35 00:03:38,168 --> 00:03:40,534 Måske jeg ikke behøver lade som om. 36 00:03:42,534 --> 00:03:44,834 Lade som om der er noget godt i mig. 37 00:03:44,867 --> 00:03:47,534 Mærk solen. 38 00:03:47,567 --> 00:03:51,034 Føles godt, gør det ikke? 39 00:03:51,067 --> 00:03:55,333 Du ved, vi behøver ikke tage tilbage. 40 00:03:55,367 --> 00:03:57,567 Vi kan bare fortsætte. 41 00:04:01,300 --> 00:04:02,367 Det er Debra. 42 00:04:02,400 --> 00:04:07,534 Ehh... Hende der slap væk. 43 00:04:07,567 --> 00:04:08,700 Hej, Deb, hvad så? 44 00:04:08,734 --> 00:04:11,134 Jeg kommer så hurtigt jeg kan. 45 00:04:14,934 --> 00:04:16,901 Vi kan snakke om det senere. 46 00:04:26,567 --> 00:04:30,067 Lukker døren. Må være vigtigt. 47 00:04:33,801 --> 00:04:35,034 Meget vigtigt. 48 00:04:35,067 --> 00:04:37,500 Det er Treenigheden. 49 00:04:37,534 --> 00:04:39,333 Han er tilbage. Han har dræbt igen. 50 00:04:42,333 --> 00:04:44,467 - Hva? - 2 mennesker. 51 00:04:44,500 --> 00:04:47,067 Familie medlemmer-- hans kone, Sally Mitchell, 52 00:04:47,101 --> 00:04:48,734 og hans datter, Rebecca. 53 00:04:48,767 --> 00:04:51,967 Vidnebeskyttelsen placerede familien Mitchells midt i 54 00:04:52,001 --> 00:04:53,268 Nebraska, 55 00:04:53,300 --> 00:04:55,767 og det lykkedes ham at finde dem. 56 00:04:55,801 --> 00:04:58,534 Ikke Treenigheden. Du dræbte ham. 57 00:04:58,567 --> 00:05:00,867 Hvad med hans søn, Jonah? 58 00:05:00,901 --> 00:05:03,467 Treenigheden kom efter ham, men Jonah overlevede. 59 00:05:03,500 --> 00:05:04,634 Hvor heldigt. 60 00:05:04,667 --> 00:05:06,567 Sagde han hvad der skete? 61 00:05:06,600 --> 00:05:07,901 Ifølge hans udtagelse, 62 00:05:07,934 --> 00:05:09,600 Jonah kom hjem fra arbejde 63 00:05:09,634 --> 00:05:11,801 så Treenigheden skubbe Sally ned af trapperne 64 00:05:11,834 --> 00:05:13,333 og begyndte at slå hende. 65 00:05:13,367 --> 00:05:17,001 Jonah kæmpede med ham, Treenigheden løb. 66 00:05:17,034 --> 00:05:20,901 Og Jonah gik op og fandt Rebecca... 67 00:05:20,934 --> 00:05:24,467 Død i badet. 68 00:05:24,500 --> 00:05:26,567 Eller Jonah dræbte dem 69 00:05:26,600 --> 00:05:29,801 og kamuflere det som Treenigheden morderen. 70 00:05:29,834 --> 00:05:35,767 Og alt dette skete i... Nebraska? 71 00:05:35,801 --> 00:05:37,801 En by der hedder Kearney. 72 00:05:37,834 --> 00:05:38,834 Køre tur. 73 00:05:42,101 --> 00:05:44,967 Sams død er hårdt nok. 74 00:05:45,001 --> 00:05:46,934 Og nu dette... 75 00:05:46,967 --> 00:05:48,734 Lad os dræbe Jonah. 76 00:05:48,767 --> 00:05:52,567 Jeg har brug for lidt tid. 77 00:05:52,600 --> 00:05:54,467 Tag den tid du har brug for. 78 00:05:54,500 --> 00:05:56,101 Tag hele dagen. 79 00:06:04,901 --> 00:06:07,201 "Karneval." 80 00:06:09,400 --> 00:06:11,667 Hvad? Ikke noget. 81 00:06:11,700 --> 00:06:14,934 Jeg elsker at have dig her. 82 00:06:14,967 --> 00:06:18,134 Normalt når du kommer, 83 00:06:18,168 --> 00:06:22,567 er der et...problem du skal have hjælp med. 84 00:06:27,567 --> 00:06:31,400 Jeg kan ikke, 85 00:06:31,433 --> 00:06:34,500 finde ud af hvordan... 86 00:06:37,400 --> 00:06:40,268 hvordan man slår automatisk ordbog fra på telefonen. 87 00:06:40,300 --> 00:06:41,400 Ved du hvordan? 88 00:06:41,433 --> 00:06:42,700 Jeg skrev til min chef jeg har 89 00:06:42,734 --> 00:06:44,600 to billetter til Tis fest. 90 00:06:44,634 --> 00:06:46,367 Måske du får en forfremmelse. 91 00:06:46,400 --> 00:06:50,168 Det tror jeg nu ikke. 92 00:06:50,201 --> 00:06:52,834 Din chef har ikke noget i mod du ikke møder? 93 00:06:52,867 --> 00:06:54,700 Min chef tror jeg leder efter 94 00:06:54,734 --> 00:06:59,967 et gammelt manuskript fra en privat samler. 95 00:07:00,001 --> 00:07:03,201 Du sikker på du ikke kan tage dagen fri? 96 00:07:03,234 --> 00:07:06,967 Oh, forældre møder er svære at ændre. 97 00:07:09,333 --> 00:07:11,700 Det tager kun et par timer. 98 00:07:27,001 --> 00:07:28,168 - Jeg er færdig. - Færdig? 99 00:07:28,201 --> 00:07:29,967 Med dig. Med alt. 100 00:07:30,001 --> 00:07:34,101 Gud har valget, Travis. 101 00:07:34,134 --> 00:07:36,400 Han valgte os. 102 00:07:36,433 --> 00:07:39,067 Vi har ikke noget valg. 103 00:07:39,101 --> 00:07:41,168 Hvad med fri vilje? 104 00:07:41,201 --> 00:07:44,567 Oh, please. Luk mig ind. 105 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Nej. 106 00:07:46,433 --> 00:07:48,867 Ser du? Fri vilje. 107 00:07:48,901 --> 00:07:50,667 Guds vilje stopper ikke 108 00:07:50,700 --> 00:07:52,867 bare fordi du vil lege med din søster. 109 00:07:52,901 --> 00:07:55,934 indtil du er færdig med din omvej, 110 00:07:55,967 --> 00:08:00,767 vil jeg udføre hans arbejde... for os begge. 111 00:08:08,168 --> 00:08:09,734 Rebecca Mitchell. 112 00:08:09,767 --> 00:08:12,634 Overskåret pulsårer i låret. Hun blødte ud på et par minutter. 113 00:08:12,667 --> 00:08:15,534 - Barberblad? - Tjek. 114 00:08:15,567 --> 00:08:18,034 - Spejl? - Tjek. 115 00:08:18,067 --> 00:08:19,901 Sally Mitchell. 116 00:08:19,934 --> 00:08:21,634 Hun blev skubbet ned af trapperne, 117 00:08:21,667 --> 00:08:24,600 men det er ikke det hun døde af. 118 00:08:24,634 --> 00:08:27,067 Hun blev slået i hovedet, nakken og på brystet. 119 00:08:27,101 --> 00:08:29,801 Hun blev slået. Var det med en hammer? 120 00:08:29,834 --> 00:08:31,433 Hockeystav. 121 00:08:31,467 --> 00:08:33,067 En pige død i badet, 122 00:08:33,101 --> 00:08:34,967 en mor skubbet og slået-- 123 00:08:35,001 --> 00:08:37,300 Han er effektiv. 124 00:08:37,333 --> 00:08:38,767 Jonah har været en god student. 125 00:08:38,801 --> 00:08:42,634 Men Jonah elskede sin mor og søster. 126 00:08:42,667 --> 00:08:47,268 Hvornår har kærlighed stoppet nogen fra at dræbe? 127 00:08:47,300 --> 00:08:49,333 Vi ved begge hvor nemt det ville være 128 00:08:49,367 --> 00:08:50,667 at kvæle Becca. 129 00:08:50,700 --> 00:08:53,101 Jonah sætter sig ned i badet bag hende, 130 00:08:53,134 --> 00:08:55,967 og kvæler hende. 131 00:08:56,001 --> 00:08:58,767 Men, mor- Det er smart af Jonah 132 00:08:58,801 --> 00:09:00,967 at slå hende på trappen, hvorfor? 