1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:47,499 --> 00:01:48,499 پيش از اين در دکستر 3 00:01:48,534 --> 00:01:50,301 اميلي برش؟ اين همون دختره؟ 4 00:01:50,337 --> 00:01:52,471 هموني که جوردن خونش رو توي گردنبند دور گردنش نگه مي‌داره؟ 5 00:01:52,505 --> 00:01:53,973 آره 6 00:01:54,008 --> 00:01:55,842 تقريباً بيست سال پيش بود 7 00:01:55,876 --> 00:01:57,978 اون يوجين گرير بود 8 00:01:58,013 --> 00:01:59,647 اين جوردن چيسه؟ 9 00:01:59,681 --> 00:02:01,816 هرگز کسي نمي‌تونه جاي تو رو بگيره 10 00:02:01,851 --> 00:02:03,819 اينو مي‌دوني 11 00:02:03,853 --> 00:02:06,521 مي‌دوني خوشحالم که تو به هيچکدم از اونها دستي نزدي 12 00:02:06,557 --> 00:02:07,757 واقعاً؟ علتش چيه؟ 13 00:02:07,791 --> 00:02:09,359 چونکه اين تست دي ان اي تو رو تبرئه مي‌کنه 14 00:02:09,394 --> 00:02:11,195 و تو رو کاملاً براي من مي‌گذاره 15 00:02:11,229 --> 00:02:12,329 و براي اون 16 00:02:12,365 --> 00:02:13,932 ...مرداني که تو رو آزار دادن 17 00:02:13,966 --> 00:02:15,333 از تمام کارهايي که مي‌کردن دي وي دي مي‌ساختن 18 00:02:15,369 --> 00:02:16,602 همه ديدنش؟ 19 00:02:16,636 --> 00:02:19,105 موفق شدم اونو به موقع از بين مدارک خارج کنم 20 00:02:19,140 --> 00:02:20,640 ...فکر کردي مي‌توني منو با پول بفرستي دنبال کارم 21 00:02:20,675 --> 00:02:22,876 مثل يه فاحشه کنار خيابون؟ 22 00:02:22,911 --> 00:02:24,645 لعنت به تو 23 00:02:24,680 --> 00:02:26,748 من بهت اعتماد کردم 24 00:02:26,783 --> 00:02:28,250 و تو همون موقع که با من بودي 25 00:02:28,284 --> 00:02:31,020 داشتي پشت سرم در مورد برادرم چرت و پرت مي‌گفتي 26 00:02:31,055 --> 00:02:32,655 لعنت به تو 27 00:02:32,690 --> 00:02:34,324 ـ گفتي کي بودي؟ ـ يکي از دوستان جوئي 28 00:02:34,359 --> 00:02:36,360 من بايد يه چندتا وسيله براي يه عمليات نظارت ببرم 29 00:02:36,395 --> 00:02:39,163 اين براي بازرس کوئينه اسمش رو مي‌توني اينجا ببيني 30 00:02:39,198 --> 00:02:41,566 ...يه تماس عجيب با دفتر من گرفته شده 31 00:02:41,602 --> 00:02:43,036 از شخصي به نام الکس تيلدن 32 00:02:43,070 --> 00:02:46,239 الکس تيلدن، 3040 33 00:02:46,274 --> 00:02:47,408 همينجاست 34 00:02:47,442 --> 00:02:49,843 اينو ببين به نظر مياد يه رد پاي ناقصه 35 00:02:49,879 --> 00:02:52,147 اگه اون قهرمان نما يکي از قرباني‌هاشون باشه چي؟ 36 00:02:52,181 --> 00:02:54,682 ...همه اين چيزها خيلي 37 00:02:54,718 --> 00:02:55,818 طبيعي شده 38 00:02:55,852 --> 00:02:58,020 حالت خوبه؟ 39 00:02:58,056 --> 00:02:59,556 آره 40 00:03:01,693 --> 00:03:04,829 اما با لومن من شخصي متفاوتم 41 00:03:04,864 --> 00:03:08,834 در ديدگان او من هرگز يک هيولا نيستم 42 00:03:31,965 --> 00:03:33,199 بازرس‌ها 43 00:03:33,234 --> 00:03:35,035 متشکريم که گذاشتين بيايم پيش شما 44 00:03:35,069 --> 00:03:36,937 ...مي‌خواستيم تشکر کنيم از تلفن شما 45 00:03:36,972 --> 00:03:39,140 در رابطه با آلکس تيلدن خيلي مفيد بود 46 00:03:39,174 --> 00:03:41,309 ـ‌ از شنيدنش خوشحالم ـ‌ ما موضوع رو سريعاً پي‌گيري کرديم 47 00:03:41,344 --> 00:03:42,744 ...رفتيم به خونه‌ش، ولي 48 00:03:42,779 --> 00:03:43,946 به نظر مي‌اومد که همين الان اونو از دست داديم 49 00:03:43,980 --> 00:03:45,314 اوه ، اين مايه تاسفه 50 00:03:45,349 --> 00:03:46,683 ....بله، هست چونکه 51 00:03:46,717 --> 00:03:49,219 به نظر مي‌رسه که اون از روي کره زمين ناپديد شده 52 00:03:49,254 --> 00:03:50,387 مي‌فهمم 53 00:03:50,422 --> 00:03:51,856 بله، درست مانند کول هارمون 54 00:03:51,891 --> 00:03:53,692 و بويد فاولر 55 00:03:53,726 --> 00:03:54,960 بله، اونم همينطور 56 00:03:54,994 --> 00:03:57,062 ...و حالا دارم از خودم مي‌پرسم 57 00:03:57,097 --> 00:03:58,698 چه ارتباطي وجود داره؟ 58 00:03:58,732 --> 00:04:01,801 اين سه نفر چه چيز مشترکي داشتن؟ 59 00:04:01,836 --> 00:04:03,937 شما 60 00:04:03,973 --> 00:04:05,573 شما چيز مشترکي هستين که اونا داشتن... شما 61 00:04:05,608 --> 00:04:06,741 اوه، بفرما داره شروع مي‌شه 62 00:04:06,776 --> 00:04:08,744 ...چرا شما 63 00:04:08,778 --> 00:04:10,279 ...در وقت ما صرفه‌جويي نمي‌کنيد 64 00:04:10,314 --> 00:04:11,848 و بهمون نمي‌گيد که اين ارتباط چيه؟ 65 00:04:14,052 --> 00:04:15,319 ...اين مسخره‌ست که 66 00:04:15,354 --> 00:04:17,655 فکر مي‌کنيد من هيچ ارتباطي با اين کارا دارم 67 00:04:17,690 --> 00:04:19,258 من به شما نمونه دي ان اي‌ام رو دادم 68 00:04:19,292 --> 00:04:22,928 نتايجش چي بود؟ يالا، بگيد يادم بياد 69 00:04:22,963 --> 00:04:26,266 دي ان اي شما توي هيچکدوم از دختراي توي بشکه پيدا نشده 70 00:04:26,301 --> 00:04:28,469 کاملاً درسته ...خب پس همه اين چيزها 71 00:04:28,503 --> 00:04:30,671 تلف کردن وقت من و شماست 72 00:04:30,706 --> 00:04:32,274 ما چيزي نداريم بجز وقت 73 00:04:32,308 --> 00:04:33,842 ...بنابراين شما مي‌توني همه رو توي 74 00:04:33,877 --> 00:04:36,078 سمينارهاي کوچيکت فريب بدي اما من دنبال تو هستم 75 00:04:36,114 --> 00:04:37,915 تو در مورد من عقده داري 76 00:04:37,949 --> 00:04:40,284 همه اين کارها بخاطر اينه 77 00:04:40,319 --> 00:04:41,853 اين چيزها اتفاق مي‌افته ...به يه کم شهرت که دست پيدا مي‌کني 78 00:04:41,887 --> 00:04:45,423 مردم به روش‌هاي مختلف پيچيده‌اي بهت گير مي‌دن 79 00:04:45,458 --> 00:04:46,559 اگه جاي شما بودم بايد مراقب بودم 80 00:04:46,593 --> 00:04:47,660 ...اين مسئله نوعاً 81 00:04:47,695 --> 00:04:48,862 ...در کساني که سعي مي‌کنن از برخورد با 82 00:04:48,896 --> 00:04:51,731 طبيعت کسالت آور زندگي محقرشون اجتناب کنن ديده مي‌شه 83 00:04:51,767 --> 00:04:53,734 ـ‌ من فکر مي‌کنم داري اشتباه مي‌کني ـ اين ابداً چيز مفيدي نيست 84 00:04:53,769 --> 00:04:54,936 و من فکر مي‌کنم يکي از دختراي توي بشکه فرار کرده 85 00:04:54,971 --> 00:04:56,738 چيزي وجود داره که من مي‌تونم با اون به تو کمک کنم 86 00:04:56,773 --> 00:04:59,141 و حالا اون داره کساني رو که اونو گرفته بودن شکار مي‌کنه 87 00:04:59,176 --> 00:05:02,845 و کسايي که دور و بر تو بودن دارن مثل مگس سقوط مي‌کنن 88 00:05:02,881 --> 00:05:04,949 ممکنه تو بعدي باشي 89 00:05:04,983 --> 00:05:07,518 صراحتاً مي‌گم، من طوريم نخواهد شد 90 00:05:07,553 --> 00:05:09,054 اين تويي که من نگرانت هستم 91 00:05:09,088 --> 00:05:10,589 بعداً نگيد که من بهتون هشدار ندادم 92 00:05:16,765 --> 00:05:18,333 ...جوردن چيس 93 00:05:18,367 --> 00:05:20,935 ما دقيقاً مي‌دونيم که اون کجاست 94 00:05:20,971 --> 00:05:22,705 ...بله، ولي 95 00:05:22,739 --> 00:05:25,474 راهي وجود نداره که به اون برسيم 96 00:05:25,509 --> 00:05:27,344 کل طبقه بالايي تحت حفاظت قرار داره 97 00:05:27,378 --> 00:05:30,013 آسانسورها؟ 