2 00:01:47,348 --> 00:01:49,250 Tidligere i Dexter... 3 00:01:49,284 --> 00:01:50,785 Frankenfuck! 4 00:01:50,819 --> 00:01:51,920 Slanger! 5 00:01:51,954 --> 00:01:53,688 Det er ikke en amatør. 6 00:01:53,723 --> 00:01:55,758 Hvad fanden? 7 00:01:55,792 --> 00:01:57,928 Debra Morgan, Vil du-- 8 00:01:57,962 --> 00:01:59,362 Er du sindssyg? 9 00:01:59,397 --> 00:02:02,434 Hvad laver det fjols her? 10 00:02:02,468 --> 00:02:04,369 Sam? 11 00:02:04,404 --> 00:02:06,473 En tidligere fange, der nu er præst. 12 00:02:06,507 --> 00:02:08,741 styrer en mekaniker forretning for andre tidligere kriminelle. 13 00:02:08,776 --> 00:02:10,811 Han kan ikke være præst. 14 00:02:10,845 --> 00:02:12,319 Han er en morder. 15 00:02:12,439 --> 00:02:14,882 Det er derfor du bliver afdelingens nye løjtnant. 16 00:02:14,917 --> 00:02:16,652 Du tager pis på mig. 17 00:02:16,686 --> 00:02:18,153 Jeg kunne ikke være gladere. 18 00:02:18,188 --> 00:02:20,087 Det er på tide en rigtig betjent havde jobbet. 19 00:02:22,373 --> 00:02:23,473 hvordan kan det være at hvis Matthews hader dig 20 00:02:23,508 --> 00:02:25,309 er det altid mig der skal betale for det? 21 00:02:25,343 --> 00:02:27,778 Men jeg kan ikke se om han er 22 00:02:27,812 --> 00:02:30,748 ændret til noget bedre eller bare bedre til at skjule sig. 23 00:02:30,782 --> 00:02:33,050 Så ondskaben i dig er væk? 24 00:02:33,084 --> 00:02:36,754 Den er der stadig, men jeg bekæmper den hver dag. 25 00:02:36,789 --> 00:02:38,409 Forlad venligst området. 26 00:02:38,529 --> 00:02:40,342 Ikke uden Nick. 27 00:02:40,462 --> 00:02:42,226 Er du døv, pendejo? 28 00:02:45,397 --> 00:02:47,165 Jeg kan ikke gifte mig med dig. 29 00:02:47,199 --> 00:02:48,600 Jeg beklager. 30 00:02:48,634 --> 00:02:49,968 Mine damer og herrer, 31 00:02:50,003 --> 00:02:52,571 Jeg giver jer løjtnant Debra Morgan. 32 00:02:56,710 --> 00:02:58,111 Er du okay? 33 00:02:58,145 --> 00:02:59,579 Nej. 34 00:02:59,613 --> 00:03:00,647 Virkelig? 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,884 Det lød som om noget knækkede. 36 00:03:14,297 --> 00:03:17,366 Hvad med at pause heste væddeløbet 37 00:03:17,400 --> 00:03:19,468 og fokusere på morgenmaden? 38 00:03:19,502 --> 00:03:21,703 - Lækkert, okay? - Nej. 39 00:03:21,738 --> 00:03:23,005 - Nej, Harrison. - Min. 40 00:03:23,039 --> 00:03:24,106 Min hest. 41 00:03:24,140 --> 00:03:25,207 Når man er Harrisons alder, 42 00:03:25,241 --> 00:03:26,374 er alt vigtigt. 43 00:03:26,409 --> 00:03:27,642 Alt har mening, 44 00:03:27,677 --> 00:03:29,645 hvert lille stykke plastik. 45 00:03:29,679 --> 00:03:34,583 Hvad hvis vi leger med hesten efter, okay? 46 00:03:38,045 --> 00:03:39,956 Tog mig 20 minutter at beslutte hvad jeg skulle tage på. 47 00:03:40,878 --> 00:03:42,374 Ja? 48 00:03:42,494 --> 00:03:43,591 Hvad? Ser det okay ud? 49 00:03:43,821 --> 00:03:45,088 Oh, yeah. 50 00:03:45,122 --> 00:03:48,558 Du har en jakke... Over dit almindelige tøj. 51 00:03:48,593 --> 00:03:50,160 Jeg vil ikke overdrive. 52 00:03:50,194 --> 00:03:51,626 Jeg vil stadig ligne mig, 53 00:03:51,746 --> 00:03:53,497 bare mig som løjtnant. 54 00:03:53,531 --> 00:03:55,966 Smart. 55 00:03:57,769 --> 00:03:59,470 Det er stationen 56 00:03:59,504 --> 00:04:02,006 Muligt mord, 930 Euclid. 57 00:04:02,040 --> 00:04:04,475 Det er ca. 10min. væk. Vi ses der. 58 00:04:04,509 --> 00:04:06,224 Du tager hen til gerningsstedet? 59 00:04:06,344 --> 00:04:08,312 Laguerta tog aldrig derud 60 00:04:08,346 --> 00:04:10,514 medmindre det ville være en stor sag. 61 00:04:10,549 --> 00:04:12,349 Jeg er ikke Laguerta, er jeg? 62 00:04:12,384 --> 00:04:16,087 Det er din beslutning. 63 00:04:16,121 --> 00:04:18,989 Pis. Du har sikkert ret. 64 00:04:19,024 --> 00:04:20,324 Det er min første dag. 65 00:04:20,359 --> 00:04:21,425 Jeg burde være på stationen 66 00:04:21,460 --> 00:04:24,194 og fokusere på mordet med slangerne... 67 00:04:24,229 --> 00:04:28,031 på mit fucking kontor. 68 00:04:28,066 --> 00:04:29,799 Kan du være sød ved Jamie i dag. 69 00:04:29,834 --> 00:04:31,101 Og ingen figenstænger 70 00:04:31,135 --> 00:04:32,502 Så prutter du bare. 71 00:04:32,536 --> 00:04:34,737 Som alle ved. 72 00:04:34,772 --> 00:04:36,906 Held og lykke, det skal nok gå. 73 00:04:36,941 --> 00:04:39,575 Tak. 74 00:04:52,855 --> 00:04:54,121 Hvorfor gør du det mod mig? 75 00:04:54,156 --> 00:04:56,958 Bare lad mig gå. 76 00:04:56,992 --> 00:04:58,259 Du går ingen steder 77 00:04:58,294 --> 00:05:01,230 før du har angret dine synder. 78 00:05:01,264 --> 00:05:04,166 Jeg beklager, det hele. 79 00:05:04,200 --> 00:05:07,402 Ikke til mig. 80 00:05:07,437 --> 00:05:11,040 Til gud. 81 00:05:13,476 --> 00:05:16,979 Bed om tilgivelse, Nathan. 82 00:05:17,013 --> 00:05:20,216 Hvis du er oprigtig, vil det ende nu. 83 00:05:20,250 --> 00:05:23,354 Hvis ikke, bliver det værre. 84 00:05:23,388 --> 00:05:25,890 Men jeg er oprigtig. Please nej, stop. 85 00:05:42,875 --> 00:05:45,644 0 til 60 i 7.2. 86 00:05:45,678 --> 00:05:48,346 800 RPMs over den røde linje. 87 00:05:48,381 --> 00:05:52,917 I gymnasiet var det min drømmebil. 88 00:05:52,952 --> 00:05:54,953 Kørte Smokey ikke i en af dem? 89 00:05:54,987 --> 00:05:56,120 Eller var det The bandit? 90 00:05:56,154 --> 00:05:57,188 Burt Reynolds. 91 00:05:57,222 --> 00:05:58,822 Hejsa! 92 00:05:58,857 --> 00:06:01,825 Liget er herhenne. 93 00:06:07,064 --> 00:06:08,664 Nogen ide om hvem hun er? 94 00:06:10,233 --> 00:06:12,701 Med hendes miniskørt og 24 kondomer 95 00:06:12,736 --> 00:06:15,638 i lommen, vil jeg mene hun er en luder. 96 00:06:15,672 --> 00:06:16,739 Intet kørekort? 97 00:06:16,773 --> 00:06:18,040 Jeg har ikke fundet en taske med noget ID i. 98 00:06:18,074 --> 00:06:21,710 Vi bliver nødt til at vende hende. 99 00:06:21,744 --> 00:06:24,279 Stille og roligt. 100 00:06:24,314 --> 00:06:26,849 Ser ud til hun droppede træningscenteret. 101 00:06:26,884 --> 00:06:28,798 - Hvor fanden er Quinn? - Han er på vej. 102 00:06:30,521 --> 00:06:33,523 Flere slag med et objekt, 103 00:06:33,557 --> 00:06:34,757 eller kvalt. 104 00:06:34,792 --> 00:06:37,394 Du vælger. 105 00:06:50,642 --> 00:06:51,942 Er du sindssyg? 106 00:06:51,977 --> 00:06:54,007 Okay, okay. Jeg er sent på den, jeg beklager. 107 00:06:54,127 --> 00:06:56,280 Ikke det. Pigen. 108 00:06:56,314 --> 00:06:57,981 Hvad laver du? Hvad med Deb? 109 00:06:58,016 --> 00:07:01,317 Vi slog op. 110 00:07:01,352 --> 00:07:02,552 Slog i op? 111 00:07:02,586 --> 00:07:04,387 Yeah, for 3 dage siden. Det er slut. 112 00:07:04,421 --> 00:07:06,822 Det vidste jeg ikke. Hvad skete der? 113 00:07:06,856 --> 00:07:08,424 Hun blev løjtnant. 