3 00:00:09,348 --> 00:00:11,250 ...آنچه در "دکستر" گذشت 4 00:00:11,284 --> 00:00:12,785 !لعنتي حرومزاده 5 00:00:12,819 --> 00:00:13,920 !مار 6 00:00:13,954 --> 00:00:15,688 .اين کار يه آدم تازه کار نيست 7 00:00:15,723 --> 00:00:17,758 اين ديگه چيه؟ 8 00:00:17,792 --> 00:00:19,928 ،"دبرا مورگن" ...با من 9 00:00:19,962 --> 00:00:21,362 ديوونه شدي؟ 10 00:00:21,397 --> 00:00:24,434 اون تاپاله اينجا چيکار ميکنه؟ 11 00:00:24,468 --> 00:00:26,369 برادر سم"؟" 12 00:00:26,404 --> 00:00:28,473 .يکي از اون مجرماي کله گنده ي قبلي واسه ماه کشيش شده 13 00:00:28,507 --> 00:00:30,741 يه گاراژ باز کرده که با هم سلولي هاي .قبليش اونجا کار ميکنن 14 00:00:30,776 --> 00:00:32,811 .اون نميتونه مرد اين لباس باشه 15 00:00:32,845 --> 00:00:34,319 .اون يه قاتله 16 00:00:34,439 --> 00:00:36,882 بخاطر همينه که دارم ستوان .جديد بخش جنايي ميکنمت 17 00:00:36,917 --> 00:00:38,652 .کُس نگو جدي ميگي؟ 18 00:00:38,686 --> 00:00:40,153 .از اين خوشحال تر نميتونستم باشم 19 00:00:40,188 --> 00:00:42,087 درباره ي وقتيه که يه پليس واقعي .اون شغل رو داشته 20 00:00:44,373 --> 00:00:45,473 ،ميشه بگي چرا وقتي "متيوز" ازت متنفره 21 00:00:45,508 --> 00:00:47,309 من بايد تاوانش رو بدم؟ 22 00:00:47,343 --> 00:00:49,778 نميتونم بگم دارم مردي رو ميبينم که عوض شده 23 00:00:49,812 --> 00:00:52,748 و بهتر شده، يا اينکه يه نفره که .يه پوشش بهتر پيدا کرده 24 00:00:52,782 --> 00:00:55,050 پس يعني اون تاريکي درونت رفته؟ 25 00:00:55,084 --> 00:00:58,754 ،هنوز هست .ولي هر روز دارم باهاش ميجنگم 26 00:00:58,789 --> 00:01:00,409 .لطفاً از اين گاراژ برو بريد بيرون 27 00:01:00,529 --> 00:01:02,342 .بدون پسرمون "نيک" نميرم 28 00:01:02,462 --> 00:01:04,226 کري احمق؟ 29 00:01:07,397 --> 00:01:09,165 .من نميتونم باهات ازدواج کنم 30 00:01:09,199 --> 00:01:10,600 .متأسفم 31 00:01:10,634 --> 00:01:11,968 ،خانم ها و آقايون 32 00:01:12,003 --> 00:01:14,571 ستوان "دبرا مورگن" رو .بهتون معرفي ميکنم 33 00:01:18,710 --> 00:01:20,111 هي، تو حالت خوبه؟ 34 00:01:20,145 --> 00:01:21,579 .نه 35 00:01:21,613 --> 00:01:22,647 واقعاً؟ 36 00:01:22,681 --> 00:01:25,884 .آره، فکر کنم شکسته 37 00:03:14,585 --> 00:03:18,585 «دزد و پــليــس» (اسم فيلمي با همين نام ساخته 1977) 38 00:03:22,297 --> 00:03:25,366 چطوره بيخيال مسابقه ي "کنتاکي" بشيم 39 00:03:25,400 --> 00:03:27,468 و روي صبحونه تمرکز کنيم؟ 40 00:03:27,502 --> 00:03:29,703 غذا، خيلي خب؟ - .نه - 41 00:03:29,738 --> 00:03:31,005 ."نه، "هريسون - .مال منه - 42 00:03:31,039 --> 00:03:32,106 .اسب مال منه 43 00:03:32,140 --> 00:03:33,207 ،وقتي تو سن "هريسون" هستي 44 00:03:33,241 --> 00:03:34,374 .همه چي مهمه 45 00:03:34,409 --> 00:03:35,642 ،هر چيزي معني داره 46 00:03:35,677 --> 00:03:37,645 .حتي يه تيکه پلاستيک شکل گرفته 47 00:03:37,679 --> 00:03:42,583 خب، چطوره بعدش با اين اسب بازي کنيم، باشه؟ 48 00:03:46,045 --> 00:03:47,956 .بيست دقيقه طول کشيد تا تصميم بگيرم چي بپوسم 49 00:03:48,878 --> 00:03:50,374 واقعاً؟ 50 00:03:50,494 --> 00:03:51,591 چيه؟ بنظرت من خوبم؟ 51 00:03:51,821 --> 00:03:53,088 .اوه، آره 52 00:03:53,122 --> 00:03:56,558 ...يه کُت پوشيدي ديگه .روي لباساي هميشگيت 53 00:03:56,593 --> 00:03:58,160 ،آره، خب .نميخوام ديگه افراط کنم 54 00:03:58,194 --> 00:03:59,626 ،هنوزم ميخوام شبيه خودم باشم 55 00:03:59,746 --> 00:04:01,497 .فقط اون ستواني باشم که شخصيت خودمه 56 00:04:01,531 --> 00:04:03,966 .کار هوشمندانه ايه 57 00:04:05,769 --> 00:04:07,470 .از مرکزه 58 00:04:07,504 --> 00:04:10,006 ."جرم احتمالي، شماره 930 "يوکليد 59 00:04:10,040 --> 00:04:12,475 .تا اونجا حدود 10 دقيقه ست .اونجا ميبينمت 60 00:04:12,509 --> 00:04:14,224 داري ميري به صحنه ي جرم؟ 61 00:04:14,344 --> 00:04:16,312 فقط "لاگورتا" هيچوقت نرفت سر صحنه ي جرم 62 00:04:16,346 --> 00:04:18,514 تا موقعي که مطمئن ميشد .پرونده، پرونده ي مهميه 63 00:04:18,549 --> 00:04:20,349 ،خب، آره، من "لاگورتا" نيستم هستم؟ 64 00:04:20,384 --> 00:04:24,087 .هي، ديگه تصميم با خودته 65 00:04:24,121 --> 00:04:26,989 .لعنتي .شايد حق با توئه 66 00:04:27,024 --> 00:04:28,324 .اين اولين روزمه 67 00:04:28,359 --> 00:04:29,425 شايد بايد تو ايستگاه بمونم 68 00:04:29,460 --> 00:04:32,194 ...و روي اون مارها کار کنم 69 00:04:32,229 --> 00:04:36,031 .توي دفتر لعنتيم 70 00:04:36,066 --> 00:04:37,799 .خيلي خب رفيق .امروز با "جيمي" خوب باش 71 00:04:37,834 --> 00:04:39,101 .رولت ميوه هم نخور 72 00:04:39,135 --> 00:04:40,502 .اونا نفخ ميارن 73 00:04:40,536 --> 00:04:42,737 .ميدونيم 74 00:04:42,772 --> 00:04:44,906 .موفق باشي .عالي از پسش برميايي 75 00:04:44,941 --> 00:04:47,575 .ممنون 76 00:05:00,855 --> 00:05:02,121 چرا داري با من اين کار رو ميکني؟ 77 00:05:02,156 --> 00:05:04,958 .خواهش ميکنم فقط بذار من برم 78 00:05:04,992 --> 00:05:06,259 تو هيچ جا نميري 79 00:05:06,294 --> 00:05:09,230 .تا موقعي که بخاطر گناهات توبه کني 80 00:05:09,264 --> 00:05:12,166 .متأسفم .من براي همه چي متأسفم 81 00:05:12,200 --> 00:05:15,402 .واسه من توبه نکن 82 00:05:15,437 --> 00:05:19,040 .واسه خدا توبه کن 83 00:05:21,476 --> 00:05:24,979 ."التماس کن ببخشدت، "نيتن 84 00:05:25,013 --> 00:05:28,216 ،اگه واقعاً از ته دلت باشه .تمام اينا تموم ميشه 85 00:05:28,250 --> 00:05:31,354 .اگه اينطوري نباشه، خيلي بدتر ميشه 86 00:05:31,388 --> 00:05:33,890 .ولي من از ته دلم ميگم .خواهش ميکنم اين کار رو نکن...وايسا 87 00:05:50,875 --> 00:05:53,644 .صفر تا شصتش تو 7.2 ثانيه ميره 88 00:05:53,678 --> 00:05:56,346 .دور موتورش، 800 دور در دقيقه ست 89 00:05:56,381 --> 00:06:00,917 ،تو دوران دبيرستان .اون ماشين رؤياهام بود 90 00:06:00,952 --> 00:06:02,953 اسموکي" (پليسه) يکي از ماشين ها داشت؟" (از شخصيت هاي فيلم) 91 00:06:02,987 --> 00:06:04,120 يا اينکه "بنديت" (دزد) بوده؟ 92 00:06:04,154 --> 00:06:05,188 ."برت رينولدز" 93 00:06:05,222 --> 00:06:06,822 !هي، بچه ها 94 00:06:06,857 --> 00:06:09,825 .جسد اين پائينه 95 00:06:15,064 --> 00:06:16,664 نميدوني اون کيه؟ 96 00:06:18,233 --> 00:06:20,701 آم، با اين لباس تنگي که پوشيده و "يه بسته ي 24 تائي کاندوم "تروجان 97 00:06:20,736 --> 00:06:23,638 که تو جيبشه، من ميگم .يه جنده بوده 98 00:06:23,672 --> 00:06:24,739 گواهينامه اي نداشته؟ 99 00:06:24,773 --> 00:06:26,040 .نه کيفي پيدا کردم نه کارت شناسايي 100 00:06:26,074 --> 00:06:29,710 .بايد بچرخونيمش 101 00:06:29,744 --> 00:06:32,279 .آروم 102 00:06:32,314 --> 00:06:34,849 !فکر کنم خيلي وقته باشگاه نرفته 103 00:06:34,884 --> 00:06:36,798 کوئين" کدوم گوريه؟" - .داره مياد، تو راهه - 104 00:06:38,521 --> 00:06:41,523 ،خب، چندتا ضربه ي محکم 105 00:06:41,557 --> 00:06:42,757 .يا اينکه با دست خفه شده 106 00:06:42,792 --> 00:06:45,394 .عکساتو بگير 107 00:06:58,642 --> 00:06:59,942 تو ديوونه شدي؟ 108 00:06:59,977 --> 00:07:02,007 .خيلي خب، خيلي خب .من دير کردم. متأسفم 109 00:07:02,127 --> 00:07:04,280 .اونو نميگم .اين دختره رو ميگم 110 00:07:04,314 --> 00:07:05,981 چيکار داري ميکني رفيق؟ پس "دب" چي ميشه؟ 111 00:07:06,016 --> 00:07:09,317 .من و "دب" بهم زديم 112 00:07:09,352 --> 00:07:10,552 بهم زدين؟ 113 00:07:10,586 --> 00:07:12,387 .آره، سه روز پيش .تموم کرديم 114 00:07:12,421 --> 00:07:14,822 .متأسفم، نميدونستم چي شد؟ 115 00:07:14,856 --> 00:07:16,424 ."يهويي شد "ستوان مورگن 116 00:07:16,458 --> 00:07:18,259 اون باهات بهم زد بخاطر اينکه ترفيع گرفت؟ 117 00:07:18,293 --> 00:07:20,928 .بنظر نمياد "دب" از اين کارا بکنه - آره؟ - 118 00:07:20,963 --> 00:07:23,064 بخاطر اينکه اين همون "دب" ـيه که .