1 00:00:14,200 --> 00:00:32,000 DEXTER Season 5 Episode 12 ::alih bahasa oleh koala_nose:: 2 00:04:08,780 --> 00:04:10,880 Kau pernah berada dalam situasi seperti ini sebelumnya, Dexter,... 3 00:04:10,880 --> 00:04:12,780 ...dan aku tak perlu mengingatkanmu bagaimana akhirnya. 4 00:04:12,780 --> 00:04:13,780 Rita meninggal. 5 00:04:13,780 --> 00:04:16,280 Aku belum lupa. 6 00:04:16,280 --> 00:04:18,280 Pisau-pisau itu tak akan berguna tanpa Jordan. 7 00:04:18,280 --> 00:04:20,280 Akan kutemukan dia. / Bagaimana caranya? 8 00:04:20,280 --> 00:04:22,980 Semua korban diperkosa dan disiksa di lokasi yang sama. 9 00:04:23,080 --> 00:04:26,280 Aku cukup yakin ke sanalah dia membawa Lumen. 10 00:04:26,280 --> 00:04:29,080 Cukup yakin? Kedengarannya hanya asumsi. 11 00:04:29,080 --> 00:04:31,980 Lebih dari itu. Jordan sama seperti aku. 12 00:04:31,980 --> 00:04:35,080 Dia membutuhkan rutinitas. 13 00:04:35,080 --> 00:04:36,880 Debra telah merangkum berkas... 14 00:04:36,880 --> 00:04:38,780 ...berisikan semua properti milik Jordan. 15 00:04:38,880 --> 00:04:40,080 Lokasinya pasti pada salah satu dari properti itu. 16 00:04:40,180 --> 00:04:41,580 Asumsi lain lagi, Dexter? 17 00:04:41,680 --> 00:04:43,580 Hanya itu yang kupunya untuk melanjutkan. 18 00:04:43,680 --> 00:04:46,880 Lumen melihatku apa adanya,... 19 00:04:46,880 --> 00:04:48,480 ...dan dia tidak berpaling dariku. 20 00:04:48,480 --> 00:04:50,080 Dia tidak berbalik melawanku. 21 00:04:50,080 --> 00:04:52,580 Aku bisa berbagi hidup dengan dia. 22 00:04:52,680 --> 00:04:54,180 Aku tak akan membiarkan dia mati. 23 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 Oh! 24 00:04:55,180 --> 00:04:56,780 Kejutan! 25 00:04:56,780 --> 00:04:58,480 Dexter! 26 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 Apa yang kalian lakukan di sini? 27 00:05:00,280 --> 00:05:02,580 Idenya Astor. 28 00:05:02,580 --> 00:05:03,880 Kupikir sebaiknya kita datang mengejutkanmu... 29 00:05:03,880 --> 00:05:05,880 ...dan mengadakan pesta ulang tahun Harrison di Miami. 30 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 Apa kau terkejut? 31 00:05:06,880 --> 00:05:08,780 Tentu saja. 32 00:05:08,780 --> 00:05:11,180 Aku terus mengatakan Harrison bahwa dia akan bertemu ayahnya. 33 00:05:11,180 --> 00:05:12,880 Dia sangat senang dan tak bisa tidur. 34 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 Dia senang bertemu ayahnya. 35 00:05:14,880 --> 00:05:17,180 Dexter, jangan khawatir, kami tidak pindah kemari. 36 00:05:17,180 --> 00:05:19,580 Kami akan menginap di Econo Lodge di ujung jalan. 37 00:05:19,580 --> 00:05:21,380 Kau mau pergi sarapan pagi dengan kami? 38 00:05:21,380 --> 00:05:23,680 Ayo, Dex! 39 00:05:23,680 --> 00:05:25,980 Seandainya aku bisa, tapi ada masalah di kantor. 40 00:05:25,980 --> 00:05:27,880 Aku benar-benar harus pergi. 41 00:05:27,880 --> 00:05:29,080 Oh, Astor dan Cody... 42 00:05:29,180 --> 00:05:30,880 ...ingin mengatakan sesuatu padamu. 43 00:05:30,880 --> 00:05:32,280 Apa bisa nanti saja? 44 00:05:32,280 --> 00:05:34,680 Aku tak punya waktu sekarang. 45 00:05:34,680 --> 00:05:36,880 Selama perjalanan yang kudengar hanya Dexter, Dexter, Dexter. 46 00:05:36,880 --> 00:05:38,980 Hanya sebentar. 47 00:05:40,780 --> 00:05:43,080 Ada apa? 48 00:05:43,080 --> 00:05:45,080 Kami ingin tinggal denganmu selama liburan musim panas. 49 00:05:45,180 --> 00:05:49,480 Bolehkah, Dex? Kami sangat merindukanmu. 50 00:05:49,480 --> 00:05:51,780 Tentu saja boleh. 51 00:05:53,780 --> 00:05:56,480 Aku merindukan kalian juga. 52 00:06:01,380 --> 00:06:02,780 Bahan bakar pesawat jet pribadi milik Chase terisi penuh... 53 00:06:02,780 --> 00:06:04,380 ...dan diam saja di landasan. 54 00:06:04,380 --> 00:06:06,280 Pilotnya sudah berseragam tapi tanpa tujuan mau kemana... 55 00:06:06,280 --> 00:06:08,080 ...karena Chase tak datang ke bandara. 56 00:06:08,080 --> 00:06:10,880 Kau sudah periksa rumahnya. / Dan juga kantornya. 57 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 Kurasa dia tahu kita mengejarnya. 58 00:06:12,880 --> 00:06:14,780 Mungkin dia diam di suatu tempat, atau kabur. 59 00:06:14,880 --> 00:06:16,880 Aku ingin merilis APB,... 60 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 ...melempar jaring dan lihat apa kita bisa menangkapnya. 61 00:06:19,080 --> 00:06:20,580 Kita akan membutuhkan surat penangkapan untuk itu,... 62 00:06:20,580 --> 00:06:22,580 ...dan tak ada hakim yang mau memberikannya, karena bukti tidak cukup. 63 00:06:22,680 --> 00:06:24,080 Kita harus mencoba. 64 00:06:24,080 --> 00:06:26,880 Kita tak bisa membiarkan dia lolos dari tangan kita. 65 00:06:26,980 --> 00:06:29,080 Kita bisa melayangkan stake & notify. 66 00:06:29,080 --> 00:06:31,780 Temukan dia dan awasi dia selama 24 jam... 67 00:06:31,780 --> 00:06:34,080 ...hingga kita mendapatkan cukup bukti untuk menangkapnya. 68 00:06:34,180 --> 00:06:35,880 Ide bagus sekali. 69 00:06:39,980 --> 00:06:41,980 Kemana kau semalam? 70 00:06:41,980 --> 00:06:45,780 Ada beberapa masalah yang harus kutangani. 71 00:06:45,780 --> 00:06:47,380 Aku sudah dengar tentang Chase. 72 00:06:47,480 --> 00:06:48,980 Dia menghilang? 73 00:06:49,080 --> 00:06:51,380 Ya, tapi LaGuerta setuju untuk melayangkan stake & notify. 74 00:06:51,380 --> 00:06:53,980 Kau pikir si vigilante yang sedang jatuh cinta itu telah mendapatkan Jordan? 75 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 Membunuh Jordan Chase... 76 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 ...tidak sama seperti membunuh Boyd Fowler. 77 00:06:57,980 --> 00:07:01,180 Jordan selalu dikelilingi pengawal bahkan ke toilet. 78 00:07:01,180 --> 00:07:03,280 Kita masih berlomba? 79 00:07:03,280 --> 00:07:04,780 Lomba? 80 00:07:04,820 --> 00:07:06,780 Melihat pasangan mana yang mendapatkan Jordan lebih dulu. 81 00:07:06,800 --> 00:07:10,280 Kita atau para vigilante. Kalau diasumsikan mereka adalah pasangan. 82 00:07:10,880 --> 00:07:12,680 Kalau diasumsikan kita adalah pasangan. 