114 00:07:08,458 --> 00:07:10,259 Droppede hun dig fordi hun blev forfremmet? 115 00:07:10,293 --> 00:07:12,928 - Det lyder ikke som Deb. - Yeah? 116 00:07:12,963 --> 00:07:15,064 Det er den samme Deb der stjal dit job. 117 00:07:15,099 --> 00:07:16,433 Hun stjal ikke mit job. 118 00:07:16,467 --> 00:07:18,135 Det var aldrig mit. 119 00:07:18,169 --> 00:07:19,269 Det har altid været dit problem. 120 00:07:19,304 --> 00:07:20,538 Du er for sød. 121 00:07:20,572 --> 00:07:22,240 Du lader alle træde på dig. 122 00:07:22,274 --> 00:07:24,476 Det passer ikke. 123 00:07:24,510 --> 00:07:27,045 Bliv i troen, Fru. Laguerta. 124 00:07:32,519 --> 00:07:34,487 Du er heldig vi har så meget arbejde. 125 00:07:41,662 --> 00:07:43,129 Hvad er så interessant? 126 00:07:43,163 --> 00:07:44,797 Der er slået en flig af tanden. 127 00:07:44,831 --> 00:07:45,965 Ingen overraskelse der. 128 00:07:45,999 --> 00:07:46,999 Hun har virkelig fået tæsk. 129 00:07:47,034 --> 00:07:48,200 Det stammer nok derfra. 130 00:07:48,235 --> 00:07:52,605 Eller nogen prøvede at hive den ud. 131 00:08:00,114 --> 00:08:01,581 Du skal holde dit første møde snart, 132 00:08:01,615 --> 00:08:03,449 så sørg for du får kigget på alle rapporterne. 133 00:08:03,484 --> 00:08:04,784 Det står på min liste. 134 00:08:04,818 --> 00:08:06,519 Jeg skal bare være færdig med disse CV'er. 135 00:08:06,554 --> 00:08:07,554 CV'er? 136 00:08:07,588 --> 00:08:08,655 Jeg skal finde en ny betjent 137 00:08:08,689 --> 00:08:09,889 til at erstatte mig. 138 00:08:09,923 --> 00:08:11,857 Jeg mangler en mand. 139 00:08:11,892 --> 00:08:13,158 Jeg kan hjælpe med det. 140 00:08:19,433 --> 00:08:21,234 Sam Harmon fra narkotika- afdelingen. 141 00:08:21,268 --> 00:08:23,503 Han er rigtig god, og at hans far 142 00:08:23,537 --> 00:08:26,072 er dommer, kan være nyttigt. 143 00:08:26,106 --> 00:08:28,107 Yeah, Jeg kender Sam. Han er en god betjent. 144 00:08:28,142 --> 00:08:30,310 Super. Glad for jeg kunne hjælpe. 145 00:08:30,344 --> 00:08:31,978 Der er mange andre navne på listen. 146 00:08:32,013 --> 00:08:33,280 Der er en fra Chicago-- 147 00:08:33,314 --> 00:08:34,548 Glem ham. 148 00:08:34,582 --> 00:08:36,016 Med alt du har at se til nu, 149 00:08:36,051 --> 00:08:37,317 har du ikke brug for, at bekymre dig 150 00:08:37,352 --> 00:08:39,520 om at få en ny ind i afdelingen. 151 00:08:39,554 --> 00:08:41,689 Harmon er det bedste valg. 152 00:08:41,724 --> 00:08:43,091 Skal jeg starte papir-arbejdet? 153 00:08:43,125 --> 00:08:45,293 Nej. 154 00:08:45,328 --> 00:08:46,962 Jeg--Jeg har styr på det. 155 00:08:49,733 --> 00:08:51,234 Værsgo. 156 00:08:51,268 --> 00:08:52,768 Morgan. 157 00:08:52,803 --> 00:08:55,104 Lad hende ikke overtale dig til noget, 158 00:08:55,139 --> 00:08:58,007 eller hun vil aldrig stoppe. 159 00:08:58,041 --> 00:09:00,910 Tro mig. 160 00:09:00,944 --> 00:09:03,079 Jeg er med. Tak. 161 00:09:03,113 --> 00:09:05,749 Deb, en af de vigtigste ting ved dette arbejde 162 00:09:05,783 --> 00:09:08,017 er at vide hvordan ressourcerne skal fordeles. 163 00:09:08,052 --> 00:09:10,553 Tag den hjælp du kan få. 164 00:09:10,588 --> 00:09:13,256 Husk, vi er sammen om dette. 165 00:10:02,839 --> 00:10:04,273 Jeg husker da jeg fandt den under din seng. 166 00:10:04,308 --> 00:10:09,413 Jeg ville hellere have haft det var en stak Playboys. 167 00:10:09,447 --> 00:10:10,914 De fleste i 8 klasse var besat 168 00:10:10,949 --> 00:10:12,816 af deres favorit fodboldspillere. 169 00:10:12,851 --> 00:10:14,919 Du var besat af seriemordere. 170 00:10:14,953 --> 00:10:18,289 Kun nogle enkelte. 171 00:10:18,323 --> 00:10:21,125 "Tand-feen" var smart... 172 00:10:21,160 --> 00:10:23,261 og arrogant. 173 00:10:23,295 --> 00:10:25,329 De fangede ham ikke engang, da han lagde et lig 174 00:10:25,364 --> 00:10:27,631 på sheriffens græsplæne. 175 00:10:27,666 --> 00:10:33,304 15 kvinder--prostituerede-- alle smidt i vejsider, 176 00:10:33,338 --> 00:10:35,939 alle manglede 2 fortænder. 177 00:10:35,973 --> 00:10:36,974 Tror du virkelig der er en sammenhæng 178 00:10:37,008 --> 00:10:38,776 med offeret fra i dag? 179 00:10:38,810 --> 00:10:40,677 hendes fortand var ødelagt 180 00:10:40,711 --> 00:10:43,146 som havde nogen prøvet at hive den ud med en tang. 181 00:10:43,180 --> 00:10:46,216 Der var skade på hendes gummer. 182 00:10:46,250 --> 00:10:48,251 Sikkert et resultat af slagene, 183 00:10:48,285 --> 00:10:50,653 som Masuka sagde. 184 00:10:50,688 --> 00:10:54,191 Måske nogen prøvede at genleve gamle dage? 185 00:10:54,225 --> 00:10:57,495 "Tand-feen" dræbte i 80'erne, Dexter. 186 00:10:57,529 --> 00:10:59,697 Han vil være omkring 70 nu. 187 00:10:59,732 --> 00:11:03,168 Hvad ville han lave i Miami? 188 00:11:03,202 --> 00:11:06,272 Hvorfor kommer 70 årige til Miami? 189 00:11:16,883 --> 00:11:20,385 De siger alderdom er som den anden barndom. 190 00:11:20,419 --> 00:11:25,057 Der er primær farver... 191 00:11:25,091 --> 00:11:30,162 trehjulede cykler... 192 00:11:30,197 --> 00:11:33,933 og bolde jagt. 193 00:11:33,967 --> 00:11:36,502 Jeg kom kun lige igennem min første barndom. 194 00:11:39,406 --> 00:11:44,176 Ingen kommer gennem deres anden. 195 00:11:44,210 --> 00:11:46,678 Det her er tæt på blodet blev fundet. 196 00:11:46,713 --> 00:11:50,148 En kort tur for en pensionist med en mission. 197 00:11:54,453 --> 00:11:56,288 - Kan jeg hjælpe? - Det håber jeg. 198 00:11:56,322 --> 00:11:59,058 Jeg overvejer at flytte min far herned. 199 00:11:59,093 --> 00:12:02,228 Han er 81, men frisk. 200 00:12:02,263 --> 00:12:03,630 Takket være hans hjerte. 201 00:12:03,664 --> 00:12:05,565 Coral Island er et godt sted. 202 00:12:05,600 --> 00:12:07,634 Jeg vil med glæde svare på alle dine spørgsmål. 203 00:12:07,668 --> 00:12:10,470 Har du andre beboere fra Oregon? 204 00:12:10,504 --> 00:12:13,540 Min far er generet så ville være godt der var nogen han har 205 00:12:13,574 --> 00:12:16,509 noget til fælles med, udover at være døv. 206 00:12:16,544 --> 00:12:19,779 Lad mig se. 207 00:12:22,383 --> 00:12:24,218 Vi har 3 fra Oregon. 208 00:12:24,252 --> 00:12:25,886 Gode mennesker. 209 00:12:25,921 --> 00:12:27,888 Jeg er sikker på din far vil komme godt ud af det med dem. 210 00:12:27,923 --> 00:12:29,289 Det er godt at høre. 211 00:12:29,324 --> 00:12:30,691 Her er nogle brochure med alt 212 00:12:30,725 --> 00:12:32,892 du bør vide om Coral Island. 213 00:12:32,927 --> 00:12:35,294 Her er nogle papirer du kan udfylde hvis du gerne vil have 214 00:12:35,329 --> 00:12:36,762 din far flytter herind. 