133 00:09:01,001 --> 00:09:02,467 For sprøjte mønsteret passer 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,333 med Treenighedens højde. 135 00:09:04,367 --> 00:09:05,767 Jonah står på det øverste trin, 136 00:09:05,801 --> 00:09:08,700 og er pludselig så høj som sin far. 137 00:09:08,734 --> 00:09:12,934 Drengen har talent. 138 00:09:12,967 --> 00:09:14,600 Det er i hans DNA. 139 00:09:14,634 --> 00:09:17,967 Søn af en seriemorder bliver morder. 140 00:09:18,001 --> 00:09:20,001 Hvad er chancen? 141 00:09:22,567 --> 00:09:24,134 Lad os lege på dit værelse. 142 00:09:25,901 --> 00:09:28,034 Sød dreng. Min nevø. 143 00:09:31,467 --> 00:09:34,001 Kearney, Nebraska, er kun 30 timer 144 00:09:34,034 --> 00:09:35,201 fra Miami, FLA. 145 00:09:35,234 --> 00:09:37,101 31 hvis vi holder pauser. 146 00:09:37,134 --> 00:09:41,667 Vi kan leje en bil tage I-95 nord. 147 00:09:41,700 --> 00:09:43,834 Sig ikke du har ændret mening. 148 00:09:43,867 --> 00:09:46,034 Hvad med Dommedag? Miami Metro kunne komme først. 149 00:09:46,067 --> 00:09:48,834 - De er ikke engang tæt på! - Jeg ved ikke. 150 00:09:48,867 --> 00:09:50,500 Da du dræbte Treenigheden, 151 00:09:50,534 --> 00:09:53,400 gav du Jonah det perfekte alibi til at slippe af sted med mord. 152 00:09:53,433 --> 00:09:56,500 Jeg ved hvordan du hader det når folk slipper af sted med mord. 153 00:09:56,534 --> 00:09:58,700 Alle, på nær dig. 154 00:09:58,734 --> 00:10:01,168 Så jeg er ansvarlig for det der sker? 155 00:10:01,201 --> 00:10:03,534 Dit liv er ikke andet end ansvarlighed. 156 00:10:03,567 --> 00:10:05,433 Se dig omkring, Dexter. 157 00:10:05,467 --> 00:10:07,134 Se på dit liv! 158 00:10:07,168 --> 00:10:10,667 Børne kopper, lorte bleer, baby alarmer! 159 00:10:10,700 --> 00:10:12,134 Du er blevet tæmmet! 160 00:10:12,168 --> 00:10:15,867 Du har brug for den tur. 161 00:10:15,901 --> 00:10:18,634 Kom nu, Dexter. 162 00:10:18,667 --> 00:10:21,567 Hvornår havde du det sidst sjovt? 163 00:10:25,901 --> 00:10:28,034 Tak fordi du kom så hurtigt. 164 00:10:28,067 --> 00:10:29,734 Bare i orden. 165 00:10:29,767 --> 00:10:32,268 Jeg bør være hjemme igen om 4-5 dage. 166 00:10:34,600 --> 00:10:37,234 Kom ind. 167 00:10:37,268 --> 00:10:40,600 Helt perfekt. 168 00:10:40,634 --> 00:10:42,567 Første kapitel af min afhandling skal være færdig næste uge, 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,734 og jeg får intet lavet hjemme, 170 00:10:44,767 --> 00:10:47,268 især ikke når Angel er der. 171 00:10:47,300 --> 00:10:49,433 Det er Sam, ikke? Du savner ham. 172 00:10:49,467 --> 00:10:52,234 Jeg må bare lidt væk. 173 00:10:52,268 --> 00:10:55,234 Jeg ringer kun hvis det er meget vigtigt. 174 00:10:55,268 --> 00:10:57,034 Hvor skal du hen? Jeg ved det ikke. 175 00:10:57,067 --> 00:11:00,400 Måske ned til Keys, hvor end vejen tager mig. 176 00:11:00,433 --> 00:11:02,767 Hav det godt. Lad os få dig i seng. 177 00:11:02,801 --> 00:11:04,967 Mwah! Jeg elsker dig. 178 00:11:05,001 --> 00:11:07,467 Wow, elsker. Virkelig? 179 00:11:07,500 --> 00:11:09,433 Det er mærkeligt at se dig med et barn. 180 00:11:09,467 --> 00:11:11,268 Lad os tage til Nebraska. 181 00:11:35,268 --> 00:11:36,734 Vi starter din morgen rigtigt, 182 00:11:36,767 --> 00:11:39,600 Georges hjerte til Hjerte Rock Hits 96. 183 00:11:43,901 --> 00:11:45,567 Deb, hej, det er mig. 184 00:11:45,600 --> 00:11:47,433 Jeg har brug for mere end en dag 185 00:11:47,467 --> 00:11:50,433 til at rense tankerne-- Jeg kan ikke koncentrere mig. 186 00:11:50,467 --> 00:11:53,234 Der er meget at tænke over. 187 00:11:53,268 --> 00:11:56,801 Jeg er tilbage om 4-5 dage max. 188 00:11:56,834 --> 00:12:00,634 Håber høringen går godt. 189 00:12:02,367 --> 00:12:06,268 70% af mord i mit distrikt var skydevåben. 190 00:12:06,300 --> 00:12:08,967 Hvor mange procent var krave med pigge? 191 00:12:09,001 --> 00:12:12,134 Jeg har lavet en ny kategori 192 00:12:12,168 --> 00:12:13,901 til Dommedags mordene. 193 00:12:13,934 --> 00:12:15,801 Så de uløste sager 194 00:12:15,834 --> 00:12:18,834 tæller ikke som uopklaret? 195 00:12:18,867 --> 00:12:21,134 Hvor mange procent opklare i? 196 00:12:21,168 --> 00:12:23,734 42%. 197 00:12:23,767 --> 00:12:26,300 Tilføj Dommedagsmordene, 198 00:12:26,333 --> 00:12:31,367 og procenten falder til... 199 00:12:31,400 --> 00:12:34,500 29%. Men jeg kan forklare. 200 00:12:34,534 --> 00:12:37,001 Tal kan ikke høre dig. Fortsæt... 201 00:12:37,034 --> 00:12:39,467 Hej. 202 00:12:39,500 --> 00:12:41,867 6 af mordene skete 203 00:12:41,901 --> 00:12:43,134 før jeg tog over. 204 00:12:43,168 --> 00:12:45,034 Procenttallet er totalt. 205 00:12:45,067 --> 00:12:46,734 Det er lige meget hvem der var løjtnant. 206 00:12:46,767 --> 00:12:49,400 Hvis det er lige meget, hvad fanden skete der så derinde? 207 00:12:49,433 --> 00:12:50,667 For det føltes personligt. 208 00:12:50,700 --> 00:12:52,333 Det var min første høring, 209 00:12:52,367 --> 00:12:57,534 som kaptajn. 210 00:12:57,567 --> 00:13:01,034 Så du var også nervøs. 211 00:13:01,067 --> 00:13:02,534 Men må have været noget nemmere at 212 00:13:02,567 --> 00:13:04,433 lytte til statistikken end at skulle præsentere den. 213 00:13:04,467 --> 00:13:06,567 Det var det. Men som din kaptajn, 214 00:13:06,600 --> 00:13:09,001 er det også min statistik, så den skal være præcis. 215 00:13:09,034 --> 00:13:12,767 Mine tal er dårlige. Får mig til at føle mig dårlig. 216 00:13:12,801 --> 00:13:16,534 Derfor er computerstats gode-- Det er kun tal. 217 00:13:20,234 --> 00:13:22,367 Jeg ved ikke hvad der skete mellem dig og Quinn, 218 00:13:22,400 --> 00:13:26,168 men jeg mistede et forhold pga. det her job, 219 00:13:26,201 --> 00:13:28,700 og jeg tager trøst i 220 00:13:28,734 --> 00:13:30,934 at tal er objektive. 221 00:13:30,967 --> 00:13:35,500 I computerstats, er der ingen alder, intet køn, ingen følelser. 