83 00:07:14,580 --> 00:07:17,180 Tak bisa mengasumsikan apa pun saat ini. 84 00:07:17,280 --> 00:07:19,280 Aku akan meninjau kembali rekaman pemerkosaan. 85 00:07:19,380 --> 00:07:22,580 Untuk apa? / Jika seandainya kita melewatkan sesuatu. 86 00:07:22,580 --> 00:07:24,580 Atau suatu petunjuk mendapatkan Jordan. 87 00:07:39,280 --> 00:07:41,580 Hello, Dexter. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 Senang mendengar darimu. 89 00:07:43,280 --> 00:07:44,980 Apa pun yang kau pikirkan... 90 00:07:45,080 --> 00:07:46,680 ...jangan lakukan. 91 00:07:46,680 --> 00:07:49,880 Kita bisa mencari jalan keluar. / Usaha bagus. 92 00:07:49,880 --> 00:07:53,280 Apa maksudmu? / Pendekatan tanpa emosi. 93 00:07:53,280 --> 00:07:54,780 Tak bekerja padaku. 94 00:07:54,780 --> 00:07:56,380 Kau sedang stres. Aku bisa mendengarnya dari suaramu. 95 00:07:56,380 --> 00:07:58,880 Dia sangat berarti padamu, ya kan? 96 00:07:58,880 --> 00:08:00,580 Benar. 97 00:08:00,580 --> 00:08:03,480 Pasti sangat mengerikan mengalami hal ini lagi. 98 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 Kehilangan istrimu, wanita yang kau cintai. 99 00:08:06,480 --> 00:08:08,280 Dan sekarang Lumen. 100 00:08:10,080 --> 00:08:11,880 Aku membayangkan mungkin bagimu... 101 00:08:11,880 --> 00:08:15,080 ...seperti semacam kutukan buruk. 102 00:08:15,080 --> 00:08:17,880 Pikir apa pun sesukamu, tapi dengarkan aku. 103 00:08:17,880 --> 00:08:19,280 Aku akan menyerahkan diriku padamu. 104 00:08:19,280 --> 00:08:21,180 Kuhargai tawaran itu, tapi... 105 00:08:21,180 --> 00:08:22,880 Aku harus menolak. 106 00:08:22,880 --> 00:08:25,780 Kalau begitu katakan apa yang kau inginkan. / Aku sudah dapat yang kuinginkan. 107 00:08:25,780 --> 00:08:27,280 Makin lama kita bicara dalam telepon,... 108 00:08:27,280 --> 00:08:29,080 ...makin baik kesempatanmu menemukanku. 109 00:08:29,080 --> 00:08:31,380 Maka percakapan ini harus berakhir. / Jordan... 110 00:08:31,380 --> 00:08:33,480 Tick, tick, tick, Dexter. 111 00:08:33,480 --> 00:08:35,980 Suara hidup Lumen yang hampir berakhir. 112 00:08:35,980 --> 00:08:38,380 Lumen masih hidup. 113 00:08:43,580 --> 00:08:46,480 Keluarkan aku! 114 00:08:58,080 --> 00:08:59,280 Hei. 115 00:08:59,280 --> 00:09:00,780 Buah? 116 00:09:02,180 --> 00:09:03,380 Sial. 117 00:09:12,880 --> 00:09:14,580 Jordan Chase! 118 00:09:14,680 --> 00:09:15,980 Ohh... 119 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 Ayo, ayo. 120 00:09:27,680 --> 00:09:29,680 Hey... 121 00:09:29,680 --> 00:09:30,780 Apa-apaan itu? 122 00:10:25,380 --> 00:10:27,380 Properti milik Jordan. 123 00:10:27,380 --> 00:10:28,780 Lumen pasti ada dalam salah satu tempat itu. 124 00:10:28,880 --> 00:10:30,280 Hey. 125 00:10:31,480 --> 00:10:32,780 Hey. 126 00:10:34,680 --> 00:10:37,080 Dapat sesuatu? 127 00:10:37,180 --> 00:10:39,280 Tidak juga. 128 00:10:39,280 --> 00:10:41,080 Kecuali ini. Kau lihat? 129 00:10:41,080 --> 00:10:43,880 Kau lihat Cole terus melihat ke arah... 130 00:10:43,980 --> 00:10:45,280 ...seseorang di balik kamera? 131 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 Kau benar. 132 00:10:47,280 --> 00:10:49,980 Dia bukan satu-satunya. Pada semua rekaman... 133 00:10:49,980 --> 00:10:51,580 ...semua bajingan itu terus melihat ke belakang... 134 00:10:51,680 --> 00:10:54,480 ...seolah-olah meminta persetujuan, instruksi atau apa pun. 135 00:10:54,580 --> 00:10:56,380 Kau pikir mereka melihat ke arah Jordan? 136 00:10:56,380 --> 00:10:57,880 Siapa lagi? 137 00:10:57,880 --> 00:10:59,480 Itu pekerjaan Jordan, kan? 138 00:10:59,580 --> 00:11:00,880 Dia menyuruh orang melakukan sesuatu. 139 00:11:00,880 --> 00:11:02,680 Dia menyuruh orang bagaimana menjalani hidup mereka. 140 00:11:02,680 --> 00:11:04,780 Aku tahu itu bukan bukti atau apa pun,... 141 00:11:04,780 --> 00:11:07,480 ...tapi dia pasti di sana, aku bisa merasakannya. 142 00:11:09,480 --> 00:11:11,480 Kau seharusnya tidak melihat rekaman-rekaman itu lagi. 143 00:11:11,480 --> 00:11:13,180 Aku harus. 144 00:11:13,180 --> 00:11:16,480 Aku mengerti apa yang para wanita ini alami... 145 00:11:16,580 --> 00:11:20,080 ...setidaknya sebagian. 146 00:11:20,080 --> 00:11:23,480 Aku tahu rasanya diculik oleh bajingan gila. 147 00:11:23,480 --> 00:11:25,680 Dia bahkan tak bisa mengatakan namanya. 148 00:11:25,780 --> 00:11:27,480 Rudy. Kakakku. 149 00:11:27,580 --> 00:11:30,080 Mengetahui bahwa kau akan mati. 150 00:11:30,180 --> 00:11:32,080 Apa ini yang telah kulakukan? 151 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 Mengutuk semua orang di sekitarku? 152 00:11:34,680 --> 00:11:36,480 Aku harus bekerja. Jika Jordan bebas dari kasus ini... 153 00:11:36,480 --> 00:11:40,180 ...aku tak bisa hidup dengan tenang. / Aku tahu. 154 00:11:51,580 --> 00:11:53,880 Bangunan komersial. 155 00:11:53,980 --> 00:11:56,380 Ruko. Kondominium. 156 00:11:56,380 --> 00:11:58,080 Gedung parkir. 157 00:11:58,080 --> 00:11:59,680 Apa kau bisa menyandera orang... 158 00:11:59,680 --> 00:12:01,280 ...pada salah satu tempat itu selama dua minggu? 159 00:12:01,380 --> 00:12:03,680 Di mana, di samping toko donat? 160 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 Semua properti ini terlalu terbuka. 161 00:12:07,580 --> 00:12:09,180 Jordan pasti memiliki properti lain. 162 00:12:09,180 --> 00:12:12,480 Lihat di depanmu. / Apa? 163 00:12:12,580 --> 00:12:14,680 Ingat siapa targetmu, darimana dia berasal,... 164 00:12:14,780 --> 00:12:17,080 ...siapa dia sebelumnya. 165 00:12:17,080 --> 00:12:19,380 Jordan bukan selalu Jordan Chase. 166 00:12:31,580 --> 00:12:33,880 Kantor catatan wilayah. 167 00:12:33,880 --> 00:12:36,480 Saya Dexter Morgan dari Miami Metro Homicide. 168 00:12:36,480 --> 00:12:38,380 Aku perlu memeriksa catatan properti. 169 00:12:38,380 --> 00:12:40,580 Nama pemilik? / Eugene Greer. 170 00:12:40,580 --> 00:12:43,780 Tolong dieja. / G-r-e-e-r. 171 00:12:43,880 --> 00:12:45,380 Hubungi kembali besok pagi. 172 00:12:45,380 --> 00:12:47,580 Tidak, ini darurat. Aku perlu segera. 