215 00:12:36,797 --> 00:12:39,765 Tak. 216 00:12:39,800 --> 00:12:41,700 Hej, håber ikke det er for meget besvær, 217 00:12:41,734 --> 00:12:43,202 men den kaffe ser rigtig god ud. 218 00:12:43,236 --> 00:12:44,436 Jeg ville have haft noget tidligere. 219 00:12:44,470 --> 00:12:46,704 men kan mærke jeg har brug for det nu 220 00:12:46,739 --> 00:12:48,272 Jeg ved hvordan det føles. 221 00:12:48,307 --> 00:12:49,306 Jeg henter en kop til dig. 222 00:12:49,341 --> 00:12:50,474 Et øjeblik. 223 00:12:50,509 --> 00:12:52,543 Mange tak. 224 00:13:02,453 --> 00:13:05,288 En kvinde... Endnu en i rollestol. 225 00:13:05,323 --> 00:13:07,390 Så det efterlader... 226 00:13:07,425 --> 00:13:08,658 Walter Kenney. 227 00:13:08,692 --> 00:13:11,628 Flyttede fra Grants Pass, Oregon, for 5 år siden. 228 00:13:11,662 --> 00:13:15,599 Hvordan tilbringer du din anden barndom? 229 00:13:19,771 --> 00:13:21,272 Hvad er det? 230 00:13:21,306 --> 00:13:22,840 Du har gjort et rigtig godt arbejde, 231 00:13:22,875 --> 00:13:25,843 så jeg har en lille overraskelse til dig. 232 00:13:25,878 --> 00:13:27,579 Er det hvad jeg tror det er? 233 00:13:27,613 --> 00:13:29,815 Beviser fra "Is bil" morderen. 234 00:13:29,849 --> 00:13:32,451 Du fortalte hvor dedikeret du var til opklaringen. 235 00:13:32,485 --> 00:13:33,952 Seriøst? 236 00:13:33,986 --> 00:13:35,854 Jeg var besat af sagen. 237 00:13:35,888 --> 00:13:38,223 Fulgte den dag og nat. 238 00:13:38,257 --> 00:13:39,457 Det er virkelig sødt det her. 239 00:13:44,630 --> 00:13:47,999 Det her er "Is bil" morderens hospitals ID. 240 00:13:52,204 --> 00:13:54,371 Og det aller helligste. 241 00:13:54,405 --> 00:13:57,373 Oh, wow. 242 00:14:01,278 --> 00:14:03,846 Whoa. 243 00:14:03,880 --> 00:14:06,715 Du ved... 244 00:14:06,749 --> 00:14:08,750 Da detaljerne om sagen blev offentliggjort, 245 00:14:08,784 --> 00:14:11,886 lakerede jeg mine negle hele ugen. 246 00:14:11,920 --> 00:14:14,154 Er det forkert? 247 00:14:14,189 --> 00:14:15,889 Er det forkert det tænder mig? 248 00:14:18,426 --> 00:14:21,295 Uh... hvad gør de med alle disse ting? 249 00:14:21,329 --> 00:14:24,565 Det blir her som beviser... for evigt. 250 00:14:24,600 --> 00:14:26,534 Det er en skam. 251 00:14:26,568 --> 00:14:28,436 Det er en del af historien. 252 00:14:31,140 --> 00:14:35,010 Tid til møde. 253 00:14:36,713 --> 00:14:38,914 Oh, der er du. 254 00:14:38,948 --> 00:14:41,684 Jeg har været til et ton af dem. 255 00:14:41,718 --> 00:14:43,219 hvorfor er jeg pisse nervøs? 256 00:14:43,254 --> 00:14:44,554 Fordi alle vil holde øje med 257 00:14:44,588 --> 00:14:46,122 om du ved hvad du laver. 258 00:14:46,156 --> 00:14:47,424 Gør mig en tjeneste. 259 00:14:47,458 --> 00:14:48,525 Når du kommer tilbage til din plads, 260 00:14:48,559 --> 00:14:50,193 slå ordet "retorisk" op. 261 00:14:50,228 --> 00:14:52,529 Det skal nok gå, Deb. 262 00:14:52,563 --> 00:14:53,897 Okay, vi har meget vi skal nå, 263 00:14:53,931 --> 00:14:55,965 så lad os begynde. 264 00:14:56,000 --> 00:14:58,110 Der er et mord på Euclid. 265 00:14:58,230 --> 00:15:00,102 Har vi identificeret offeret? 266 00:15:00,136 --> 00:15:01,903 Vi fik et navn fra hendes fingeraftryk. 267 00:15:01,938 --> 00:15:03,705 Rosalia Davolos. 268 00:15:03,739 --> 00:15:06,074 Har flere domme for prostitution. 269 00:15:06,108 --> 00:15:07,708 Vi snakkede med en lokal butiksejer. 270 00:15:07,743 --> 00:15:09,610 Det virker som om den gade var hendes kontor. 271 00:15:09,644 --> 00:15:10,644 Har vi tjekket hendes mobil tlf? 272 00:15:10,678 --> 00:15:12,145 Der var mange numre. 273 00:15:12,180 --> 00:15:13,714 Mest kunder. 274 00:15:13,748 --> 00:15:15,049 Uh, vi er i gang med at tjekke navnene. 275 00:15:15,083 --> 00:15:16,584 Er der tjekket for narko? 276 00:15:16,618 --> 00:15:20,154 Hun havde taget kokain og... 277 00:15:20,189 --> 00:15:21,822 doughnuts. 278 00:15:23,191 --> 00:15:25,326 Lad og tjekke området for narkohandlere. 279 00:15:25,360 --> 00:15:27,194 Måske hun blev snydt i en handel 280 00:15:27,229 --> 00:15:28,829 eller hun skyldte penge. 281 00:15:28,864 --> 00:15:31,098 Jeg håber 5-6 vil melde sig frivilligt-- 282 00:15:31,132 --> 00:15:32,933 De vil aldrig forbinde dette til en kvart-århundrede gammel 283 00:15:32,967 --> 00:15:35,669 Serie morder fra Oregon. 284 00:15:35,703 --> 00:15:38,905 Jeg har måske heller ikke, men jeg håber. 285 00:15:38,940 --> 00:15:41,341 Så er der slange drabet. 286 00:15:41,375 --> 00:15:44,177 Det ser ud til det alligevel ikke er narko relateret. 287 00:15:44,211 --> 00:15:45,445 Selvom jeg hader at indrømme det, 288 00:15:45,479 --> 00:15:47,247 havde Sam måske ret omkring offeret. 289 00:15:47,281 --> 00:15:49,883 Måske han havde ændret sig. 290 00:15:49,917 --> 00:15:51,451 Det betyder ikke der ikke var en 291 00:15:51,486 --> 00:15:53,487 der ville have hævn. 292 00:15:53,522 --> 00:15:55,623 Hvad hvis vi offentliggjorde nogle af detaljerne, 293 00:15:55,657 --> 00:15:56,924 som slangerne? 294 00:15:56,958 --> 00:16:02,864 Kan måske føre til noget. 295 00:16:02,898 --> 00:16:04,024 Uh, nej. 296 00:16:04,144 --> 00:16:06,527 Det ødelægger måske noget når vi skal i retten. 297 00:16:06,647 --> 00:16:10,039 Hvis vi ikke fanger nogen, kommer den aldrig i retten. 298 00:16:10,074 --> 00:16:13,442 Quinn har en pointe. 299 00:16:13,477 --> 00:16:16,646 Lad os fortælle om slangerne. 300 00:16:16,680 --> 00:16:18,514 Pressen vil elske det. Hvem ved? 301 00:16:18,548 --> 00:16:20,616 Måske detaljer vil komme frem. 302 00:16:20,651 --> 00:16:23,219 Hvad med retssagen? 303 00:16:23,253 --> 00:16:24,653 Quinn har ret. 304 00:16:24,688 --> 00:16:25,721 Der bliver aldrig en retssag 305 00:16:25,756 --> 00:16:27,356 hvis vi ikke anholder nogen. 306 00:16:27,391 --> 00:16:28,691 Det er et forsøg værd. 307 00:16:28,726 --> 00:16:31,394 Angel, begynd på udtalelsen. 308 00:16:31,429 --> 00:16:33,797 Hav den klar i aften. 309 00:16:40,939 --> 00:16:44,309 Jeg tror ikke du mener 310 00:16:44,343 --> 00:16:45,844 hvad du siger, Nathan! 311 00:16:45,878 --> 00:16:48,046 Du skal tro på det! 312 00:16:48,081 --> 00:16:49,347 Det gør jeg. Jeg lover det. 313 00:16:49,382 --> 00:16:52,751 Jeg ved ikke hvad du vil have fra mig. 314 00:16:52,785 --> 00:16:56,921 Du skal fortælle Gud at du er ked af det. 315 00:16:56,956 --> 00:16:58,256 Okay. Okay. 316 00:16:58,290 --> 00:17:01,092 Please, please, Gud... 317 00:17:01,126 --> 00:17:05,129 Jeg beklager-- alt jeg har gjort. 