98 00:05:30,048 --> 00:05:31,616 نظارت مي‌شن 99 00:05:32,952 --> 00:05:35,487 پله‌ها 100 00:05:35,522 --> 00:05:36,823 از داخل فقل شدن 101 00:05:36,857 --> 00:05:39,592 آره 102 00:05:39,628 --> 00:05:41,161 ولي تو بلدي چه جوري قفل‌ها رو باز کني 103 00:05:47,971 --> 00:05:51,207 نه بدون خاموش کردن زنگ هشدار آتش 104 00:05:55,447 --> 00:05:57,382 خيلي خب 105 00:05:57,416 --> 00:06:00,585 پس بايد راهي پيدا کنيم تا اونو بکشيم بيرون 106 00:06:00,620 --> 00:06:03,022 چطوري؟ 107 00:06:03,057 --> 00:06:06,359 اون هر چيزي رو که نياز داشته باشه اونجا داره 108 00:06:06,395 --> 00:06:08,996 نه همه چيز 109 00:06:09,032 --> 00:06:10,999 من 110 00:06:11,034 --> 00:06:12,301 اون منو مي‌خواد 111 00:06:12,336 --> 00:06:13,903 نه 112 00:06:13,937 --> 00:06:16,139 حتماً بايد يه راهي باشه که بشه از من بعنوان طعمه استفاده کرد 113 00:06:16,174 --> 00:06:18,575 در مورد کول اين روش جواب داد 114 00:06:18,610 --> 00:06:20,878 نمي‌خوام از تو بعنوان طعمه استفاده کنم 115 00:06:20,913 --> 00:06:22,247 خيلي خطرناکه 116 00:06:22,281 --> 00:06:24,015 مي‌دوني که من مي‌تونم اينکار رو بکنم 117 00:06:24,051 --> 00:06:26,819 بله مي‌دونم ديدم که تو آلکس تيلدن رو کشتي 118 00:06:26,853 --> 00:06:28,321 ولي ما بايد بيش از حد مراقب باشيم 119 00:06:28,356 --> 00:06:32,025 تنها ما نيستم که دنبال جوردنيم 120 00:06:32,061 --> 00:06:33,094 پليس 121 00:06:33,128 --> 00:06:36,564 خواهر من 122 00:06:36,599 --> 00:06:39,268 خيلي متاسفم که تو رو توي اين موقعيت قرار دادم 123 00:06:39,303 --> 00:06:41,037 که مجبور باشي اينجوري به اون دروغ بگي 124 00:06:41,072 --> 00:06:44,874 منم اينکار رو دوست ندارم ولي اين اولين بار نيست 125 00:06:44,910 --> 00:06:47,345 اون هيچوقت به چيزي مظنون نشده؟ 126 00:06:50,617 --> 00:06:51,617 نمي‌دونم 127 00:06:51,652 --> 00:06:53,786 ...شايد دب در مورد من يه نقطه کور داره 128 00:06:53,822 --> 00:06:56,323 وقتي که به من مي‌رسه 129 00:06:56,358 --> 00:06:58,225 گاهي احساس مي‌کنم که من دارم از اون استفاده مي‌کنم 130 00:06:58,260 --> 00:06:59,928 البته با نيت خوب 131 00:06:59,962 --> 00:07:01,763 اون مثل ما نيست 132 00:07:01,798 --> 00:07:03,733 ما 133 00:07:17,385 --> 00:07:21,421 يه دوربين توي اتاقه 134 00:07:21,456 --> 00:07:23,924 سيگنالش افتاده روي مانيتور بچه (مانيتور و دوربين نظارت بر کودکان) 135 00:07:23,960 --> 00:07:27,062 يکي ما رو زير نظر داره 136 00:07:30,969 --> 00:07:33,404 جوردن بايد پشت اين موضوع باشه 137 00:07:33,438 --> 00:07:34,471 و در اين اطراف 138 00:07:34,507 --> 00:07:36,708 دوربين‌هاي بيسيم برد محدودي دارن 139 00:07:36,742 --> 00:07:39,911 ...سيگنال اون‌ها به يک واحد ضبط هدايت مي‌شه 140 00:07:39,946 --> 00:07:42,047 ...در يک آپارتمان خالي 141 00:07:42,083 --> 00:07:44,751 يا يک خانه قابل حمل و نقل 142 00:07:47,222 --> 00:07:48,489 يک ون 143 00:08:11,554 --> 00:08:13,288 مي‌تونه هر جايي باشه 144 00:08:24,336 --> 00:08:26,170 جوردن چيس تا گلو توي اين کار فرو رفته 145 00:08:26,206 --> 00:08:27,306 من اينو مي‌دونم 146 00:08:27,307 --> 00:08:29,007 که يعني ما بايد به جستجو ادامه بديم 147 00:08:29,042 --> 00:08:30,175 نمياي داخل؟ 148 00:08:30,211 --> 00:08:32,278 بايد يه چيزي از ماشينم بردارم 149 00:08:32,313 --> 00:08:33,513 الان ميام بالا 150 00:08:41,492 --> 00:08:42,558 اينجا چيکار مي‌کني؟ 151 00:08:42,593 --> 00:08:45,061 درخواست استيناف من از اتحاديه رد شد 152 00:08:45,096 --> 00:08:48,665 حالا من رسماً تموم شده‌ام 153 00:08:48,701 --> 00:08:50,201 خب روز تو چطوره؟ 154 00:08:50,236 --> 00:08:52,403 ـ از شنيدنش متاسفم ـ به ترحم تو احتياجي ندارم 155 00:08:52,439 --> 00:08:53,572 ...خوبه، پس 156 00:08:53,607 --> 00:08:55,875 بعد از سي سال بيرون انداختن آدم‌هاي بد 157 00:08:55,910 --> 00:08:59,012 اين بلايي که اون عوضي‌هاي طبقات بالا سر من آوردن 158 00:08:59,047 --> 00:09:00,915 حقوق منو قطع کنن تا ماتحت خودشون رو باهاش پاک کنن 159 00:09:00,949 --> 00:09:02,817 و حالا هم سيفونش رو کشيدن تا ديگه اثري ازش نمونه 160 00:09:02,852 --> 00:09:04,720 ببين من بايد برم داخل 161 00:09:04,754 --> 00:09:06,655 به کمکت براي يه بازداشت نياز دارم 162 00:09:06,690 --> 00:09:08,057 يه بازداشت؟ داري در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 163 00:09:08,092 --> 00:09:09,225 يه چيز بزرگ 164 00:09:09,260 --> 00:09:10,660 ...اونقد بزرگ که مجبورشون کنه بايستن 165 00:09:10,695 --> 00:09:11,962 و توجه کنن 166 00:09:11,997 --> 00:09:13,631 ...چيزي اونقدر بزرگ که مجبورشون کنه شغل منو 167 00:09:13,665 --> 00:09:14,965 توي نيروي پليس بهم برگردونن 168 00:09:15,001 --> 00:09:16,001 ...رفيقت دکستر 169 00:09:16,035 --> 00:09:18,003 چه مرگته؟ داري چيکار مي‌کني؟ 170 00:09:18,038 --> 00:09:19,472 نشنيدي چي گفتم کوئين؟ 171 00:09:19,506 --> 00:09:20,806 من ديگه يه پليس نيستم 172 00:09:20,841 --> 00:09:22,842 حالا من به يه پليس احتياج دارم که اين بازداشت رو انجام بده 173 00:09:22,877 --> 00:09:24,578 نه، فراموشش کن 174 00:09:26,282 --> 00:09:28,249 تو يه بزدل حقير لعنتي هستي 175 00:09:28,284 --> 00:09:31,219 دم تو هم با تمساح‌ها تو اين جريان گيره 176 00:09:31,254 --> 00:09:32,688 چه بخواي چه نخواي 177 00:09:32,723 --> 00:09:35,859 پس تو اين بازداشت رو انجام خواهي داد و ...وقتي من بهت زنگ مي‌زنم 178 00:09:35,893 --> 00:09:36,993 برات بهتره که بدوي بياي 179 00:09:55,085 --> 00:09:56,752 توي مود چه کاري هستي؟ 180 00:09:56,787 --> 00:09:58,554 دارم به غذاي دريايي فکر مي‌کنم 181 00:09:58,590 --> 00:10:02,125 شب فوق‌العاده‌اي براي کباب پختنه 182 00:10:02,161 --> 00:10:05,563 من مي‌رم ببينم چي توي يخچال هست 183 00:10:19,282 --> 00:10:20,782 ...مانيتور بچه هريسون 184 00:10:20,818 --> 00:10:22,619 پيدا شدن دوربين مخفي شده رو آسان کرد 185 00:10:22,653 --> 00:10:24,454 ولي مشکل بزرگتر همچنان پابرجاست 186 00:10:24,489 --> 00:10:27,658 جوردن دقيقاً چي شنيده 187 00:10:27,692 --> 00:10:30,628 و تصاوير ضبط شده کجا هستن؟ 188 00:10:34,267 --> 00:10:37,236 اگه فکرهاتو کردي بريم بيرون غذا بخوريم 189 00:10:46,049 --> 00:10:47,683 اين کار جوردن نيست، بدتر از اونه 190 00:10:47,718 --> 00:10:49,319 کار يه نفر از ايستگاه خودمه 191 00:10:49,353 --> 00:10:51,021 چي؟ 192 00:10:51,056 --> 00:10:52,823 ...چرا بايد يه نفر از دپارتمان پليس 193 00:10:52,858 --> 00:10:53,958 توي آپارتمان تو ميکروفن کار بگذاره؟ 194 00:10:53,993 --> 00:10:55,227 نمي‌دونم 195 00:10:55,261 --> 00:10:56,695 ولي روي دوربين يه شماره سريال وجود داره 196 00:10:56,729 --> 00:10:58,463 فرد مي‌رم اونجا و در ميارم که اون به نام کي ثبت شده 197 00:10:58,499 --> 00:10:59,766 نمي‌فهمم 198 00:10:59,800 --> 00:11:01,734 ...