کار تو رو دزديد 119 00:07:23,099 --> 00:07:24,433 .اون کارِ منو ندزديد 120 00:07:24,467 --> 00:07:26,135 .اصلاً اون کار مال من نبود که بخوام انجامش بدم 121 00:07:26,169 --> 00:07:27,269 .تو هميشه همين مشکل رو داشتي 122 00:07:27,304 --> 00:07:28,538 .با همه خيلي خوبي 123 00:07:28,572 --> 00:07:30,240 ميذاري تمام اين آدماي مزخرف .سوارت بشن 124 00:07:30,274 --> 00:07:32,476 .حرف مفت نزن 125 00:07:32,510 --> 00:07:35,045 ،هميشه اينو هي با خودت تکرار کن ."خانم "لاگورتا 126 00:07:40,519 --> 00:07:42,487 .خيلي خوش شانسي که کار داريم 127 00:07:49,662 --> 00:07:51,129 چي اينقدر جالبه؟ 128 00:07:51,163 --> 00:07:52,797 .لبه ي دندونش پريده 129 00:07:52,831 --> 00:07:53,965 .خب، چيز غافلگير کننده اي نيست 130 00:07:53,999 --> 00:07:54,999 .اون واقعاً زيادي کار کرده 131 00:07:55,034 --> 00:07:56,200 .احتمالاً بخاطر ضربه اي که بهش زدن 132 00:07:56,235 --> 00:08:00,605 .يا اينکه يکي سعي کرده بکشدش بيرون 133 00:08:08,114 --> 00:08:09,581 بزودي اولين جلسه رو ،قراره هدايت کني 134 00:08:09,615 --> 00:08:11,449 پس حواست باشه تمام گزارشاي .توي صحنه جرم رو داشته باشي 135 00:08:11,484 --> 00:08:12,784 .تو ليست کارام، کار بعدي بود 136 00:08:12,818 --> 00:08:14,519 ميخوام فعلاً فقط کار اين .رزومه ها رو تموم کنم 137 00:08:14,554 --> 00:08:15,554 رزومه ها؟ 138 00:08:15,588 --> 00:08:16,655 بايد يه بازرس جديد انتخاب کنم 139 00:08:16,689 --> 00:08:17,889 .که جاي من بياد 140 00:08:17,923 --> 00:08:19,857 نميتونم الان در حال حاضر .آدم کم داشته باشم 141 00:08:19,892 --> 00:08:21,158 .خب، من ميتونم تو اين کار بهت کمک کنم 142 00:08:27,433 --> 00:08:29,234 .سم هارمون" از بخش مبارزه با مواد مخدر" 143 00:08:29,268 --> 00:08:31,503 ،اون آدم پر کاريه و حقيقت اينه که 144 00:08:31,537 --> 00:08:34,072 پدرش، قاضي يکي از بخش هاست .ممکنه که به کار بياد 145 00:08:34,106 --> 00:08:36,107 .آره، من "سم" رو ميشناسم .اون پليس قوي ايه 146 00:08:36,142 --> 00:08:38,310 .عاليه .خوشحال ميشم کمک کنم 147 00:08:38,344 --> 00:08:39,978 تو اين ليست خيلي اسماي .ديگه هم هستن 148 00:08:40,013 --> 00:08:41,280 ،ميدوني ...اين ياروئه هست از شيکاگو 149 00:08:41,314 --> 00:08:42,548 .فراموشش کن 150 00:08:42,582 --> 00:08:44,016 ،با تمام اتفاقايي که الان واست افتاده 151 00:08:44,051 --> 00:08:45,317 آخرين چيزي که لازمه نگرانش باشي 152 00:08:45,352 --> 00:08:47,520 ،يه وضعيت انتقاليه .باور کن 153 00:08:47,554 --> 00:08:49,689 .هارمون" همون آدميه که ميخواي" 154 00:08:49,724 --> 00:08:51,091 ميخواي من کاراي اداريش رو انجام بدم؟ 155 00:08:51,125 --> 00:08:53,293 .نه 156 00:08:53,328 --> 00:08:54,962 .من..من خودم انجامش ميدم 157 00:08:57,733 --> 00:08:59,234 .جواب بده 158 00:08:59,268 --> 00:09:00,768 ."مورگن" 159 00:09:00,803 --> 00:09:03,104 ،نذار تو تصميمات دخالت کنه 160 00:09:03,139 --> 00:09:06,007 اين بار که گذشت، دومين يا سومين باري .که اومد سراغت آماده باش 161 00:09:06,041 --> 00:09:08,910 .از خانم "لاگورتا" اختيار عمل رو بگير 162 00:09:08,944 --> 00:09:11,079 .فهميدم .ممنون 163 00:09:11,113 --> 00:09:13,749 دب"، يکي از مهمترين نکات درباره ي اين کار" 164 00:09:13,783 --> 00:09:16,017 اينه که منابعي که داري رو .چطوري دسته بنديشون کني 165 00:09:16,052 --> 00:09:18,553 .وقتي کمکي بهت پيشنهاد ميشه قبول کن 166 00:09:18,588 --> 00:09:21,256 ،يادت باشه .ما با همديگه ايم 167 00:10:10,839 --> 00:10:12,273 يادمه وقتي اونو ،زير تختت پيدا کردم 168 00:10:12,308 --> 00:10:17,413 ترجيح ميدادم يکي از مجله هاي .پلي بوي" باشه" 169 00:10:17,447 --> 00:10:18,914 خيلي از بچه ها تو کلاس هشتم به 170 00:10:18,949 --> 00:10:20,816 .بازيگراي بيسبال مورد علاقه شون تعصب دارن 171 00:10:20,851 --> 00:10:22,919 .ولي تو قاتلاي زنجيره اي رو دوست داشتي 172 00:10:22,953 --> 00:10:26,289 .فقط اونايي که مطمئن بودن 173 00:10:26,323 --> 00:10:29,125 ...پري دندون" يکي از باهوش هاش بود" (اشاره به داستان کودکانه پري اي که دندان بچه ها را ميدزديد) 174 00:10:29,160 --> 00:10:31,261 .و همينطور محکم 175 00:10:31,295 --> 00:10:33,329 ،اونا هيچوقت دستگيرش نکردن حتي وقتي که يه جسد 176 00:10:33,364 --> 00:10:35,631 .توي حياط خونه ي کلانتر جا گذاشت 177 00:10:35,666 --> 00:10:41,304 ...پونزده تا زن...فاحشه ،همشون کنار جاده افتاده بودن 178 00:10:41,338 --> 00:10:43,939 .همشون دندون جلوشون رو نداشتن 179 00:10:43,973 --> 00:10:44,974 واقعاً فکر ميکني يه ربطي 180 00:10:45,008 --> 00:10:46,776 به قرباني امروز صبح داره؟ 181 00:10:46,810 --> 00:10:48,677 دندون جلوييش شکسته بود 182 00:10:48,711 --> 00:10:51,146 .مثل اينکه کسي داشته با انبر درش مياورده 183 00:10:51,180 --> 00:10:54,216 .به لثه هاش هم آسيب رسونده 184 00:10:54,250 --> 00:10:56,251 ،احتمالاً در اثر ضربه بوده 185 00:10:56,285 --> 00:10:58,653 .همونطوري که "ماسوکا" گفت 186 00:10:58,688 --> 00:11:02,191 شايد يکي ميخواسته خاطرات قديميش رو زنده کنه؟ 187 00:11:02,225 --> 00:11:05,495 قاتل "پريِ دندون" تو دهه ي ."هشتاد بوده، "دکستر 188 00:11:05,529 --> 00:11:07,697 .الان ديگه حداقل بايد 70 سالش باشه 189 00:11:07,732 --> 00:11:11,168 اون توي ميامي چيکار ميکنه؟ 190 00:11:11,202 --> 00:11:14,272 چرا بيشتر 70 ساله ها ميان ميامي؟ 191 00:11:24,883 --> 00:11:28,385 هميشه ميگن دوران پيري دومين .دوره ي بچگيه 192 00:11:28,419 --> 00:11:33,057 ...رنگاي شاد 193 00:11:33,091 --> 00:11:38,162 ...سه چرخه 194 00:11:38,197 --> 00:11:41,933 .گلف بازي ها 195 00:11:41,967 --> 00:11:44,502 من خيلي به ندرت از زمان .اولين دوره ي بچگيم چيزي يادم مياد 196 00:11:47,406 --> 00:11:52,176 فکر ميکنم کسي تا حالا به .دومين دوره ش نرسيده 197 00:11:52,210 --> 00:11:54,678 اينجا يه خيابون با جايي که .قرباني پيدا شده فاصله داره 198 00:11:54,713 --> 00:11:58,148 .يه پياده روي تا پيش يه مأموريت قديمي 199 00:12:02,453 --> 00:12:04,288 ميتونم کمکتون کنم؟ - .اميدوارم - 200 00:12:04,322 --> 00:12:07,058 من، آم، داشتم فکر ميکردم .پدرمو بيارم اينجا 201 00:12:07,093 --> 00:12:10,228 .اون 81 سالشه، ولي هنوزم سرزنده و شادابه 202 00:12:10,263 --> 00:12:11,630 .خدا حفظش کنه 203 00:12:11,664 --> 00:12:13,565 .کورال آيلند" جاي خيلي خوبيه" 204 00:12:13,600 --> 00:12:15,634 خوشحال ميشم جواب سؤالايي .که داريد رو بدم 205 00:12:15,668 --> 00:12:18,470 اينجا شعبه ي ديگه اي که تو منطقه اورگون" باشه داريد؟" 206 00:12:18,504 --> 00:12:21,540 پدر من يه مقدار خجالتيه و خيلي خوب ميشه آدمايي پيشش باشن 207 00:12:21,574 --> 00:12:24,509 ،که باهاشون چيزاي مشترک داشته باشد .بعلاوه اينکه کر باشن 208 00:12:24,544 --> 00:12:27,779 .خب، بذاريد ببينم 209 00:12:30,383 --> 00:12:32,218 .سه تا جا توي "اورگون" داريم 210 00:12:32,252 --> 00:12:33,886 .آدماي خوبي هستن 211 00:12:33,921 --> 00:12:35,888 من مطمئنم پدرتون باهاشون .خيلي خوب کنار مياد 212 00:12:35,923 --> 00:12:37,289 .خوشحالم اينو ميشنوم 213 00:12:37,324 --> 00:12:38,691 اينا يه سري بروشور با تمام چيزايي که 214 00:12:38,725 --> 00:12:40,892 بايد درباره ي .کورال آيلند" بدونيد" 215 00:12:40,927 --> 00:12:43,294 اگه دوست داشتين که پدرتون بياد پيش ما، يه سري فرم ها هست 216 00:12:43,329 --> 00:12:44,762 .که بايد پرشون کنين 217 00:12:44,797 --> 00:12:47,765 .ممنون 218 00:12:47,800 --> 00:12:49,700 ،هي، من از اين متنفرم که تو دردسر بندازمت 219 00:12:49,734 --> 00:12:51,202 .ولي اون قهوه واقعاً خوب بنظر مياد 220 00:12:51,236 --> 00:12:52,436 .ميخواستم امروز صبح يه ذره بخورم 221 00:12:52,470 --> 00:12:54,704 فکر ميکنم سردرد ناشي از کمبود .کافئين داره مياد سراغم 222 00:12:54,739 --> 00:12:56,272 .ميدونم چه حسي داره 223 00:12:56,307 --> 00:12:57,306 .واستون يه ليوان ميريزم 224 00:12:57,341 --> 00:12:58,474 .