173 00:12:47,680 --> 00:12:49,880 Tak ada kata segera dalam kantor ini. 174 00:12:49,880 --> 00:12:52,080 Aku punya tumpukan pekerjaan yang semuanya darurat. 175 00:12:52,080 --> 00:12:53,380 Hal ini bukan semacam pengembang... 176 00:12:53,380 --> 00:12:55,280 ...yang sedang kehabisan waktu melapor. 177 00:12:55,280 --> 00:12:56,780 Seorang nyawa wanita dalam bahaya. 178 00:12:56,880 --> 00:12:58,680 Jika kau tak melakukan sekarang, dia akan mati,... 179 00:12:58,780 --> 00:13:00,480 ...dan kau bisa melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 180 00:13:00,480 --> 00:13:02,080 Kau mengerti? Hal ini tak bisa ditunda. 181 00:13:02,180 --> 00:13:04,180 Perhatian semua. 182 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 Hello? 183 00:13:07,080 --> 00:13:09,280 Yeah. Okay. 184 00:13:09,280 --> 00:13:10,580 Aku sudah dapat nomormu. 185 00:13:10,580 --> 00:13:11,880 Aku akan menghubungimu sesegera mungkin. 186 00:13:11,980 --> 00:13:13,080 Terima kasih. 187 00:13:13,080 --> 00:13:15,580 Kita akan pergi ke Bayfront Park, secepatnya. 188 00:13:15,580 --> 00:13:16,980 Seorang petugas polisi terbunuh. 189 00:13:16,980 --> 00:13:20,180 Stan Liddy. 190 00:13:20,180 --> 00:13:21,780 Liddy? 191 00:13:21,780 --> 00:13:23,080 Ya, dia tewas. 192 00:13:23,180 --> 00:13:24,580 Apa yang kita tahu, Letnan? 193 00:13:24,680 --> 00:13:27,880 Seorang pejalan kaki melihat darah keluar dari sebuah mobil van... 194 00:13:27,880 --> 00:13:29,080 ...dan melapor polisi. 195 00:13:29,080 --> 00:13:30,780 Polisi berseragam menemukan jasad Liddy. 196 00:13:30,880 --> 00:13:33,480 Morgan, Quinn, kau memimpin kasus ini,... 197 00:13:33,580 --> 00:13:34,980 ...bawa siapapun yang kalian butuhkan. 198 00:13:35,080 --> 00:13:36,980 Siapapun kecuali aku. 199 00:13:36,980 --> 00:13:39,280 Dexter, ambil peralatanmu. Ada banyak darah. 200 00:13:39,380 --> 00:13:41,880 Oke, itu saja semua. 201 00:13:41,980 --> 00:13:43,580 TKP berada di seberang teluk,... 202 00:13:43,580 --> 00:13:45,080 ...jadi kita mengendarai kapal. 203 00:13:45,080 --> 00:13:47,980 Bawa peralatan kalian dan jalan. 204 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 Dex. Darah. 205 00:13:51,680 --> 00:13:53,380 Ayo, makin cepat kita membereskan ini... 206 00:13:53,380 --> 00:13:55,880 ...makin cepat aku kembali mengurusi Chase. 207 00:14:47,280 --> 00:14:49,480 Maaf, kau tak bisa istirahat di sini. 208 00:14:49,480 --> 00:14:52,280 Aku tahu kau lelah, tapi sebentar lagi sampai. 209 00:14:52,280 --> 00:14:53,880 No! No! 210 00:14:55,480 --> 00:14:59,180 No! No! No! 211 00:15:27,880 --> 00:15:29,980 Jordan menyekap Lumen selama 12 jam. 212 00:15:29,980 --> 00:15:32,980 Setiap detik aku berada pada kapal lamban ini... 213 00:15:32,980 --> 00:15:36,380 ...menuju TKP-ku sendiri, makin jauh aku dari Lumen. 214 00:15:36,380 --> 00:15:40,080 Takdir tidak membantuku sama sekali. 215 00:15:47,980 --> 00:15:49,580 Kau baik-baik saja? 216 00:15:53,280 --> 00:15:56,080 Aku tahu kau dan Liddy berteman. 217 00:15:56,180 --> 00:15:58,580 Aku menolongnya beberapa kali,... 218 00:15:58,680 --> 00:16:00,980 ...tapi aku tak menganggap kita teman. 219 00:16:00,980 --> 00:16:04,180 Hanya saja kau terlihat pucat saat meninggalkan kantor. 220 00:16:04,180 --> 00:16:06,280 Aku baik-baik saja. 221 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 Ada ide kira-kira apa yang terjadi? 222 00:16:09,280 --> 00:16:11,080 Sama sekali tidak. 223 00:16:11,080 --> 00:16:12,980 Bagaimana denganmu? 224 00:16:12,980 --> 00:16:15,380 Punya... teori? 225 00:16:15,480 --> 00:16:18,580 Aku belum memeriksa TKP. 226 00:16:18,680 --> 00:16:20,380 Kira-kira saja. 227 00:16:20,380 --> 00:16:22,580 Kudengar Liddy orang yang mencurigakan. 228 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 Mungkin dia mendapat karma. 229 00:16:25,780 --> 00:16:27,680 Kurasa itu mungkin saja. 230 00:16:45,780 --> 00:16:48,580 Letnan, ada sesuatu yang harus kau lihat. 231 00:16:48,680 --> 00:16:50,280 Astaga. 232 00:16:52,180 --> 00:16:54,080 Seseorang benar-benar menghabisinya. 233 00:16:55,580 --> 00:16:57,680 Apa kau membawa semua peralatanmu, Dex? 234 00:16:57,680 --> 00:17:00,980 Yep. Dan peralatan membunuhku. 235 00:17:06,780 --> 00:17:10,380 Jika kau tak sanggup, aku bisa melakukannya sendiri. 236 00:17:13,480 --> 00:17:16,280 Ada apa? / Aku tak tahu harus berkata apa. 237 00:17:16,380 --> 00:17:18,280 Mengatakan apa? 238 00:17:18,280 --> 00:17:21,080 Quinn, tolong ikut denganku. 239 00:17:24,080 --> 00:17:25,380 Ada apa? 240 00:17:25,380 --> 00:17:27,380 Tidak apa-apa, Deb. 241 00:17:27,380 --> 00:17:28,880 Kau punya kasus detektif. 242 00:17:28,980 --> 00:17:31,080 Kerjakan. 243 00:17:38,880 --> 00:17:41,880 Sepertinya mobil ini dilengkapi dengan alat pengamatan. 244 00:17:41,880 --> 00:17:43,580 Apa yang Liddy amati? 245 00:17:43,680 --> 00:17:45,580 Aku. / Kita tak tahu sama sekali. 246 00:17:45,580 --> 00:17:47,080 Semuanya telah dilucuti dengan bersih. 247 00:17:47,180 --> 00:17:48,680 Pembunuh menutupi jejaknya. 248 00:17:48,680 --> 00:17:51,380 Kelihatannya jika kita mengetahui siapa yang Liddy mata-matai... 249 00:17:51,480 --> 00:17:53,580 ...kita akan menemukan si pembunuh. 250 00:17:54,680 --> 00:17:56,580 Polisi berseragam menemukan telepon genggam milik Liddy. 251 00:17:56,580 --> 00:17:59,680 Lima panggilan terakhirnya semua kepadamu. 252 00:17:59,780 --> 00:18:03,480 Kau ingin memberitahuku apa saja itu? 253 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 Liddy orang bermasalah, Letnan. 254 00:18:06,580 --> 00:18:08,180 Pemecatannya olehmu tidak membantu,... 255 00:18:08,280 --> 00:18:10,180 ...dan dia butuh seseorang untuk berbicara. 256 00:18:10,280 --> 00:18:12,180 Aku satu-satunya teman yang dia punya. 257 00:18:12,180 --> 00:18:15,380 Oke, tapi dia pasti terus menghubungimu karena ada alasan. 258 00:18:15,380 --> 00:18:18,080 Apa alasan itu? / Aku tak mengangkat panggilannya. 259 00:18:18,080 --> 00:18:19,880 Kalau begitu dia pasti meninggalkan pesan. 260 00:18:19,880 --> 00:18:21,780 Aku harus mendengarnya. 