318 00:17:05,164 --> 00:17:07,365 Tilgiv mig. 319 00:17:07,399 --> 00:17:09,700 Tilgiv mig. 320 00:17:09,735 --> 00:17:12,937 Til...giv mig. 321 00:17:21,280 --> 00:17:22,546 Nej, nej. Stop. Stop. 322 00:17:22,581 --> 00:17:24,515 Hvor skal du hen? Slip mig fri! 323 00:17:24,550 --> 00:17:25,850 Slip mig fri! 324 00:17:37,062 --> 00:17:40,097 Han siger hvad han tror du vil høre. 325 00:17:40,131 --> 00:17:44,534 Han tror du vil slippe ham fri. 326 00:17:51,342 --> 00:17:56,313 Hvor længe skal han lide? 327 00:17:56,348 --> 00:17:59,784 Du har et godt hjerte, Travis. 328 00:17:59,818 --> 00:18:04,223 Det er derfor jeg valgte dig. 329 00:18:04,257 --> 00:18:07,193 Men der er meget mere på spil 330 00:18:07,227 --> 00:18:10,764 end en mand der lider. 331 00:18:10,798 --> 00:18:14,801 Skal vi ikke være stærke? 332 00:18:14,835 --> 00:18:19,005 Han skal være uskyldig før vi kan fortsætte. 333 00:18:21,107 --> 00:18:22,074 Ja. 334 00:18:22,108 --> 00:18:25,109 Hej, han er på vej. 335 00:18:25,144 --> 00:18:28,379 Det tager bare lidt tid. 336 00:18:39,190 --> 00:18:41,024 God morgen, Walter. 337 00:18:41,059 --> 00:18:44,094 Bliv ved med at sige det, og en dag er det rigtigt. 338 00:18:44,128 --> 00:18:46,196 Sams gruppe skal til at starte. 339 00:18:46,231 --> 00:18:49,566 Du kan spille med dem. 340 00:18:49,601 --> 00:18:51,235 Hej, jeg mangler en partner. 341 00:18:51,269 --> 00:18:52,669 Dan. 342 00:18:52,704 --> 00:18:55,339 Walter Kenney. 343 00:18:55,373 --> 00:18:57,208 Jeg er lidt rusten, 344 00:18:57,242 --> 00:18:58,776 men jeg skal gøre mit bedste. 345 00:18:58,810 --> 00:19:01,012 Bare hent en bil, ok? 346 00:19:06,019 --> 00:19:08,320 Min største fejl var at flytte til 347 00:19:08,354 --> 00:19:12,624 dette lorte hjørne af landet. 348 00:19:12,658 --> 00:19:15,027 Hvor slemt kan det være? Det er sol-staten. 349 00:19:15,061 --> 00:19:19,198 Den eneste sol er den de lyser op i røven på dig. 350 00:19:19,232 --> 00:19:22,668 resten er myg, luftfugtighed, 351 00:19:22,702 --> 00:19:23,869 og folk der ikke kan engelsk. 352 00:19:26,339 --> 00:19:28,640 Hvad laver en ung fyr som dig 353 00:19:28,674 --> 00:19:30,608 i Coral Island, 354 00:19:30,643 --> 00:19:34,179 nyder du at hænge ud med de gamle? 355 00:19:35,736 --> 00:19:37,505 Jeg undersøger det for min far. 356 00:19:37,827 --> 00:19:39,195 Vil du hjælpe din far? 357 00:19:39,229 --> 00:19:40,963 Tag ham ud på molen, og skub ham i vandet. 358 00:19:40,998 --> 00:19:43,466 Det ville være en hjælp. 359 00:19:43,500 --> 00:19:45,435 Hvis det var mere tilgroet, 360 00:19:45,469 --> 00:19:47,303 ville jeg have brug for en machete. 361 00:19:47,338 --> 00:19:51,607 Det er som at være fanget i en giftig sky... 362 00:19:51,642 --> 00:19:54,143 der snyder. 363 00:19:58,315 --> 00:20:00,649 Oh! For helvede! 364 00:20:00,683 --> 00:20:02,050 Er du okay? 365 00:20:02,084 --> 00:20:03,951 Oh, jeg skriger altid når jeg slår. 366 00:20:03,986 --> 00:20:06,053 Hjælp dog. 367 00:20:06,088 --> 00:20:07,387 Jeg har brug for at sidde ned. 368 00:20:07,422 --> 00:20:09,122 Okay. 369 00:20:09,156 --> 00:20:11,958 Oh, Jeg slog ryggen for 2 år siden. 370 00:20:11,993 --> 00:20:13,393 Den har ikke været den samme siden. 371 00:20:13,427 --> 00:20:15,328 Okay, bare tag det roligt. 372 00:20:15,363 --> 00:20:16,630 For helvede! 373 00:20:16,664 --> 00:20:18,833 Jeg er færdig her. 374 00:20:18,867 --> 00:20:22,002 Bare sæt mig af ved baren. 375 00:20:22,036 --> 00:20:23,304 Jeg skal have noget til at fjerne smerten. 376 00:20:23,338 --> 00:20:26,273 Bare i orden. 377 00:20:32,447 --> 00:20:36,150 Hvad lavede du i Oregon førhen? 378 00:20:36,184 --> 00:20:39,487 Arbejdede med stål rør i år. 379 00:20:39,521 --> 00:20:43,090 Var et lorte job, men jeg fik en god pension. 380 00:20:43,125 --> 00:20:45,460 Det eneste jeg vil nu er at spille golf. 381 00:20:45,494 --> 00:20:47,062 Mmm. 382 00:20:47,096 --> 00:20:49,498 Måske du skulle få en ny hobby. 383 00:20:49,532 --> 00:20:53,636 Der er et helvede ikke at kunne lave det man har lyst til. 384 00:20:53,670 --> 00:20:55,838 Snakker han om golf eller at han fejlede 385 00:20:55,872 --> 00:21:00,209 at flå Rosalia Davolos tand ud? 386 00:21:00,244 --> 00:21:02,545 Walter Kenney er måske verdens ældste røvhul, 387 00:21:02,580 --> 00:21:04,648 men det gør ham ikke til en morder. 388 00:21:04,682 --> 00:21:07,651 På den anden side, gav jeg måske for hurtigt op. 389 00:21:11,288 --> 00:21:14,490 Han har et implantat for sine 2 tænder. 390 00:21:14,524 --> 00:21:17,725 De samme som "Tand-feen" fjernede fra sine ofre. 391 00:21:20,696 --> 00:21:22,798 Undskyld mig. 392 00:21:22,832 --> 00:21:24,065 Hallo? 393 00:21:24,100 --> 00:21:26,300 Dette er Sam fra Den gode hyrde mekaniker. 394 00:21:26,335 --> 00:21:28,235 Jeg ville bare fortælle at bilen er klar. 395 00:21:28,270 --> 00:21:29,737 Super. Hvornår kan jeg hente den? 396 00:21:29,771 --> 00:21:31,472 Hvis du er her før kl 18, 397 00:21:31,507 --> 00:21:34,109 skal du ikke kæmpe med hunden. 398 00:21:35,211 --> 00:21:36,912 - Jeg er på vej. - Okay. 399 00:21:48,059 --> 00:21:49,627 Jeg giver. 400 00:21:49,661 --> 00:21:51,596 Jeg skal hente min bil. 401 00:21:51,630 --> 00:21:53,197 Jeg har en masse ærinder 402 00:21:53,231 --> 00:21:55,166 i morgen og med dårlig ryg, 403 00:21:55,200 --> 00:21:57,601 vil det være hårdt at tage bussen. 404 00:21:57,635 --> 00:21:59,402 Kunne du måske kører mig? 405 00:21:59,437 --> 00:22:00,937 Perfekt, nu har jeg en undskyldning 406 00:22:00,972 --> 00:22:02,271 for at møde dig igen. 407 00:22:02,306 --> 00:22:04,039 Jeg bor i nr. 72. 408 00:22:04,074 --> 00:22:05,474 Hent mig kl 9:00. 409 00:22:05,509 --> 00:22:07,275 Jeg ville hellere have mine tænder fjernet. 410 00:22:07,310 --> 00:22:08,376 Med glæde. 411 00:22:30,335 --> 00:22:34,071 Folk hælder ikke olie i og undre sig så hvorfor-- 412 00:22:34,105 --> 00:22:35,439 Hej. 413 00:22:35,473 --> 00:22:36,973 Hej, mand, yeah. Den er her. 414 00:22:37,008 --> 00:22:38,275 Jeg er straks tilbage, Nick. 415 00:22:40,077 --> 00:22:41,144 Gud velsigne ham. 416 00:22:41,178 --> 00:22:43,313 Nick har kæmpet hårdt. 417 00:22:43,347 --> 00:22:46,182 stoppe med stoffer. Droppede sin bande. 418 00:22:46,216 --> 00:22:49,285 Jeg tror virkelig han vil ændre sig. 419 00:22:49,319 --> 00:22:50,686 Du må være lettet. 420 00:22:50,721 --> 00:22:52,955 Jeg er stolt af ham. 421 00:22:52,990 --> 00:22:54,857 Det er ikke let at ændre sit liv. 422 00:22:54,892 --> 00:22:56,326 Det kan ændre sig hvornår det skal være, 423 00:22:56,360 --> 00:23:00,096 men jeg værdsætter alt det positive. 424 00:23:00,131 --> 00:23:01,598 Den ser ud som da jeg købte den. 425 00:23:01,632 --> 00:23:02,832 Du har gjort et godt arbejde. 426 00:23:04,135 --> 00:23:06,303 Det er alle disse reparationer 427 00:23:06,338 --> 00:23:09,774 der betaler for det gode arbejde. 