اين مي‌تونه ارتباطي با 199 00:11:01,770 --> 00:11:04,505 نظريه خواهر من داشته باشه 200 00:11:04,539 --> 00:11:05,973 داري راجع به چي صحبت مي‌کني؟ 201 00:11:06,008 --> 00:11:08,009 ...اون يه نظريه داره در مورد اينکه 202 00:11:08,044 --> 00:11:11,012 يه قهرمان نما داره متجاوزين رو شکار مي‌کنه 203 00:11:11,048 --> 00:11:13,115 پس فکر مي‌کني اون دوربين‌ها رو کار گذاشته؟ 204 00:11:13,151 --> 00:11:16,086 نه، کار اون نبوده من متوجه مي‌شدم 205 00:11:16,121 --> 00:11:19,323 مي‌تونه هر کسي باشه 206 00:11:19,358 --> 00:11:21,125 ولي چطوري تونستن متوجه ما بشن؟ 207 00:11:21,161 --> 00:11:24,196 ـ ما خيلي مراقب بود ـ هنوز نمي‌دونم 208 00:11:24,231 --> 00:11:25,432 ...تنها نکته خوب اينه که 209 00:11:25,466 --> 00:11:27,400 هيچکس هنوز تصويرهاي ضبط شده رو نديده 210 00:11:27,436 --> 00:11:28,903 از کجا مي‌دوني؟ 211 00:11:28,937 --> 00:11:32,373 چونکه ما هنوز دستگير نشديم 212 00:11:32,408 --> 00:11:34,910 ...جوردن با همه کارهايي که کرده داره فرار مي‌کنه 213 00:11:34,945 --> 00:11:36,212 و ما داريم بازداشت مي‌شيم؟ 214 00:11:36,246 --> 00:11:38,881 هنوز اينو نمي‌دونيم 215 00:11:38,917 --> 00:11:42,319 ببين، فعلاً ما فقط بايد تظاهر کنيم که انگار همه چيز روبراهه 216 00:11:42,354 --> 00:11:43,588 ...اگه چيزي براي صحبت کردن داشتيم 217 00:11:43,622 --> 00:11:45,557 اين بيرون در موردش حرف مي‌زنيم جايي که امنه 218 00:11:45,591 --> 00:11:47,358 ولي ما خيلي نزديک شديم 219 00:11:49,062 --> 00:11:50,396 نمي‌تونه اينجور تموم بشه 220 00:11:50,431 --> 00:11:53,600 قرار هم نيست تموم بشه 221 00:12:02,913 --> 00:12:04,547 من با مدير ساختمان چک کردم 222 00:12:04,583 --> 00:12:08,419 و بعد با همسايه‌ها 223 00:12:08,454 --> 00:12:10,355 اون خونه متحرک رفته 224 00:12:10,389 --> 00:12:12,023 بايد يکي از اون ون‌ها باشه 225 00:12:12,059 --> 00:12:13,893 گفتي ديشب اونجا چهارتا ون بود 226 00:12:13,927 --> 00:12:15,795 الان تعدادشون به سه تا کاهش پيدا کرده 227 00:12:15,830 --> 00:12:19,700 من مرتب چک مي‌کنم 228 00:12:19,735 --> 00:12:21,369 سونيا، همه چيز روبراهه؟ 229 00:12:21,403 --> 00:12:22,971 همه چيز عاليه 230 00:12:23,006 --> 00:12:25,608 آستور و کدي دارن کلمات کودکانه هريسون رو رواج مي‌دن 231 00:12:25,642 --> 00:12:26,742 خوبه 232 00:12:26,778 --> 00:12:28,011 اون حالا داره يه خورده مي‌خوابه 233 00:12:28,045 --> 00:12:30,280 پس من داشتم يه فهرست براي يکشنبه مي‌نوشتم 234 00:12:30,315 --> 00:12:32,650 و نمي‌دونستم که تو درخواست ويژه‌اي داري يا نه؟ 235 00:12:32,684 --> 00:12:35,620 ـ يکشنبه؟ ـ جشن تولد هريسون 236 00:12:35,655 --> 00:12:37,322 البته، باشه 237 00:12:37,357 --> 00:12:39,758 تولد هريسون 238 00:12:39,794 --> 00:12:41,795 آستور و کدي نمي‌تونن صبر کنن تا تو رو ببينن 239 00:12:41,830 --> 00:12:44,131 منم منتظرم تا اونا رو ببينم 240 00:12:44,166 --> 00:12:47,067 ولي يه لحظه صبر کن 241 00:12:47,103 --> 00:12:49,671 امن نيست که همه رو بياريم اينجا 242 00:12:49,706 --> 00:12:51,774 ـ ما مي‌تونيم بريم پيش‌شون ـ تو هم مياي؟ 243 00:12:51,809 --> 00:12:54,310 الان خودم رو دعوت کردم 244 00:12:54,345 --> 00:12:57,447 سونيا، ما مي‌خوايم مهموني رو توي اورلاندو بگيريم 245 00:12:57,483 --> 00:12:59,584 اوه، باشه 246 00:12:59,618 --> 00:13:02,954 اون... راحت‌تره تا اينکه همه رو مجبور کنيم تا اينجا رانندگي کنن 247 00:13:02,989 --> 00:13:05,291 عاليه 248 00:13:07,128 --> 00:13:08,995 عاليه 249 00:13:11,234 --> 00:13:13,101 بيا‌، من بايد برم سر کار 250 00:13:13,136 --> 00:13:16,605 مراقب اون ون‌ها باش و اگه چيزي ديدي به من زنگ بزن 251 00:13:21,179 --> 00:13:23,047 نه مشعلي، نه چنگکي (اشاره به دستگيري جادوگران در قرون وسطي ) 252 00:13:23,082 --> 00:13:25,617 هيچکس به صورت متفاوتي به من نگاه نمي‌کنه 253 00:13:25,652 --> 00:13:27,486 دکستر، بهت احتياج دارم 254 00:13:27,521 --> 00:13:30,356 يه دقيقه يه کاري دارم که بايد انجامش بدم 255 00:13:30,391 --> 00:13:32,125 بفهمم کي اون دوربين‌ها رو کار گذاشته 256 00:13:32,160 --> 00:13:34,361 همه ما منتظر تو هستيم 257 00:13:34,396 --> 00:13:36,231 صداي خوشي نمياد 258 00:13:45,544 --> 00:13:46,811 ...خب داشتم مي‌گفتم 259 00:13:46,845 --> 00:13:49,513 همه چيز همچنان داره ما رو به سمت جوردن چيس هدايت مي‌کنه 260 00:13:49,549 --> 00:13:51,316 ...چرا اون بايد 261 00:13:51,351 --> 00:13:53,085 يه همچين کلوب تجاوز وحشيانه‌اي رو بگردونه؟ 262 00:13:53,120 --> 00:13:55,355 نمي‌دونم، ولي کاملاً مطمئنم که اون داره اينکار رو مي‌کنه 263 00:13:55,390 --> 00:13:57,558 در مورد بانکداره در چه موقعيتي هستيم؟ آلکس تيلدن؟ 264 00:13:57,592 --> 00:13:58,692 اون رفته، ناپديد شده 265 00:13:58,727 --> 00:14:00,794 ...ما دي ان اي اونو از يه مسواک بدست آورديم 266 00:14:00,830 --> 00:14:02,864 که اونو با دختران توي بشکه مرتبط مي‌کنه مثل بقيه 267 00:14:02,900 --> 00:14:05,935 ولي رابطه‌اي با جوردن وجود نداره که تونسته باشيم پيداش کنيم 268 00:14:05,969 --> 00:14:07,236 بنابراين پيشنهاد مي‌کنم که اون رابطه رو پيدا کنيد 269 00:14:07,272 --> 00:14:08,572 من روش کار مي‌کنم 270 00:14:08,606 --> 00:14:11,074 ـ و دندون پزشکه، مندل؟ ـ اون مرد تنهاي اون بيرونه (اشاره به يک سريال پليسي دهه 60) 271 00:14:11,110 --> 00:14:12,443 ...به نظر نمي‌رسه که اون هيچ ارتباطي با 272 00:14:12,478 --> 00:14:13,778 هيچکدوم از اون مرداي ديگه داشته باشه 273 00:14:13,813 --> 00:14:15,347 ... خب، بازم بريم ارتباطش رو پيدا کنيم 274 00:14:15,382 --> 00:14:16,916 ـ مورگان، کوئين ـ ميريم دنبالش 275 00:14:16,950 --> 00:14:18,784 همسايه‌ها رو خبر کنيد بچه‌ها رو بيدار کنيد 276 00:14:18,819 --> 00:14:19,986 سگ‌ها رو هم بزنيد 277 00:14:20,021 --> 00:14:22,289 ...اون رد پوتين گلي رو يادتون مياد 278 00:14:22,324 --> 00:14:23,658 بيرون خونه تيلدن؟ 279 00:14:23,692 --> 00:14:25,092 آره، خودمون پيداش کرديم 280 00:14:25,128 --> 00:14:27,429 خب ... برادران آسماني‌ام 281 00:14:27,463 --> 00:14:29,932 ...اون 282 00:14:29,967 --> 00:14:31,801 يه جفت داره 283 00:14:31,835 --> 00:14:34,137 بيرون خونه خالي همسايه بغلي پيداش کردم 284 00:14:34,172 --> 00:14:36,407 بذار ببينمش 285 00:14:36,442 --> 00:14:38,076 طبيعتاً من رفتم داخلش 286 00:14:38,110 --> 00:14:39,644 ...اتاق ناهارخوري بدون هيچ لکه‌اي بود 287 00:14:39,679 --> 00:14:41,813 و منظورم اينه که اخيراً از وجود هر گونه لکه‌اي پاک شده بود 288 00:14:41,848 --> 00:14:43,616 برخلاف بقيه جاهاي خونه 289 00:14:43,651 --> 00:14:47,020 همچنين شامه من بوي مواد سفيد کننده رو تشخيص داد 290 00:14:47,055 --> 00:14:49,323 اگه يک روز ديگه گذشته بود اون بو از بين رفته بود 291 00:14:49,358 --> 00:14:50,825 ...