261 00:18:25,680 --> 00:18:27,380 Detektif... 262 00:18:30,980 --> 00:18:33,080 Noda itu kelihatan seperti darah. 263 00:18:42,080 --> 00:18:45,180 Quinn, kau sebaiknya mulai bicara padaku. 264 00:18:45,280 --> 00:18:47,980 Kurasa sebaiknya aku tak berbicara apa pun lagi. 265 00:18:47,980 --> 00:18:51,280 Tidak hingga aku bicara dengan pengacara. 266 00:18:51,280 --> 00:18:53,080 Pengacara? 267 00:18:53,080 --> 00:18:55,380 Maaf, Letnan. 268 00:19:02,580 --> 00:19:04,780 Kau bisa bicara dengan pengacara di kantor. 269 00:19:04,780 --> 00:19:07,880 Petugas. 270 00:19:07,880 --> 00:19:10,480 Antar Detektif Quinn kembali ke Metro Homicide. 271 00:19:13,880 --> 00:19:15,280 Dexter? 272 00:19:15,280 --> 00:19:17,480 Tak ada kesia-siaan. 273 00:19:17,480 --> 00:19:19,580 Dia dibunuh dengan sekali tusukan... 274 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 ...dengan penuh keahlian. 275 00:19:20,680 --> 00:19:21,780 Bagus mengetahui aku melakukan sesuatu yang benar. 276 00:19:21,780 --> 00:19:23,580 Bercak darah menggenang. 277 00:19:23,780 --> 00:19:28,280 Kurasa dia mungkin ditahan bersamaan dengan pisau ditusukan. 278 00:19:28,280 --> 00:19:29,780 Tewas seketika. 279 00:19:31,180 --> 00:19:32,880 Pembunuhnya tahu apa yang dia lakukan. 280 00:19:32,880 --> 00:19:35,380 Memang terasa seperti itu. 281 00:19:41,080 --> 00:19:43,380 Kau tahu apa yang terjadi? 282 00:19:43,380 --> 00:19:44,880 Tidak. 283 00:19:50,980 --> 00:19:52,180 Apa kau selesai? 284 00:19:52,180 --> 00:19:53,280 Ya, aku harus pergi... 285 00:19:53,380 --> 00:19:55,680 ...kembali ke laboratorium untuk melakukan tes. 286 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 Okay. 287 00:19:58,480 --> 00:20:00,980 Apa aku satu-satunya yang tertarik dengan si pembunuh ini? 288 00:20:00,980 --> 00:20:02,280 Hello? 289 00:20:02,380 --> 00:20:03,680 Aku dapat. 290 00:20:03,780 --> 00:20:06,880 Ada satu properti milik Eugene Greer. 291 00:20:06,980 --> 00:20:10,680 Terdaftar sebagai River Jordan Perkemahan untuk remaja pria dan wanita. 292 00:20:10,780 --> 00:20:12,680 River Jordan. 293 00:20:12,680 --> 00:20:14,480 Bangkrut sekitar 20 tahun lalu. 294 00:20:14,480 --> 00:20:15,880 Sebuah perkemahan. 295 00:20:15,880 --> 00:20:18,780 Jordan membawa Lumen kembali ke tempat awal. 296 00:20:18,780 --> 00:20:20,580 Dengan Emily. 297 00:20:20,680 --> 00:20:23,280 Kau masih di sana? / Ya. Kau punya alamatnya? 298 00:20:23,280 --> 00:20:26,180 1530 Muralia Road. 299 00:20:26,180 --> 00:20:28,880 Terima kasih. / Sama-sama. 300 00:20:35,380 --> 00:20:37,380 Quinn mau kemana? 301 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 Ke kantor. / Kenapa? 302 00:20:39,480 --> 00:20:42,380 Kelihatannya dia terlibat dengan pembunuhan Liddy. 303 00:20:42,480 --> 00:20:43,980 Itu gila. 304 00:20:44,080 --> 00:20:45,480 Memang, aku tahu. 305 00:20:45,480 --> 00:20:47,880 Tapi dia meminta pengacara / Pengacara? 306 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 Apa Quinn pernah berbicara denganmu tentang Liddy,... 307 00:20:49,880 --> 00:20:51,380 ...apa pun yang harus kuketahui? 308 00:20:51,380 --> 00:20:53,780 Tidak, tak ada. 309 00:20:53,780 --> 00:20:55,480 Aku akan bicara dengannya. / Jangan. 310 00:20:55,580 --> 00:20:58,080 Kau akan tinggal di sini dan lakukan pekerjaanmu. 311 00:20:58,180 --> 00:21:00,180 Kuharap aku salah tentang Quinn,... 312 00:21:00,280 --> 00:21:01,780 ...tapi saat ini kita harus memproses TKP... 313 00:21:01,880 --> 00:21:03,780 ...dan mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 314 00:21:34,280 --> 00:21:37,580 Kau ingat tempat ini? 315 00:21:37,580 --> 00:21:40,180 Pasti terasa seperti rumah bagimu. 316 00:21:50,480 --> 00:21:52,980 Jangan khawatir. 317 00:21:52,980 --> 00:21:54,880 Kau akan mengingatnya kembali. 318 00:21:58,380 --> 00:21:59,480 Apa yang akan kau lakukan padaku? 319 00:21:59,580 --> 00:22:00,980 Menurutmu apa? 320 00:22:02,980 --> 00:22:05,080 Pilihan apa yang kau tinggalkan untukku? 321 00:22:05,080 --> 00:22:07,780 Oleh kalian berdua. 322 00:22:09,580 --> 00:22:12,180 Aku berbicara dengan Dexter di telepon. 323 00:22:14,280 --> 00:22:17,080 Kuberitahu dia bahwa kau masih hidup. 324 00:22:17,080 --> 00:22:20,780 Butuh pertolongan. 325 00:22:20,780 --> 00:22:23,280 Aku memotivasinya. 326 00:22:23,280 --> 00:22:24,480 Heh. 327 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Sekarang, dia akan datang untukmu. 328 00:22:32,180 --> 00:22:34,980 Kau tahu lebih baik, tapi... 329 00:22:35,080 --> 00:22:38,380 ...aku percaya dia akan datang. 330 00:22:38,380 --> 00:22:41,080 Lalu apa? 331 00:22:43,180 --> 00:22:46,280 Kita akan bersatu kembali dengan bahagia. 332 00:22:46,380 --> 00:22:48,280 Kita bertiga. 333 00:23:02,680 --> 00:23:04,980 Hmm. 334 00:23:05,080 --> 00:23:07,280 Mm. 335 00:23:07,280 --> 00:23:09,880 Kau telah berubah semenjak terakhir kita bertemu. 336 00:23:12,680 --> 00:23:15,080 Kau... 337 00:23:15,080 --> 00:23:16,780 Punya tatapan berbeda. 338 00:23:20,080 --> 00:23:22,380 Apa kau belajar dari Dexter? 339 00:23:35,180 --> 00:23:38,480 Well... 340 00:23:38,580 --> 00:23:41,080 Kukira kau hanya suka melihat. 341 00:23:41,180 --> 00:23:43,380 Memang, mungkin aku berubah. 342 00:23:43,380 --> 00:23:45,880 Seperti dirimu. 343 00:24:07,580 --> 00:24:10,180 Aah! 344 00:24:15,480 --> 00:24:17,380 Di mana Quinn? 345 00:24:17,380 --> 00:24:20,280 Ruang interogasi. Menunggu pengacaranya. 346 00:24:20,380 --> 00:24:23,080 Dia berkata sesuatu? / Tidak. 347 00:24:23,080 --> 00:24:25,480 Hal-hal malah semakin buruk bagi dia. 348 00:24:25,580 --> 00:24:27,280 Apa maksudnya? 349 00:24:31,180 --> 00:24:33,580 Nama Quinn ada pada formulir permintaan... 350 00:24:33,580 --> 00:24:37,380 ...peralatan pengawasan yang kita temukan pada mobil Liddy. 351 00:24:37,380 --> 00:24:40,480 Bagaimana dengan sidik jari yang kita dapat dari mobil itu? 352 00:24:40,480 --> 00:24:42,280 Selain punya Liddy, yang lain semua punya Quinn. 353 00:24:42,280 --> 00:24:44,180 Aku ingin bicara dengannya. 