222 00:13:35,534 --> 00:13:37,834 Forbedre tallene, og alt ændrer sig, 223 00:13:37,867 --> 00:13:39,201 det lover jeg. 224 00:13:39,234 --> 00:13:42,734 Og hvis du ikke fanger Dommedag, vil det ende dig. 225 00:14:00,034 --> 00:14:02,400 Hej, jeg fik din besked. 226 00:14:02,433 --> 00:14:04,433 Um, jeg ved det er hårdt for dig, 227 00:14:04,467 --> 00:14:06,934 så tag en fridag. 228 00:14:06,967 --> 00:14:08,934 Men helst ikke 4. 229 00:14:08,967 --> 00:14:11,867 Jeg fik røven på komedie 230 00:14:11,901 --> 00:14:13,600 på computerstats høringen. 231 00:14:13,634 --> 00:14:17,001 Dommedag kan ødelægge min karriere. 232 00:14:17,034 --> 00:14:20,667 Jeg har brug for din hjælp. 233 00:14:46,268 --> 00:14:51,534 Hun er sød. 234 00:14:51,567 --> 00:14:52,967 Nej. Jeg siger nej. 235 00:14:53,001 --> 00:14:55,433 Snak med hende, Dexter. 236 00:14:55,467 --> 00:15:00,067 Jeg har sagt jeg ikke har lyst til sex når din mor er hjemme. 237 00:15:00,101 --> 00:15:02,500 Kassen er der. Jeg må gå. 238 00:15:06,967 --> 00:15:09,767 Smil, Dexter. 239 00:15:10,867 --> 00:15:12,834 Hvis det er nogen trøst, 240 00:15:12,867 --> 00:15:14,634 så er grænser godt i et forhold. 241 00:15:14,667 --> 00:15:15,700 Hmm. Virkelig? 242 00:15:15,734 --> 00:15:17,967 Lad os tage hende. 243 00:15:18,001 --> 00:15:19,934 Jeg ville aldrig have sex med en 244 00:15:19,967 --> 00:15:21,500 hvis min mor var hjemme. 245 00:15:21,534 --> 00:15:23,300 Eller rettere, hvis min adoptivmor var hjemme. 246 00:15:23,333 --> 00:15:24,500 Jeg kunne aldrig have sex med en 247 00:15:24,534 --> 00:15:25,867 hvis min rigtige mor var hjemme, 248 00:15:25,901 --> 00:15:27,867 for hun blev dræbt foran mig da jeg var 3. 249 00:15:27,901 --> 00:15:32,400 Er det rigtigt? 250 00:15:32,433 --> 00:15:34,600 Jeg ser ingen mødre her, gør du? 251 00:15:38,801 --> 00:15:40,367 Uh-uh. 252 00:15:45,667 --> 00:15:50,700 Uh, det var-- Tak. 253 00:15:50,734 --> 00:15:52,201 Ville det ikke være sjovere 254 00:15:52,234 --> 00:15:55,734 at dræbe hende? 255 00:15:55,767 --> 00:15:57,333 Jeg fik hvad jeg skulle. 256 00:16:06,834 --> 00:16:08,300 Lige gennem "O". 257 00:16:10,367 --> 00:16:11,867 Aw... 258 00:16:13,667 --> 00:16:15,201 Jeg kan ikke lide våben. 259 00:16:15,234 --> 00:16:17,734 Hurtigere! Kør hurtigere! 260 00:16:23,634 --> 00:16:27,600 Prøv forskellige mål. Noget bekendt. 261 00:16:36,300 --> 00:16:39,168 Gospel timen glad for at sige velkommen til Præsten Bill O'Connor 262 00:16:39,201 --> 00:16:42,500 af Kearneys Første forenede Metodist Kirke. 263 00:16:42,534 --> 00:16:45,001 "Han vil befale sine engle, 264 00:16:45,034 --> 00:16:46,834 og de vil løfte dig op 265 00:16:46,867 --> 00:16:49,500 så du ikke vil sparke til stenen." 266 00:17:00,168 --> 00:17:03,433 En tornado vil være godt for byen. 267 00:17:05,634 --> 00:17:07,901 Bliv her. Jeg vil snakke med Jonah 268 00:17:07,934 --> 00:17:09,101 ansigt til ansigt. 269 00:17:46,134 --> 00:17:49,667 Hallo, Dexter Morgan. 270 00:17:49,700 --> 00:17:52,134 Efter Rita Morgan døde, 271 00:17:52,168 --> 00:17:54,067 Kyle Butlers ansigt var over alt i medierne 272 00:17:54,101 --> 00:17:55,934 som hendes sørgende mand. 273 00:17:55,967 --> 00:17:58,600 Der gik det op for mig at Kyle Butler 274 00:17:58,634 --> 00:18:00,767 virkelig var Dexter Morgan. 275 00:18:00,801 --> 00:18:03,300 Ingen fortalte det til FBI. 276 00:18:03,333 --> 00:18:07,433 Vi snakkede om det... men besluttede som en familie 277 00:18:07,467 --> 00:18:09,634 at du prøvede at hjælpe os. 278 00:18:09,667 --> 00:18:13,834 Så vi prøvede at hjælpe dig. 279 00:18:13,867 --> 00:18:17,534 Men hvorfor løj du? 280 00:18:17,567 --> 00:18:20,767 Jeg prøvede at beskytte min familie. 281 00:18:20,801 --> 00:18:24,168 Jeg mistænkte din far var Treenigheden morderen. 282 00:18:24,201 --> 00:18:28,333 Jeg troede jeg kunne få ham anholdt 283 00:18:28,367 --> 00:18:32,801 før han dræbte igen. 284 00:18:32,834 --> 00:18:35,567 Jeg ville være en helt. Det var dumt... 285 00:18:35,600 --> 00:18:38,667 og egoistisk. 286 00:18:38,700 --> 00:18:41,034 Det fik Rita dræbt. 287 00:18:41,067 --> 00:18:43,801 Min far ødelagde begge vores liv. 288 00:18:43,834 --> 00:18:48,234 Hvad skete der her, Jonah? 289 00:18:48,268 --> 00:18:50,001 Hvad jeg tror der skete? 290 00:18:50,034 --> 00:18:51,367 Det vil jeg høre. 291 00:18:51,400 --> 00:18:54,767 Min mor ringede nok til ham 292 00:18:54,801 --> 00:18:56,201 for at få penge, 293 00:18:56,234 --> 00:18:58,534 gjorde det nemt for ham at finde os. 294 00:18:58,567 --> 00:19:00,067 Så du din far? 295 00:19:00,101 --> 00:19:02,700 Oh, yeah. 296 00:19:02,734 --> 00:19:04,001 Jeg mener, jeg hørte ham 297 00:19:04,034 --> 00:19:06,967 før jeg så ham... sloges med min mor 298 00:19:07,001 --> 00:19:08,500 på toppen af trappen. 299 00:19:08,534 --> 00:19:12,400 Jeg kom ind, og han kiggede på mig. 300 00:19:12,433 --> 00:19:15,268 Skubbede hende ned af trappen, som jeg skulle se det. 301 00:19:15,300 --> 00:19:19,101 Så slog han hende med min hockeystav, 302 00:19:19,134 --> 00:19:21,234 jeg greb den og sloges med ham. 303 00:19:21,268 --> 00:19:24,067 Han løb. 304 00:19:24,101 --> 00:19:28,333 Jeg så til min mor... 305 00:19:28,367 --> 00:19:30,534 så gik jeg op, 306 00:19:30,567 --> 00:19:32,934 og der fandt jeg Becca. 307 00:19:34,433 --> 00:19:35,801 Hvilket skuespil. 308 00:19:35,834 --> 00:19:38,934 - Jonah, jeg beklager. - Du beklager? 309 00:19:38,967 --> 00:19:41,500 For dit tab. 310 00:19:43,367 --> 00:19:47,234 Jeg beklager også dit. 311 00:19:47,268 --> 00:19:49,168 Er det det du kom for, 312 00:19:49,201 --> 00:19:50,867 at fortælle mig? 313 00:19:53,500 --> 00:19:56,567 Jeg ville bare se hvordan du klarede det. 314 00:19:56,600 --> 00:19:58,067 Det blir okay. 315 00:20:02,001 --> 00:20:05,801 Tag tilbage til Miami. Det er overstået. 316 00:20:08,268 --> 00:20:11,400 Jeg siger det lige er startet. 317 00:20:17,534 --> 00:20:20,500 Løjtnant, betjentene fik en udtalelse fra en kvinde 318 00:20:20,534 --> 00:20:22,834 på St. Josephs der siger hun var bundet i et par dage 319 00:20:22,867 --> 00:20:24,634 af en kaldet "Professoren." 