حدس من 292 00:14:50,860 --> 00:14:53,228 ...اون قهرمان نما بانکدار گمشده شما رو آورده 293 00:14:53,263 --> 00:14:56,098 و اون درست در همون اتاق ناهار خوري مرخص کرده 294 00:14:56,133 --> 00:14:59,102 ببخشيد ...من کلمه 295 00:14:59,137 --> 00:15:01,172 قهرمان نما رو شنيدم؟ 296 00:15:04,610 --> 00:15:08,347 يه نظريه‌ست که من پيش خودم نگهش داشتم ...ولي 297 00:15:08,382 --> 00:15:12,051 ممکنه عجيب به نظر برسه ولي ما ممکنه يه قهرمان نما توي چنگ‌مون داشته باشيم 298 00:15:12,087 --> 00:15:14,054 ...من ماسوکا رو فرستادم به خونه تيلدن 299 00:15:14,090 --> 00:15:16,024 ...تا ببينه مي‌تونه هيچ مدرکي رو پيدا کنه 300 00:15:16,058 --> 00:15:17,859 که جنايتي در اون محل انجام شده 301 00:15:17,894 --> 00:15:19,128 ادامه بده 302 00:15:19,162 --> 00:15:20,596 لطفاً ادامه نده 303 00:15:20,631 --> 00:15:23,066 ...سيزده‌تا دي وي دي وجود داره 304 00:15:23,101 --> 00:15:24,634 و تنها دوازده تا قرباني 305 00:15:24,670 --> 00:15:28,172 ...پس فکر مي‌کنم که يکي از دختراي توي بشکه فرار کرده 306 00:15:28,208 --> 00:15:30,309 و حالا دنبال مرداييه که اونو دزديده بودن 307 00:15:30,343 --> 00:15:32,678 و داره اونا رو شکار مي‌کنه و اونا رو مي‌کشه 308 00:15:32,713 --> 00:15:35,315 چطور اصلاً اين امکان پذيره؟ 309 00:15:35,350 --> 00:15:37,418 دختراي تو بشکه همه‌شون لاغر اندام هستن 310 00:15:37,452 --> 00:15:40,421 آلکس تيلدن مثلا چقدر 175 پوند وزن داشت؟ 311 00:15:40,456 --> 00:15:41,423 حداقل 312 00:15:41,457 --> 00:15:43,358 شايد کمک داشته 313 00:15:43,394 --> 00:15:44,794 مثلاً کي؟ 314 00:15:44,828 --> 00:15:46,295 نمي‌دونم 315 00:15:46,330 --> 00:15:47,463 ...يه 316 00:15:47,499 --> 00:15:49,266 ...يه مرد 317 00:15:49,300 --> 00:15:51,101 ...کسي که بهش اعتماد داره 318 00:15:51,137 --> 00:15:53,738 ...کسي که براي اون نگرانه 319 00:15:53,773 --> 00:15:55,974 يه پدر، يه برادر 320 00:15:56,009 --> 00:15:58,944 شوهر، دوست پسر 321 00:16:01,283 --> 00:16:04,385 و حالا اين قهرمان نما‌ها هستن و عشق 322 00:16:04,420 --> 00:16:06,154 آره، مثل رومئو و ژوليت 323 00:16:06,189 --> 00:16:08,357 با اين تفاوت که اونا کسي رو نمي‌کشتن 324 00:16:08,391 --> 00:16:11,026 ...نه بيشتر شبيه ... باني و 325 00:16:11,062 --> 00:16:12,028 کلايد (زوج گانگستر و سارق دهه بيست و سي آمريکايي) 326 00:16:12,063 --> 00:16:13,096 عاليه 327 00:16:13,131 --> 00:16:14,465 سرنوشت اونا به مرگ ختم شد 328 00:16:14,499 --> 00:16:16,100 توي يک ماشين سوراخ سوراخ شده باني و کلايد در سال 1934 در لوئيزيانا مورد تهاجم چند مامور قرار گرفتند و کشته شدند) 329 00:16:16,135 --> 00:16:17,536 خب پس همه ما ماموريت‌هامون رو گرفتيم 330 00:16:17,570 --> 00:16:18,837 بريم 331 00:16:42,735 --> 00:16:44,203 نزديک به ده دقيقه 332 00:16:44,237 --> 00:16:46,872 اون سيگارش رو با يه فنجون قهوه دوست داره 333 00:16:48,576 --> 00:16:52,579 ...ولي اين بيشتر از زمان لازم براي ديدن اينه که 334 00:16:52,614 --> 00:16:55,616 بازرس جوزف کوئين دوربين‌ها رو تحويل گرفته 335 00:16:55,651 --> 00:16:57,419 سه دوربين، دقيقاً 336 00:16:57,454 --> 00:16:59,555 دو ميکروفون، يه سيستم ضبط 337 00:16:59,590 --> 00:17:00,723 فقط سه روز پيش 338 00:17:00,758 --> 00:17:02,926 امکان داره هنوز هيچکس اون تصاوير رو نديده باشه 339 00:17:06,098 --> 00:17:08,032 شماره پرونده 340 00:17:08,068 --> 00:17:10,136 مال سال 1982ست 341 00:17:10,170 --> 00:17:12,338 وقتي که کوئين توي دبستان کلوچه مي‌خورده 342 00:17:12,373 --> 00:17:13,707 اين جعليه 343 00:17:21,818 --> 00:17:24,419 هيچ مجوز دادگاهي براي آدرس من وجود نداره 344 00:17:24,455 --> 00:17:26,055 اين مسئله غير رسميه 345 00:17:37,304 --> 00:17:39,472 کوئين خودش داره اينکار رو مي‌کنه 346 00:17:39,507 --> 00:17:41,375 لومن، برنامه‌اي براي نهار داري؟ 347 00:17:49,887 --> 00:17:51,922 از هارد ديسکش شروع مي‌کنم 348 00:17:51,956 --> 00:17:54,591 آره، هر وسيله ذخيره سازيي، فايل‌هاي ويدئويي 349 00:17:54,626 --> 00:17:57,261 فلاش ديسک‌ها 350 00:17:57,297 --> 00:17:59,765 اوه،‌ اين مال دوران باستانه 351 00:17:59,800 --> 00:18:01,267 اين يارو کيه؟ 352 00:18:01,302 --> 00:18:02,769 کوئين 353 00:18:02,803 --> 00:18:05,738 همکار خواهر من 354 00:18:05,774 --> 00:18:08,042 اوه 355 00:18:08,077 --> 00:18:09,744 اونا به هم نزديکن؟ 356 00:18:09,779 --> 00:18:12,747 بودن 357 00:18:12,783 --> 00:18:14,984 چيزي پيدا کردي؟ 358 00:18:15,019 --> 00:18:17,120 چيز زيادي تو فايل‌هاي ويدئويي نيست 359 00:18:17,155 --> 00:18:19,990 چيزي از ما هست؟ 360 00:18:20,025 --> 00:18:21,192 نه 361 00:18:21,227 --> 00:18:22,360 فقط يه گربه 362 00:18:22,395 --> 00:18:24,430 که همزمان سکسکه مي‌کنه و از خودش صدا در مياره 363 00:18:26,367 --> 00:18:28,568 جالبه 364 00:18:28,603 --> 00:18:30,470 اتاق خواب رو چک کن 365 00:18:34,210 --> 00:18:37,279 تو کمد رو چک کن من کشوها رو بررسي مي‌کنم 366 00:18:47,426 --> 00:18:50,395 اوه، لعنتي 367 00:18:50,430 --> 00:18:52,164 اين چيه؟ 368 00:18:52,200 --> 00:18:54,134 ـ ما ـ توي بندر 369 00:18:54,168 --> 00:18:57,104 شبيه که ما کول رو معدوم کرديم 370 00:18:57,139 --> 00:18:59,474 اون هفته‌هاست که ما رو زير نظر داره 371 00:18:59,509 --> 00:19:02,144 همه چيز رو مي‌دونه 372 00:19:03,547 --> 00:19:05,315 صبر کن، نمي‌خواي اونا رو با خودت ببري؟ 373 00:19:05,349 --> 00:19:06,750 هشيارش کنم که ما اونا رو پيدا کرديم؟ 374 00:19:06,785 --> 00:19:08,452 نه، اون بازم ازشون چاپ مي‌کنه 375 00:19:08,487 --> 00:19:10,187 ما بايد نسخه‌هاي ديجيتالش رو پيدا کنيم 376 00:19:10,223 --> 00:19:14,159 باشه تجهيزات ضبط رو پيدا مي‌کنيم 377 00:19:21,704 --> 00:19:23,071 ما ديگه باز نيستيم 378 00:19:23,105 --> 00:19:24,339 خانم مندل 379 00:19:24,373 --> 00:19:26,007 لورا مندل 380 00:19:26,043 --> 00:19:27,510 بله 381 00:19:27,544 --> 00:19:29,612 من بازرس مورگانم و ايشون بازرس کوئين هستن 382 00:19:29,647 --> 00:19:32,015 مي‌خواستيم چند تا سئوال در مورد همسرتون بپرسيم 383 00:19:32,050 --> 00:19:34,785 خواهش مي‌کنم باشه؟ فقط ديگه سئوال نپرسين 384 00:19:34,820 --> 00:19:38,756 ما اين جريان رو پشت سر گذاشتيم، باشه؟ من ديگه چيزي نمي‌دونم 385 00:19:38,792 --> 00:19:41,060 ـ البته من بايد مي‌دونستم ـ جريان چيه؟ 386 00:19:41,095 --> 00:19:44,597 منظورم اينه که من خيلي ساده بودم ولي حالا همه اون چيزا معني مي‌ده 387 00:19:44,633 --> 00:19:46,600 سفرهاي ماهيگيري هفته‌اي که اون مي‌رفت 388 00:19:46,635 --> 00:19:48,769 ـ بدون شما مي‌رفت؟ ـ البته که بدون من 389 00:19:48,805 --> 00:19:50,439 فقط اون بود و دوستانش 390 00:19:50,473 --> 00:19:52,574 اسمش رو گذاشته بود "زمان مردانه" 391 00:19:52,609 --> 00:19:55,078 ولي حالا کلاً يه معني ديگه پيدا کرده 392 00:19:55,113 --> 00:19:57,815 اون هيچوقت اسم بقيه مرداي اون سفرها رو نگفته؟ 393 00:19:57,849 --> 00:19:59,750 نه، من هيچوقت هيچکدوم از اونا رو نديدم 394 00:19:59,785 --> 00:20:01,553 اون کاملاً منو توي تاريکي نگه مي‌داشت 395 00:20:01,587 --> 00:20:05,056 درباره کل زندگي همجنس بازانه‌ش 396 00:20:05,092 --> 00:20:07,660 منظورم اينکه که چرا اصلاً به من نمي‌گفت؟ 397 00:20:07,695 --> 00:20:09,463 در حقيقت، خانم مندل 398 00:20:09,498 --> 00:20:11,666 ...ما اطلاعاتي داريم که ما رو هدايت کرده به اين باور که 399 00:20:11,700 --> 00:20:13,668 همسر شما در حقيقت يه همجنس باز نبوده 400 00:20:13,703 --> 00:20:15,204 ...شايد صحنه جرم طوري دستکاري شده باشه که 401 00:20:15,238 --> 00:20:17,272 اينجوري به نظر برسه 402 00:20:17,308 --> 00:20:20,777 ...ولي اون مرتبط بوده با تعدادي متجاوز جنسي 403 00:20:20,812 --> 00:20:23,547 و قاتلين 404 00:20:23,582 --> 00:20:25,649 خداي من 405 00:20:27,687 --> 00:20:31,089 اين مردي که من باهاش ازدواج کردم کي بوده؟ 406 00:20:31,125 --> 00:20:33,926 متاسفم که چنين خبري رو براتون آوردم 407 00:20:33,962 --> 00:20:37,030 ولي هيچکدوم از اين اسما به نظر شما آشنا مياد؟ 408 00:20:37,066 --> 00:20:38,767 بويد فاولر 409 00:20:38,801 --> 00:20:41,336 ـ کول هارمون ـ نه من اونا رو نمي‌شناسم 410 00:20:41,371 --> 00:20:43,472 آلکس تيلدن 411 00:20:43,508 --> 00:20:45,842 جوردن چيس 412 00:20:45,877 --> 00:20:47,644 ـ جوردن چيس؟ ـ آره 413 00:20:47,679 --> 00:20:50,515 خب، اينهاش، همونجا 414 00:20:50,550 --> 00:20:52,618 بهترين تيم دو نفره قايقراني مردان 415 00:20:52,652 --> 00:20:54,153 دن مندل و يوجين گرير؟ 416 00:20:54,188 --> 00:20:57,023 جوردن چيس همون يوجين گريره 417 00:20:57,057 --> 00:20:59,459 يا اينکه بوده 418 00:20:59,494 --> 00:21:01,128 دن اونو از وقتي بچه بودن مي‌شناخت 419 00:21:01,163 --> 00:21:03,030 اين واقعاً براي اون موضوع مهمي بود 420 00:21:03,065 --> 00:21:04,833 اينم ارتباط ما 421 00:21:04,867 --> 00:21:06,668 ...فکر مي‌کني چرا زنه هيچوقتي حتي سرنخ هم 422 00:21:06,703 --> 00:21:08,037 در مورد کاري که شوهرش مي‌کرده نداشته؟ 423 00:21:08,071 --> 00:21:09,338 ...منظورم اين جريان دخترهاي توي بشکه‌ 424 00:21:09,374 --> 00:21:11,842 در تمام مدتي که اونا ازدواج کرده بودن ادامه داشته 425 00:21:11,876 --> 00:21:14,545 احتمالاً اون يه دروغگوي خوب بوده 426 00:21:14,580 --> 00:21:16,314 مردها گاهي اين توانايي رو دارن، مي‌دوني؟ 427 00:21:16,349 --> 00:21:18,017 اين گناه اون مرد بوده، نه اون زن 428 00:21:18,051 --> 00:21:20,386 چه جوري مي‌خواي بري دنبال اين موضوع يوجين گرير؟ 429 00:21:20,421 --> 00:21:22,389 ...فقط هر چيزي رو که مي‌تونيم بکشيم بيرون 430 00:21:22,423 --> 00:21:24,324 سوابق مدرسه، سوابق نوجواني 431 00:21:24,359 --> 00:21:26,194 مي‌دونستم که جوردن کاملاً توي کثافته 432 00:21:26,228 --> 00:21:28,196 چه کسي يه هويت جديد براي خودش درست مي‌کنه؟ 433 00:21:28,231 --> 00:21:30,532 يه آدم کثيف که چيزي براي پنهان کردن داره 434 00:21:30,567 --> 00:21:33,202 گرفتمش 435 00:21:44,051 --> 00:21:46,686 جوردن چيس در مورد شناختن آلکس تيلدن دروغ گفت 436 00:21:46,721 --> 00:21:47,988 در ده سال گذشته 437 00:21:48,022 --> 00:21:50,023 ...تيلدن شش ملک رو که هزينه‌ش رو 438 00:21:50,059 --> 00:21:51,993 شرکت جوردن چيس مي‌پرداخته معامله کرده 439 00:21:52,027 --> 00:21:53,428 خب، دن دندونپزشک هم اونو مي‌شناخته 440 00:21:53,463 --> 00:21:54,997 و جوردن چيس هم يه نام مستعاره 441 00:21:55,031 --> 00:21:56,365 ...کل هويت مزخرفي که 442 00:21:56,399 --> 00:21:58,000 اون براي خودش ساخته يه دروغه 443 00:21:58,035 --> 00:21:59,636 آره، اسم واقعي‌ش يوجين گريره 444 00:21:59,670 --> 00:22:01,404 مندل و چيس از بچگي دوست بودن 445 00:22:01,440 --> 00:22:04,041 ...صبر کن... اين جوردن چيس رو در 446 00:22:04,076 --> 00:22:07,011 ارتباط مستقيم با تک تک متجاوزين به دختراي توي بشکه قرار مي‌ده؟ 447 00:22:07,046 --> 00:22:09,147 بله، ولي هنوز همه اينا به صورت ضمنيه 448 00:22:09,183 --> 00:22:11,284 ـ براي گرفتنش کافي نيست ...ـ آره، ولي براي اين کافيه که 449 00:22:11,318 --> 00:22:13,019 که اونو بخاطر بازجويي به اينجا بياريم 450 00:22:13,054 --> 00:22:15,155 ما فشار آوردن به اونو ادامه مي‌ديم ...يه کم مي‌ترسونيمش 451 00:22:15,190 --> 00:22:16,757 تا اينکه شروع کنه به اشتباه کردن 452 00:22:16,792 --> 00:22:19,427 دب داره به چيس نزديک مي‌شه 453 00:22:19,463 --> 00:22:21,764 کوئين هم داره به من نزديک مي‌شه 454 00:22:21,798 --> 00:22:23,432 زمان براي هر دوي ما داره به پايان مي‌رسه 455 00:22:28,874 --> 00:22:30,475 هي، خبر خوبي هست؟ 456 00:22:30,510 --> 00:22:32,611 ...آره، ما تونستيم جوردن چيس رو با 457 00:22:32,646 --> 00:22:33,913 همه متجاوزين مرتبط کنيم 458 00:22:33,948 --> 00:22:36,650 پس من دارم اون لعنتي رو به ديوار ميخ مي‌کنم 459 00:22:36,684 --> 00:22:39,152 خوبه 460 00:22:39,187 --> 00:22:41,589 چي ... چه خبر؟ من يه جورايي سرم شلوغه 461 00:22:41,624 --> 00:22:43,692 ...فقط مي‌خواستم بدونم که مي‌خواي با من 462 00:22:43,726 --> 00:22:46,461 يکشنبه به اورلاندو بياي براي تولد هريسون؟ 463 00:22:46,497 --> 00:22:48,698 اوه خب 464 00:22:48,733 --> 00:22:50,901 ...مي‌خوام ولي 465 00:22:50,936 --> 00:22:52,202 برنامه ديگه‌اي با کوئين داري؟ 466 00:22:52,237 --> 00:22:54,471 چي؟ نه ... اون کاريه 467 00:22:54,507 --> 00:22:56,641 پرونده‌ست 468 00:22:56,677 --> 00:22:59,512 بعلاوه، کوئين آخرين کسيه که تو مي‌خواي اونجا بياد 469 00:22:59,546 --> 00:23:00,846 ـ‌ به من اعتماد کن 470 00:23:00,882 --> 00:23:02,916 پس تموم شده؟ 471 00:23:02,951 --> 00:23:06,019 آره 472 00:23:06,055 --> 00:23:07,655 نه، لعنت نمي‌دونم 473 00:23:07,691 --> 00:23:09,191 پيچيده‌ست 474 00:23:09,225 --> 00:23:10,759 مجبور نيستي به من بگي 475 00:23:10,794 --> 00:23:14,129 اون در مورد يه چيزي به من دروغ گفت 476 00:23:14,165 --> 00:23:16,833 بايد چيز بزرگي بوده باشه 477 00:23:18,404 --> 00:23:19,871 در مورد تو به من دروغ گفت 478 00:23:19,906 --> 00:23:21,940 در مورد من؟ منظورت چيه؟ 479 00:23:21,976 --> 00:23:24,844 ...کوئين اين 480 00:23:24,878 --> 00:23:26,846 ...نظريه احمقانه رو داشت که 481 00:23:26,881 --> 00:23:29,316 تو يه جورايي با قتل ريتا مرتبط بودي 482 00:23:35,892 --> 00:23:38,194 اين احمقانه‌ست مي‌دونم 483 00:23:38,229 --> 00:23:39,496 چرا به من نگفتي؟ 484 00:23:39,530 --> 00:23:41,965 ...