354 00:24:44,280 --> 00:24:47,580 Silahkan mencoba. Dia tak ingin bicara pada satu pun dari kita. 355 00:25:03,180 --> 00:25:05,180 Kau tidak seharusnya di sini, Deb. 356 00:25:05,280 --> 00:25:07,380 LaGuerta bilang kau meminta pengacara. 357 00:25:07,380 --> 00:25:09,880 Betul. 358 00:25:09,980 --> 00:25:11,380 Sebelum pengacaramu datang... 359 00:25:11,480 --> 00:25:14,680 ...bagaimana kalau kau katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi? 360 00:25:14,780 --> 00:25:16,980 Kurasa sebaiknya aku tutup mulut. 361 00:25:18,380 --> 00:25:22,380 Aku tidak memintamu sebagai detektif. 362 00:25:22,380 --> 00:25:24,280 Aku memintamu sebagai orang yang tinggal bersama... 363 00:25:24,280 --> 00:25:28,380 ...seseorang yang kau bilang kau cintai. 364 00:25:28,380 --> 00:25:32,080 Kurasa aku patut mengetahui ada apa. 365 00:25:33,780 --> 00:25:37,780 Aku hanya bisa mengatakan bahwa aku tidak membunuh Liddy. 366 00:25:37,780 --> 00:25:39,780 Tapi kau di sana. 367 00:25:39,880 --> 00:25:41,480 Tidak benar-benar seperti itu. 368 00:25:41,480 --> 00:25:42,980 Terlihat seperti kau pelakunya. 369 00:25:43,080 --> 00:25:46,580 Aku tahu. 370 00:25:46,580 --> 00:25:48,780 Jika kau tak membunuh Liddy, lalu siapa? 371 00:25:51,680 --> 00:25:55,080 Aku tak bisa mengatakan apa pun lagi, maaf. 372 00:25:55,080 --> 00:25:58,380 Jangan minta maaf. 373 00:25:58,380 --> 00:26:01,280 Katakan yang sebenarnya. 374 00:26:03,380 --> 00:26:06,580 Kau sebaiknya kembali bekerja menemukan Jordan. 375 00:26:26,980 --> 00:26:29,280 Jordan Chase memprovokasimu di telepon... 376 00:26:29,280 --> 00:26:31,180 ...agar kau membuat kesalahan. 377 00:26:31,280 --> 00:26:33,080 Dia akan menunggumu. / Aku tahu. 378 00:26:33,180 --> 00:26:35,280 Kau harus terus siaga, perhatikan baik-baik. 379 00:26:35,280 --> 00:26:37,280 Kau tak tahu apa yang dia rencanakan untukmu. 380 00:26:37,280 --> 00:26:38,680 Dia punya rencana yang sama denganku. 381 00:26:38,780 --> 00:26:40,080 Ya, tapi kau berada di kandangnya. 382 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 Jangan meremehkan lawanmu, Dexter, 383 00:26:42,080 --> 00:26:43,580 Tidak lagi. 384 00:26:43,580 --> 00:26:46,080 Tolong percayalah padaku untuk kali ini. 385 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Sial! 386 00:27:38,180 --> 00:27:40,980 Kejutan. 387 00:27:47,280 --> 00:27:49,280 Bangun. 388 00:27:57,480 --> 00:28:00,080 Hei, kau baik-baik saja? 389 00:28:00,180 --> 00:28:02,580 Ya, baik. 390 00:28:02,680 --> 00:28:04,580 Kau terlihat lelah. 391 00:28:04,680 --> 00:28:06,780 Terima kasih. 392 00:28:06,780 --> 00:28:08,780 Seperti yang kukatakan. 393 00:28:08,780 --> 00:28:10,680 Kita akan tahu lebih banyak lagi... 394 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 ...setelah Dexter melakukan tes darah pada sepatu Quinn. 395 00:28:13,380 --> 00:28:18,080 Sementara itu, yakinlah pada Tuhan. 396 00:28:18,080 --> 00:28:19,380 Yakin? 397 00:28:19,380 --> 00:28:23,780 Apa pun sebutannya bagimu. Jangan mengasumsikan yang terburuk. 398 00:28:36,980 --> 00:28:38,080 Detektif Morgan? 399 00:28:38,180 --> 00:28:39,280 Ya. 400 00:28:39,280 --> 00:28:40,680 Maaf telah mengganggu. 401 00:28:40,680 --> 00:28:41,980 Dari stake & notify milikmu. 402 00:28:41,980 --> 00:28:42,980 Apa kuletakkan saja di atas mejamu? 403 00:28:42,980 --> 00:28:44,280 Tidak. Ada apa? 404 00:28:44,380 --> 00:28:46,380 Seseorang berkata bahwa dia melihat Jordan Chase. 405 00:28:46,380 --> 00:28:48,780 Pedagang jalanan. 406 00:28:48,780 --> 00:28:50,680 Ya, dekat Muralia Road. 407 00:28:50,680 --> 00:28:51,680 Anehnya, dia kira dia mendengar... 408 00:28:51,680 --> 00:28:52,980 ...suara-suara dari bagasi mobil Jordan. 409 00:28:52,980 --> 00:28:54,380 Karenanya dia melapor. 410 00:28:54,380 --> 00:28:56,380 Aku tahu, terdengar aneh. 411 00:28:56,380 --> 00:28:58,180 Mungkin aku akan periksa. 412 00:28:58,280 --> 00:28:59,180 Terima kasih. 413 00:29:26,380 --> 00:29:30,580 Tidak terhindarkan bahwa hal ini akan terjadi. 414 00:29:30,580 --> 00:29:32,680 Dua orang yang hancur... 415 00:29:32,680 --> 00:29:34,980 ...mengalami pengalaman mengerikan bersama-sama... 416 00:29:34,980 --> 00:29:36,480 ...melawan musuh yang sama. 417 00:29:36,580 --> 00:29:38,680 Aku selalu melakukannya pada tiap seminar. 418 00:29:38,780 --> 00:29:42,680 Hal ini menghasilkan perasaan ikatan yang dalam. 419 00:29:42,780 --> 00:29:45,880 Aku yakin kalian merasa memiliki sesuatu... 420 00:29:45,880 --> 00:29:49,080 ...bahkan cinta, ya kan? 421 00:29:49,080 --> 00:29:50,380 Lepaskan dia. 422 00:29:50,380 --> 00:29:52,080 Kau kehilangan istrimu, Rita. 423 00:29:52,080 --> 00:29:54,380 Aku yakin kau menyalahkan dirimu. 424 00:29:54,380 --> 00:29:55,880 Lalu kau pikir apa? 425 00:29:55,880 --> 00:30:00,080 Bahwa kau bisa menebusnya dengan menolong Lumen? 426 00:30:00,080 --> 00:30:01,280 Tidak. 427 00:30:01,280 --> 00:30:03,080 Kalau begitu, apa yang kau pikirkan? 428 00:30:03,080 --> 00:30:06,780 Bahwa kau bisa jadi pahlawan? 429 00:30:06,780 --> 00:30:09,580 Hmm. 430 00:30:09,580 --> 00:30:12,080 Kau tak bisa menyelamatkan sesuatu untuk menebus kesalahan lain, Dexter. 431 00:30:12,080 --> 00:30:15,080 Bukan begitu cara kerja dunia ini. 432 00:30:18,680 --> 00:30:20,680 Wow. 433 00:30:26,080 --> 00:30:29,580 Saat aku melihat pisau-pisau ini, aku berpikir... 434 00:30:29,680 --> 00:30:32,080 ...mungkin kau memiliki semacam kehebatan dalam dirimu. 435 00:30:32,180 --> 00:30:36,080 Lalu saat aku melihat wajahmu, kau tak ada bedanya... 436 00:30:36,180 --> 00:30:38,280 ...dengan para idiot yang datang ke seminar. 437 00:30:38,380 --> 00:30:40,580 Benar-benar tersesat. 438 00:30:43,680 --> 00:30:47,680 Aku akan membebaskan penderitaanmu. 439 00:30:52,380 --> 00:30:53,580 Penderitaan kalian berdua. 440 00:31:10,380 --> 00:31:11,580 No! No! 441 00:31:12,580 --> 00:31:15,080 Hey! Aah! 442 00:31:23,540 --> 00:31:27,180 Orang yang muncul dalam televisi. Jordan Chase. 443 00:31:29,380 --> 00:31:31,380 Dia berhenti di lampu merah? 