428 00:23:09,808 --> 00:23:11,509 Hør her. 429 00:23:11,543 --> 00:23:12,910 Har du nogen planer søndag? 430 00:23:12,944 --> 00:23:15,311 Som service? 431 00:23:15,346 --> 00:23:16,813 Hvad skulle det være? 432 00:23:18,181 --> 00:23:19,815 Uh, Jeg mente gå i kirke. 433 00:23:19,850 --> 00:23:22,585 Nej. Jeg går ikke rigtig i kirke. 434 00:23:22,619 --> 00:23:24,654 Yeah, tænkte jeg nok. 435 00:23:24,688 --> 00:23:27,357 Vi har et firma arrangement, 436 00:23:27,391 --> 00:23:28,591 en slags strand fest. 437 00:23:28,626 --> 00:23:30,226 Det ville være godt hvis du kunne komme. 438 00:23:30,261 --> 00:23:31,394 Passer ikke så godt søndag. 439 00:23:31,428 --> 00:23:33,129 Jeg har ingen babysitter til Harrison. 440 00:23:33,163 --> 00:23:34,297 Oh, er et din søn? 441 00:23:34,331 --> 00:23:36,966 Yep. Han er 2. 442 00:23:37,000 --> 00:23:38,968 Yeah? Tag ham med. 443 00:23:39,003 --> 00:23:40,970 Det vil være børnevenligt. 444 00:23:41,004 --> 00:23:42,205 Han ville elske det. 445 00:23:42,239 --> 00:23:45,509 Lege, grille 446 00:23:45,543 --> 00:23:48,845 en lille dåbs barbecue. 447 00:23:48,880 --> 00:23:51,782 - Dåb? - Yeah. Nick. 448 00:23:51,816 --> 00:23:53,684 Han tager et stort skridt, takket være gud. 449 00:23:53,718 --> 00:23:55,853 han bliver døbt 450 00:23:55,887 --> 00:23:57,288 i vandet ved Biscayne Bay. 451 00:23:57,322 --> 00:23:59,390 Lyder som du prøver at få mig til at gå i kirke. 452 00:23:59,425 --> 00:24:01,059 Og hvad så? 453 00:24:01,093 --> 00:24:04,329 Er du bange for det? 454 00:24:04,364 --> 00:24:07,299 Jeg tror bare ikke jeg passer ind. 455 00:24:07,334 --> 00:24:08,768 Selvfølgelig gør du det. 456 00:24:08,802 --> 00:24:10,803 Hør her. 457 00:24:10,838 --> 00:24:13,072 Jeg tror det ville være godt for dig 458 00:24:13,107 --> 00:24:15,708 at stå sammen med nogle hvis liv 459 00:24:15,742 --> 00:24:17,944 du har ændret. 460 00:24:17,978 --> 00:24:21,081 Og hvis du finder gud, 461 00:24:21,115 --> 00:24:22,883 er der værre måder man kan tilbringe en dag. 462 00:24:35,730 --> 00:24:37,498 Walter Kenney er kun nævnt 1 gang 463 00:24:37,532 --> 00:24:40,935 i databasen og der er han ofret. 464 00:24:40,969 --> 00:24:42,370 Walter Kenneys mor, 465 00:24:42,404 --> 00:24:45,006 dømt for mishandling af sin søn. 466 00:24:48,243 --> 00:24:50,277 Jeg er ved at eksplodere. 467 00:24:50,311 --> 00:24:52,880 - Hvad er der galt? - Alt. 468 00:24:52,914 --> 00:24:54,281 Jeg er chef over min ex. 469 00:24:54,315 --> 00:24:56,149 Jeg ved ikke hvordan jeg skal opfører mig. 470 00:24:56,184 --> 00:24:58,653 Hvad jeg skal gøre. Hvem jeg skal ansætte. 471 00:24:58,687 --> 00:25:00,988 Jeg har en stak papir arbejde på mit bord 472 00:25:01,022 --> 00:25:02,122 der er højere end mig. 473 00:25:02,157 --> 00:25:03,658 Slap af, sid ned. 474 00:25:03,692 --> 00:25:07,128 Jeg tror det var en fejl jeg tog forfremmelsen. 475 00:25:07,163 --> 00:25:09,798 Jeg var en pisse god betjent 476 00:25:09,833 --> 00:25:13,402 som elskede sit arbejde. 477 00:25:13,437 --> 00:25:15,905 Jeg skiftede det for politik 478 00:25:15,939 --> 00:25:18,208 og papirarbejde og Laguerta i røven på mig. 479 00:25:18,243 --> 00:25:19,409 Deb, du må da have regnet ud 480 00:25:19,444 --> 00:25:20,844 at det ville blive hårdt. 481 00:25:20,879 --> 00:25:22,012 Jeg forventede ikke dette. 482 00:25:22,047 --> 00:25:23,514 Jeg forventede ikke folk 483 00:25:23,549 --> 00:25:24,816 ventede på jeg skulle fejle. 484 00:25:24,850 --> 00:25:26,918 Ingen ønsker du fejler. 485 00:25:26,952 --> 00:25:29,054 Okay, Laguerta ville måske ikke have noget imod 486 00:25:29,088 --> 00:25:30,155 du havde lidt problemer. 487 00:25:30,189 --> 00:25:31,589 Hun ville åbne en flaske champagne. 488 00:25:31,624 --> 00:25:32,991 Men ved du hvad. Du er ny. 489 00:25:33,025 --> 00:25:35,160 Du vil få problemer. 490 00:25:35,194 --> 00:25:36,428 Tror du aldrig Laguerta Lavede fejl? 491 00:25:36,462 --> 00:25:37,729 Shit yeah. 492 00:25:37,763 --> 00:25:40,265 Slap lidt af. 493 00:25:40,299 --> 00:25:41,699 Du har været løjtnant en dag. 494 00:25:41,733 --> 00:25:43,601 Hvis du stadig hader det om et par måneder, 495 00:25:43,635 --> 00:25:45,670 kan du træde tilbage, men indtil da, 496 00:25:45,704 --> 00:25:47,138 stol på dit instinkt. 497 00:25:47,172 --> 00:25:48,205 Og når du fejler, 498 00:25:48,240 --> 00:25:50,251 tag ikke mig med i faldet. Jeg har brug for lønnen. 499 00:25:51,443 --> 00:25:53,311 Okay. 500 00:25:53,345 --> 00:25:55,213 Jeg er mindre i panik nu. 501 00:25:55,247 --> 00:25:57,248 Godt. 502 00:25:57,283 --> 00:26:00,885 Hvordan har du det med Quinn? 503 00:26:00,920 --> 00:26:02,554 Jeg savner ham. 504 00:26:02,588 --> 00:26:04,923 Virkelig? 505 00:26:04,957 --> 00:26:06,524 Quinn er sød. Vi havde det sjovt. 506 00:26:06,559 --> 00:26:08,927 Det var nemt. Ingen forventninger. 507 00:26:08,961 --> 00:26:11,230 Jeg tog den rigtige beslutning. 508 00:26:11,264 --> 00:26:14,466 Mig og Quinn skulle aldrig være noget seriøst. 509 00:26:14,501 --> 00:26:15,834 Jeg blir nødt til at gå. 510 00:26:15,869 --> 00:26:17,870 Skal fordele folk til slange drabet. 511 00:26:17,904 --> 00:26:19,838 Tak for snakken. 512 00:26:19,872 --> 00:26:21,239 Du er den bedste. 513 00:26:21,274 --> 00:26:23,275 Så det er et godt tidspunkt at bede om lønforhøjelse? 514 00:26:23,310 --> 00:26:26,178 - Du er dum. - Jeg er seriøs. 515 00:26:26,212 --> 00:26:28,847 Fuck dig. 516 00:26:31,951 --> 00:26:34,520 Måske skulle hun ikke have taget forfremmelsen. 517 00:26:34,554 --> 00:26:36,255 Hun kan måske ikke klare det. 518 00:26:36,289 --> 00:26:38,924 Jeg tror der er meget lidt Deb ikke kan klare. 519 00:26:41,494 --> 00:26:43,562 Kenneys mor blev anholdt 520 00:26:43,597 --> 00:26:49,235 for flere gange at slå sin søn offentligt. 521 00:26:49,269 --> 00:26:50,569 Jeg kan ikke se forbindelsen. 522 00:26:50,604 --> 00:26:52,138 Måske han mistede sin tand på den måde. 523 00:26:52,172 --> 00:26:54,807 Walter Kenneys har problemer med sin mor. 524 00:26:54,841 --> 00:26:56,208 Lyder bekendt. 525 00:26:56,243 --> 00:26:58,410 Betyder ikke han er "Tand-feen". 526 00:26:58,445 --> 00:26:59,846 Men er endnu en grund 527 00:26:59,880 --> 00:27:03,516 til at bruge en dag med Hr optimist. 528 00:27:24,438 --> 00:27:27,240 Du sagde kl. 9:00. 529 00:27:27,274 --> 00:27:28,808 Jeg er næsten klar. 530 00:27:40,387 --> 00:27:43,622 TV, lænestol, og udsigt over parkeringspladsen. 531 00:27:43,657 --> 00:27:48,494 Det var ikke i Coral Island brochuren. 