الان برميگردم 225 00:12:58,509 --> 00:13:00,543 .خيلي ممنون ميشم 226 00:13:10,453 --> 00:13:13,288 ...يه زن .يکي ديگه روي ويلچر 227 00:13:13,323 --> 00:13:15,390 ...اين يعني 228 00:13:15,425 --> 00:13:16,658 ."والتر کِني" 229 00:13:16,692 --> 00:13:19,628 ،از "گرنتز پَس" اومده اينجا .اورگون"، 5 سال پيش" 230 00:13:19,662 --> 00:13:23,599 دوران دوم بچگيت رو چطوري ميگذروني؟ 231 00:13:27,771 --> 00:13:29,272 اون چيه؟ 232 00:13:29,306 --> 00:13:30,840 اوه، تو خيلي کارت خوب بوده 233 00:13:30,875 --> 00:13:33,843 من يه سورپرايز .برات آماده کردم 234 00:13:33,878 --> 00:13:35,579 همونيه که فکر ميکنم؟ 235 00:13:35,613 --> 00:13:37,815 .شواهدي از پرونده ي قاتل کاميون يخچال دار (ارجاع به فصل اول : پرونده برادر دکستر) 236 00:13:37,849 --> 00:13:40,451 تو توي کلاس گفتي که چقدر .به اين پرونده علاقه داري 237 00:13:40,485 --> 00:13:41,952 شوخي ميکني؟ 238 00:13:41,986 --> 00:13:43,854 .اين پرونده برام عقده شده بود 239 00:13:43,888 --> 00:13:46,223 .روز و شب اين پرونده رو دنبال ميکردم 240 00:13:46,257 --> 00:13:47,457 .اين واقعاً عاليه 241 00:13:52,630 --> 00:13:55,999 اين کارت شناسايي بيمارستان .مربوط به اون قاتل کاميون يخچال داره 242 00:14:00,204 --> 00:14:02,371 .و بهترين بخش اين مدارک 243 00:14:02,405 --> 00:14:05,373 .اوه، واي 244 00:14:09,278 --> 00:14:11,846 .واي 245 00:14:11,880 --> 00:14:14,715 ...ميدوني 246 00:14:14,749 --> 00:14:16,750 وقتي جزئيات اين پرونده ،عمومي شد 247 00:14:16,784 --> 00:14:19,886 من ناخن هام رو اينطوري .واسه يه هفته لاک زده بودم 248 00:14:19,920 --> 00:14:22,154 اين اشتباهه؟ 249 00:14:22,189 --> 00:14:23,889 اين اشتباهه که اين کار منو جذاب ميکنه؟ 250 00:14:26,426 --> 00:14:29,295 آم...اونا با اينا چيکار ميکنن؟ 251 00:14:29,329 --> 00:14:32,565 .هميشه اينجا بعنوان مدرک ميمونه 252 00:14:32,600 --> 00:14:34,534 .باعث شرمندگيه 253 00:14:34,568 --> 00:14:36,436 ،منظورم اينه که .اين يه بخشي از تاريخه 254 00:14:39,140 --> 00:14:43,010 .وقت جلسه ست 255 00:14:44,713 --> 00:14:46,914 .اوه، اومدي 256 00:14:46,948 --> 00:14:49,684 من خدا ميدونه چندتا، از اون موقع تا حالا .دارم گزارش ميخونم 257 00:14:49,718 --> 00:14:51,219 چرا من اينقدر مضطربم؟ 258 00:14:51,254 --> 00:14:52,554 چونکه همه ميخوان اينو بفهمن 259 00:14:52,588 --> 00:14:54,122 .که ميدوني داري چيکار ميکني يا نه 260 00:14:54,156 --> 00:14:55,424 .يه لطفي بهم ميکني 261 00:14:55,458 --> 00:14:56,525 ،وقتي برگشتي پشت ميزت 262 00:14:56,559 --> 00:14:58,193 .کلمه ي "فصاحت کلام" رو نگاه کن 263 00:14:58,228 --> 00:15:00,529 ."تو خوب کار ميکني، "دب 264 00:15:00,563 --> 00:15:01,897 ،خيلي خب بچه ها ،خيلي کار داريم بايد انجام بديم 265 00:15:01,931 --> 00:15:03,965 .بنابراين بيايين شروع کنيم 266 00:15:04,000 --> 00:15:06,110 .اوليش قتل توي "يوکليد" ـه 267 00:15:06,230 --> 00:15:08,102 تو شناسايي قرباني به کجا رسيديم؟ 268 00:15:08,136 --> 00:15:09,903 .آثار انگشتش بهمون يه اسم داد 269 00:15:09,938 --> 00:15:11,705 ."رُزاليا داوولوس" 270 00:15:11,739 --> 00:15:14,074 .چندين بار قصد ارتکاب به جرم داشته 271 00:15:14,108 --> 00:15:15,708 .ما با يه مغازه دار محلي حرف زديم 272 00:15:15,743 --> 00:15:17,610 .اون لباس، در اصل لباس کارش بوده (فاحشه بوده) 273 00:15:17,644 --> 00:15:18,644 موبايلش رو چک کردين؟ 274 00:15:18,678 --> 00:15:20,145 .که از اين کار يه ليست بلند بالا از شماره ها در اومد 275 00:15:20,180 --> 00:15:21,714 .بيشترشون مَردايي بودن که باهاش خوابيدن 276 00:15:21,748 --> 00:15:23,049 آم، الان داريم .روي اسم ها کار ميکنيم 277 00:15:23,083 --> 00:15:24,584 گزارش سم شناسي چي شد؟ 278 00:15:24,618 --> 00:15:28,154 ...آزمايش مقداري کوکائين تو بدنش نشون داد و 279 00:15:28,189 --> 00:15:29,822 .مقداري دونات 280 00:15:31,191 --> 00:15:33,326 بياييد، آم، اون منطقه رو بگرديم .ببينيم دلال هاي معروف اون محله کيا بودن 281 00:15:33,360 --> 00:15:35,194 شايد درگير يه کار شده که خوب پيش نرفته 282 00:15:35,229 --> 00:15:36,829 .يا اينکه شايد به کسي بدهي داشته 283 00:15:36,864 --> 00:15:39,098 من اميدوارم 5 يا 6 نفر ...داوطلب بشين 284 00:15:39,132 --> 00:15:40,933 مطمئناً اينو به اون پرونده ي قتل 285 00:15:40,967 --> 00:15:43,669 .و قاتل زنجيره اي "اورگون" 25 سال پيش ربطش بدن 286 00:15:43,703 --> 00:15:46,905 ،منم مطمئن نيستم که همون باشه .ولي ميتونم تصورش کنم 287 00:15:46,940 --> 00:15:49,341 .اين يعني بايد بريم سراغ پرونده ي مارها 288 00:15:49,375 --> 00:15:52,177 بنظر مياد اين يه مشکل .مافيايي نبوده 289 00:15:52,211 --> 00:15:53,445 ،با اينکه از اعتراف کردن اين قضيه بدم مياد 290 00:15:53,479 --> 00:15:55,247 شايد "برادر سم" درباره ي قرباني ما .درست ميگفته 291 00:15:55,281 --> 00:15:57,883 .شايد توبه کرده بوده 292 00:15:57,917 --> 00:15:59,451 اين به اين معني نيست که يه نفر اون بيرون نبوده 293 00:15:59,486 --> 00:16:01,487 .که بخواد حسابش رو باهاش صاف کنه 294 00:16:01,522 --> 00:16:03,623 اگه يه مقدار از جزئيات پرونده رو ،عمومي کنيم چي 295 00:16:03,657 --> 00:16:04,924 مثلاً قسمت مارها رو؟ 296 00:16:04,958 --> 00:16:10,864 .شايد اون يارو رو بترسونه 297 00:16:10,898 --> 00:16:12,024 .اوه، نه 298 00:16:12,144 --> 00:16:14,527 اين کار ممکنه پرونده رو، وقتي ميخواد بره .دادگاه به خطر بندازه 299 00:16:14,647 --> 00:16:18,039 ،اگه کسي رو نگيريم .اين پرونده هيچوقت نميره دادگاه 300 00:16:18,074 --> 00:16:21,442 .فکر ميکنم بازرس "کوئين" منظورش چيز ديگه ست 301 00:16:21,477 --> 00:16:24,646 .ما ميذاريم خبرهاي مارها پخش بشه 302 00:16:24,680 --> 00:16:26,514 .رسانه ها اين موضوع رو پخش ميکنن کي ميدونه؟ 303 00:16:26,548 --> 00:16:28,616 .شايد يه چيزي رو تکون بده 304 00:16:28,651 --> 00:16:31,219 درباره ي دادگاه چي؟ 305 00:16:31,253 --> 00:16:32,653 .خب، "کوئين" راست ميگه 306 00:16:32,688 --> 00:16:33,721 تا موقعي که کسي رو نگيريم 307 00:16:33,756 --> 00:16:35,356 .اين پرونده دادگاهي نميشه 308 00:16:35,391 --> 00:16:36,691 .فکر ميکنم ارزش يه بار امتحانو داشته باشه 309 00:16:36,726 --> 00:16:39,394 .انجل"، روي بيانيه ش کار کن" 310 00:16:39,429 --> 00:16:41,797 .تا امروز بعدازظهر رو ميز کارم باشه 311 00:16:48,939 --> 00:16:52,309 من فکر نميکنم تو واقعاً به چيزي که ميگي 312 00:16:52,343 --> 00:16:53,844 !"ايمان داشته باشي، "نيتن 313 00:16:53,878 --> 00:16:56,046 !بايد چيزي رو که ميگي باور داشته باشي 314 00:16:56,081 --> 00:16:57,347 .دارم .قسم ميخورم 315 00:16:57,382 --> 00:17:00,751 من فقط...نميدونم تو .از من چي ميخواي 316 00:17:00,785 --> 00:17:04,921 من ميخوام بشنوم که به خدا .ميگي که متأسفي 317 00:17:04,956 --> 00:17:06,256 .خيلي خب .خيلي خب 318 00:17:06,290 --> 00:17:09,092 ...خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خدايا 319 00:17:09,126 --> 00:17:13,129 ...من متأسفم براي...براي .براي تمام کارهايي که کردم 320 00:17:13,164 --> 00:17:15,365 .فقط منو ببخش 321 00:17:15,399 --> 00:17:17,700 .منو ببخش 322 00:17:17,735 --> 00:17:20,937 .منو...ببخش 323 00:17:29,280 --> 00:17:30,546 .نه، نه .صبر کن 324 00:17:30,581 --> 00:17:32,515 کجا داري ميري؟ !بذار من برم 325 00:17:32,550 --> 00:17:33,850 !بذار من برم 326 00:17:45,062 --> 00:17:48,097 اون داره چيزي رو که دوست داري .بشنوي بهت ميگه 327 00:17:48,131 --> 00:17:52,534 .اون فکر ميکنه قراره آزادش کنيم 328 00:17:59,342 --> 00:18:04,313 چقدر ديگه بايد زجرش بديم؟ 329 00:18:04,348 --> 00:18:07,784 ،تو واقعاً قلب رئوفي داري ."تراويس" 330 00:18:07,818 --> 00:18:12,223 .بخاطر همين تو رو انتخاب کردم 331 00:18:12,257 --> 00:18:15,193 ولي اينجا خيلي چيزاي بيشتر 332 00:18:15,227 --> 00:18:18,764 .