444 00:31:31,380 --> 00:31:32,680 Iya. 445 00:31:32,680 --> 00:31:36,380 Bagaimana dengan suara-suara di bagasi? 446 00:31:36,380 --> 00:31:38,180 Aku bersumpah akan belajar bahasa Spanyol setelah ini. 447 00:31:38,180 --> 00:31:42,880 Suara... di... uh, uh, bagasi? 448 00:31:42,980 --> 00:31:44,280 Oh, iya. 449 00:31:45,980 --> 00:31:47,280 Bang, bang, bang, bang, bang, bang. 450 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Bang, bang, bang, dari dalam bagasi? 451 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 Betul. 452 00:31:49,280 --> 00:31:50,780 Kemana... arahnya... 453 00:31:50,780 --> 00:31:53,780 Uh, uh, kemana? 454 00:31:53,780 --> 00:31:56,380 Apa ke arah sana? 455 00:31:56,480 --> 00:31:58,580 Ke sana? 456 00:32:00,080 --> 00:32:02,580 "campamento." Perkemahan? 457 00:32:02,680 --> 00:32:04,080 Betul, perkemahan. 458 00:32:04,080 --> 00:32:07,880 Terima kasih. 459 00:32:16,880 --> 00:32:20,180 Kau ingin sadar pada saat ini. 460 00:32:20,180 --> 00:32:23,980 Apa sebutanmu? Hadir pada sebuah momen? 461 00:32:23,980 --> 00:32:26,380 Oh jadi kau mendengarkan seminarku. 462 00:32:26,380 --> 00:32:31,880 Aku mendengar kata-kata, tapi sejujurnya? 463 00:32:31,880 --> 00:32:35,680 Kau harus mempertimbangkan sumbernya. 464 00:32:45,880 --> 00:32:50,380 Kaulah yang seharusnya membunuh dia. 465 00:32:50,480 --> 00:32:53,080 Apa kau memperbolehkannya? 466 00:32:53,080 --> 00:32:54,580 Dia milikmu. 467 00:32:54,580 --> 00:32:58,580 Oh, tolonglah. 468 00:32:59,680 --> 00:33:02,180 Kau berakting seperti ada semacam cara yang sopan untuk melakukan ini.... 469 00:33:02,180 --> 00:33:04,580 ...seperti ada semacam etika. 470 00:33:06,580 --> 00:33:08,880 Membunuh adalah membunuh, Dexter. 471 00:33:08,880 --> 00:33:10,680 Mari kita jujur soal itu. 472 00:33:10,780 --> 00:33:12,680 Oh, kau sedang jujur. 473 00:33:12,680 --> 00:33:13,980 Eugene? 474 00:33:13,980 --> 00:33:16,280 Oh, kau pikir itu suatu penghinaan? 475 00:33:16,380 --> 00:33:18,480 Itu suatu pujian. 476 00:33:18,480 --> 00:33:21,180 Pengingat seberapa jauh aku telah mencapai. 477 00:33:21,280 --> 00:33:22,580 Memangnya seberapa jauh? 478 00:33:22,680 --> 00:33:24,080 Kau telah kembali ke tempat kau memulai... 479 00:33:24,180 --> 00:33:25,480 ...hanya saja kali ini, kau terikat pada meja. 480 00:33:25,480 --> 00:33:27,380 Aku telah bertransformasi. 481 00:33:27,380 --> 00:33:28,680 Kau akan segera. 482 00:33:28,680 --> 00:33:30,480 Tidak hanya aku. 483 00:33:30,480 --> 00:33:32,680 Kau, Lumen. 484 00:33:32,780 --> 00:33:33,680 Mmm. 485 00:33:33,780 --> 00:33:36,080 Kau tak boleh menggunakan namaku. 486 00:33:36,180 --> 00:33:40,380 Begitukah? 487 00:33:40,380 --> 00:33:42,580 Jika kita tidak boleh memanggil nama depan... 488 00:33:42,580 --> 00:33:44,380 ...lalu siapa yang boleh, hm? 489 00:33:44,380 --> 00:33:45,580 Lihat dirimu. 490 00:33:45,680 --> 00:33:48,580 Kau telah bertransformasi juga. Kau cantik. 491 00:33:48,680 --> 00:33:49,980 Kau tahu apa? 492 00:33:49,980 --> 00:33:52,180 Jika kau tak bertemu denganku, kau tak akan tahu... 493 00:33:52,180 --> 00:33:53,380 ...kau memiliki kemampuan ini. 494 00:33:53,480 --> 00:33:55,080 Aku tak akan punya kemampuan ini. 495 00:33:55,080 --> 00:33:56,580 Sekarang kau punya! 496 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Diam! 497 00:34:02,680 --> 00:34:04,180 Benar-benar luar biasa. 498 00:34:04,180 --> 00:34:05,580 Kau seharusnya berterima kasih padaku. 499 00:34:05,680 --> 00:34:06,780 Heh! 500 00:34:06,880 --> 00:34:08,580 Tak akan terjadi. 501 00:34:08,580 --> 00:34:11,780 Aku telah mengawasimu dengan seksama saat kau terakhir di sini. 502 00:34:11,880 --> 00:34:14,580 Kau dulu penakut dan cengeng! 503 00:34:18,180 --> 00:34:19,480 Itu bukan hanya untukku. 504 00:34:19,580 --> 00:34:22,380 Tapi untuk semua orang yang telah kau lukai. 505 00:34:22,380 --> 00:34:23,580 Bahkan Emily. 506 00:34:23,580 --> 00:34:26,080 Kau dengar? 507 00:34:27,180 --> 00:34:28,380 Kau dengar aku? 508 00:34:43,180 --> 00:34:45,080 Maaf. 509 00:34:45,080 --> 00:34:47,180 Aku tahu bukan begitu seharusnya cara melakukannya. 510 00:34:48,680 --> 00:34:50,580 Dia benar soal itu. 511 00:34:50,580 --> 00:34:53,180 Tak ada cara yang sopan. 512 00:35:21,380 --> 00:35:23,880 Mungkin sebaiknya kita tinggalkan saja mayatnya di sini. 513 00:35:23,980 --> 00:35:26,980 Kita tak ingin ada investigasi pembunuhan. 514 00:35:26,980 --> 00:35:30,980 Kita ingin penutup. 515 00:35:30,980 --> 00:35:32,480 Jadi dia menghilang saja, seperti yang lain? 516 00:35:32,580 --> 00:35:34,380 Tidak. Mobil Jordan ada di luar. 517 00:35:34,380 --> 00:35:36,380 Kita gunakan untuk memindahkan mayatnya. 518 00:35:36,380 --> 00:35:38,980 Lalu mungkin sebulan kemudian.. 519 00:35:39,080 --> 00:35:42,680 ...kita beri Miami Metro petunjuk tentang tempat ini. 520 00:35:42,680 --> 00:35:45,280 Semua orang akan tahu apa yang telah dia lakukan. 521 00:36:30,580 --> 00:36:32,680 Jangan bergerak. 522 00:36:32,780 --> 00:36:34,480 Jangan bergerak. 523 00:36:37,080 --> 00:36:40,180 Apa pun yang ada di tanganmu. Jatuhkan. 524 00:36:41,280 --> 00:36:44,280 Kalian berdua. 525 00:36:55,280 --> 00:36:57,180 Aku tahu siapa kalian. 526 00:37:00,180 --> 00:37:02,780 Nomor 13. 527 00:37:02,880 --> 00:37:06,180 Dan aku tahu apa yang mereka lakukan padamu. 528 00:37:06,280 --> 00:37:07,980 Aku sudah melihat rekaman-rekaman itu. 529 00:37:07,980 --> 00:37:11,780 Aku melihatnya berulang-ulang kali. 530 00:37:15,080 --> 00:37:18,980 Sebuah keajaiban kau bisa selamat. 531 00:37:19,080 --> 00:37:21,180 Benar-benar keajaiban. 532 00:37:21,180 --> 00:37:26,180 Dan kau, siapapun kau... 533 00:37:26,180 --> 00:37:29,180 ...kau juga tahu itu. 534 00:37:34,180 --> 00:37:38,080 Kubilang... jangan bergerak! 535 00:37:42,180 --> 00:37:46,580 Mungkin benar bahwa ada orang yang patut mati... 536 00:37:46,680 --> 00:37:51,580 ...tapi aku polisi dan aku tidak membuat keputusan siapa-siapa yang patut mati. 537 00:37:51,580 --> 00:37:54,080 Jadi aku akan menghubungi 911. 