532 00:28:11,715 --> 00:28:15,318 Min søn. 533 00:28:15,352 --> 00:28:17,687 Jeg gav ham alt 534 00:28:17,721 --> 00:28:20,690 og nu kan jeg ikke få ham til at tale med mig. 535 00:28:20,724 --> 00:28:23,959 Har du børn? 536 00:28:23,994 --> 00:28:25,127 Du er heldig. 537 00:28:25,161 --> 00:28:27,996 Utaknemmelige rollinger. 538 00:28:28,030 --> 00:28:31,232 De suger livet ud af dig og så forvinder de. 539 00:28:31,266 --> 00:28:35,403 Hvor fanden er mine nøgler? 540 00:28:35,438 --> 00:28:37,271 Han er helt alene. 541 00:28:37,306 --> 00:28:42,410 Har fremmedgjort alle han havde. 542 00:28:42,444 --> 00:28:43,411 Ah! 543 00:28:43,445 --> 00:28:45,279 Her er de. 544 00:28:45,314 --> 00:28:47,315 Jeg mister min forstand. 545 00:28:53,288 --> 00:28:58,458 Abrams i nr 23. 546 00:28:58,492 --> 00:29:02,962 Dum som en dør. 547 00:29:02,996 --> 00:29:07,265 Ser ud til der er plads til din far nu. 548 00:29:16,508 --> 00:29:19,144 Aw, pis. 549 00:29:19,178 --> 00:29:21,246 Uh... 550 00:29:21,280 --> 00:29:22,947 Her er min recept. 551 00:29:22,982 --> 00:29:24,983 Vil du hente den for mig? 552 00:29:27,820 --> 00:29:29,821 Selvfølgelig. 553 00:29:32,658 --> 00:29:36,428 Oh, hej, hej, hej! 554 00:29:36,462 --> 00:29:38,530 Og nogle øl 555 00:29:38,564 --> 00:29:43,768 og det sidste Teen Ass, Nipple Parade, og Spanked. 556 00:29:43,803 --> 00:29:45,971 Teen Ass, Nipple Parade, og Spanked. 557 00:29:46,005 --> 00:29:51,844 Er det virkelig ham der fik mig til at lave en scrapbog? 558 00:29:58,819 --> 00:30:00,286 Jeg skal have... 559 00:30:00,321 --> 00:30:03,623 Teen Ass, Nipple Parade, og Spanked 560 00:30:03,657 --> 00:30:05,659 Ah! 561 00:30:11,265 --> 00:30:14,134 Nogle behov forsvinder aldrig... 562 00:30:14,168 --> 00:30:17,204 Selv om udstyret har brug for førstehjælp. 563 00:30:17,238 --> 00:30:19,572 Gælder det også for at dræbe? 564 00:30:25,446 --> 00:30:28,748 Et stop mere og jeg er færdig. 565 00:30:34,789 --> 00:30:36,723 Jeg tager bussen hjem herfra. 566 00:30:36,758 --> 00:30:39,760 Hvad med din ryg? 567 00:30:39,795 --> 00:30:42,230 Jeg har min kur. 568 00:30:43,933 --> 00:30:45,434 Vi ses. 569 00:31:03,454 --> 00:31:05,121 Hvilke fejl laver man 570 00:31:05,155 --> 00:31:08,591 for at ende sådan her? 571 00:31:11,862 --> 00:31:14,364 Et 8x12 opbevaringsrum, og 6 øl, 572 00:31:14,399 --> 00:31:16,533 og en stak porno blade. 573 00:31:22,608 --> 00:31:24,943 Jeg skal bruge resultaterne af de interviews du tog 574 00:31:24,977 --> 00:31:26,511 fra ofrets kunder. 575 00:31:26,545 --> 00:31:28,346 Yeah, jeg arbejder stadig på dem. 576 00:31:28,381 --> 00:31:29,881 Noget jeg bør vide? 577 00:31:29,916 --> 00:31:31,383 De er alle luskede, 578 00:31:31,417 --> 00:31:33,484 men de har alibier. 579 00:31:33,519 --> 00:31:35,953 Den endelige retsmedicinske rapport på slange drabet. 580 00:31:35,988 --> 00:31:36,954 Intet nyt, men 581 00:31:36,988 --> 00:31:38,789 grammatikken er forbedret, 582 00:31:38,823 --> 00:31:41,425 for det var Ryan der renskrev den. 583 00:31:41,459 --> 00:31:42,893 Så... Ryan, ikke? 584 00:31:42,927 --> 00:31:44,828 Du har været her en uge nu. 585 00:31:44,862 --> 00:31:46,563 Kan du lide det? 586 00:31:46,597 --> 00:31:48,098 - Det er perfekt. - Perfekt? 587 00:31:48,132 --> 00:31:50,933 - Selvom Vince er her? - Ha-ha, sjovt. 588 00:31:50,968 --> 00:31:53,103 Jeg elsker drabsafdelingen. 589 00:31:53,137 --> 00:31:55,372 Folk der gør slemme ting har altid fascineret mig. 590 00:31:55,406 --> 00:31:57,341 Måske fordi du også er lidt slem i dig. 591 00:31:57,375 --> 00:31:59,610 Tror du? 592 00:31:59,644 --> 00:32:02,446 Oh, jeg tror du kan være slem. 593 00:32:02,481 --> 00:32:04,850 Du har måske ret. 594 00:32:04,884 --> 00:32:06,418 Yeah. 595 00:32:06,452 --> 00:32:09,755 Men du finder ikke ud af det. 596 00:32:13,426 --> 00:32:16,628 Kan vi lige tale sammen? 597 00:32:21,133 --> 00:32:23,000 Vi interviewer stadig 598 00:32:23,035 --> 00:32:24,102 Rosalias kunder. 599 00:32:24,136 --> 00:32:27,472 - Har ikke fundet noget endnu. - Det er ikke omkring sagen. 600 00:32:27,506 --> 00:32:30,341 Jeg ville høre hvordan du har det med hele situationen. 601 00:32:30,375 --> 00:32:32,643 Ah. Uh, jeg har det fint. 602 00:32:32,678 --> 00:32:33,845 Uh, forresten er jeg, 603 00:32:33,879 --> 00:32:34,979 lige blevet færdig med at pakke dine ting. 604 00:32:35,013 --> 00:32:37,348 Det havde du ikke behøvet. 605 00:32:37,383 --> 00:32:39,717 Jeg gik ud fra du havde travlt med dit nye job. 606 00:32:39,751 --> 00:32:41,385 Så du ikke havde tid. 607 00:32:41,420 --> 00:32:42,587 Ville gerne have det fjernet hurtigst muligt. 608 00:32:42,621 --> 00:32:44,723 Så, um, hvis du vil hente det, 609 00:32:44,757 --> 00:32:48,794 står det i garagen ved siden af posen med gødning. 610 00:32:51,098 --> 00:32:52,798 Quinn, Jeg ved du er sur. 611 00:32:52,833 --> 00:32:55,968 Det har jeg forstået. 612 00:32:56,003 --> 00:32:58,405 Men det er heller ikke nemt for mig. 613 00:32:58,439 --> 00:32:59,606 Sikkert. 614 00:32:59,641 --> 00:33:00,641 Jeg har hørt, at forfremmelsen 615 00:33:00,675 --> 00:33:01,875 kom pludseligt. 616 00:33:01,910 --> 00:33:03,578 Tror du at min forfremmelse 617 00:33:03,612 --> 00:33:05,913 påvirkede hvad der skete mellem os? 618 00:33:05,948 --> 00:33:08,149 Nej, jeg er sikker på det var et pisse stort tilfælde. 619 00:33:08,184 --> 00:33:11,185 Quinn, det er så uretfærdigt. 620 00:33:11,219 --> 00:33:12,887 Det er der så meget der er. 621 00:33:12,921 --> 00:33:13,988 Jeg har fået min del. 622 00:33:14,022 --> 00:33:18,025 Nu får du måske din. 623 00:34:18,854 --> 00:34:20,221 Ah! 624 00:34:26,030 --> 00:34:27,297 Du må ikke gøre mig noget. 625 00:34:27,331 --> 00:34:29,966 Du skal tage et valg, Nathan. 626 00:34:30,001 --> 00:34:31,502 Skal du reddes? 627 00:34:31,536 --> 00:34:33,837 - Det er op til dig. - Ja, please! 628 00:34:33,872 --> 00:34:36,340 Please. 629 00:34:36,374 --> 00:34:38,275 Kære Gud, rens mig 630 00:34:38,310 --> 00:34:41,078 for alle mine synder. 631 00:34:41,112 --> 00:34:43,981 Tilgiv mig alt jeg har gjort. 632 00:34:44,015 --> 00:34:47,651 Tilgiv mig for-- 633 00:34:47,685 --> 00:34:50,487 Tilgiv mig. 634 00:34:50,521 --> 00:34:54,592 Tilgiv mig. 635 00:34:54,626 --> 00:34:59,163 Tilgiv mig. Tilgiv mig. 636 00:34:59,197 --> 00:35:02,666 Han er klar. 637 00:35:05,837 --> 00:35:08,138 2 timer i opbevaringsrummet. 638 00:35:08,173 --> 00:35:09,340 Jeg går ud fra han ikke 639 00:35:09,374 --> 00:35:12,342 organiserede sin Penthouse samling. 640 00:36:36,328 --> 00:36:38,363 Det er som min kasse med dias. 641 00:36:41,466 --> 00:36:43,533 Blod på rødderne. 642 00:36:43,568 --> 00:36:47,070 De stammer fra hans ofre. 643 00:36:47,104 --> 00:36:49,805 Han er "Tand-feen". 