320 00:20:24,667 --> 00:20:26,467 Hed hun Mary Ann eller Ginger? 321 00:20:26,500 --> 00:20:28,801 Nej, Holly. 322 00:20:30,967 --> 00:20:35,500 En af dem kaldte den anden "Professoren." 323 00:20:35,534 --> 00:20:38,967 Men jeg så dem ikke. Jeg havde bind for øjnene. 324 00:20:39,001 --> 00:20:40,168 Der var 2? 325 00:20:40,201 --> 00:20:42,333 Det var den unge der slap mig fri. 326 00:20:42,367 --> 00:20:45,667 Jeg kunne mærke han var den svageste. 327 00:20:45,700 --> 00:20:49,201 Han blev ved at kalde mig.. 328 00:20:49,234 --> 00:20:51,734 Holly, du er i sikkerhed. 329 00:20:51,767 --> 00:20:54,700 Hvad kaldte han dig? 330 00:20:54,734 --> 00:20:56,067 Luderen. 331 00:20:56,101 --> 00:20:59,600 De rørte mig kun da de bandt mig. 332 00:20:59,634 --> 00:21:02,001 Og professoren, tror jeg, 333 00:21:02,034 --> 00:21:06,967 skubbede sit knæ mod min nakke, 334 00:21:07,001 --> 00:21:11,534 og holde mit hoved så jeg ikke kunne lukke munden. 335 00:21:11,567 --> 00:21:13,867 Og hældte et eller andet ind i munden på mig. 336 00:21:13,901 --> 00:21:16,433 Og den unge blev ved med at sige han var ked af det-- 337 00:21:16,467 --> 00:21:18,467 Ked af at gøre det mod mig. 338 00:21:18,500 --> 00:21:20,134 Hvad skulle du drikke? 339 00:21:20,168 --> 00:21:23,034 Det fik mig til at kaste op. 340 00:21:23,067 --> 00:21:26,700 Det smagte af metal. Jeg tror det var blod. 341 00:21:29,667 --> 00:21:33,034 Der er nok ingen måde at få en prøve af det blod, 342 00:21:33,067 --> 00:21:34,300 men vi skal nok tjekke med Dexter. 343 00:21:34,333 --> 00:21:37,268 Jamie sagde hun skulle passe Harrison i et par dage. 344 00:21:37,300 --> 00:21:38,834 Yeah, Dex sagde han har brug for 345 00:21:38,867 --> 00:21:40,567 en pause, så han smuttede. 346 00:21:40,600 --> 00:21:42,067 Det forstår jeg. 347 00:21:42,101 --> 00:21:43,834 Sagde Jamie hvor han skulle hen? 348 00:21:43,867 --> 00:21:45,801 Nej, det var en del af en længere samtale 349 00:21:45,834 --> 00:21:48,001 omkring en date hun har... med Louis. 350 00:21:48,034 --> 00:21:49,201 Masukas praktikant? 351 00:21:49,234 --> 00:21:50,500 Yeah. Hun mødte ham til din fest. 352 00:21:50,534 --> 00:21:51,867 Lad mig forstå det. 353 00:21:51,901 --> 00:21:54,367 Ham som er Masukas værktøj hele dagen 354 00:21:54,400 --> 00:21:56,101 skal være sammen med din søster? 355 00:21:56,134 --> 00:21:57,867 Fortæl mig, når du får fat i Dexter. 356 00:21:57,901 --> 00:21:59,433 Demolition Derby for Columbus riddere... 357 00:22:01,268 --> 00:22:02,934 Sørg for du kommer forbi og siger hej til lægen. 358 00:22:04,534 --> 00:22:07,567 Debra, Debra, Debra. 359 00:22:07,600 --> 00:22:09,400 Er hun virkelig det værd, Dexter? 360 00:22:09,433 --> 00:22:13,600 Hvad er der med jer to? 361 00:22:13,634 --> 00:22:16,467 Jeg tror jeg er punkteret. 362 00:22:16,500 --> 00:22:19,767 Lad os stoppe. 363 00:22:19,801 --> 00:22:22,101 Vi må finde et sted at sove alligevel. 364 00:22:24,834 --> 00:22:26,834 Det ser godt ud. 365 00:22:52,600 --> 00:22:56,901 Du skal bare skrive under der. 366 00:22:56,934 --> 00:23:00,400 Du må godt beholde kuglepennen. 367 00:23:00,433 --> 00:23:02,234 Det blir $39. 368 00:23:02,268 --> 00:23:06,534 Mange tak. 369 00:23:06,567 --> 00:23:09,101 Jeg kan se på nummerpladen du er fra Florida. 370 00:23:09,134 --> 00:23:11,168 Må være dejligt at komme væk. 371 00:23:11,201 --> 00:23:15,134 Hvad jeg har set i nyhederne, er Miami en losseplads. 372 00:23:15,168 --> 00:23:17,268 Og med alt det der sker i øjeblikket... 373 00:23:17,300 --> 00:23:19,867 - Heste der løber omkring. - Mmm. 374 00:23:19,901 --> 00:23:22,801 Folk siger det er verdensundergang. Sindssyge røvhuller. 375 00:23:22,834 --> 00:23:26,700 Så hvad laver du her? 376 00:23:26,734 --> 00:23:30,367 Jeg følger Oregon stien. 377 00:23:30,400 --> 00:23:32,934 Glad for naturen, 378 00:23:32,967 --> 00:23:34,101 hvad laver du i Florida? 379 00:23:34,134 --> 00:23:36,001 Landskabspleje. 380 00:23:36,034 --> 00:23:37,767 Gav aldrig mening for mig. 381 00:23:37,801 --> 00:23:41,734 At ansætte nogen til at gøre hvad naturen gør selv. 382 00:23:41,767 --> 00:23:44,201 Det her sted ville gøre alle til mordere. 383 00:23:44,234 --> 00:23:45,867 Hvor er der et værksted? 384 00:23:45,901 --> 00:23:48,467 Jeg er punkteret. Jeg kan ordne det for dig. 385 00:23:48,500 --> 00:23:49,834 Kan du? 386 00:23:49,867 --> 00:23:51,667 Yeah. Vi er gode med hænderne her. 387 00:23:51,700 --> 00:23:53,967 Til forskel fra os byfolk. 388 00:23:54,001 --> 00:23:55,901 Kan du ordne en punktering? 389 00:23:55,934 --> 00:23:59,067 Nej. 390 00:23:59,101 --> 00:24:00,834 Jeg vil gerne hjælpe. Kan gøre det billigt. 391 00:24:00,867 --> 00:24:03,034 - Hvad med 20$? - Lyder godt. 392 00:24:03,067 --> 00:24:05,467 Det er en aftale. 393 00:24:05,500 --> 00:24:07,667 Ingen sår på den hånd, er der? 394 00:24:10,700 --> 00:24:14,433 Jeg bruger handsker når jeg arbejder. 395 00:24:14,467 --> 00:24:16,534 Hvor lang tid vil det tage? 396 00:24:16,567 --> 00:24:18,634 Ikke ret længe. 397 00:24:18,667 --> 00:24:20,734 Byen er ikke langt væk, hvis du vil spise. 398 00:24:20,767 --> 00:24:22,400 Bare følg vejen. Den fører dig derhen. 399 00:24:22,433 --> 00:24:24,700 Jeg er meget sulten. 400 00:24:24,734 --> 00:24:27,700 Selv tak. 401 00:24:39,967 --> 00:24:41,433 Genvej? 402 00:24:41,467 --> 00:24:43,067 Før an. 403 00:25:05,333 --> 00:25:09,201 Der er en lille hash gård. 404 00:25:09,234 --> 00:25:12,834 Nu forstår jeg hvorfor jeg skulle blive på vejen. 405 00:25:12,867 --> 00:25:15,234 Shady Norm har været flittig 406 00:25:15,268 --> 00:25:17,700 har han ikke? 407 00:25:17,734 --> 00:25:19,268 Lad os smutte. 408 00:25:19,300 --> 00:25:21,567 Lad os spise frokost. 409 00:25:41,534 --> 00:25:43,567 Når luderen af Babylon blir vist, 410 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 er hun "ridende på et rød farvet bæst 411 00:25:45,634 --> 00:25:47,001 med 7 hoveder." 