538 00:37:55,880 --> 00:37:59,980 Dalam satu jam, tempat ini akan dikelilingi polisi. 539 00:38:07,080 --> 00:38:09,880 Jika aku jadi kau, aku akan pergi. 540 00:38:57,780 --> 00:39:00,880 Aku tak tahu apa yang kau lakukan atau tak lakukan. 541 00:39:00,880 --> 00:39:04,880 Untuk suatu alasan kau tidak mengatakannya. 542 00:39:04,880 --> 00:39:09,280 Tapi aku tidak menilai orang. 543 00:39:09,380 --> 00:39:11,980 Aku tak bisa menilai orang. 544 00:39:12,080 --> 00:39:13,680 Tidak lagi. 545 00:39:16,480 --> 00:39:19,080 Apa maksudmu? 546 00:39:19,180 --> 00:39:20,880 Apa sesuatu telah terjadi? 547 00:39:23,780 --> 00:39:27,280 Ya. 548 00:39:27,380 --> 00:39:28,680 Banyak, sebenarnya. 549 00:39:28,680 --> 00:39:32,480 Banyak yang tak kumengerti. 550 00:39:32,480 --> 00:39:35,880 Kau tahu bagaimana LaGuerta terus berkata banyak hal yang kompleks? 551 00:39:38,880 --> 00:39:42,480 Aku mulai percaya padanya. 552 00:39:42,480 --> 00:39:45,280 Aku senang kau di sini. 553 00:39:45,280 --> 00:39:46,980 Benarkah? 554 00:39:46,980 --> 00:39:50,980 Lebih dari yang kau tahu. 555 00:39:51,080 --> 00:39:54,380 Aku akan berada di sini, apa pun yang terjadi. 556 00:40:18,880 --> 00:40:21,180 Apa kau pernah berpikir kita akan berada di sini? 557 00:40:23,580 --> 00:40:25,580 Kau tidak? 558 00:40:25,580 --> 00:40:27,480 Tidak juga. 559 00:40:27,480 --> 00:40:32,880 Maksudku, untuk sesaat aku tidak yakin. 560 00:40:32,880 --> 00:40:36,680 Seperti apa yang adikmu katakan. 561 00:40:36,680 --> 00:40:39,280 Sebuah keajaiban. 562 00:40:39,280 --> 00:40:41,580 Benar-benar keajaiban. 563 00:40:58,480 --> 00:41:00,480 Pulang? 564 00:42:42,780 --> 00:42:46,580 Kukira kau akan bersiap-siap untuk ulang tahun Harrison. 565 00:42:46,680 --> 00:42:48,480 LaGuerta bilang ini tak bisa ditunda. 566 00:42:48,480 --> 00:42:51,780 Dia juga bilang kau menyelesaikan kasus para gadis dalam tong. 567 00:42:51,780 --> 00:42:53,380 Aku tidak menyelesaikannya. 568 00:42:53,380 --> 00:42:56,880 Aku menemukan tempat mereka merekam DVD... 569 00:42:56,880 --> 00:43:00,380 ....di sebuah perkemahan, tempat semuanya terjadi. 570 00:43:00,380 --> 00:43:02,080 Tapi Jordan menghilang. 571 00:43:02,080 --> 00:43:03,880 Seperti semua pelaku lainnya. 572 00:43:03,880 --> 00:43:08,880 Kau pikir ini pekerjaan vigilante itu? 573 00:43:08,880 --> 00:43:11,980 Mungkin. 574 00:43:12,080 --> 00:43:15,380 Setidaknya kita tahu dia telah mati. 575 00:43:15,480 --> 00:43:18,580 Itu teori gila. 576 00:43:23,780 --> 00:43:25,180 Bagaimana dengan itu? 577 00:43:25,280 --> 00:43:30,280 Darah pada sepatu Quinn, apakah itu milik Liddy? 578 00:43:30,380 --> 00:43:32,580 Aku belum mengetesnya. 579 00:43:32,580 --> 00:43:36,680 Apa kau pikir itu milik Liddy? 580 00:43:36,680 --> 00:43:38,180 Aku tak tahu. 581 00:43:42,180 --> 00:43:46,980 Kau kira kau telah mengenal seseorang... 582 00:43:46,980 --> 00:43:50,880 ...dan ternyata, kau tidak. 583 00:43:50,880 --> 00:43:52,680 Kau kira seseorang adalah polisi yang baik... 584 00:43:52,680 --> 00:43:56,880 ...dan mereka... 585 00:43:56,880 --> 00:43:59,080 ...melakukan sesuatu. 586 00:44:01,380 --> 00:44:02,280 Aku tak tahu. 587 00:44:02,380 --> 00:44:08,380 Maksudku adalah tak ada hal yang sesederhana seperti yang terlihat. 588 00:44:08,380 --> 00:44:10,380 Kau benar tentang itu. 589 00:44:10,480 --> 00:44:13,380 Beritahu aku secepatnya. 590 00:44:31,180 --> 00:44:33,280 Aku sudah tahu. 591 00:44:38,180 --> 00:44:40,980 Kau sudah bangun. 592 00:44:40,980 --> 00:44:45,880 Aku membeli bahan-bahan untuk pancakes. 593 00:44:45,880 --> 00:44:47,380 Kau tak tahu hal ini... 594 00:44:47,380 --> 00:44:51,380 ...sebenarnya aku semacam ahli membuat sarapan. 595 00:44:51,380 --> 00:44:53,780 Pestanya hari ini. 596 00:44:53,780 --> 00:44:55,880 Ulang tahun Harrison. 597 00:44:55,980 --> 00:44:57,680 Kau akan bertemu dengan Cody. 598 00:44:57,680 --> 00:44:59,780 Sebenarnya, kau akan bertemu banyak orang. 599 00:44:59,880 --> 00:45:02,080 Semua orang dari kantor. 600 00:45:02,080 --> 00:45:06,180 Oh, dan anak-anak mau menghabiskan musim panas di sini... 601 00:45:06,180 --> 00:45:10,680 ...jadi mungkin sebaiknya kita membicarakan hal itu. 602 00:45:14,780 --> 00:45:15,880 Apa? 603 00:45:17,580 --> 00:45:19,680 Ada apa? 604 00:45:22,880 --> 00:45:26,380 Aku tak bisa tidur semalaman. 605 00:45:26,480 --> 00:45:30,180 Pertama, aku bertanya-tanya apa yang terjadi padaku... 606 00:45:30,180 --> 00:45:32,280 ...dan aku bertanya-tanya... 607 00:45:32,280 --> 00:45:36,080 ...bagaimana aku akan mengatakannya padamu. 608 00:45:36,080 --> 00:45:37,680 Mengatakanku apa? 609 00:45:41,580 --> 00:45:44,380 Aku harus pergi. 610 00:45:45,980 --> 00:45:47,480 Apa? 611 00:45:47,480 --> 00:45:51,480 Hari ini. 612 00:45:51,480 --> 00:45:53,080 Tidak. 613 00:45:53,080 --> 00:45:55,680 Aku harus pergi. 614 00:45:55,680 --> 00:45:58,480 Saat aku melihat jasad Jordan Chase... 615 00:45:58,480 --> 00:46:02,180 ...menghilang dalam lautan aku... 616 00:46:02,180 --> 00:46:04,180 Sesuatu terjadi. 617 00:46:04,180 --> 00:46:09,580 Semalamam aku terus berpikir... 618 00:46:09,580 --> 00:46:12,680 ...apa yang sebenarnya terjadi... 619 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 ...dan aku berusaha teguh padanya. 620 00:46:17,380 --> 00:46:23,380 Tapi pagi ini, aku... 621 00:46:23,480 --> 00:46:25,780 Aku bisa merasakan perasaan itu telah hilang. 622 00:46:29,180 --> 00:46:33,080 Aku tak merasakannya lagi. 623 00:46:33,180 --> 00:46:35,480 Kebutuhan itu. 624 00:46:35,580 --> 00:46:41,480 Penumpang gelapnya. Telah menghilang. 625 00:46:41,480 --> 00:46:45,280 Katakan sesuatu. 626 00:46:45,280 --> 00:46:49,180 Kumohon. 627 00:46:49,180 --> 00:46:50,180 Apa saja. 628 00:46:50,180 --> 00:46:54,180 Bicaralah padaku. 629 00:46:55,980 --> 00:46:57,580 Jangan pergi. 630 00:46:57,580 --> 00:46:58,880 Jangan. 631 00:46:58,980 --> 00:47:01,380 Aku tak ingin pergi. 