از اينکه يه آدم داره زجر ميکشه، در خطره 333 00:18:18,798 --> 00:18:22,801 نبايد قوي باشيم؟ 334 00:18:22,835 --> 00:18:27,005 .اون بايد خالص باشه وگرنه نميتونيم ادامه بديم 335 00:18:29,107 --> 00:18:30,074 .بله 336 00:18:30,108 --> 00:18:33,109 .هي، اون داره مياد 337 00:18:33,144 --> 00:18:36,379 .اين فقط زمان ميبره 338 00:18:47,190 --> 00:18:49,024 ."صبح بخير، "والتر 339 00:18:49,059 --> 00:18:52,094 اينو همينطوري واسه خودت تکرار کن .و يه روزي ممکنه درست بگي 340 00:18:52,128 --> 00:18:54,196 .گروه "سم" ميخواد بره 341 00:18:54,231 --> 00:18:57,566 .ميتوني بهشون ملحق بشي 342 00:18:57,601 --> 00:18:59,235 .هي، من يه چيزايي بلدم 343 00:18:59,269 --> 00:19:00,669 ."دن" 344 00:19:00,704 --> 00:19:03,339 ."والتر کِني" 345 00:19:03,373 --> 00:19:05,208 ،من يه ذره تازه کارم 346 00:19:05,242 --> 00:19:06,776 .ولي سعي ميکنم سرعتتون رو نيارم پايين 347 00:19:06,810 --> 00:19:09,012 فقط برو يه ماشين بيار، باشه؟ 348 00:19:14,019 --> 00:19:16,320 بدترين اشتباهي که تا حالا کردم اين بوده که 349 00:19:16,354 --> 00:19:20,624 .به اين قسمت گُه گرفته ي کشور بيام 350 00:19:20,658 --> 00:19:23,027 مگه چقدر بد ميتونه باشه؟ ."به اينجا ميگن "ايالت آفتابي 351 00:19:23,061 --> 00:19:27,198 فقط نور آفتابي که اينجا داره .ميتونه بهت حال اساسي بده 352 00:19:27,232 --> 00:19:30,668 ،بقيه چيزاش پشه و ،هواي مرطوبه 353 00:19:30,702 --> 00:19:31,869 .و آدمايي که انگليسي حرف نميزنن 354 00:19:34,339 --> 00:19:36,640 خب، يه پسر جووني مثل تو توي 355 00:19:36,674 --> 00:19:38,608 ،کورال آيلند" چيکار ميکنه" 356 00:19:38,643 --> 00:19:42,179 يا اينکه نکنه ميخواي با يه مشت آدم جنازه وقت بگذروني؟ 357 00:19:43,736 --> 00:19:45,505 .دارم اينجا رو براي پدرم بررسي ميکنم 358 00:19:45,827 --> 00:19:47,195 ميخواي به پدرت کمک کني؟ 359 00:19:47,229 --> 00:19:48,963 ببرش کنار اسکله .و هلش بده پايين 360 00:19:48,998 --> 00:19:51,466 .در حقش لطف ميکني 361 00:19:51,500 --> 00:19:53,435 ،اگه توپ جاي سخت تر از اين ميوفتاد 362 00:19:53,469 --> 00:19:55,303 .به يه قمه بزرگ نياز داشتم 363 00:19:55,338 --> 00:19:59,607 اين عين اين ميمونه که ...تو يه ابر سمي گير افتاده باشي 364 00:19:59,642 --> 00:20:02,143 .که تقلب هم مي کنه 365 00:20:06,315 --> 00:20:08,649 !اوه !حرومزاده 366 00:20:08,683 --> 00:20:10,050 حالت خوبه؟ 367 00:20:10,084 --> 00:20:11,951 توه، هميشه وقتي توپ رو ميزنم کمرم که .ميچرخه فريادم بلند ميشه 368 00:20:11,986 --> 00:20:14,053 .همينطوري اونجا واينسا 369 00:20:14,088 --> 00:20:15,387 .من بايد بشينم 370 00:20:15,422 --> 00:20:17,122 .خيلي خب 371 00:20:17,156 --> 00:20:19,958 .اوه، دو سال پيش کمرم شکست 372 00:20:19,993 --> 00:20:21,393 .از اون موقع ديگه درست نشد 373 00:20:21,427 --> 00:20:23,328 .خيلي خب، آروم باشيد 374 00:20:23,363 --> 00:20:24,630 !يا عيسي مسيح، لعنتي 375 00:20:24,664 --> 00:20:26,833 .گوش کن، من اينجا کارم تموم شده 376 00:20:26,867 --> 00:20:30,002 .منو دم يه بار پياده م کن 377 00:20:30,036 --> 00:20:31,304 .به يه چيزي نياز دارم که دردم رو کم کنه 378 00:20:31,338 --> 00:20:34,273 .باشه 379 00:20:40,447 --> 00:20:44,150 خب، توي "اورگون" چيکار ميکردي؟ 380 00:20:44,184 --> 00:20:47,487 .من 25 سال اونجا لوله کش بودم 381 00:20:47,521 --> 00:20:51,090 کار مزخرفي بود، ولي تونستم .حقوق بازنشستگي بگيرم 382 00:20:51,125 --> 00:20:53,460 .الان تنها کاري که ميخوام بکنم گلف باز کردنه 383 00:20:55,096 --> 00:20:57,498 شايد بايد يه چيز ديگه پيدا کني .که زمان رو بگذروني 384 00:20:57,532 --> 00:21:01,636 دارم بهت ميگم، اصلاً اينطوري نيست که .بخواي کاريو بکني که دلت ميخواد 385 00:21:01,670 --> 00:21:03,838 اون داره درباره ي گلف حرف ميزنه 386 00:21:03,872 --> 00:21:08,209 يا درباره ي اينکه چطوري ميخواست دندون رُزاليا دوولوس" رو در بياره؟" 387 00:21:08,244 --> 00:21:10,545 والتر کني" ممکنه پيرترين" ،احمق دنيا باشه 388 00:21:10,580 --> 00:21:12,648 .ولي اين باعث نميشه که قاتل باشه 389 00:21:12,682 --> 00:21:15,651 ،بعلاوه .شايد من خيلي زود تسليم شدم 390 00:21:19,538 --> 00:21:22,740 اون توي دندون جلوش .از ايمپلنت استفاده کرده 391 00:21:22,774 --> 00:21:24,775 همون دندوني که "پري دندون" از دهن .قربانيش بيرون ميکشيد 392 00:21:28,946 --> 00:21:31,048 .ببخشيد 393 00:21:31,082 --> 00:21:32,315 الو؟ 394 00:21:32,350 --> 00:21:34,550 من "سم" هستم از ."تعميرگاه "چوپان خوب 395 00:21:34,585 --> 00:21:36,485 فقط تماس گرفتم که بهتون بگم .ماشينتون آماده ست 396 00:21:36,520 --> 00:21:37,987 .عاليه کي ميتونم بيام ببرمش؟ 397 00:21:38,021 --> 00:21:39,722 ،خب ،اگه قبل از ساعت 6 اينجا باشيد 398 00:21:39,757 --> 00:21:42,359 ديگه ايندفعه لازم نيست .با اون سگه دعوا کنين 399 00:21:43,461 --> 00:21:45,162 .دارم ميام - .باشه - 400 00:21:56,209 --> 00:21:57,777 .اينو من حساب مي کنم 401 00:21:57,811 --> 00:21:59,746 .بايد برم دنبالِ ماشينم 402 00:21:59,780 --> 00:22:01,347 خب، مي دوني ...من فردا يه سري خريد هاي چرت و پرت دارم 403 00:22:01,381 --> 00:22:03,316 ...و با اين وضعي که کمرم داره 404 00:22:03,350 --> 00:22:05,751 .فکر کنم حسابي توي اتوبوس اذيت بشم 405 00:22:05,785 --> 00:22:07,552 تو که نميخواي منو ببري و بياري، ميخواي؟ 406 00:22:07,587 --> 00:22:09,087 ...عاليه، حالا ديگه نميخواد براي برخورد مجددمون 407 00:22:09,122 --> 00:22:10,421 .دنبال بهونه بگردم 408 00:22:10,456 --> 00:22:12,189 .من توي واحد 72 ام 409 00:22:12,224 --> 00:22:13,624 .ساعت 9 بيا دنبالم 410 00:22:13,659 --> 00:22:15,425 راستش ترجيح ميدادم براي اين کار !يکي از دندونام کشيده بشه 411 00:22:15,460 --> 00:22:16,526 .خوشحال ميشم اينکارو بکنم 412 00:22:38,485 --> 00:22:42,221 طرف هيچ روغني داخل موتور نريخته ...پس ديگه تعجبي نداره که 413 00:22:42,255 --> 00:22:43,589 .سلام 414 00:22:43,623 --> 00:22:45,123 .سلام رفيق، ماشينت درست اون پائينه 415 00:22:45,158 --> 00:22:46,425 "من زود برمي گردم "نيک 416 00:22:48,227 --> 00:22:49,294 ...خدا حفظش کنه 417 00:22:49,328 --> 00:22:51,463 .نيک" حسابي خودش رو توي دردسر انداخته بود" 418 00:22:51,497 --> 00:22:54,332 .ديگه مواد نمي زنه .از گروه هاي خلافکار هم بريده خودشو 419 00:22:54,366 --> 00:22:57,435 .من...من واقعاً فکر مي کنم که ميخواد تغيير کنه 420 00:22:57,469 --> 00:22:58,836 .اون بايد به آرامش برسه 421 00:22:58,871 --> 00:23:01,105 .من که بهش افتخار مي کنم 422 00:23:01,140 --> 00:23:03,007 چرخوندن رويه زندگي کردنت .به اين سادگي ها نيست ، مرد 423 00:23:03,042 --> 00:23:04,476 ،هر دقيقه ممکنه بازم به آدم قبلي برگردي 424 00:23:04,510 --> 00:23:08,246 ولي من لطف و بخشش خدا رو .همونجور که بهم ميرسه، دريافت مي کنم 425 00:23:08,281 --> 00:23:09,748 .درست مثل روزي شد که خريد بودمش 426 00:23:09,782 --> 00:23:10,982 .کارت رو عالي انجام دادي 427 00:23:12,285 --> 00:23:14,453 ...خب، کارهاي تعميراتي هم همينه ديگه 428 00:23:14,488 --> 00:23:17,924 .که خوب انجام دادن کار توجه کني 429 00:23:17,958 --> 00:23:19,659 .گوش کن 430 00:23:19,693 --> 00:23:21,060 اين يکشنبه برنامه‌اي داري؟ 431 00:23:21,094 --> 00:23:23,461 از اين کارهاي خدمتي؟ (کارهاي خير) 432 00:23:23,496 --> 00:23:24,963 چرا بايد به کسي خدمتي بدم؟ 433 00:23:26,331 --> 00:23:27,965 .منظورم کارهاي کمک و خدمت در کليساست 434 00:23:28,000 --> 00:23:30,735 .نه .آدمِ کليسا برويي نيستم 435 00:23:30,769 --> 00:23:32,804 .آره، اونو فهميدم 436 00:23:32,838 --> 00:23:35,507 ،خب، ما يه گروهي رو داريم دورِ هم جمع مي کنيم 437 00:23:35,541 --> 00:23:36,741 .مثل مهموني هاي توي ساحل 438 00:23:36,776 --> 00:23:38,376 خيلي عالي ميشه .