412 00:25:47,034 --> 00:25:48,400 Der var billeder af bæstet 413 00:25:48,433 --> 00:25:49,634 i Gellars notesbog. 414 00:25:49,667 --> 00:25:51,500 Jeg har forstørret dem. Ligner en drage. 415 00:25:51,534 --> 00:25:53,101 Yeah, på papir. 416 00:25:53,134 --> 00:25:55,867 Hvem ved hvordan de vil gøre det i virkeligheden? 417 00:25:55,901 --> 00:25:57,767 Hør her. "Luderen, 418 00:25:57,801 --> 00:26:00,834 udover at være klædt i lilla og rødt, 419 00:26:00,867 --> 00:26:03,134 vil være fuld af de helliges blod." 420 00:26:03,168 --> 00:26:04,767 Det er derfor Holly skulle drikke blod. 421 00:26:04,801 --> 00:26:06,433 Drak de helliges blod? 422 00:26:06,467 --> 00:26:08,034 Tvang de hende til at drikke deres blod? 423 00:26:08,067 --> 00:26:11,767 Hvis de ser dem selv som hellige, de klamme idioter. 424 00:26:11,801 --> 00:26:13,867 Hvorfor lod den unge hende gå? Hvem er han? 425 00:26:13,901 --> 00:26:15,634 Sikkert en tidligere student? 426 00:26:15,667 --> 00:26:17,433 Han kaldte Gellar "Professor." 427 00:26:17,467 --> 00:26:19,367 Hvordan får vi hans navn? 428 00:26:19,400 --> 00:26:21,734 Gellar underviste på Tallahassee i 12 år. 429 00:26:21,767 --> 00:26:24,500 400 studerende per år, 4,800 navne. 430 00:26:24,534 --> 00:26:26,534 2,400 hvis vi fjerner kvinderne. 431 00:26:26,567 --> 00:26:28,400 Så hvis de fortsætter, 432 00:26:28,433 --> 00:26:30,467 er den bedste måde at stoppe dem på 433 00:26:30,500 --> 00:26:32,201 at finde navnet på Gellars medskyldige, 434 00:26:32,234 --> 00:26:35,500 i en høstak af 2,400 potentielle mistænkte? 435 00:26:35,534 --> 00:26:37,567 Det blir jo helt umuligt. 436 00:26:37,600 --> 00:26:39,667 2,400 er ikke så mange. 437 00:26:39,700 --> 00:26:41,734 Medmindre du snakker om jomfruer. 438 00:26:41,767 --> 00:26:43,567 Måske jeg kan hjælpe. 439 00:26:43,600 --> 00:26:46,001 Jeg vil arbejde på det. 440 00:26:46,034 --> 00:26:47,734 Jeg ville begå selvmord, men det ville 441 00:26:47,767 --> 00:26:49,534 bare give et mord mere i denne måned. 442 00:26:49,567 --> 00:26:50,867 Vi er i det mindste tættere på 443 00:26:50,901 --> 00:26:52,034 end vi var til morges. 444 00:26:52,067 --> 00:26:54,867 Yeah, det hjælper meget. 445 00:26:54,901 --> 00:26:58,834 Hvor fanden er Dexter? 446 00:27:01,567 --> 00:27:04,067 Jeg lover ikke at sige det. 447 00:27:04,101 --> 00:27:07,367 Kan jeg stole på dig? 448 00:27:07,400 --> 00:27:11,433 Kysset er en kontrakt. 449 00:27:11,467 --> 00:27:12,934 Kom nu. 450 00:27:12,967 --> 00:27:15,067 Okay, det er en grov version. 451 00:27:15,101 --> 00:27:18,367 Og ikke engang beta, men... 452 00:27:18,400 --> 00:27:21,801 du har virkelig fanget min bror. 453 00:27:21,834 --> 00:27:25,001 Selv måden han bærer sin hat. 454 00:27:25,034 --> 00:27:26,433 Er han en helt i spillet? 455 00:27:26,467 --> 00:27:28,034 Spillet er lavet efter afdelingen, 456 00:27:28,067 --> 00:27:31,767 så hvis han leder en sag, er han en helt. 457 00:27:31,801 --> 00:27:32,834 - Yeah. - Du er virkelig klog. 458 00:27:32,867 --> 00:27:36,433 Det ved jeg. 459 00:27:36,467 --> 00:27:39,567 Der kommer nogen. 460 00:27:39,600 --> 00:27:42,034 - Debra? - Hej. Hvor er Dexter? 461 00:27:42,067 --> 00:27:43,534 På en tur. 462 00:27:43,567 --> 00:27:46,867 - Hvor tog han hen? - Det ved jeg ikke. 463 00:27:46,901 --> 00:27:48,268 Til keys? 464 00:27:48,300 --> 00:27:50,367 Hans båd er stadig i havnen. 465 00:27:50,400 --> 00:27:52,634 Han tog måske bilen. 466 00:27:52,667 --> 00:27:53,767 Har du haft ringet til ham? 467 00:27:53,801 --> 00:27:56,767 Kun 1000 gange. 468 00:27:56,801 --> 00:27:58,268 Men ikke herfra. 469 00:27:58,300 --> 00:28:03,067 Hvor ville du tage hen? 470 00:28:03,101 --> 00:28:04,934 Jeg har aldrig set Portland. 471 00:28:04,967 --> 00:28:06,901 Det er lidt forudsigeligt, ikke? 472 00:28:06,934 --> 00:28:08,168 Er det ikke hvor alle seriemordere tager hen? 473 00:28:10,767 --> 00:28:12,934 Hjem, kære hjem. Tag den ikke, Dexter. 474 00:28:12,967 --> 00:28:15,600 Jamie? Hvad er der galt? 475 00:28:15,634 --> 00:28:19,967 - Hvor fanden er du? - Deb. Hej. 476 00:28:20,001 --> 00:28:23,234 Fik du mine beskeder? Hvad er det for en lyd? 477 00:28:23,268 --> 00:28:25,400 Jeg kan ikke høre dig. Forbindelsen er dårlig. 478 00:28:25,433 --> 00:28:27,400 Vi har et gennembrud i sagen. 479 00:28:27,433 --> 00:28:30,634 - Deb, jeg må gå. - Du ved... 480 00:28:30,667 --> 00:28:33,300 Du kunne have spurgt mig før du tog af sted. 481 00:28:33,333 --> 00:28:36,734 Du tilbød mig at tage fri. 482 00:28:36,767 --> 00:28:38,901 Jeg mente formiddagen, ikke 5 dage 483 00:28:38,934 --> 00:28:41,534 til at tage hen hvor end du er! 484 00:28:41,567 --> 00:28:43,034 Hvor er du? 485 00:28:43,067 --> 00:28:46,767 Det er-- jeg ved ikke... 486 00:28:46,801 --> 00:28:49,333 personligt. Jeg er din søster. 487 00:28:49,367 --> 00:28:52,534 Så sig til min løjtnant at jeg er tilbage hurtigst muligt. 488 00:28:52,567 --> 00:28:55,467 Undskyld, forbindelsen forsvinder. 489 00:28:55,500 --> 00:28:57,934 Vi har ikke meget tid. Vi må ordne Jonah nu. 490 00:28:57,967 --> 00:28:59,801 Lad os gå. 491 00:28:59,834 --> 00:29:02,134 Super. 492 00:29:33,534 --> 00:29:36,867 Der er det, 1965 Walnut Street. 493 00:29:36,901 --> 00:29:40,433 Familien Mitchells tidligere hjem. 494 00:29:45,234 --> 00:29:48,500 Vil du dræbe ham her, eller vente på ham? 495 00:29:48,534 --> 00:29:52,300 Ingen af delene. 496 00:29:52,333 --> 00:29:54,201 Hvad skal vi så her? 497 00:29:54,234 --> 00:29:57,168 Jeg ved ikke med sikkerhed om han er skyldig. 498 00:29:57,201 --> 00:29:58,433 Ikke det igen. 499 00:29:58,467 --> 00:30:00,433 Harrys kodeks. 500 00:30:00,467 --> 00:30:04,433 Hvad betyder det om en person er god eller ond. 501 00:30:04,467 --> 00:30:07,034 Føles det bedre at dræbe onde mennesker? 502 00:30:07,067 --> 00:30:08,234 Det er en del af ritualet. 503 00:30:08,268 --> 00:30:10,500 Man behøver ingen grund til at dræbe. 504 00:30:10,534 --> 00:30:12,134 Kodekset er mere end det. 505 00:30:12,168 --> 00:30:14,433 Det sørger for jeg ikke bliver fanget. 