632 00:47:01,380 --> 00:47:06,080 Kalau begitu jangan. Tinggal di sini. 633 00:47:06,080 --> 00:47:09,480 Aku tak bisa melakukan apa yang telah kita lakukan lagi. 634 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 Kau tak perlu. 635 00:47:11,480 --> 00:47:17,380 Tapi kau melakukannya, kan? 636 00:47:17,380 --> 00:47:20,380 Kita berdua tahu itu. 637 00:47:24,980 --> 00:47:27,680 Itulah siapa dirimu. 638 00:47:59,480 --> 00:48:01,880 Kau benar. 639 00:48:05,780 --> 00:48:08,380 Tentang segalanya. Kau benar. 640 00:48:13,880 --> 00:48:16,480 Kita tidak sama. 641 00:48:19,080 --> 00:48:21,980 Aku minta maaf. 642 00:48:21,980 --> 00:48:24,980 Jangan. 643 00:48:27,380 --> 00:48:30,980 Jangan minta maaf karena kegelapanmu telah hilang. 644 00:48:36,880 --> 00:48:39,980 Aku akan membawanya untukmu. 645 00:48:40,080 --> 00:48:42,880 Selalu. 646 00:48:46,980 --> 00:48:49,580 Aku akan menyimpannya dalam diriku. 647 00:49:14,480 --> 00:49:16,980 Selamat ulang tahun, Harrison. 648 00:49:27,280 --> 00:49:31,380 Selamat hari jadi. 649 00:49:31,480 --> 00:49:32,580 Terima kasih. 650 00:49:32,580 --> 00:49:35,580 Cuma sebenarnya hari ini bukan hari jadi kita. 651 00:49:35,580 --> 00:49:37,280 Aku melihatmu. 652 00:49:37,280 --> 00:49:40,080 Berusaha dengan keras dengan Debra. 653 00:49:41,880 --> 00:49:46,080 Membuatku ingin melakukan hal yang sama. 654 00:49:46,080 --> 00:49:47,580 Bagaimana kalau kita mencoba lagi? 655 00:49:47,580 --> 00:49:48,880 Memulai dari awal. 656 00:49:48,880 --> 00:49:51,480 Ya. 657 00:49:52,580 --> 00:49:54,780 Ya. 658 00:50:09,180 --> 00:50:11,980 Dexterous. 659 00:50:14,180 --> 00:50:18,080 Dex, jujurlah padaku. 660 00:50:18,080 --> 00:50:21,580 Apakah aneh membawa kencan pada ulang tahun pertama? 661 00:50:21,580 --> 00:50:26,080 Tidak, Vince. Aku senang kau membawa kencanmu. 662 00:50:26,080 --> 00:50:28,080 Oh, tidak, maksudnya bukan aku. 663 00:50:28,180 --> 00:50:30,580 Maksudku adikmu. 664 00:50:32,580 --> 00:50:33,880 Itu dia! 665 00:50:33,880 --> 00:50:36,380 Detektif yang memecahkan kasus gadis dalam tong. 666 00:50:45,480 --> 00:50:48,480 Terima kasih. 667 00:50:48,480 --> 00:50:49,780 Untuk apa? 668 00:50:49,780 --> 00:50:52,580 Hasil analisa darah. 669 00:50:52,580 --> 00:50:54,280 Hanya melakukan pekerjaanku. 670 00:50:54,380 --> 00:50:58,280 Yah, hanya satu hal itu yang membuatku tergantung. 671 00:50:58,280 --> 00:51:00,580 Aku berhutang padamu. 672 00:51:02,980 --> 00:51:04,480 Aku akan ambil minuman. 673 00:51:09,880 --> 00:51:11,180 Kau seharusnya memberitahuku lebih awal... 674 00:51:11,180 --> 00:51:12,680 ...bahwa analisa darahnya membebaskan Quinn. 675 00:51:12,680 --> 00:51:13,880 Saluran distribusi. 676 00:51:13,980 --> 00:51:16,980 LaGuerta yang ingin memberitahumu kabar baiknya. 677 00:51:20,680 --> 00:51:22,580 Kau tidak terlalu suka pada Quinn. 678 00:51:22,580 --> 00:51:26,180 Aku tak suka Quinn sama sekali. 679 00:51:26,280 --> 00:51:29,180 Tapi aku ingin kau bahagia. 680 00:51:29,180 --> 00:51:33,080 Aku memang bahagia. 681 00:51:33,080 --> 00:51:36,180 Kau seharusnya juga bahagia. 682 00:51:36,280 --> 00:51:38,680 Karena sekarang semua telah berakhir. 683 00:51:44,580 --> 00:51:47,480 Mereka membuatnya terlihat mudah. 684 00:51:52,180 --> 00:51:55,680 Mempunyai hubungan dengan manusia lagi. 685 00:51:58,680 --> 00:52:00,180 Tak ada yang memberitahuku... 686 00:52:00,280 --> 00:52:03,180 ...bahwa itu adalah hal tersulit di dunia ini. 687 00:52:43,780 --> 00:52:45,980 Di mana dia? 688 00:52:45,980 --> 00:52:47,580 Penyewa rumah. 689 00:52:47,580 --> 00:52:50,880 Yang tinggal di rumahmu. 690 00:52:50,880 --> 00:52:53,080 Dia telah pergi. 691 00:52:53,180 --> 00:52:56,580 Aku menyesal. 692 00:52:56,580 --> 00:52:59,680 Apa kau telah melakukannya? 693 00:52:59,780 --> 00:53:01,480 Hal yang ingin kau lakukan? 694 00:53:01,580 --> 00:53:04,280 Kau bilang dia membutuhkan bantuanmu? 695 00:53:04,380 --> 00:53:05,780 Apa kau telah menolongnya? 696 00:53:08,680 --> 00:53:11,480 Ya. Kurasa sudah. 697 00:53:11,480 --> 00:53:13,780 Dan apakah berhasil? 698 00:53:13,780 --> 00:53:17,380 Apa kau merasa lebih baik? 699 00:53:17,380 --> 00:53:19,820 Dengan apa yang telah terjadi pada ibu? 700 00:53:20,180 --> 00:53:22,880 Kau tak bisa menyelamatkan sesuatu untuk menebus hal lain yang tak bisa kau selamatkan. 701 00:53:22,980 --> 00:53:25,280 Itu yang Jordan Chase katakan. 702 00:53:25,380 --> 00:53:29,480 Tapi dia salah, karena kita melakukan itu setiap saat. 703 00:53:29,480 --> 00:53:31,280 Begitulah cara kerja dunia ini. 704 00:53:31,280 --> 00:53:33,980 Kita berusaha membuat sesuatu jadi lebih baik. 705 00:53:33,980 --> 00:53:37,580 Bahkan aku. 706 00:53:37,580 --> 00:53:40,680 Ayo semuanya, saatnya kue. 707 00:53:40,780 --> 00:53:41,780 Dexter. 708 00:53:47,480 --> 00:53:49,680 Kau siap? 709 00:53:49,680 --> 00:53:52,480 Lumen berkata aku memberikan hidupnya kembali... 710 00:53:52,480 --> 00:53:54,780 ...kebalikan dari peran biasaku. 711 00:53:54,780 --> 00:53:57,780 Pada faktanya, dia juga membawa hidupku kembali juga. 712 00:53:57,880 --> 00:53:59,980 Dan aku tidak ditinggalkan dengan apa yang dia ambil dariku... 713 00:54:00,080 --> 00:54:02,080 ...tapi dari apa yang dia bawa untukku. 714 00:54:02,080 --> 00:54:06,780 Mata yang melihatku, akhirnya, atas siapa diriku sebenarnya. 715 00:54:06,880 --> 00:54:08,380 Dan sebuah jaminan. 716 00:54:08,480 --> 00:54:11,580 Bahwa tak ada satu pun, satu pun yang pasti. 717 00:54:11,580 --> 00:54:15,680 Bahkan tidak kegelapan. 718 00:54:15,780 --> 00:54:17,180 Saat dia di sini, dia membuatku berpikir... 719 00:54:17,280 --> 00:54:19,680 ...untuk sesaaat, bahwa mungkin ada kesempatan bagiku... 720 00:54:19,680 --> 00:54:21,680 ...untuk menjadi manusia. 721 00:54:21,680 --> 00:54:23,980 Panjatkan doa. 722 00:54:23,980 --> 00:54:27,180 Satu, dua... 723 00:54:27,280 --> 00:54:28,880 Panjatkan doa. 724 00:54:28,880 --> 00:54:32,580 Tapi doa-doa, tentu saja, hanya untuk anak-anak. 725 00:54:32,780 --> 00:54:35,580 Tiga! 726 00:54:37,580 --> 00:54:47,580 ::alih bahasa oleh koala_nose::