644 00:36:55,079 --> 00:36:59,282 Manden der terroriserede Pacific Northwest i 20 år. 645 00:36:59,316 --> 00:37:03,052 Alt han har tilbage er tænderne. 646 00:37:03,086 --> 00:37:07,055 Er det hvad der sker med seriemordere 647 00:37:07,090 --> 00:37:11,461 i slutningen af deres liv? 648 00:37:16,700 --> 00:37:18,067 Alt er klart. 649 00:37:18,102 --> 00:37:20,003 Kenneys lejlighed vil være det perfekte drabs-rum. 650 00:37:20,037 --> 00:37:21,671 Ingen besøger ham og rengøringsdamen 651 00:37:21,706 --> 00:37:24,741 kommer kun om morgnen. 652 00:37:24,776 --> 00:37:27,411 I aften vil blive Walter Kenneys sidste. 653 00:37:34,852 --> 00:37:36,620 - Hello? - Det er Walter. 654 00:37:36,654 --> 00:37:37,787 Jeg har et problem! 655 00:37:37,822 --> 00:37:39,122 Hvad er det? 656 00:37:39,156 --> 00:37:40,990 Jeg stod af et forkert sted og nu 657 00:37:41,024 --> 00:37:42,592 aner jeg ikke hvor jeg er. 658 00:37:42,626 --> 00:37:44,960 Jeg har kørt rundt i timer. 659 00:37:44,995 --> 00:37:46,662 - For helvede! - Okay, okay. 660 00:37:46,696 --> 00:37:49,131 Slap af. Jeg kommer og henter dig. 661 00:37:49,166 --> 00:37:53,169 Hvad er gadenavnet og nummeret på busstopstedet? 662 00:37:53,204 --> 00:37:56,506 321... Alatka. 663 00:37:56,541 --> 00:37:57,507 Okay. 664 00:37:57,542 --> 00:37:58,609 Bliv hvor du er. 665 00:37:58,643 --> 00:38:00,644 Jeg er der om 10 minutter. 666 00:38:00,679 --> 00:38:02,347 Han gjorde det nemt for mig at møde ham. 667 00:38:02,381 --> 00:38:04,516 Nu gør han det nemt at dræbe ham. 668 00:38:04,550 --> 00:38:07,653 Kenney er et monster, men han er betænksom. 669 00:38:22,199 --> 00:38:23,899 Jeg fatter ikke hvad der er galt med mig. 670 00:38:23,933 --> 00:38:26,668 Jeg bliver så forvirret. 671 00:38:26,702 --> 00:38:27,936 Yeah, det skal du ikke tænke på. 672 00:38:27,970 --> 00:38:29,971 Jeg er glad for jeg var i nærheden. 673 00:38:30,005 --> 00:38:31,806 Jeg ved ikke hvad jeg havde gjort 674 00:38:31,840 --> 00:38:35,009 hvis du ikke havde svaret. 675 00:38:35,043 --> 00:38:36,944 Du er en god dreng. 676 00:38:36,978 --> 00:38:38,779 Jeg var allerede begyndt at have ondt af ham, 677 00:38:38,813 --> 00:38:40,213 nu er han også taknemmelig? 678 00:38:41,249 --> 00:38:43,751 Hold øje med vejen... 679 00:38:43,786 --> 00:38:46,854 eller jeg skyder dit hoved af. 680 00:38:46,888 --> 00:38:48,890 Kør indtil jeg beder dig dreje. 681 00:38:48,924 --> 00:38:50,658 Hvordan fandt du mig? 682 00:38:50,692 --> 00:38:52,059 Jeg ved ikke hvad du mener. 683 00:38:52,093 --> 00:38:54,695 Du er Miami Metro, Dexter. 684 00:38:54,729 --> 00:38:56,830 Jeg tjekkede din nummerplade 685 00:38:56,864 --> 00:38:59,199 mens du hentede min recept, 686 00:38:59,234 --> 00:39:01,168 også "goggled" jeg dit navn. 687 00:39:01,202 --> 00:39:03,870 Ja, det er rigtigt dit svin. 688 00:39:03,904 --> 00:39:06,372 Jeg er måske ved at være gammel, 689 00:39:06,406 --> 00:39:10,042 men jeg er fandme ikke dum. 690 00:39:10,077 --> 00:39:13,179 Drej til højre i næste lyskryds. 691 00:39:13,214 --> 00:39:17,417 Okay. 692 00:39:19,421 --> 00:39:21,322 Hvor skal vi hen? 693 00:39:21,356 --> 00:39:23,023 Vi skal afslutte dette. 694 00:39:23,058 --> 00:39:26,661 Og du skal fortælle hvordan du fandt ud af hvem jeg er. 695 00:39:26,695 --> 00:39:28,096 Og så dræber du mig? 696 00:39:28,130 --> 00:39:31,399 Jeg har ikke rigtig noget valg, vel? 697 00:39:31,433 --> 00:39:34,001 Til venstre ved parkeringspladsen. 698 00:39:34,035 --> 00:39:37,705 Okay. 699 00:39:37,739 --> 00:39:39,140 Bare for sjov, 700 00:39:39,174 --> 00:39:43,878 flår jeg måske alle dine tænder ud før jeg skyder dig. 701 00:39:43,912 --> 00:39:45,846 Hvad fanden laver du-- 702 00:39:56,592 --> 00:39:59,561 Uh, de er klar til at blive kategoriseret. 703 00:39:59,595 --> 00:40:02,063 Hej, um, vil du med ud og spise Pho efter arbejde? 704 00:40:02,098 --> 00:40:04,266 Spise hvad? 705 00:40:04,300 --> 00:40:05,600 Uh, det er vietnamesisk. 706 00:40:05,635 --> 00:40:08,237 Det er en stor skål med nudler. 707 00:40:08,271 --> 00:40:10,005 og boullion. 708 00:40:10,040 --> 00:40:12,008 så du invitere mig ud? 709 00:40:12,042 --> 00:40:13,309 på en date? 710 00:40:13,343 --> 00:40:14,376 Vi behøver ikke kalde det en date 711 00:40:14,411 --> 00:40:15,378 hvis du ikke vil. 712 00:40:15,412 --> 00:40:18,180 Det vil jeg godt. 713 00:40:18,215 --> 00:40:19,382 Så det er et ja? 714 00:40:19,416 --> 00:40:21,284 Yeah. 715 00:40:21,318 --> 00:40:23,253 Wow. 716 00:40:23,287 --> 00:40:25,688 Hvad? 717 00:40:25,723 --> 00:40:27,490 Jeg førte denne samtale i mit hoved 718 00:40:27,525 --> 00:40:28,792 mange gange. 719 00:40:28,826 --> 00:40:31,928 og det endte altid med et nej. 720 00:40:31,963 --> 00:40:34,497 Du skulle have mere selvtillid. 721 00:40:34,532 --> 00:40:36,266 Du er faktisk meget sød at se på. 722 00:40:38,703 --> 00:40:40,938 Jeg skal til at interviewe mit første valg 723 00:40:40,973 --> 00:40:42,540 til den ledige stilling. 724 00:40:42,575 --> 00:40:43,875 Jeg tænkte du ville være med. 725 00:40:43,909 --> 00:40:45,244 Det er ikke en god ide. 726 00:40:45,278 --> 00:40:46,345 Sam Harmon og jeg kender hinanden. 727 00:40:46,379 --> 00:40:48,180 Det er ikke Harmon. 728 00:40:48,214 --> 00:40:49,515 Er det ikke? 729 00:40:49,549 --> 00:40:52,251 Der er Mike Anderson, fra Chicago. 730 00:40:52,286 --> 00:40:54,019 Han har arbejdet 10 år med mordopklaring, 731 00:40:54,054 --> 00:40:55,421 han løser sygeligt mange sager, 732 00:40:55,455 --> 00:40:57,856 og har tonsvis af anbefalinger. 733 00:40:57,891 --> 00:40:58,990 Vi er heldige hvis vi får ham. 734 00:40:59,025 --> 00:41:00,792 Jeg har tænkt meget på det. 735 00:41:00,826 --> 00:41:02,660 Hvis det er sandt, er jeg seriøst 736 00:41:02,695 --> 00:41:03,962 bekymret over din dømmekraft, 737 00:41:03,996 --> 00:41:05,797 for det vil være en kæmpe fejl. 738 00:41:05,831 --> 00:41:08,033 Det er jeg ikke enig i. 739 00:41:08,067 --> 00:41:09,700 Jeg ved jeg er ny. 740 00:41:09,735 --> 00:41:11,602 og jeg værdsætter dit input, 741 00:41:11,636 --> 00:41:14,505 men jeg må stole på min mavefornemmelse, 742 00:41:14,539 --> 00:41:16,841 og den siger jeg skal vælge Mike Anderson. 743 00:41:16,875 --> 00:41:20,044 Det er din beslutning, løjtnant. 744 00:41:20,078 --> 00:41:22,280 Du kan gøre hvad du vil. 745 00:41:22,314 --> 00:41:24,282 Men du er alene om det her. 746 00:41:24,316 --> 00:41:26,918 Så hvis det ikke fungere 747 00:41:26,952 --> 00:41:28,986 støtter jeg dig ikke. 748 00:41:42,703 --> 00:41:44,470 Mike Anderson. 749 00:41:44,504 --> 00:41:45,738 Jeg skal møde løjtnanten. 