چونکه 485 00:23:42,001 --> 00:23:44,569 تو به اندازه کافي بلا سرت اومده 486 00:23:44,604 --> 00:23:46,338 و منم تازه متوجه شدم 487 00:23:48,909 --> 00:23:52,245 وقتي که سرانجام خودش بهم گفت، من احساس کردم خيلي بهم خيانت شده 488 00:23:52,280 --> 00:23:54,582 چونکه 489 00:23:54,616 --> 00:23:56,851 ...همونقدر که نمي‌خوام اينو بپذيرم 490 00:23:56,886 --> 00:23:58,720 واقعاً براي اون نگرانم 491 00:23:58,755 --> 00:24:01,123 "نگراني" زمان حال؟ 492 00:24:02,559 --> 00:24:04,394 پيچيده‌ست، يادته؟ 493 00:24:07,600 --> 00:24:09,300 فکر کردم من اونو مي‌شناسم 494 00:24:09,335 --> 00:24:11,336 اون مرتب به من مي‌گفت که منو دوست داره 495 00:24:12,906 --> 00:24:14,306 ...ولي کاري که اون کرد 496 00:24:14,342 --> 00:24:17,110 منظورم اينه که من نمي‌تونم با کسي مثل اون باشم 497 00:24:17,145 --> 00:24:19,680 مي‌دوني، به کسي که بهت نزديکه دروغ نمي‌گي 498 00:24:19,715 --> 00:24:21,449 پشت اونا رو داري 499 00:24:21,484 --> 00:24:25,821 من به کسي نياز دارم که بتونم صد در صد بهش اعتماد کنم 500 00:24:27,858 --> 00:24:30,093 مثل اين 501 00:24:30,128 --> 00:24:31,395 يه جاي پا؟ 502 00:24:31,430 --> 00:24:33,597 قهرمان نما 503 00:24:33,633 --> 00:24:37,002 اون يه نفر رو توي زندگي‌ش داره کسي که بهش کمک مي‌کنه 504 00:24:37,037 --> 00:24:40,206 کسي که براش هر چيز و هر کاري رو مي‌کنه 505 00:24:40,241 --> 00:24:42,910 از کجا اينو مي‌دوني؟ 506 00:24:42,944 --> 00:24:46,146 ...صادقانه بگم، نمي‌دونم، ولي 507 00:24:46,182 --> 00:24:48,750 کاري که اونا مي‌کنن از خود گذشتگي مي‌خواد 508 00:24:48,785 --> 00:24:51,821 ...کشتن يه نفر با همديگه اين يه کثافتکاري واقعاً جديه 509 00:24:51,856 --> 00:24:55,392 اين چيزيه که بين من و لومن وجود داره؟ کثافتکاري جدي؟ 510 00:24:55,427 --> 00:24:57,095 اون زندگيش رو به مخاطره مي‌اندازه 511 00:24:57,129 --> 00:24:58,963 ...داره همه چيزش رو در معرض خطر قرار مي‌ده 512 00:24:58,998 --> 00:25:01,033 تا بلايي رو که سر اون اومده درست کنه 513 00:25:04,271 --> 00:25:06,973 ...هرچقدر هم که ديوانه وار به نظر برسه 514 00:25:07,008 --> 00:25:10,211 چه کلمه‌اي مي‌توني براي توصيفش استفاده کني جز "عشق"؟ 515 00:25:16,186 --> 00:25:18,521 اين يه کثافتکاري دلپذيره، مگه نه؟ 516 00:25:20,158 --> 00:25:23,193 آره، يه کثافتکاري دلپذير 517 00:25:25,565 --> 00:25:27,299 يه جورايي هم زيباست 518 00:25:34,009 --> 00:25:35,476 فقط اينو ببينيد 519 00:25:35,512 --> 00:25:37,246 دست سازه، خيلي شيکه 520 00:25:37,280 --> 00:25:41,583 ـ اوم اون اندازه من نيست ...ـ‌ شايد يکي از حلقه‌ها 521 00:25:41,619 --> 00:25:44,320 اون يکي چي؟ 522 00:25:52,332 --> 00:25:55,067 قشنگه 523 00:25:55,103 --> 00:25:56,570 به اندازه کافي کوچيک هست که قابل حمل باشه 524 00:25:56,604 --> 00:25:58,405 ضامن دار تيغه فولاد ضد زنگ 525 00:25:58,440 --> 00:26:01,142 ـ چطوره؟ ـ خوب 526 00:26:01,177 --> 00:26:03,578 اونو مي‌گيريم 527 00:26:04,949 --> 00:26:07,784 ـ متشکرم ـ حتماً 528 00:26:14,360 --> 00:26:18,664 فقط يه ساعت و خورده‌اي مونده که کوئين از سر کار بياد بيرون 529 00:26:18,699 --> 00:26:21,301 ...اگه تصميم داشته باشه که تجهيزات ضبطش رو امشب چک کنه 530 00:26:21,336 --> 00:26:23,704 من بايد اونجا باشم 531 00:26:25,775 --> 00:26:29,177 کوئين دنبال چيه؟ اون ما رو مي‌خواد؟ 532 00:26:29,213 --> 00:26:31,914 اون ما رو نمي‌خواد، منو مي‌خواد 533 00:26:31,950 --> 00:26:35,118 اون حتي قبل از اينکه ما همديگه رو ملاقات کنيم دنبال من مي‌اومد 534 00:26:35,154 --> 00:26:37,622 نمي‌خواستم که تو درگير اين ماجرا بشي 535 00:26:37,656 --> 00:26:39,757 تو بايد بري 536 00:26:39,793 --> 00:26:41,794 قبلاً هم يه بار اينو امتحان کردي، يادته؟ 537 00:26:41,828 --> 00:26:44,463 ـ سعي کردي منو بفرستي برم ـ اون فرق مي‌کرد 538 00:26:44,498 --> 00:26:46,433 ...من نمي‌خوام که تو 539 00:26:46,468 --> 00:26:48,469 براي هميشه بري 540 00:26:50,373 --> 00:26:53,909 فقط تا وقتي که من به اين رسيدگي کنم 541 00:26:53,944 --> 00:26:56,279 چه جوري بهش رسيدگي کني؟ 542 00:26:56,313 --> 00:26:58,481 نمي‌دونم، هر کاري که لازم باشه انجام بشه 543 00:27:00,285 --> 00:27:02,019 از پيشنهادت متشکرم 544 00:27:02,054 --> 00:27:04,556 ولي من هيچ جايي نمي‌رم 545 00:27:04,591 --> 00:27:08,694 ـ لومن، اين جريان داره خطرناک مي‌شه ـ خطرناک مي‌شه؟ 546 00:27:08,730 --> 00:27:10,497 من جايي نمي‌رم 547 00:27:10,531 --> 00:27:13,734 ما يه تيم هستيم 548 00:27:13,769 --> 00:27:15,904 ما داريم يه کثافتکاري جدي رو داريم انجام مي‌ديم 549 00:27:15,939 --> 00:27:18,474 معني‌ش چيه؟ 550 00:27:18,508 --> 00:27:21,043 فقط چيزيه که دبرا در مورد ما گفت 551 00:27:21,078 --> 00:27:23,513 تو راجع به ما بهش گفتي؟ 552 00:27:23,548 --> 00:27:26,250 نه اون داشت راجع به قهرمان نماها حرف مي‌زد 553 00:27:26,285 --> 00:27:27,451 ...راجع به ما صحبت مي‌کرد 554 00:27:27,487 --> 00:27:29,087 بدون اينکه بدونه راجع به ما داره صحبت مي‌کنه 555 00:27:29,122 --> 00:27:30,489 اوه 556 00:27:40,002 --> 00:27:41,970 ...شايد 557 00:27:42,005 --> 00:27:43,706 ما هر دوتامون بايد بريم 558 00:27:51,583 --> 00:27:54,085 سوار يه کشتي مسافري بشيم 559 00:27:54,120 --> 00:27:56,555 بپريم تو يه کشتي باري 560 00:27:56,590 --> 00:27:59,059 يه يدک کش بدزديم 561 00:28:07,271 --> 00:28:11,240 گفتي که نمي‌خواي من برم 562 00:28:11,276 --> 00:28:13,210 معني‌ش اينه که مي‌خواي من بمونم؟ 563 00:28:13,244 --> 00:28:15,112 مي‌خوام 564 00:28:23,291 --> 00:28:26,059 بايد بريم 565 00:28:30,066 --> 00:28:32,768 ....بسيار خب، پس يوجين گرير 566 00:28:32,802 --> 00:28:35,671 توي يه شهر کشاورز نشين نزديک تالاهاسي بزرگ شده 567 00:28:35,706 --> 00:28:38,475 يه مادر مجرد داشته الان مرده، بدون برادر و خواهر 568 00:28:38,510 --> 00:28:40,311 دوران کودکي کاملاً نامشخص 569 00:28:40,345 --> 00:28:43,981 به ميامي نقل مکان کرده وقتي 18 ساله بوده صد پوند وزن کم کرده 570 00:28:44,017 --> 00:28:46,018 اسمش رو به جوردن چيس تغيير داده 571 00:28:46,053 --> 00:28:48,087 کاملاً خودش رو از نو بازسازي کرده 572 00:28:48,123 --> 00:28:52,459 يه نگاهي به اين عکس‌ قبل و بعد بندازين 573 00:28:53,996 --> 00:28:55,397 به نظر يه شخص متفاوت مياد 574 00:28:55,432 --> 00:28:56,732 ...فکر مي‌کنم که اون ممکنه 575 00:28:56,767 --> 00:28:58,434 چندبار جراحي پلاستيک هم توي اين راه انجام داده باشه 576 00:28:58,468 --> 00:28:59,902 حالا اينو ببين 577 00:29:04,009 --> 00:29:06,210 ...وقتي که اونا همزمان مرخصي مي‌گرفتن که کارشون رو انجام بدن 578 00:29:06,245 --> 00:29:07,912 يکي از دختراي توي بشکه ناپديد مي‌شده 579 00:29:07,947 --> 00:29:09,481 لعنتي، اونا سالها اينکار رو انجام مي‌دادن 580 00:29:13,120 --> 00:29:15,088 من بايد به اين جواب بدم 581 00:29:30,676 --> 00:29:34,779 من ... واقعاً زمان سختي رو دارم مي‌گذرونم 582 00:29:34,815 --> 00:29:36,715 براي انجام چه کاري؟ 