506 00:30:14,467 --> 00:30:16,168 Det har givet mig et liv. 507 00:30:16,201 --> 00:30:18,934 Et liv baseret på en løgn. 508 00:30:18,967 --> 00:30:22,168 Ligesom Jonahs historie. 509 00:30:22,201 --> 00:30:25,500 Hvor meget mere bevis behøver du? 510 00:30:31,901 --> 00:30:34,767 FBI fotograferede ikke hele rummet. 511 00:30:34,801 --> 00:30:38,300 Måske Jonah lavede en fejltagelse. 512 00:30:38,333 --> 00:30:41,700 Mine knive! 513 00:30:41,734 --> 00:30:45,067 Går ud fra det er motellets trold. 514 00:30:45,101 --> 00:30:47,801 Han tog også mit retsmedicinske udstyr. 515 00:30:47,834 --> 00:30:49,934 Det savner jeg ikke. 516 00:31:05,467 --> 00:31:08,001 Det er Vesten. 517 00:31:08,034 --> 00:31:09,867 Ingen låser dørene. 518 00:31:29,834 --> 00:31:33,168 Der er intet blod overhovedet. 519 00:31:36,534 --> 00:31:38,734 Blegemiddel. 520 00:31:38,767 --> 00:31:40,667 Han gjorde rent. 521 00:31:45,234 --> 00:31:47,967 Rebecca døde i badet ovenpå. 522 00:31:49,967 --> 00:31:53,101 Jeg keder mig. 523 00:31:53,134 --> 00:31:55,333 Hvorfor klargør vi ikke et mord-rum? 524 00:31:57,367 --> 00:31:59,333 Det er her Jonah skulle have stået 525 00:31:59,367 --> 00:32:02,901 for at se ud som om det var hans far der slog hans mor. 526 00:32:02,934 --> 00:32:06,367 Prøv det. Prøv at slå. 527 00:32:19,001 --> 00:32:21,834 Ikke den bedste rengøring. 528 00:32:21,867 --> 00:32:24,168 Stuen nu. 529 00:32:25,333 --> 00:32:27,734 Det her er køkkenet. 530 00:32:27,767 --> 00:32:30,567 Jeg laver en test for blegemiddel, hvilket jeg ikke havde behøvet 531 00:32:30,600 --> 00:32:32,700 var mit udstyr ikke stjålet. 532 00:32:43,101 --> 00:32:46,234 Skrid ud af mit hus. 533 00:32:48,767 --> 00:32:50,400 Vis mig hvor det skete, Jonah. 534 00:32:50,433 --> 00:32:53,700 Din far dræbte din mor, her på trappen? 535 00:32:53,734 --> 00:32:55,333 Politiet er her om 3 minutter. 536 00:32:55,367 --> 00:32:58,734 Her var hendes lig, og her... 537 00:32:58,767 --> 00:33:00,433 er hvor du fjernede din mors blod. 538 00:33:00,467 --> 00:33:02,467 Du er syg, ved du det? 539 00:33:02,500 --> 00:33:04,534 Hvor du sloges med din far-- Det var her, ik, 540 00:33:04,567 --> 00:33:06,834 da du tog våbnet fra ham og slog ham, 541 00:33:06,867 --> 00:33:09,001 jagede ham væk? Yeah. 542 00:33:09,034 --> 00:33:10,567 Mens du slog på ham. 543 00:33:10,600 --> 00:33:11,867 Ja, jeg gjorde. 544 00:33:11,901 --> 00:33:13,667 Hvis det var sandt, ville der være blod her 545 00:33:13,700 --> 00:33:16,001 på væggen, oo på loftet. 546 00:33:16,034 --> 00:33:17,101 Men der er intet. 547 00:33:17,134 --> 00:33:19,201 Fordi jeg fjernede det. Gå! 548 00:33:19,234 --> 00:33:22,600 - Med blegemiddel? - Ja. 549 00:33:22,634 --> 00:33:24,734 Ikke på den væg. 550 00:33:24,767 --> 00:33:26,268 For der var ingen blod på væggen, 551 00:33:26,300 --> 00:33:29,467 for din far var her ikke. 552 00:33:29,500 --> 00:33:31,034 Jeg ved at Treenigheden 553 00:33:31,067 --> 00:33:34,433 ikke dræbte nogen i det her hus. 554 00:33:41,901 --> 00:33:44,567 Er det fordi du dræbte ham? 555 00:33:47,801 --> 00:33:50,734 Ja. 556 00:33:50,767 --> 00:33:54,001 Ligesom du dræbte din mor og søster. 557 00:33:59,134 --> 00:34:00,101 Fang ham. 558 00:34:17,801 --> 00:34:19,634 Tilfreds? 559 00:34:19,667 --> 00:34:21,767 Lad os nu klargøre et mord-rum. 560 00:34:21,801 --> 00:34:24,001 Det er min lillebror. 561 00:34:24,034 --> 00:34:25,967 Hvad med dine knive, Dexter? 562 00:34:26,001 --> 00:34:28,367 Du får brug for dem. 563 00:34:46,234 --> 00:34:48,767 Psst. 564 00:34:50,467 --> 00:34:53,300 Han er i skuret. 565 00:35:01,268 --> 00:35:04,201 Hejsa. 566 00:35:04,234 --> 00:35:07,534 Du er interessant, Florida, ved du det? 567 00:35:07,567 --> 00:35:10,333 Alle disse væsker 568 00:35:10,367 --> 00:35:12,001 i det udstyr jeg fandt i din bil. 569 00:35:12,034 --> 00:35:14,967 Og dine knive. 570 00:35:15,001 --> 00:35:17,901 Det er ikke landskabs værktøj, er det? 571 00:35:20,067 --> 00:35:21,667 Jeg vil gerne have det tilbage. 572 00:35:21,700 --> 00:35:23,867 Jeg ved du så hvad jeg gror 573 00:35:23,901 --> 00:35:25,134 ude på marken. 574 00:35:25,168 --> 00:35:26,367 Du ved hvad der foregår. 575 00:35:26,400 --> 00:35:28,333 - Jeg er ligeglad. - Virkelig? 576 00:35:28,367 --> 00:35:30,967 Hvad laver du så her? 577 00:35:31,001 --> 00:35:33,234 Du har tydeligvis et kontor arbejde. 578 00:35:33,268 --> 00:35:34,600 Dine hænder er så glatte 579 00:35:34,634 --> 00:35:38,567 Arbejder du for DEA, ATF, FBI? 580 00:35:38,600 --> 00:35:40,201 Hvorfor ligger du ikke kniven så vi kan snakke sammen. 581 00:35:40,234 --> 00:35:41,700 Hvor meget er de værd? 582 00:35:41,734 --> 00:35:46,367 Jeg kan se du er rig, med den bil. 583 00:35:46,400 --> 00:35:47,667 Den er lejet. 584 00:35:47,700 --> 00:35:50,101 Det var ikke sådan her jeg håbede vores første mord ville foregå. 585 00:35:50,134 --> 00:35:52,168 Jeg ville tro knivene 586 00:35:52,201 --> 00:35:57,067 ville være $10,000 værd. 587 00:35:57,101 --> 00:35:59,001 Han gir dig ikke noget valg. 588 00:35:59,034 --> 00:36:01,034 Han dræber dig, hvis ikke du dræber ham først. 589 00:36:01,067 --> 00:36:03,534 Så hvis jeg betaler $10,000, glemmer du vi har mødtes? 590 00:36:03,567 --> 00:36:05,001 Du kan få dine knive tilbage. 591 00:36:05,034 --> 00:36:08,700 Lad mig finde en hæveautomat, men jeg tager dem her med. 592 00:36:08,734 --> 00:36:11,467 Jeg fandt også den her i din bil. 593 00:36:11,500 --> 00:36:13,801 $10,000. 594 00:36:13,834 --> 00:36:16,234 Mange tak. 595 00:36:16,268 --> 00:36:18,433 Eller du er død. 596 00:36:43,367 --> 00:36:46,467 Endelig... Et mord! 597 00:36:46,500 --> 00:36:49,967 Ingen lang proces, ingen forfølgelse. 598 00:36:50,001 --> 00:36:51,834 Selvforsvar måske. 599 00:36:51,867 --> 00:36:54,001 Lidt for meget snak. 600 00:36:54,034 --> 00:36:55,634 Så du hans øjne? 601 00:36:55,667 --> 00:36:58,600 Ja. 602 00:36:58,634 --> 00:37:00,467 Hvorfor vækker du dem 603 00:37:00,500 --> 00:37:02,734 når de ligger på dit bord? 604 00:37:02,767 --> 00:37:04,734 De skal vide hvad de har gjort. 