750 00:41:45,772 --> 00:41:47,507 Det er mig. Godt at se dig. 751 00:41:47,541 --> 00:41:49,075 Debra Morgan. 752 00:41:51,244 --> 00:41:53,712 - Hvad er så sjovt? - Dig... løjtnant. 753 00:41:53,746 --> 00:41:55,247 - Er det et problem? - Hør her. 754 00:41:55,281 --> 00:41:56,581 Jeg har lige fløjet i 3 timer 755 00:41:56,616 --> 00:41:57,983 og er virkelig træt, 756 00:41:58,017 --> 00:41:59,484 så jeg er ikke i humør til 757 00:41:59,518 --> 00:42:01,085 afdelingens drillerier. 758 00:42:01,120 --> 00:42:03,554 Så vil du venligst føre mig til din chef? 759 00:42:03,588 --> 00:42:06,389 Og måske hente noget kaffe til mig. 760 00:42:09,594 --> 00:42:10,894 Du hører her. 761 00:42:10,928 --> 00:42:13,197 Lige nu er du mit første valg til jobbet, 762 00:42:13,231 --> 00:42:16,067 men det kan fandme ændre sig hurtigt. 763 00:42:16,101 --> 00:42:19,237 Jeg tog en chance bare at overveje dig, 764 00:42:19,271 --> 00:42:21,206 så drop attituden, 765 00:42:21,240 --> 00:42:22,774 eller det eneste job du kan få her i byen 766 00:42:22,809 --> 00:42:25,778 er som sikkerhedsvagt. 767 00:42:25,812 --> 00:42:27,113 Jeg beklager. 768 00:42:27,147 --> 00:42:29,315 Jeg mente det ikke sådan. 769 00:42:29,350 --> 00:42:31,951 Det er bare at de andre løjtnanter jeg har mødt, havde uhm-- 770 00:42:31,986 --> 00:42:33,753 En pik? 771 00:42:33,787 --> 00:42:35,655 Erfaring. 772 00:42:35,689 --> 00:42:36,889 Tro mig. 773 00:42:36,924 --> 00:42:39,625 Det her er ligeså mærkeligt for mig, som for dig. 774 00:42:39,660 --> 00:42:41,860 Vi må videre. 775 00:42:41,895 --> 00:42:44,395 Lad os snakke. 776 00:42:49,701 --> 00:42:52,169 Jeg har lige fået min bil tilbage fra mekanikeren. 777 00:42:52,204 --> 00:42:54,138 Hvad fanden er dette? 778 00:42:54,172 --> 00:42:57,608 Dette er slutningen, Walter. 779 00:42:57,642 --> 00:43:00,044 Du har fjernet din sidste tand. 780 00:43:00,079 --> 00:43:02,046 Hvordan er jeg endt her? 781 00:43:02,081 --> 00:43:03,147 Medarbejder indgangen. 782 00:43:03,182 --> 00:43:05,951 Jeg har slået ryggen. 783 00:43:05,985 --> 00:43:08,520 For helvede. 784 00:43:08,555 --> 00:43:10,322 Du kunne have brugt dine sidste dage på at slappe af, 785 00:43:10,357 --> 00:43:15,393 nyde livet, men så var der Rosalia Davolos. 786 00:43:15,428 --> 00:43:17,229 Hun er den første i 10 år. 787 00:43:17,263 --> 00:43:20,332 Er det ikke rigtigt? Hvorfor nu? 788 00:43:20,366 --> 00:43:23,835 Jeg blev træt af at kigge på en kasse med tænder. 789 00:43:23,869 --> 00:43:25,970 Tog 10 minutter at dræbe den luder. 790 00:43:26,005 --> 00:43:29,974 Brugte 20 på at fjerne tanden. 791 00:43:34,814 --> 00:43:36,848 Da jeg var i gymnasiet, 792 00:43:36,882 --> 00:43:39,952 var du alt landet snakkede om. 793 00:43:39,986 --> 00:43:41,220 "Tand-feen". 794 00:43:41,254 --> 00:43:42,989 Alt for smart for politiet. 795 00:43:43,023 --> 00:43:44,490 De kunne ikke fange dig. 796 00:43:44,525 --> 00:43:47,828 Ligesom Burt Reynolds med hans Trans-Am. 797 00:43:47,862 --> 00:43:50,330 Jeg fatter ikke du er den samme 798 00:43:50,365 --> 00:43:52,900 der smed et lig på sheriffens græsplæne. 799 00:43:54,568 --> 00:43:57,203 Det var et uheld. 800 00:43:57,237 --> 00:43:59,272 Jeg fik lidt for mange... 801 00:43:59,306 --> 00:44:01,607 Så gad ikke køre ud til motorvejen 802 00:44:01,642 --> 00:44:03,376 for at slippe af med hende. 803 00:44:03,410 --> 00:44:04,977 Det skuffer mig. 804 00:44:05,012 --> 00:44:08,180 Beklager jeg har skuffet dig. 805 00:44:08,214 --> 00:44:10,349 Så du vil ikke have min autograf? 806 00:44:10,383 --> 00:44:11,583 Nej. 807 00:44:11,617 --> 00:44:16,388 Kun... dette. 808 00:44:16,423 --> 00:44:18,023 Je--jeg tog tænder. 809 00:44:18,058 --> 00:44:19,491 Du tager blod. 810 00:44:19,526 --> 00:44:22,261 Du er også psykopat? 811 00:44:22,295 --> 00:44:24,196 Jeg ender i det mindste ikke som dig. 812 00:44:24,230 --> 00:44:25,564 Oh, yeah? 813 00:44:25,598 --> 00:44:29,568 Hvad har du tilbage, når du ikke kan dræbe mere? 814 00:44:29,603 --> 00:44:30,636 Meget mere. 815 00:44:30,670 --> 00:44:32,805 Du narrer dig selv, fjols. 816 00:44:32,839 --> 00:44:35,141 Det eneste jeg gik op i var at dræbe, 817 00:44:35,175 --> 00:44:37,076 og ikke engang det kan jeg gøre rigtigt mere. 818 00:44:37,110 --> 00:44:39,445 Det har du også at se frem til. 819 00:44:39,479 --> 00:44:44,150 Dette er din fremtid inklusiv voksen-bleer! 820 00:44:44,184 --> 00:44:45,584 Du er ikke min fremtid. 821 00:44:45,619 --> 00:44:48,421 Jeg vil ikke bruge mine sidste dage på at være fuld 822 00:44:48,455 --> 00:44:50,689 og kigge på en kasse med trofæer. 823 00:44:50,724 --> 00:44:53,859 Bare du selv tror på det. 824 00:44:53,893 --> 00:44:56,528 Sørg for de ved hvem jeg er. 825 00:44:56,563 --> 00:44:57,796 Jeg ville ønske jeg kunne se 826 00:44:57,831 --> 00:44:59,998 min søn når han finder ud af det. 827 00:45:00,033 --> 00:45:03,902 Det kan han da ikke ignorer! 828 00:45:06,006 --> 00:45:08,774 Jeg ønsker ikke min søn ved hvem jeg var. 829 00:45:08,808 --> 00:45:11,878 Du sagde du ikke har barn. 830 00:45:11,912 --> 00:45:14,881 Jeg sagde også jeg hedder "Dan." 831 00:45:18,219 --> 00:45:19,419 Hvad laver du? 832 00:45:19,453 --> 00:45:21,588 Du kommer ikke til at dø som "Tand-feen". 833 00:45:21,622 --> 00:45:23,757 Du vil dø som en stakkels gammel mand... 834 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 af et hjerteanfald. 835 00:45:24,992 --> 00:45:26,160 Nej! 836 00:45:27,529 --> 00:45:29,863 Den sidste beboer til at forlade 837 00:45:29,898 --> 00:45:32,800 Coral Island pensionist hjem. 838 00:45:49,817 --> 00:45:51,417 Walter Kenneys søn vil aldrig vide 839 00:45:51,452 --> 00:45:54,154 hans far var et monster. 840 00:45:54,188 --> 00:45:56,223 Eller i det mindste en morder. 841 00:46:13,777 --> 00:46:17,279 Vi ønsker alle vores liv har mening. 842 00:46:26,322 --> 00:46:29,090 Jo ældre vi bliver, jo mere ønsker vi det... 843 00:46:44,608 --> 00:46:48,312 og jo svære bliver det at finde. 844 00:46:58,255 --> 00:47:03,492 Nogle af os leder de forkerte steder. 845 00:47:12,102 --> 00:47:16,439 Men hvis vores liv ikke har mening... 846 00:47:16,473 --> 00:47:18,707 Hest, far. 847 00:47:22,045 --> 00:47:25,514 Hvad efterlader vi så vores elskede? 848 00:47:25,548 --> 00:47:28,517 Her er den. 849 00:47:42,599 --> 00:47:44,967 Walter Kenney ønskede at give videre 850 00:47:45,002 --> 00:47:46,765 hvad hans liv var blevet. 851 00:48:03,186 --> 00:48:05,150 Hvad vil jeg give videre? 852 00:48:13,764 --> 00:48:15,531 Ah! 853 00:48:32,883 --> 00:48:36,626 Jeg ved ikke hvem der er hvem mere. 854 00:48:37,176 --> 00:48:39,562 Der er ingen orden.