اگر تو هم بياي 439 00:23:38,411 --> 00:23:39,544 ،خب، اين يکشنبه درگيرم 440 00:23:39,578 --> 00:23:41,279 .براي "هريسون" پرستار ندارم 441 00:23:41,313 --> 00:23:42,447 اوه، اون پسرته؟ 442 00:23:42,481 --> 00:23:45,116 .آره .اون 2 سالشه 443 00:23:45,150 --> 00:23:47,118 آره؟ .اونم همراه خودت بيار 444 00:23:47,153 --> 00:23:49,120 .يه محيط خيلي مهربون و دوستانه‌ست 445 00:23:49,154 --> 00:23:50,355 .اون عاشقش ميشه 446 00:23:50,389 --> 00:23:53,659 ،يکمي توپ بازي کنه ...کباب درست مي کنيم 447 00:23:53,693 --> 00:23:56,995 يه مهموني کباب خوري .و غسل تعميد دادن کوچولو داريم 448 00:23:57,030 --> 00:23:59,932 غسل تعميد؟ - "آره، براي "نيک - 449 00:23:59,966 --> 00:24:01,834 اون اين حرکت بزرگ به سمت .پرستش خدا رو قراره انجام بده 450 00:24:01,868 --> 00:24:04,003 .اون روح القدس رو همونجا دريافت مي کنه 451 00:24:04,037 --> 00:24:05,438 "اونم درون آبِ ساحلِ "بيسکين 452 00:24:05,472 --> 00:24:07,540 به نظر مياد داري سعي مي کني .پاي منو به کليسا باز کني 453 00:24:07,575 --> 00:24:09,209 خب که چي؟ 454 00:24:09,243 --> 00:24:12,479 چيه، مي ترسي اونجا از مقدسات چيزي بهت برسه؟ 455 00:24:12,514 --> 00:24:15,449 .فقط مطمئن نيستم که مناسب اينکار باشم 456 00:24:15,484 --> 00:24:16,918 .معلومه که هستي 457 00:24:16,952 --> 00:24:18,953 .گوش کن 458 00:24:18,988 --> 00:24:21,222 ...من فکر مي کنم که برات عالي باشه 459 00:24:21,257 --> 00:24:23,858 ...که اونجا کنار شخصي که کمک کردي 460 00:24:23,892 --> 00:24:26,094 .يه چرخشي توي شيوه زندگيش بده، بايستي 461 00:24:26,128 --> 00:24:29,231 ،و حالا ممکنه حضور خدا رو هم اونجا احساس کني 462 00:24:29,265 --> 00:24:31,033 چون براي سپري کردن روزت .کلّي راه بدتر وجود داره 463 00:24:43,880 --> 00:24:45,648 ،در پايگاه اطلاعاتي مجرمان 464 00:24:45,682 --> 00:24:49,085 ،فقط در يکجا به "والتر کني" اشاره شده .و در اونجا هم به عنوان قرباني اسم برده شده 465 00:24:49,119 --> 00:24:50,520 ،"مادرِ "والتر کني 466 00:24:50,554 --> 00:24:53,156 .به اتهام آزار و اذيت پسرش متهم شناخته شده 467 00:24:56,393 --> 00:24:58,427 بايد به بادي به کلّم بخوره !وگرنه مُخم منفجر ميشه 468 00:24:58,461 --> 00:25:01,030 مشکل چيه؟ - !همه چي - 469 00:25:01,064 --> 00:25:02,431 .من الان رئيس دوست پسر قبليمم 470 00:25:02,465 --> 00:25:04,299 .نمي دونم چجوري باهاش برخورد کنم 471 00:25:04,334 --> 00:25:06,803 .نمي دونم چيکار کنم .نمي دونم کي رو براي بازرسي استخدام کنم 472 00:25:06,837 --> 00:25:09,138 ...يه کوهي از پرونده ها هم روي ميزم جمع شده 473 00:25:09,172 --> 00:25:10,272 !که از قدّم هم بلندتره 474 00:25:10,307 --> 00:25:11,808 .خب، يه نفسي تازه کن، بشين 475 00:25:11,842 --> 00:25:15,278 فکر مي کنم حسابي توي اين .ترفيعي که گرفتم گند مي زنم 476 00:25:15,313 --> 00:25:17,948 !من يه بازرس فوق العاده بودم 477 00:25:17,983 --> 00:25:21,552 .که عاشقِ شغلش بود 478 00:25:21,587 --> 00:25:24,055 ،ولي همه اونا رو با سياست بازي 479 00:25:24,089 --> 00:25:26,358 و کاغذ بازي و اينکه "لاگوئرتا" هي بخواد .بياد بره توي کونم! عوض کردم 480 00:25:26,393 --> 00:25:27,559 ،دب"، تو خيلي باهوش تر از اين حرفهايي" 481 00:25:27,594 --> 00:25:28,994 .و مي دونستي همه اينا قرار بود ساده باشه 482 00:25:29,029 --> 00:25:30,162 .خب، انتظار اينو نداشتم 483 00:25:30,197 --> 00:25:31,664 انتظار نداشتم همه آدمها ... يه گوشه بشينن 484 00:25:31,699 --> 00:25:32,966 !و منتظر اين باشن تا من با صورت بخورم زمين 485 00:25:33,000 --> 00:25:35,068 .هيچکس شکست خوردنِ تو رو نميخواد 486 00:25:35,102 --> 00:25:37,204 باشه، خب اگر تو يکمي لغزش داشته باشي ..."احتمالاً "لاگوئرتا 487 00:25:37,238 --> 00:25:38,305 !تخمشم حساب نمي کنه 488 00:25:38,339 --> 00:25:39,739 اون خودش توي مراسم ستوان شدنم !برام شامپاين باز کرد 489 00:25:39,774 --> 00:25:41,141 .ولي ببين چي ميگم ،تو تازه اين شغل رو به عهده گرفتي 490 00:25:41,175 --> 00:25:43,310 .تو لغزش هم خواهي داشت 491 00:25:43,344 --> 00:25:44,578 فکر مي کني "لاگوئرتا" هيچوقت گند نزده؟ 492 00:25:44,612 --> 00:25:45,879 !ريدم بهش معلومه 493 00:25:45,913 --> 00:25:48,415 .يکمي بيشتر به خودت وقت بده 494 00:25:48,449 --> 00:25:49,849 .تازه يکروزه که ستوان شدي 495 00:25:49,883 --> 00:25:51,751 ،اگر 2 ماه همينجوري سپري شد ،و بازم ازش متنفر بودي 496 00:25:51,785 --> 00:25:53,820 ،مي توني خودت رو تنزل مقام بدي ،ولي تا اون زمان 497 00:25:53,854 --> 00:25:55,288 .با دل و جرأت برو جلو 498 00:25:55,322 --> 00:25:56,355 ،و وقتي هم که خراب کردي 499 00:25:56,390 --> 00:25:58,401 !فقط منو با خودت پائين نکشي .من به پولِ حقوقم احتياج دارم 500 00:25:59,593 --> 00:26:01,461 .باشه 501 00:26:01,495 --> 00:26:03,363 عقربه اضطراب و وحشتم !از قسمتِ قرمز اومد پائين 502 00:26:03,397 --> 00:26:05,398 .خوبه 503 00:26:05,433 --> 00:26:09,035 با "کوئين" و ساير قضاياش چطوري؟ 504 00:26:10,020 --> 00:26:11,654 .دلم واسه بودن باهاش تنگ شده 505 00:26:11,688 --> 00:26:14,023 واقعاً؟ 506 00:26:14,057 --> 00:26:15,624 .کوئين" مردِ خوبيه" .ما باهم خوش مي گذرونديم 507 00:26:15,659 --> 00:26:18,027 ،خيلي راحت بود .و انتظارات خاصي هم از هم نداشتيم 508 00:26:18,061 --> 00:26:20,330 .اون تنها تصميمي بود که مي دونم درست گرفتم 509 00:26:20,364 --> 00:26:23,566 .رابطه من و "کوئين" اصلاً قرار نبود جدي بشه 510 00:26:23,601 --> 00:26:24,934 .من بايد برم 511 00:26:24,969 --> 00:26:26,970 .بايد مردم رو در جريان پرونده قنل با مارها بذارم 512 00:26:27,004 --> 00:26:28,938 .ممنون که منو از لبه پرتگاه کشيدي کنار 513 00:26:28,972 --> 00:26:30,339 .تو بهتريني 514 00:26:30,374 --> 00:26:32,375 الان وقت خوبيه برام تا ازت درخواست يکمي اضافه حقوق بکنم؟ 515 00:26:32,410 --> 00:26:35,278 .افتضاحه - .جدي ميگم - 516 00:26:35,312 --> 00:26:37,947 !خفه شو و بمير 517 00:26:41,051 --> 00:26:43,620 .شايد اون نبايد اين ترفيع رتبه رو قبول مي کرد 518 00:26:43,654 --> 00:26:45,355 .اون ممکنه که آمادگيه انجامش رو نداشته باشه 519 00:26:45,389 --> 00:26:48,024 فکر کنم يه قسمت کوچيکي از .وجودِ "دب" هست که آمادگي لازم رو نداره 520 00:26:50,594 --> 00:26:52,662 ...مادرِ "کني" به جرم اينکه مکرراً 521 00:26:52,697 --> 00:26:58,335 توي محيط هاي عمومي توي صورتِ پسرش ميزد .دستگير شده 522 00:26:58,369 --> 00:26:59,669 .من هيچ ارتباطي نمي بينم 523 00:26:59,704 --> 00:27:01,238 شايد بخاطر همين بوده که .دندون هاش رو از دست داده 524 00:27:01,272 --> 00:27:03,907 .خب، "والتر کني" مشکلات مادرانه داشته 525 00:27:03,941 --> 00:27:05,308 .به نظر آشنا مياد 526 00:27:05,343 --> 00:27:07,510 .بازم اين معني رو نميده که اون "پريِ دندون" باشه 527 00:27:07,545 --> 00:27:08,946 ...ولي يه دليلِ ديگه اي برام وجود داره 528 00:27:08,980 --> 00:27:12,616 .تا روزم رو با "آقاي آفتابي" (عشق آفتاب) سپري کنم 529 00:27:33,538 --> 00:27:36,340 !خودت گفتي ساعت 9 صبح 530 00:27:36,374 --> 00:27:37,908 .فقط يه چند ثانيه وقت لازم دارم 531 00:27:49,487 --> 00:27:52,722 !تلويزيون، مبل راحتي و يه نماي ديد از پارکينگ 532 00:27:52,757 --> 00:27:57,594 !اين چيزا جزو بروشور معرفيه "کورال آيلند" نبود 533 00:28:20,815 --> 00:28:24,418 .پسرمه 534 00:28:24,452 --> 00:28:26,787 ،توي زندگي همه چي بهش دادم 535 00:28:26,821 --> 00:28:29,790 .ولي الان حتي تلفني باهام حرف نمي زنه 536 00:28:29,824 --> 00:28:33,059 تو بچه داري؟ 537 00:28:33,094 --> 00:28:34,227 .پس خوش شانسي 538 00:28:34,261 --> 00:28:37,096 !کوچولوهاي کثافتِ قدرنشناس 539 00:28:37,130 --> 00:28:40,332 اونا همه زندگيت رو بالا مي کشن .و بعدش ناپديد ميشن 540 00:28:40,366 --> 00:28:44,503 اين کليدهاي لعنتيِ خونم کجاست؟ 541 00:28:44,538 --> 00:28:46,371 .اون کاملاً تنهاست 542 00:28:46,406 --> 00:28:51,510 .