605 00:37:04,767 --> 00:37:06,901 Løgn! 606 00:37:06,934 --> 00:37:10,268 Du kan lide at se livet slukke i deres øjne. 607 00:37:10,300 --> 00:37:14,168 Gør ingen forskel om de er skyldige eller ej. 608 00:37:16,034 --> 00:37:20,300 Hvordan føles det? 609 00:37:20,333 --> 00:37:23,834 Som om alt er muligt. 610 00:37:23,867 --> 00:37:26,834 Det er livet jeg ønskede for dig. 611 00:37:29,101 --> 00:37:32,067 Hvad nu? 612 00:37:32,101 --> 00:37:33,500 Jonah. 613 00:37:33,534 --> 00:37:36,300 Og derefter, Dexter? 614 00:37:36,333 --> 00:37:40,901 Og så... 615 00:37:40,934 --> 00:37:42,433 fortsætter vi. 616 00:37:45,067 --> 00:37:47,367 Men en ting ad gangen. 617 00:37:48,967 --> 00:37:50,268 Hvordan skiller man sig af med 618 00:37:50,300 --> 00:37:51,634 et lig når man er så langt fra havet? 619 00:37:51,667 --> 00:37:54,567 Norm er en tyv, han gror hash og et røvhul-- 620 00:37:54,600 --> 00:37:56,700 Det kan alt sammen forklare hans død. 621 00:37:56,734 --> 00:37:59,534 Du kan bare lade liget ligge. 622 00:38:03,201 --> 00:38:05,433 Jeg har en bedre ide. 623 00:38:15,901 --> 00:38:18,400 Jeg håber du tog en souvenir. 624 00:39:08,168 --> 00:39:14,201 Det er godt at se dig, Travis. Jeg troede du var færdig med mig. 625 00:39:14,234 --> 00:39:15,534 Her er dine ting. 626 00:39:15,567 --> 00:39:20,934 Jeg ville have dem ud af min lejlighed. 627 00:39:20,967 --> 00:39:22,534 Ville have været lidt nemmere 628 00:39:22,567 --> 00:39:26,801 at smide dem ud, ville det ikke? 629 00:39:26,834 --> 00:39:30,234 Jeg troede at give dig dem ville give mig en afslutning. 630 00:39:33,268 --> 00:39:35,534 En afslutning. 631 00:39:35,567 --> 00:39:37,500 Lyder som om du stoppede med at læse Biblen 632 00:39:37,534 --> 00:39:38,934 og læser selvhjælps bøger i stedet. 633 00:39:38,967 --> 00:39:41,367 Hvis du kom her for jeg skulle 634 00:39:41,400 --> 00:39:43,234 bede dig komme tilbage, 635 00:39:43,268 --> 00:39:47,967 så please, Travis, kom tilbage til mig. 636 00:39:48,001 --> 00:39:49,801 Det er ikke derfor jeg kom. 637 00:39:49,834 --> 00:39:52,600 Hvad med en historie så? 638 00:39:52,634 --> 00:39:54,300 Jeg læste i avisen den anden dag 639 00:39:54,333 --> 00:39:57,067 om en lille pige i Californien der var kidnappet. 640 00:39:57,101 --> 00:39:59,333 De tog hende fra hendes værelse 641 00:39:59,367 --> 00:40:01,567 mens hun sov med sin bamse. 642 00:40:01,600 --> 00:40:03,101 De voldtog hende og dræbte hende, 643 00:40:03,134 --> 00:40:04,600 og smed hende i skoven. 644 00:40:04,634 --> 00:40:06,400 - Sig ikke-- - Der var en anden historie 645 00:40:06,433 --> 00:40:10,168 om en der sprængte en bombe i Pennsylvanien. 646 00:40:10,201 --> 00:40:15,367 11 blev dræbt, 20 lemlæstet 647 00:40:15,400 --> 00:40:19,834 Det er derfor verden må ende. 648 00:40:19,867 --> 00:40:21,168 Hold mund. 649 00:40:21,201 --> 00:40:24,034 Menneskets synder fortsætter 650 00:40:24,067 --> 00:40:25,967 medmindre vi stopper det. 651 00:40:26,001 --> 00:40:27,967 Nej, nej, hold kæft. Hold kæft! 652 00:40:28,001 --> 00:40:30,934 Vil du dræbe mig? 653 00:40:30,967 --> 00:40:33,700 Vil du gerne det, Travis? 654 00:40:36,834 --> 00:40:42,967 Hvad jeg vil... 655 00:40:43,001 --> 00:40:45,500 er at være fri. 656 00:40:54,101 --> 00:40:55,467 Jeg skal snakke med Gud. 657 00:40:55,500 --> 00:40:59,300 Jeg slipper dig. 658 00:40:59,333 --> 00:41:01,967 Jeg kan gå? 659 00:41:02,001 --> 00:41:04,467 Du ved hvor døren er. 660 00:41:16,400 --> 00:41:19,534 Du har ingen beskeder. 661 00:41:22,534 --> 00:41:24,901 Du er truende. 662 00:41:28,201 --> 00:41:33,001 Jeg kom for at sige undskyld. 663 00:41:33,034 --> 00:41:36,333 Undskyld jeg var en røv til din fest. 664 00:41:36,367 --> 00:41:40,268 Og for at være sammen med vidnet. 665 00:41:40,300 --> 00:41:45,168 Og undskyld jeg friede. 666 00:41:45,201 --> 00:41:48,667 Jeg troede det var noget man gjorde efter et stykke tid, 667 00:41:48,700 --> 00:41:50,700 du ved? 668 00:41:50,734 --> 00:41:54,534 Som at købe et sofa bord. 669 00:41:54,567 --> 00:41:56,734 Vi har aldrig købt et sofabord. 670 00:41:56,767 --> 00:41:58,001 Vi snakkede om det. 671 00:41:58,034 --> 00:42:00,901 Og vi kunne ikke snakke om at blive gift? 672 00:42:00,934 --> 00:42:03,867 Det vi havde var godt, ik? 673 00:42:03,901 --> 00:42:07,001 Det er ikke noget jeg bilder mig ind vel? 674 00:42:07,034 --> 00:42:09,268 Yeah. 675 00:42:10,567 --> 00:42:13,801 Vi havde noget godt. 676 00:42:16,700 --> 00:42:18,500 Nogen gange når jeg kommer hjem 677 00:42:18,534 --> 00:42:20,867 forventer jeg at se dig. 678 00:42:20,901 --> 00:42:24,700 Og jeg åbner døren, 679 00:42:24,734 --> 00:42:26,901 og alt er så pænt og rent. 680 00:42:27,934 --> 00:42:30,268 Og det går op for mig. 681 00:42:32,168 --> 00:42:33,567 Du er væk. 682 00:42:38,934 --> 00:42:42,300 - Jeg er lige her. - Yeah. 683 00:42:42,333 --> 00:42:44,400 På Laguertas kontor. 684 00:42:44,433 --> 00:42:46,600 Jeg ved det. 685 00:42:46,634 --> 00:42:48,367 Det føles stadig som hendes kontor. 686 00:42:48,400 --> 00:42:50,467 Det er nok derfor jeg ikke har pakket noget ud. 687 00:42:50,500 --> 00:42:52,101 Overhovedet. 688 00:42:52,134 --> 00:42:53,667 Yeah. 689 00:42:56,901 --> 00:43:00,834 Jeg ville have fortalt dig det som den første. 690 00:43:00,867 --> 00:43:03,101 Jeg gjorde det umuligt. 691 00:43:03,134 --> 00:43:06,234 Yeah, men... 692 00:43:06,268 --> 00:43:08,400 du var ked af det. 693 00:43:08,433 --> 00:43:11,467 Pga. mig. 694 00:43:11,500 --> 00:43:14,101 Og det er jeg virkelig ked af. 695 00:43:15,967 --> 00:43:17,967 Jeg savner dig, Deb. 696 00:43:20,168 --> 00:43:23,700 Du holdt sammen på mig. 697 00:43:23,734 --> 00:43:25,600 Nogen gange ved jeg ikke hvad jeg gør. 698 00:43:25,634 --> 00:43:27,634 Den sidste dag mit liv gav mening 699 00:43:27,667 --> 00:43:29,767 var sidste dag jeg var sammen med dig. 700 00:43:49,234 --> 00:43:51,034 Vi kan ikke. 701 00:43:57,467 --> 00:43:59,901 Vi er ovre, er vi ikke? 702 00:43:59,934 --> 00:44:02,600 Altså ovre ovre. 703 00:44:24,268 --> 00:44:28,234 Sådan kunne vores liv have været 704 00:44:28,268 --> 00:44:29,801 havde du ikke dræbt mig. 705 00:44:33,600 --> 00:44:35,300 - Nu ringer han. - Jonah. 