583 00:29:36,751 --> 00:29:38,852 ...اين 584 00:29:38,886 --> 00:29:40,153 بودن با تو 585 00:29:40,189 --> 00:29:41,856 آره، خب بايد قبلاً فکرش رو مي‌کردي 586 00:29:41,890 --> 00:29:43,458 من متاسفم 587 00:29:43,493 --> 00:29:46,462 خرابکاري کردم، مي‌دونم 588 00:29:46,496 --> 00:29:48,397 کارهاي احمقانه‌اي انجام دادم 589 00:29:48,432 --> 00:29:49,899 من يه مرد احمقم 590 00:29:49,934 --> 00:29:52,702 ...ولي تنها کار درستي که انجام دادم 591 00:29:52,737 --> 00:29:56,640 اين بود که کاري کنم تا تو تقريباً از من خوشت بياد 592 00:29:56,676 --> 00:29:58,844 ـ چونکه من واقعاً تو رو دوست دارم ـ کافيه کوئين 593 00:29:58,879 --> 00:30:01,247 نه، جدي مي‌گم 594 00:30:01,281 --> 00:30:04,217 زنان زيادي مثل تو نيستن 595 00:30:04,252 --> 00:30:05,819 اينو مي‌دونم 596 00:30:05,855 --> 00:30:08,490 ...تو بيشتر شبيه 597 00:30:08,524 --> 00:30:10,391 ـ يه مردي ـ يه مرد؟ 598 00:30:10,427 --> 00:30:14,330 تو از اون بازي‌ها در نمياري تا منو ...مجبور کني متوجه بشم 599 00:30:14,365 --> 00:30:16,333 که واقعاً داري به چه چيزي فکر مي‌کني 600 00:30:16,367 --> 00:30:18,401 ...تو فقط مي‌گي 601 00:30:18,437 --> 00:30:20,872 ... معمولاً با يه عالمه کلمات رکيک که 602 00:30:20,907 --> 00:30:24,009 هرگز قبلاً اونا رو نشنيدم 603 00:30:24,043 --> 00:30:28,180 ...تو اولين زني هستي که تا حالا منو با صفات مزخرفم آشنا کردي 604 00:30:28,216 --> 00:30:30,518 و باعث شدي که نگاهي جدي به خودم بندازم 605 00:30:30,552 --> 00:30:34,922 اين باعث شده که من آدم بهتري بشم فکر کنم 606 00:30:34,957 --> 00:30:38,627 من فقط نمي‌خوام تو رو از دست بدم همين 607 00:30:38,662 --> 00:30:40,563 خبرهاي بد 608 00:30:42,233 --> 00:30:44,201 ...نه تنها جوردن درخواست ما رو براي 609 00:30:44,236 --> 00:30:45,470 ...يه مصاحبه مجدد رد کرده 610 00:30:45,504 --> 00:30:49,140 بلکه اون تازه يه قرارداد سخنراني در چند شهر اروپايي رو به ثبت رسونده 611 00:30:49,176 --> 00:30:50,809 به نظر مياد که داره فرار مي‌کنه 612 00:30:50,845 --> 00:30:52,145 راهي نداره 613 00:30:52,180 --> 00:30:54,381 از فردا، اون در دسترس نخواهد بود 614 00:30:54,416 --> 00:30:57,418 مگه اينکه راهي پيدا کنيم تا اونو اينجا نگه داريم 615 00:30:57,452 --> 00:30:58,753 ...ولي همونطور که داريم مي‌گيم 616 00:30:58,788 --> 00:31:00,489 به اندازه کافي مدرک براي بازداشت اون نداريم 617 00:31:00,523 --> 00:31:01,623 ...نه، ولي 618 00:31:01,659 --> 00:31:04,160 ما مي‌تونيم اونو بعنوان يه شاهد مطلع زمين گير کنيم 619 00:31:04,195 --> 00:31:06,396 فقط بايد يه حکم از دادگاه بگيريم 620 00:31:06,431 --> 00:31:09,099 ـ نبايد بريم پيش لاگوئرتا؟ ـ نه 621 00:31:09,135 --> 00:31:11,169 اون هميشه فقط منو با تير مي‌زنه کمکي نمي‌کنه 622 00:31:11,204 --> 00:31:12,971 خودم مي‌تونم بگيرمش 623 00:31:20,549 --> 00:31:22,917 ...تنها ون باقي مونده بعد 24 ساعت 624 00:31:22,952 --> 00:31:24,118 به نظر مي‌رسه که يه ماشين اجاره شده باشه 625 00:31:24,154 --> 00:31:25,988 ...با توجه به مقدار گرد و خاک روي اون 626 00:31:26,022 --> 00:31:28,857 اون بايد يک هفته اونجا مونده باشه 627 00:31:33,732 --> 00:31:35,066 و اينهم کوئين 628 00:31:35,101 --> 00:31:38,503 داره قبل از رفتن به ايستگاه اونو چک مي‌کنه 629 00:31:41,977 --> 00:31:44,111 من هرگز نمي‌خواستم که کار به اينجاها بکشه 630 00:32:38,181 --> 00:32:39,381 الو؟ 631 00:32:39,416 --> 00:32:41,784 لومن، منم اميلي 632 00:32:41,819 --> 00:32:42,786 چي شده؟ 633 00:32:42,820 --> 00:32:45,088 يه تلفن از جوردن چيس داشتم 634 00:32:45,123 --> 00:32:47,058 اون مي‌دونه که من با شماها صحبت کردم 635 00:32:47,092 --> 00:32:49,026 چي؟ از کجا؟ 636 00:32:49,062 --> 00:32:50,128 نمي‌دونم 637 00:32:50,163 --> 00:32:51,763 تو بهم بگو 638 00:32:51,798 --> 00:32:53,098 من باهاش صحبت نکردم 639 00:32:53,133 --> 00:32:54,300 چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 640 00:32:54,335 --> 00:32:56,569 من ترسيدم 641 00:32:56,604 --> 00:32:58,238 اون منو ترسوند 642 00:32:58,273 --> 00:33:00,107 اميلي، من اصلاً نمي‌دونم چه اتفاقي داره مي‌افته؟ 643 00:33:02,445 --> 00:33:04,245 من دارم مي‌رم پيش پليس 644 00:33:04,281 --> 00:33:06,482 ـ‌ همه چيز رو بهشون مي‌گم ـ‌ نه، نه، اينکار رو نکن 645 00:33:06,516 --> 00:33:08,050 چرا؟ اونا از من محافظت مي‌کنن 646 00:33:08,086 --> 00:33:09,853 اميلي، اين فقط کارا رو بدتر مي‌کنه 647 00:33:09,887 --> 00:33:10,887 ما از تو محافظت مي‌کنيم 648 00:33:10,923 --> 00:33:12,190 چطوري؟ 649 00:33:12,224 --> 00:33:14,292 جوردن خيلي قدرتمنده 650 00:33:14,326 --> 00:33:15,927 اون کلي آدم داره 651 00:33:15,962 --> 00:33:16,929 اميلي 652 00:33:16,963 --> 00:33:19,131 مي‌دوني که با ما چيکار کرده 653 00:33:19,166 --> 00:33:21,768 فقط توي خونه‌ت بمون، منتظر ما باش 654 00:33:21,802 --> 00:33:23,470 ما به محض اينکه بتونيم ميايم اونجا 655 00:33:23,505 --> 00:33:26,440 خواهش مي‌کنم، فقط به من بگو که منتظر ما مي‌موني 656 00:33:29,813 --> 00:33:31,047 باشه 657 00:33:31,081 --> 00:33:33,249 منتظر مي‌مونم، ولي عجله کنيد 658 00:33:33,284 --> 00:33:35,686 خواهش مي‌کنم عجله کنيد 659 00:33:38,424 --> 00:33:40,625 بسيار زيبا 660 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 تو کاملاً يه هنرپيشه‌اي 661 00:33:47,769 --> 00:33:48,902 دکستر مورگان 662 00:33:48,937 --> 00:33:50,505 لطفاً پس از صداي بوق، پيام خود را بگذاريد 663 00:33:50,539 --> 00:33:52,440 دکستر کجايي؟ 664 00:33:52,475 --> 00:33:54,710 اميلي به من زنگ زد و جوردن مي‌دونه که اون با ما صحبت کرده 665 00:33:54,744 --> 00:33:55,778 ما بايد بريم اونو ببينيم 666 00:34:18,241 --> 00:34:20,276 اميدوارم سرويس نامه صوتي داشته باشي 667 00:34:22,747 --> 00:34:24,648 تو دوست کوئين هستي 668 00:34:24,682 --> 00:34:26,016 بايد خودم باشم 669 00:34:26,051 --> 00:34:29,620 جهت اطلاع، استان ليدي اسم منه 670 00:34:29,656 --> 00:34:32,324 داري چيکار مي‌کني؟ 671 00:34:32,359 --> 00:34:34,594 فقط مي‌خوام که آروم باشي 672 00:34:34,628 --> 00:34:36,196 دارم خودمون رو مي‌برم به يه جاي کوچيک 673 00:34:36,231 --> 00:34:38,799 تا يه کم گپ خصوصي بزنيم فقط همين 674 00:34:38,834 --> 00:34:40,901 براي چي؟ 675 00:34:40,937 --> 00:34:42,504 چرا داري اينکار رو مي‌کني؟ 676 00:34:42,538 --> 00:34:44,506 چونکه دوست مشترک ما، جوزف کوئين 677 00:34:44,541 --> 00:34:45,708 من رو استخدام کرده که تو رو زير نظر داشته باشم 678 00:34:45,742 --> 00:34:48,177 و فکر مي‌کنم که مي‌دوني که من يه چيزهايي پيدا کردم 679 00:34:48,213 --> 00:34:50,614 بنابراين فقط مي‌خوام که اونجا دراز بکشي و راحت باشي 680 00:34:50,648 --> 00:34:52,683 نمي‌خوام بهت دوبار شوک برقي بدم ولي اگه لازم باشه اينکار رو مي‌کنم 681 00:35:08,004 --> 00:35:09,605 چي؟ 