همه آدمهاي اطراف خودش رو غريبه مي دونه 543 00:28:51,544 --> 00:28:52,511 !آه 544 00:28:52,545 --> 00:28:54,379 .ايناهاشن 545 00:28:54,414 --> 00:28:56,415 .دارم عقلِ لعنتيم رو هم از دست ميدم 546 00:29:02,388 --> 00:29:07,558 .آبراهامز" توي واحدِ 23" 547 00:29:07,592 --> 00:29:12,062 !مثلِ تاپالهِ سگ احمق بود 548 00:29:12,096 --> 00:29:16,365 .به نظر مياد جا براي اومدنِ پدرت باز شده 549 00:29:25,608 --> 00:29:28,244 !آه، لعنتي 550 00:29:28,278 --> 00:29:30,346 ...آه 551 00:29:30,380 --> 00:29:32,047 .اين نسخه منه 552 00:29:32,082 --> 00:29:34,083 ميشه بري داروهام رو بگيري؟ 553 00:29:36,920 --> 00:29:38,921 .حتماً 554 00:29:41,758 --> 00:29:45,528 !اوه، هي، هي، هي 555 00:29:45,562 --> 00:29:47,630 و از مشروب فروشي هم .يه بسته 6 تايي آبجو بگير 556 00:29:47,664 --> 00:29:52,868 Teen Ass و آخرين شماره مجله هاي سکسيِ !رو هم بگير Nipple Parade و Spanked. 557 00:29:52,903 --> 00:29:55,071 Teen Ass و Nipple Parade و Spanked. ("کون دختراي جوون"، "رژه سينه ها" و "در کوني زدن") 558 00:29:55,105 --> 00:30:00,944 واقعاً اين مي تونه همون مردي باشه که برام الهام بخش بود تا بريده روزنامه هاي قتل هاش رو جمع کنم؟ 559 00:30:07,919 --> 00:30:09,386 ...ميشه يه شماره از 560 00:30:09,421 --> 00:30:12,723 Teen Ass و Nipple Parade و Spanked بهم بدين؟ 561 00:30:12,757 --> 00:30:14,759 !آه 562 00:30:20,365 --> 00:30:23,234 ...يه سري نيازها هست که از بين نميره 563 00:30:23,268 --> 00:30:26,304 !حتي اگر آدم رو با دستگاه هاي پزشکي زنده نگه دارند (با دستگاه زنده هستن ICU مثال افرادي که توي) 564 00:30:26,338 --> 00:30:28,672 آيا اين مثال هم در موردِ ادامه قتل ها صدق مي کنه؟ 565 00:30:34,546 --> 00:30:37,848 فقط يکجا ديگه توقف داريم .و بعدش ديگه مزاحمت نميشم 566 00:30:43,889 --> 00:30:45,823 .از همين جا با اتوبوس برمي گردم 567 00:30:45,858 --> 00:30:48,860 پس کمر دردت چي ميشه؟ 568 00:30:48,895 --> 00:30:51,330 .مسکن هام رو گرفتم 569 00:30:53,033 --> 00:30:54,534 .فعلاً 570 00:31:12,554 --> 00:31:14,221 ...چه مسيرِ اشتباهي رو انتخاب کردي 571 00:31:14,255 --> 00:31:17,691 که تو رو در آخرِ زندگيت به اينجا کشوند؟ 572 00:31:20,962 --> 00:31:23,464 8x12 يک انبار ،متري و يه بسته 6 تايي آبجو 573 00:31:23,499 --> 00:31:25,633 !و يه مشت مجله سکسي 574 00:31:31,708 --> 00:31:34,043 ...گزارش کوتاه صحبت هايي که با 575 00:31:34,077 --> 00:31:35,611 .مردهايي که با اون قرباني (فاحشه) بودن رو ميخوام 576 00:31:35,645 --> 00:31:37,446 .آره، هنوز دارم روش کار مي کنم 577 00:31:37,481 --> 00:31:38,981 چيزي نيست که بايد بدونم؟ 578 00:31:39,016 --> 00:31:40,483 ،مي دوني ،همه‌شون شخصيت هاي خشني دارن 579 00:31:40,517 --> 00:31:42,584 .ولي ازشون پرسيدم که زمان قتل کجا بودن 580 00:31:42,619 --> 00:31:45,053 "آخرين گزارشِ پزشکي در مورد پرونده "قتل مارها ...خدمت شما 581 00:31:45,088 --> 00:31:46,054 ،چيزِ جديدي داخلش نيست ...ولي اگر توجه کنيد 582 00:31:46,088 --> 00:31:47,889 جمله بندي هاي گزارش از نظر گرامر ،و دستور زبان پيشرفت کرده 583 00:31:47,923 --> 00:31:50,525 .بخاطرِ اينه که "رايان" گزارش رو تايپ کرده 584 00:31:50,559 --> 00:31:51,993 خب... "رايان"، درسته؟ 585 00:31:52,027 --> 00:31:53,928 .الان 1 هفته اي ميشه که اينجايي 586 00:31:53,962 --> 00:31:55,663 بنظرت اينجا چطوره، دوست داري؟ 587 00:31:55,697 --> 00:31:57,198 !اينجا برام بهشتِ - بهشت؟ - 588 00:31:57,232 --> 00:32:00,033 !حتي اگر "وينس" دور و ورت بپلکه؟ - !هاها! بانمک - 589 00:32:00,068 --> 00:32:02,203 !من عاشقِ جنايت و آدمکشي‌ام 590 00:32:02,237 --> 00:32:04,472 من هميشه شيفته آدمهايي ـم !که کارهاي بدي انجام ميدن 591 00:32:04,506 --> 00:32:06,441 شايد بخاطرِ اينه که يه کوچولو بدي !توي وجودِ خودت داري 592 00:32:06,475 --> 00:32:08,710 اينجوري فکر مي کني؟ 593 00:32:08,744 --> 00:32:11,546 اوه، من که فکر مي کنم خيـــلي بدي !و شيطنت توي وجودت داري 594 00:32:11,581 --> 00:32:13,950 .شايد درست بگي 595 00:32:13,984 --> 00:32:15,518 .آره 596 00:32:15,552 --> 00:32:18,855 .ولي هرگز نمي فهي 597 00:32:22,526 --> 00:32:25,728 ميشه يه لحظه باهات صحبت کنم؟ 598 00:32:30,233 --> 00:32:32,100 ...ما... هنوز داريم با مردهايي که 599 00:32:32,135 --> 00:32:33,202 .با "رُزالينا" بودن صحبت مي کنيم 600 00:32:33,236 --> 00:32:36,572 .تا اينجا، چيزي دستگيرمون نشده - .در موردِ پرونده نيست - 601 00:32:36,606 --> 00:32:39,441 .ميخوام بدونم که چطور با کلّ اين وضعيت کنار اومدي 602 00:32:39,475 --> 00:32:41,743 .درسته .آه، من خوبم 603 00:32:41,778 --> 00:32:42,945 ...درواقع اگر بخواي بدوني 604 00:32:42,979 --> 00:32:44,079 .بسته بندي وسايلِ شخصيت رو تازه تموم کردم 605 00:32:44,113 --> 00:32:46,448 .تو لازم نبود اونکارو بکني 606 00:32:46,483 --> 00:32:48,817 مي دوني، فکر کردم که با شغلِ جديدت .و همه اين چيزا سرت شلوغ باشه 607 00:32:48,851 --> 00:32:50,485 .و شايد وقت نداشته باشي 608 00:32:50,520 --> 00:32:51,687 .يه جورايي ميخوام که زودتر از خونه‌ام خارج بشه 609 00:32:51,721 --> 00:32:53,823 ...پس، اگر خواستي بياي ببريشون 610 00:32:53,857 --> 00:32:57,894 اونا رو توي گاراژ، درست کنارِ !اون کيسه بزرگِ کود گذاشتم 611 00:33:00,198 --> 00:33:01,898 .کوئين"، مي دونم که عصباني هستي" 612 00:33:01,933 --> 00:33:05,068 واقعاً هم خسته نباشي که مدام .اين عصبانيتت رو بهم نشون ميدي 613 00:33:05,103 --> 00:33:07,505 .ولي اين قضيه براي من هم ساده نبود 614 00:33:07,539 --> 00:33:08,706 .مطمئنم 615 00:33:08,741 --> 00:33:09,741 ،مي دوني، تا اونجايي که من شنيدم ...اين ترفيع مقامت 616 00:33:09,775 --> 00:33:10,975 !يهو هُلپي از آسمون افتاد 617 00:33:11,010 --> 00:33:12,678 ...تو فکر مي کني که ستوان شدنم 618 00:33:12,712 --> 00:33:15,013 به مسائلي که بين‌مون پيش اومد ارتباطي داره؟ 619 00:33:15,048 --> 00:33:17,249 نه، من مطمئنم که اون !يک موضوع کـــاملاً تصادفي بود 620 00:33:17,284 --> 00:33:20,285 !کوئين" بي شرف" !اين خيلي نامرديه 621 00:33:20,319 --> 00:33:21,987 !به نظر مياد که اتفاقات بيشتري توي راه باشه 622 00:33:22,021 --> 00:33:23,088 .من که مُزد و سهمم رو گرفتم 623 00:33:23,122 --> 00:33:27,125 .شايد تو هم يه چيزي نصيبت بشه 624 00:33:33,126 --> 00:33:37,126 :تـــــرجـــمه و زيـــرنويـــس از مهـــــــرزاد & اشــکــان.ش W w W . 9 M o v i e . C o 625 00:34:27,954 --> 00:34:29,321 !آه 626 00:34:35,130 --> 00:34:36,397 ! بهم آسيب نرسون 627 00:34:36,431 --> 00:34:39,066 "تو بايد يه انتخاب بکني، "نِيتن 628 00:34:39,101 --> 00:34:40,602 آيا ميخواي که نجات پيدا کني؟ 629 00:34:40,636 --> 00:34:42,937 !به خودت بستگي داره - !آره، خواهش مي کنم - 630 00:34:42,972 --> 00:34:45,440 .خواهش مي کنم 631 00:34:45,474 --> 00:34:47,375 ...خداي متعال، منو از تمام گناهانم 632 00:34:47,410 --> 00:34:50,178 .پاک کن 633 00:34:50,212 --> 00:34:53,081 منو بخاطر تمام کارهاي شيطاني .و بدي که انجام دادم، ببخش 634 00:34:53,115 --> 00:34:56,751 .منو بخاطرش ببخش 635 00:34:56,785 --> 00:34:59,587 .منو ببخش 636 00:34:59,621 --> 00:35:03,692 .منو ببخش 637 00:35:03,726 --> 00:35:08,263 .منو ببخش .منو ببخش 638 00:35:08,297 --> 00:35:11,766 .اون آماده‌ست 639 00:35:14,937 --> 00:35:17,238 .دو ساعت رو توي اون انبارِ وسايل گذروند 640 00:35:17,273 --> 00:35:18,440 ...گمون نکنم که اونجا داشته 641 00:35:18,474 --> 00:35:21,442 !وسايل "پنت هاوس" خودش رو مرتب مي کرده 642 00:36:45,428 --> 00:36:47,463 !درست مثل جعبه نمونه خونِ خودمه 643 00:36:50,566 --> 00:36:52,633 .خونِ خشک شده توي ريشه دندون باقي مونده 644 00:36:52,668 --> 00:36:56,170 .اونا متعلق به همه قرباني هاشه 645 00:36:56,204 --> 00:36:58,905 ."اون "پريِ دندونِ 646 00:37:04,179 --> 00:37:08,382 مردي که براي 20 سال ايالت هاي .