706 00:44:35,333 --> 00:44:37,567 Hallo? 707 00:44:37,600 --> 00:44:40,134 Dexter, kan vi snakke om det? 708 00:44:40,168 --> 00:44:41,500 Ja da, Jonah. 709 00:44:41,534 --> 00:44:43,967 Måske et sted vi kan være alene. 710 00:44:44,001 --> 00:44:45,467 Jeg tænkte, butikken er lukket... 711 00:44:45,500 --> 00:44:46,700 Vi ses der. 712 00:44:46,734 --> 00:44:49,600 Jonah vil ikke snakke. 713 00:44:49,634 --> 00:44:51,001 Det ved jeg. 714 00:44:51,034 --> 00:44:53,034 Han vil have mig dræbt. 715 00:44:53,067 --> 00:44:54,667 Jeg er den eneste der ved hvad han gjorde. 716 00:44:54,700 --> 00:44:59,967 Elsker du ikke når tingene bare løser sig selv? 717 00:45:36,834 --> 00:45:38,667 Du skulle ikke være kommet til Nebraska. 718 00:45:38,700 --> 00:45:40,268 Jeg blev nødt til det. Jeg kunne ikke tro det. 719 00:45:40,300 --> 00:45:41,967 Tro hvad, at jeg er en morder 720 00:45:42,001 --> 00:45:43,101 som min far? 721 00:45:43,134 --> 00:45:45,734 Ja. Jeg troede jeg reddede dig fra det. 722 00:45:45,767 --> 00:45:47,567 Reddede hele din familie. 723 00:45:47,600 --> 00:45:50,934 Jeg ville selv have dræbt ham. 724 00:45:50,967 --> 00:45:53,834 Så du nøjes med at dræbe din mor og søster? 725 00:45:53,867 --> 00:45:55,801 Yeah, og dig. 726 00:46:00,268 --> 00:46:02,034 Gør det, Dexter! Gør det! 727 00:46:03,834 --> 00:46:07,934 Dræb mig! 728 00:46:07,967 --> 00:46:09,300 Hvad sagde du? 729 00:46:09,333 --> 00:46:11,801 Please. 730 00:46:11,834 --> 00:46:14,367 Skal jeg dræbe dig? 731 00:46:14,400 --> 00:46:15,734 Hvad venter du på? 732 00:46:15,767 --> 00:46:17,834 Dræb mig for det jeg gjorde. 733 00:46:23,067 --> 00:46:24,467 Fortæl mig hvad der skete. 734 00:46:24,500 --> 00:46:25,734 Hvad betyder det? 735 00:46:25,767 --> 00:46:29,234 Jeg dræbte ikke Rebecca. 736 00:46:29,268 --> 00:46:31,234 Hun dræbte sig selv. 737 00:46:31,268 --> 00:46:35,067 Jeg fandt hende i badet, min lillesøster. 738 00:46:35,101 --> 00:46:38,801 Jeg skulle have fået hende ud af huset noget hurtigere. 739 00:46:38,834 --> 00:46:40,201 Hun kunne ikke klare det mere. 740 00:46:40,234 --> 00:46:43,067 - Klare hvad? - Dexter... 741 00:46:43,101 --> 00:46:45,400 Min mor. 742 00:46:45,433 --> 00:46:50,400 Hun gav os skylden for alt han gjorde. 743 00:46:50,433 --> 00:46:52,534 Hun-- Hun elskede ham stadig. 744 00:46:52,567 --> 00:46:54,034 Hun forsvarede ham. 745 00:46:54,067 --> 00:46:57,834 Hun håbede hver dag han ville tage hende til 746 00:46:57,867 --> 00:47:00,700 Thailand eller Mexico. 747 00:47:00,734 --> 00:47:04,101 Da jeg fandt Becca. 748 00:47:04,134 --> 00:47:06,700 Eksploderede jeg på min mor 749 00:47:06,734 --> 00:47:11,634 Slog hende igen og igen, ligesom min far havde gjort! 750 00:47:11,667 --> 00:47:13,600 Jeg er min fars søn! 751 00:47:13,634 --> 00:47:16,034 Tid til at dræbe ham, Dexter. 752 00:47:22,934 --> 00:47:25,834 Tog du mig herhen for at provokere et slagsmål, 753 00:47:25,867 --> 00:47:27,333 håbe jeg ville dræbe dig. 754 00:47:27,367 --> 00:47:30,967 Dræbt af Dexter. Fantastisk ide! 755 00:47:31,001 --> 00:47:32,034 Dræb ham! 756 00:47:37,433 --> 00:47:39,001 Hvad hvis det var min søn? 757 00:47:39,034 --> 00:47:41,134 Vi er kommet så langt. 758 00:47:41,168 --> 00:47:42,500 Han er ikke et monster. 759 00:47:42,534 --> 00:47:44,667 Vil du ikke se livet forsvinde fra hans øjne? 760 00:47:44,700 --> 00:47:47,567 Nej. 761 00:47:47,600 --> 00:47:51,268 - Tænk på hvor godt det føles. - Han har en samvittighed... 762 00:47:51,300 --> 00:47:52,801 og fortryder. 763 00:47:52,834 --> 00:47:57,433 Dette er den del af dig jeg ikke kan lide. 764 00:47:57,467 --> 00:48:00,467 Uh, oh, Biney er sur. 765 00:48:03,801 --> 00:48:05,801 Der er ligesom med Debra. 766 00:48:05,834 --> 00:48:07,834 Du er svag. 767 00:48:11,500 --> 00:48:15,901 Jeg er stærkere end dig. 768 00:48:15,934 --> 00:48:17,867 Vi havde en plan, Dexter. 769 00:48:17,901 --> 00:48:19,134 Dig og mig. 770 00:48:19,168 --> 00:48:21,534 Jeg tager hjem. 771 00:48:28,134 --> 00:48:30,001 Lillebror. 772 00:48:30,034 --> 00:48:31,801 Vent! 773 00:48:31,834 --> 00:48:34,767 Hvordan skal jeg leve med det? 774 00:48:37,867 --> 00:48:39,834 Tilgiv dig selv. 775 00:48:49,333 --> 00:48:51,500 Har du været en god pige, Debra Morgan? 776 00:48:51,534 --> 00:48:53,634 For det er snart jul. 777 00:48:53,667 --> 00:48:55,400 Vis hende, Louis. 778 00:48:55,433 --> 00:48:57,834 Jeg har lavet et program der krydsrefererer 779 00:48:57,867 --> 00:48:59,734 Gellars tidligere studerende med folk der bor 780 00:48:59,767 --> 00:49:01,234 i en 30km radius af Miami. 781 00:49:01,268 --> 00:49:03,801 - Jeg fjernede et par variabler... - Og vupti! 782 00:49:03,834 --> 00:49:05,634 - 200 navne. - Var det så let 783 00:49:05,667 --> 00:49:08,500 - Men ikke helt lovligt. - Eh, det er i orden. 784 00:49:08,534 --> 00:49:11,001 Louis Greene arbejder ikke for Miami Metro, 785 00:49:11,034 --> 00:49:13,867 han er en ulønnet praktikant. 786 00:49:13,901 --> 00:49:15,867 Tak... 787 00:49:15,901 --> 00:49:17,500 Tror jeg. 788 00:49:17,534 --> 00:49:20,333 Jeg er her for at hjælpe. 789 00:49:26,867 --> 00:49:30,367 Hvis du vil have et lift, kører jeg om 7 minutter. 790 00:49:30,400 --> 00:49:32,901 - Ikke 6? - Ikke 8. 791 00:49:34,367 --> 00:49:36,234 Jeg skal nok være klar. 792 00:49:57,201 --> 00:50:01,634 Sam troede det gode kan holde det onde væk. 793 00:50:01,667 --> 00:50:04,934 Men gad vide om det onde er defineret af det gode. 794 00:50:04,967 --> 00:50:08,700 For så kan det onde ikke eksistere uden det gode. 795 00:50:10,634 --> 00:50:15,801 Der må per definition være noget godt et sted, 796 00:50:15,834 --> 00:50:18,001 der venter på at komme frem. 797 00:50:26,867 --> 00:50:29,667 Velkommen hjem, min dreng.