شمال غرب رو به وحشت انداخت 647 00:37:08,416 --> 00:37:12,152 تنها چيزي که ازش باقي مونده .يه جعبه دندونِ 648 00:37:12,186 --> 00:37:16,155 ...اين اتفاقيه که قراره براي قاتل هاي سريالي 649 00:37:16,190 --> 00:37:20,561 در پايان زندگي شون بيوفته؟ 650 00:37:25,800 --> 00:37:27,167 .همه چي آماده ست 651 00:37:27,202 --> 00:37:29,103 .آپارتمان خودِ "کني" بهترين مکان براي قتله 652 00:37:29,137 --> 00:37:30,771 ،هيچکس هيچوقت به ملاقاتش نمياد ...و خدمتکار هم 653 00:37:30,806 --> 00:37:33,841 .تا فردا صبح پيداش نخواهد شد 654 00:37:33,876 --> 00:37:36,511 امشب، "والتر کني" آخرين ضربه گلف ـش رو .به سمت سوراخ خواهد زد 655 00:37:43,952 --> 00:37:45,720 الو؟ - .والتر"ـم" - 656 00:37:45,754 --> 00:37:46,887 !من واقعاً به گـــا رفتم 657 00:37:46,922 --> 00:37:48,222 چي شده؟ 658 00:37:48,256 --> 00:37:50,090 ...ايستگاه اشتباهي رو پيدا شدم 659 00:37:50,124 --> 00:37:51,692 !و الان اصلاً نمي دونم کدوم گوري‌ام 660 00:37:51,726 --> 00:37:54,060 .ساعت ها همينجوري واسه خودم چرخيدم 661 00:37:54,095 --> 00:37:55,762 !!!...خوارشـــو - !باشه، باشه - 662 00:37:55,796 --> 00:37:58,231 .فقط آروم باش .من دارم ميام اون سمتي دنبالت 663 00:37:58,266 --> 00:38:02,269 اسم اون خيابوني که هستي چيه و شماره اون استگاه اوتوبوس چنده؟ 664 00:38:02,304 --> 00:38:05,606 ايستگاهِ 321 "خيابونِ "آلاتکا 665 00:38:05,641 --> 00:38:06,607 .گرفتم 666 00:38:06,642 --> 00:38:07,709 .فقط همون جايي که هستي، بمون 667 00:38:07,743 --> 00:38:09,744 .تا 10 دقيقه ديگه اونجام 668 00:38:09,779 --> 00:38:11,447 .خودش، قبلاً بهونه سرزدن بهش رو برام راحت کرد 669 00:38:11,481 --> 00:38:13,616 .الان هم کشتنش رو برام راحت تر کرد 670 00:38:13,650 --> 00:38:16,753 ،کني" يه هيولاست" .ولي حداقل آدمِ محتاطيه 671 00:38:31,299 --> 00:38:32,999 !نمي دونم چه مرگم شده 672 00:38:33,033 --> 00:38:35,768 .بعضي وقت ها خيلي گيج ميشم 673 00:38:35,802 --> 00:38:37,036 .آره، نگرانش نباش 674 00:38:37,070 --> 00:38:39,071 .فقط خوشحالم که همين نزديکي ها بودم 675 00:38:39,105 --> 00:38:40,906 ..نمي دونستم قرار بود چيکار کنم 676 00:38:40,940 --> 00:38:44,109 .اگر تو تلفن ـت رو جواب نمي دادي 677 00:38:44,143 --> 00:38:46,044 .تو پسرِ خوبي هستي 678 00:38:46,078 --> 00:38:47,879 ،مثل اينکه قرار نبود براش احساس دلسوزي کنم 679 00:38:47,913 --> 00:38:49,313 حالا داره ازم تقدير و تشکر مي کنه؟ 680 00:38:50,349 --> 00:38:52,851 ...!نگات رو به جاده باشه 681 00:38:52,886 --> 00:38:55,954 !وگرنه مُخت رو روي پنجره پخش مي کنم 682 00:38:55,988 --> 00:38:57,990 .مستقيم برو تا زمانيکه بهت بگم بپيچي 683 00:38:58,024 --> 00:38:59,758 چطوري منو پيدا کردي؟ 684 00:38:59,792 --> 00:39:01,159 .نمي دونم در موردِ چي صحبت مي کني 685 00:39:01,193 --> 00:39:03,795 تو جزو پليس ميامي هستي !"دکستر" 686 00:39:03,829 --> 00:39:05,930 ...وقتي داشتي نسخه منو مي گرفتي 687 00:39:05,964 --> 00:39:08,299 ،من مدارک ماشينت رو چک کردم 688 00:39:08,334 --> 00:39:10,268 ،و بعدش چشمم به اسمت خورد 689 00:39:10,302 --> 00:39:12,970 !آره، درسته! کلّه کيري 690 00:39:13,004 --> 00:39:15,472 شايد يه 10 ساليه که يه کثافت کاريه ...درست و حسابي انجام ندادم 691 00:39:15,506 --> 00:39:19,142 .ولي من احمق نيستم 692 00:39:19,177 --> 00:39:22,279 .چراغ بعدي، بپيچ سمت راست 693 00:39:22,314 --> 00:39:26,517 .خيلي خب 694 00:39:28,521 --> 00:39:30,422 کجا داريم ميريم؟ 695 00:39:30,456 --> 00:39:32,123 .تا کارمون رو به اتمام برسونيم 696 00:39:32,158 --> 00:39:35,761 و تو هم قراره بهم بگي .که چطور فهميدي کي هستم 697 00:39:35,795 --> 00:39:37,196 و بعدش ميخواي منو بُکشي؟ 698 00:39:37,230 --> 00:39:40,499 مگه انتخاب ديگه‌اي برام گذاشتي؟ 699 00:39:40,533 --> 00:39:43,101 .ورودي پارکينگ بعدي برو دستِ چپ 700 00:39:43,135 --> 00:39:46,805 .باشه 701 00:39:46,839 --> 00:39:48,240 ...فقط براي اينکه هيجان زده بشي 702 00:39:48,274 --> 00:39:52,978 قبل از اينکه بُکشمت !همه دندون هات رو مي کِشم 703 00:39:53,012 --> 00:39:54,946 ...!کدوم گوري داري ميري 704 00:40:05,692 --> 00:40:08,661 .اونا براي دسته بندي آماده هستن 705 00:40:08,695 --> 00:40:11,163 هي، بعد از کارِ امشب !....ميخواي بريم يه غـــ 706 00:40:11,198 --> 00:40:13,366 چيکار کنيم؟ 707 00:40:13,400 --> 00:40:14,700 .يه رستورانِ ويتناميه 708 00:40:14,735 --> 00:40:17,337 .که دراصل، يه کاسه پُر از رشته بهت ميده 709 00:40:17,371 --> 00:40:19,105 .و سوپ 710 00:40:19,140 --> 00:40:21,108 پس داري ازم ميخواي که باهات بيرون بيام؟ 711 00:40:21,142 --> 00:40:22,409 به عنوان يه قرارِ دوستي؟ 712 00:40:22,443 --> 00:40:23,476 ...خب، اگر نميخواي لازم نيست که 713 00:40:23,511 --> 00:40:24,478 .همچين اسمي رو روش بذاري 714 00:40:24,512 --> 00:40:27,280 .اتفاقاً ميخوام 715 00:40:27,315 --> 00:40:28,482 خب، اين يعني آره؟ 716 00:40:28,516 --> 00:40:30,384 .آره 717 00:40:30,418 --> 00:40:32,353 !عجب 718 00:40:32,387 --> 00:40:34,788 چيه؟ 719 00:40:34,823 --> 00:40:36,590 ...قضيه اينه که شروع همچين صحبتي 720 00:40:36,625 --> 00:40:37,892 .يه چندين بار توي ذهنم اومد 721 00:40:37,926 --> 00:40:41,028 و هميشه توي فکرم نتايجش !جواب رَد و آسيبِ جسمي بود 722 00:40:41,063 --> 00:40:43,597 .تو بايد بيشتر اعتماد به نفس داشته باشي 723 00:40:43,632 --> 00:40:45,366 ،مي دوني، اگر توي نورِ مناسب بايستي .راستش يه جواريي جذاب هم هستي 724 00:40:47,803 --> 00:40:50,038 ...من دارم ميرم مصاحبه مو با انتخاب اولّمون 725 00:40:50,073 --> 00:40:51,640 .براي بازرس جديد شروع کنم 726 00:40:51,675 --> 00:40:52,975 .فکر کردم شايد بخواي که اونجا باشي 727 00:40:53,009 --> 00:40:54,344 .اوه، نه لزومي نداره 728 00:40:54,378 --> 00:40:55,445 .من و "سم هارمون" قبلاً باهم آشناييت داريم 729 00:40:55,479 --> 00:40:57,280 .هارمون" انتخاب اول من نيست" 730 00:40:57,314 --> 00:40:58,615 نيست؟ 731 00:40:58,649 --> 00:41:01,351 اون "مايک اندرسون" ـه .همون که از شيکاگو انتقالي گرفته 732 00:41:01,386 --> 00:41:03,119 ،اون 10 ساله که در بخش جنايي بوده 733 00:41:03,154 --> 00:41:04,521 ،همراه با اون نمره مسخره حلّ پرونده 734 00:41:04,555 --> 00:41:06,956 !همچنين توصيه‌نامه اي که يهو از توي کونش درومد 735 00:41:06,991 --> 00:41:08,090 .ما خوش شانسيم که اون رو استخدام کنيم 736 00:41:08,125 --> 00:41:09,892 .من واقعاً روي اين موضوع فکر کردم 737 00:41:09,926 --> 00:41:11,760 ،اگر اينجوري باشه ...پس من بايد بصورت جدّي 738 00:41:11,795 --> 00:41:13,062 .نگران تصميم گيري تو باشم 739 00:41:13,096 --> 00:41:14,897 .براي اينکه، اينکار يه اشتباه بزرگه 740 00:41:14,931 --> 00:41:17,133 .من که فکر نمي کنم 741 00:41:17,167 --> 00:41:18,800 .ببين، مي دونم که من توي اين پست جديد هستم 742 00:41:18,835 --> 00:41:20,702 و اينجوري نيست که براي ،توصيه‌ات ارزش قائل نباشم 743 00:41:20,736 --> 00:41:23,605 ولي بعضي وقت ها بايد به اون چيزي که ،دلم ميگه اعتماد کنم 744 00:41:23,639 --> 00:41:25,941 و در حالِ حاضر دلم داره بهم ميگه .مايک اندرسون" انتخاب درسته" 745 00:41:25,975 --> 00:41:29,144 .تصميم با خودته، ستوان 746 00:41:29,178 --> 00:41:31,380 .تو مي توني هر غلطي که دوست داشتي بکني 747 00:41:31,414 --> 00:41:33,382 ،ولي اينو بدون !که ديگه خودتي و خودت 748 00:41:33,416 --> 00:41:36,018 ،اگر نتيجه کارت اشتباه شد 749 00:41:36,052 --> 00:41:38,086 .دنبالِ من نگرد که هوات رو داشته باشم 750 00:41:51,803 --> 00:41:53,570 "مايک اندرسون" 751 00:41:53,604 --> 00:41:54,838 .من اينجا اومدم که ستوان رو ببينم 752 00:41:54,872 --> 00:41:56,607 .خودم هستم .از ديدنتون خوشحالم 753 00:41:56,641 --> 00:41:58,175 "دبرا مورگن" 754 00:42:00,344 --> 00:42:02,812 چيش خنده داره؟ - شما... ستوان؟ - 755 00:42:02,846 --> 00:42:04,347 مشکليه؟ - .گوش کن - 756 00:42:04,381 --> 00:42:05,681 ،من تازه از يک پروازِ 3 ساعته پيدا شدم 757 00:42:05,716 --> 00:42:07,083 ،و واقعاً خسته‌ام 758 00:42:07,117 --> 00:42:08,584 ...به معنيه که، اصلاً توي حس و حال 759 00:42:08,618 --> 00:42:10,185 .مسخره بازي هاي جالبِ واحدِتون رو ندارم 760 00:42:10,220 --> 00:42:12,654 پس ميشه منو ببري پيشه رئيست، لطفاً؟ 761 00:42:12,688 --> 00:42:15,489 .اگر يه قهوه بدون شير هم سرِ رات برام بياري خوبه 762 00:42:18,694 --> 00:42:19,994 .حالا تو گوش کن 763 00:42:20,028 --> 00:42:22,297 ،در حالِ حاضر، تو انتخاب اولم براي اين شغل هستي 764 00:42:22,331 --> 00:42:25,167 .ولي نظرم با سرعت زيادي مي تونه تغيير کنه 765 00:42:25,201 --> 00:42:28,337 ،من براي اين انتخابم اعتبارم رو وسط گذاشتم 766 00:42:28,371 --> 00:42:30,306 ،پس طرز برخوردت رو درست کن 767 00:42:30,340 --> 00:42:31,874 ،وگرنه تنها شغلي که توي اين شهر گيرت مياد 768 00:42:31,909 --> 00:42:34,878 نگهباني از محدوده آشغال دوني !اونم به عنوانِ يک پليس اجاره ايه 769 00:42:34,912 --> 00:42:36,213 .من عذرخواهي مي کنم 770 00:42:36,247 --> 00:42:38,415 .نميخواستم بي احترامي بشه 771 00:42:38,450 --> 00:42:41,051 فقط اينکه، ساير ستوان هايي ...که تحت نظرشون خدمت کردم، اونا 772 00:42:41,086 --> 00:42:42,853 کير داشتن؟ 773 00:42:42,887 --> 00:42:44,755 .تجربه و سابقه زيادي رو توي پستِ شون داشتن 774 00:42:44,789 --> 00:42:45,989 .مطمئن باش 775 00:42:46,024 --> 00:42:48,725 اين قضيه به همون اندازه که براي تو عجيبه !براي من هم عجيبه 776 00:42:48,760 --> 00:42:50,960 !بگذيريم 777 00:42:50,995 --> 00:42:53,495 .بريم صحبت کنيم 778 00:42:58,801 --> 00:43:01,269 .مي دوني، من تازه ماشينم رو از صافکاري گرفته بودم 779 00:43:01,304 --> 00:43:03,238 اين ديگه چيه؟ 780 00:43:03,272 --> 00:43:06,708 "اين آخرشه، "والتر 781 00:43:06,742 --> 00:43:09,144 .تو آخرين دندون ـت هم کشيدي 782 00:43:09,179 --> 00:43:11,146 من چطوري از اينجا سر درآوردم؟ 783 00:43:11,181 --> 00:43:12,247 .وروديه مخصوصِ کارگران 784 00:43:12,282 --> 00:43:15,051 .فکر کنم کمرم گرفته 785 00:43:15,085 --> 00:43:17,620 !گائيدي منو 786 00:43:17,655 --> 00:43:19,422 تونستي آخرين روزهاي زندگيت رو ،در راحتي و آرامش سپري کني 787 00:43:19,457 --> 00:43:24,493 از زندگيت لذت ببري، ولي بعدش .قضيه "رُزالينا داوالوس" پيش اومد 788 00:43:24,528 --> 00:43:26,329 .اون اولين نفر بعد از 10 سال بود 789 00:43:26,363 --> 00:43:29,432 درسته؟ چرا حالا؟ 790 00:43:29,466 --> 00:43:32,935 از بس که اينقدر به جعبه دندون هام .خيره ميشدم، خسته شدم 791 00:43:32,969 --> 00:43:35,070 .کُشتن اون جنده 10 دقيقه وقتم رو گرفت 792 00:43:35,105 --> 00:43:39,074 بيست دقيقه هم سر کشيدنِ .دندون لعنتيش وقتم گرفته شد 793 00:43:43,914 --> 00:43:45,948 ،مي دوني، وقتي توي دبيرستان بودم 794 00:43:45,982 --> 00:43:49,052 به نظر ميرسيد، همه کشور داشتند .درباره تو صحبت مي کردند 795 00:43:49,086 --> 00:43:50,320 "پريِ دندون" 796 00:43:50,354 --> 00:43:52,089 .پيدا کردنت براي پليس بيش از اندازه هوشمندانه بود 797 00:43:52,123 --> 00:43:53,590 .اونا نتونستن دستگيرت کنن 798 00:43:53,625 --> 00:43:56,928 "يکي مثلِ "برت رينولدز .با کلّ واحدش توي کاليفورنيا 799 00:43:56,962 --> 00:43:59,430 ...هنوزم باورم نميشه که تو همون مردي هستي 800 00:43:59,465 --> 00:44:02,000 !که يک جسد رو توي خونه معاون کلانتر انداخت 801 00:44:03,668 --> 00:44:06,303 !يه اتفاق کاملاً تصادفي بود 802 00:44:06,337 --> 00:44:08,372 ...يکمي زيادي انداخته بودم بالا 803 00:44:08,406 --> 00:44:10,707 ...و حس و حال اينو نداشتم که بندازم توي اتوبان 804 00:44:10,742 --> 00:44:12,476 .تا از شرّ اون جنده خلاص شم 805 00:44:12,510 --> 00:44:14,077 !واقعاً مأيوس شدم 806 00:44:14,112 --> 00:44:17,280 خب، من هم خيلي متأسفم !که نااميدت کردم 807 00:44:17,314 --> 00:44:19,449 آيا اين حرفت به معنيه اينه که ديگه ازم امضاء نميخواي؟ 808 00:44:19,483 --> 00:44:20,683 .نه 809 00:44:20,717 --> 00:44:25,488 .فقط... اينو ميخوام 810 00:44:25,523 --> 00:44:27,123 ،من دندون مي کشيدم 811 00:44:27,158 --> 00:44:28,591 .تو نمونه خون مي گيري 812 00:44:28,626 --> 00:44:31,361 تو هم از اون رواني هاي لعنتي هستي، درسته؟ 813 00:44:31,395 --> 00:44:33,296 .حداقلش، سرنوشتم هرگز مثل تو نميشه 814 00:44:33,330 --> 00:44:34,664 اوه، آره؟ 815 00:44:34,698 --> 00:44:38,668 ،وقتي که ديگه نتونستي اينکارو انجام بدي اونوقت چي داري؟ 816 00:44:38,703 --> 00:44:39,736 !بيشتر 817 00:44:39,770 --> 00:44:41,905 !خودت رو دست انداختي، احمق 818 00:44:41,939 --> 00:44:44,241 !تنها چيزي که بهش اهميت ميدادم، کُشتن بود 819 00:44:44,275 --> 00:44:46,176 .و ديگه اصلاً توانش رو ندارم اونکار رو انجام بدم 820 00:44:46,210 --> 00:44:48,545 !اين چيزيه که بايد منتظر رسيدنش باشي 821 00:44:48,579 --> 00:44:53,250 !اين آينده توئه !که البته شاملِ پوشکِ بزرگسالان هم ميشه 822 00:44:53,284 --> 00:44:54,684 .تو آينده من نيستي 823 00:44:54,719 --> 00:44:57,521 ...من توي روزهاي آخر زندگيم 824 00:44:57,555 --> 00:44:59,789 !مست، نمي شينم به جعبه افتخاراتم خيره بشم 825 00:44:59,824 --> 00:45:02,959 !اين حرفها رو واسه خودت نگه دار 826 00:45:02,993 --> 00:45:05,628 !مطمئن شو که اونا بفهمن من کي هستم 827 00:45:05,663 --> 00:45:06,896 ...اي کاش مي تونستم به چهره پسرم 828 00:45:06,931 --> 00:45:09,098 !وقتي که اين موضوع رو مي فهميد، نگاه کنم 829 00:45:09,133 --> 00:45:13,002 !اون ديگه نمي تونه به اين قضيه بي توجهي کنه 830 00:45:15,106 --> 00:45:17,874 .من هرگز نميخوام که پسرم بفهمه من کي بودم 831 00:45:17,908 --> 00:45:20,978 .گفتي که بچه نداري 832 00:45:21,012 --> 00:45:23,981 .همچنين گفته بودم که اسمم "دن" ـه 833 00:45:27,319 --> 00:45:28,519 چيکار داري مي کني؟ 834 00:45:28,553 --> 00:45:30,688 !تو با عنوان "پريِ دندون" نمي ميري 835 00:45:30,722 --> 00:45:32,857 ...قراره که مثل يک پيرمردِ تنهاي غمگين 836 00:45:32,891 --> 00:45:34,058 !از حمله قلبي بميري 837 00:45:34,092 --> 00:45:35,260 !نه 838 00:45:36,629 --> 00:45:38,963 ...آخرين فردي که در خانه سالمندانِ 839 00:45:38,998 --> 00:45:41,900 کورال آيلند" ساکن بود" !داره تسويه حساب مي کنه که بره 840 00:45:58,917 --> 00:46:00,517 ...پسره "والتر کني" هرگز نخواهد فهميد که 841 00:46:00,552 --> 00:46:03,254 .پدرش يک هيولا بوده 842 00:46:03,288 --> 00:46:05,323 .يا حداقل اينکه قاتل بوده 843 00:46:22,877 --> 00:46:26,379 همه ما ميخوايم که زندگي مون ..يکجوري برامون معنا داشته باشه 844 00:46:35,422 --> 00:46:38,190 ،به نظر مياد، هرچه که پيرتر ميشيم ...سخت تر در جستجوي اون باشيم 845 00:46:53,708 --> 00:46:57,412 .و پيدا کردنش سخت تر ميشه 846 00:47:07,355 --> 00:47:12,592 ،و بعضي از ما ها .در جاي اشتباهي در جستجوش هستيم 847 00:47:21,202 --> 00:47:25,539 ...ولي اگر زندگي مون معنايي نداشته باشه 848 00:47:25,573 --> 00:47:27,807 .اسبم. بابايي 849 00:47:31,145 --> 00:47:34,614 براي اون کساني که برامون مهمن چي مي تونيم باقي بگذاريم؟ 850 00:47:34,648 --> 00:47:37,617 .بگيريش، رفيق 851 00:47:51,699 --> 00:47:54,067 والتر کني" ميخواست که به اون زشتي که" 852 00:47:54,102 --> 00:47:55,865 .زندگيش تبديل شده بود، ادامه بده 853 00:48:12,286 --> 00:48:14,250 من به چي ادامه خواهم داد؟ 854 00:48:22,864 --> 00:48:24,631 !آه 855 00:48:41,983 --> 00:48:45,726 نمي دونم کدوم نمونه خوني جاش کجا بود !و متعلق به کي بود 856 00:48:46,276 --> 00:48:48,662 !ديگه هيچ ترتيبي براش وجود نداره 857 00:49:22,509 --> 00:49:32,542 :تــــرجـــــمه و زيــرنــويس از Mehrzad -&- Ashkan.Sh .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.