682 00:35:09,640 --> 00:35:11,341 يالا، حالا جوئي 683 00:35:11,375 --> 00:35:14,410 راهي وجود داره که با بهترين دوست جديدت صحبت کني؟ 684 00:35:14,446 --> 00:35:16,080 ...بهت گفتم که نمي‌خوام 685 00:35:16,114 --> 00:35:17,147 خفه شو و گوش کن 686 00:35:17,183 --> 00:35:19,117 تن لش‌ت رو سوار ماشين مي‌کني 687 00:35:19,151 --> 00:35:21,219 و به لنگرگاه سوخت گيري مي‌ياي 688 00:35:21,255 --> 00:35:22,889 توي پارک جلوي ساحل 689 00:35:22,923 --> 00:35:24,957 ...بازداشت بزرگي که ازت مي‌خواستم انجامش بدي 690 00:35:24,993 --> 00:35:26,894 مي‌خوام که همين الان بياي اينجا و انجامش بدي 691 00:35:26,928 --> 00:35:28,161 نمي‌دونم فکر مي‌کني که داري چه کاري رو انجام مي‌دي 692 00:35:28,197 --> 00:35:29,497 ولي بايد اين کثافتکاري رو متوقف کني 693 00:35:29,532 --> 00:35:31,933 اوه، کثافت هيچکس چيزي رو متوقف نمي‌کنه 694 00:35:31,968 --> 00:35:33,135 تو کسي بودي که منو استخدام کردي 695 00:35:33,169 --> 00:35:34,670 و بعدش هم من تو رو اخراج کردم 696 00:35:34,704 --> 00:35:37,306 گوش کن بچه، اين کار با يا بدون تو انجام مي‌شه 697 00:35:37,341 --> 00:35:38,542 ...حالا اگه سريعتر از يه خرگوش لعنتي 698 00:35:38,576 --> 00:35:40,243 خودت رو به اينجا نرسوني 699 00:35:40,279 --> 00:35:41,779 من به يه پليس ديگه زنگ مي‌زنم 700 00:35:41,813 --> 00:35:44,248 و بعد ديگه لازم نيست بهت بگم که اين چه جوري چرخ خواهد خورد 701 00:35:44,284 --> 00:35:45,584 يا مسيح ...ليدي اين فقط 702 00:35:45,618 --> 00:35:47,586 مسيح هيچ ربطي به اين ماجرا نداره 703 00:35:47,621 --> 00:35:51,024 لنگرگاه قديمي سوخت گيري پارک جلوي ساحل، همين حالا 704 00:35:55,531 --> 00:35:57,699 لعنتي 705 00:35:57,734 --> 00:35:59,535 رفيقت کوئين توي راهه 706 00:35:59,570 --> 00:36:01,704 به نظر نمي‌رسه که اون مي‌خواسته بياد 707 00:36:02,907 --> 00:36:04,875 خب، تو يه مرد واقعاً معروف هستي 708 00:36:04,909 --> 00:36:06,710 سونيا؟ 709 00:36:06,745 --> 00:36:07,779 سونيا کيه؟ 710 00:36:07,813 --> 00:36:09,280 پرستار بچه‌ام 711 00:36:09,316 --> 00:36:10,749 پرستار بچه 712 00:36:10,784 --> 00:36:11,984 ...خب سونيا مي‌خواد بدونه 713 00:36:12,018 --> 00:36:15,554 که تو يه شعبده باز براي مهموني مي‌خواي يا نه 714 00:36:15,590 --> 00:36:17,057 البته که مي‌خواي 715 00:36:17,092 --> 00:36:19,627 بله به شعبده باز 716 00:36:22,398 --> 00:36:24,566 ...خب، حالا 717 00:36:24,602 --> 00:36:27,236 يه چيزي هست که مي‌خوام نشونت بدم 718 00:36:33,913 --> 00:36:36,181 اينجا به اين نگاه کن 719 00:36:42,291 --> 00:36:43,858 تميز نيست؟ 720 00:36:45,427 --> 00:36:47,962 و اين فقط يه ذره از چيزاييه که من ضبط کردم 721 00:36:47,998 --> 00:36:51,200 ولي فقط اينجا يه مشکل دارم 722 00:36:51,235 --> 00:36:52,969 من يه حکم تفتيش نداشتم 723 00:36:53,004 --> 00:36:55,005 و اين آدما در مورد قوانين بسيار سخت گير هستن 724 00:36:55,040 --> 00:36:57,675 ...که به همين دليل 725 00:36:57,710 --> 00:37:00,579 تو به من يه اعتراف کامل مي‌دي 726 00:37:07,555 --> 00:37:08,822 دکستر کجاست؟ 727 00:37:08,858 --> 00:37:10,925 اينجا نيست 728 00:37:10,960 --> 00:37:12,827 نه، من به هردوي شما نياز دارم 729 00:37:12,863 --> 00:37:14,930 تو گفتي که شما از من مراقبت مي‌کنيد 730 00:37:14,965 --> 00:37:16,699 اميلي، چيزي نيست آروم بگير 731 00:37:16,734 --> 00:37:18,235 تو بايد بهش زنگ بزني 732 00:37:18,269 --> 00:37:21,171 وادارش کني الان بياد 733 00:37:21,206 --> 00:37:24,742 باشه 734 00:37:24,778 --> 00:37:27,279 باشه، شايد من بايد برم و اونو بيارم 735 00:37:27,314 --> 00:37:29,916 شايد هم نه 736 00:37:31,787 --> 00:37:33,254 من احمق نيستم 737 00:37:33,288 --> 00:37:34,588 ...مي‌دونم داري فکر مي‌کني 738 00:37:34,624 --> 00:37:36,291 دليلي ندارم که يه اعتراف کامل بکنم 739 00:37:36,325 --> 00:37:38,460 پس، من مي‌خوام يه دليل بهت بدم 740 00:37:38,495 --> 00:37:39,562 لومن آزاد مي‌مونه 741 00:37:39,596 --> 00:37:41,397 چرا بايد به تو اعتماد کنم؟ 742 00:37:41,433 --> 00:37:43,333 چون اون براي من ارزشي نداره 743 00:37:43,368 --> 00:37:45,035 و تو هم براي من ارزشي نداري 744 00:37:45,071 --> 00:37:48,106 من فقط مي‌خوام شغل لعنتيم توي نيرو پليس برگردونده بشه 745 00:37:48,140 --> 00:37:49,908 من يه نفر مثل تو رو تحويل مي‌دم 746 00:37:49,943 --> 00:37:51,610 و تصوريم رو توي اخبار و تلويزيون منتشر مي‌کنم 747 00:37:51,645 --> 00:37:53,145 همه فکر مي‌کنن من يه قهرمان لعنتي‌ام 748 00:37:53,181 --> 00:37:55,549 همه منو دوست خواهند داشت و اونا مجبور مي‌شن منو دوباره استخدام کنن 749 00:37:55,583 --> 00:37:58,285 بنابراين من به دختر تو نيازي ندارم 750 00:38:00,323 --> 00:38:01,523 خب چي مي‌گي؟ 751 00:38:02,792 --> 00:38:03,859 لعنتي 752 00:38:17,077 --> 00:38:19,145 ليدي 753 00:38:41,008 --> 00:38:42,842 گورت رو گم کن، کوئين 754 00:38:42,877 --> 00:38:45,812 ديگه بدترش نکن 755 00:38:54,358 --> 00:38:56,759 ليدي، کدوم گوري هستي؟ 756 00:39:31,104 --> 00:39:32,438 پيغامتون رو بگذاريد 757 00:39:32,473 --> 00:39:34,441 ليدي، من کوئينم 758 00:39:34,475 --> 00:39:37,144 تو ديگه واقعاً داري اعصاب من رو خرد مي‌کني 759 00:40:03,479 --> 00:40:04,980 دکستر کجايي؟ 760 00:40:05,014 --> 00:40:07,482 اميلي زنگ زد جوردن مي‌دونه که اون با ما صحبت کرده 761 00:40:07,517 --> 00:40:08,851 ما بايد بريم اونو ببينيم 762 00:40:31,982 --> 00:40:34,450 من وقت ندارم به تو رسيدگي کنم 763 00:40:50,839 --> 00:40:53,207 ـ‌ لطفاً پيغامتون رو بگذاريد ـ من توي راهم 764 00:40:56,046 --> 00:40:58,180 مورگان 765 00:40:58,215 --> 00:41:01,151 دفتر من 766 00:41:04,389 --> 00:41:06,123 ...من الان يه تماس تلفني داشتم از قاضي که 767 00:41:06,159 --> 00:41:08,160 تو از اون درخواست حکم دادگاه کرده بودي 768 00:41:08,194 --> 00:41:09,461 کي اومد؟ 769 00:41:09,496 --> 00:41:11,564 نيومده 770 00:41:11,598 --> 00:41:13,132 چي؟ 771 00:41:13,168 --> 00:41:15,970 ...درخواست توقف تو در مورد جوردن چيس 772 00:41:16,004 --> 00:41:17,871 بعنوان يک شاهد عيني رد شده 773 00:41:17,907 --> 00:41:21,476 اون عوضي قراره که از اينجا با يه پرواز يک طرفه بره 774 00:41:21,511 --> 00:41:22,778 اين تنها تير ما بود 775 00:41:22,813 --> 00:41:24,347 مي‌فهمم چرا ناراحتي 776 00:41:24,382 --> 00:41:26,817 ولي چيزي که نمي‌فهمم اينه که چرا تو نيومدي سراغ من؟ 777 00:41:26,851 --> 00:41:29,353 ـ داري شوخي مي‌کني؟ ـ دارم مي‌پرسم 778 00:41:29,388 --> 00:41:31,756 ...تو آخرين کسي هستي که وقتي من 779 00:41:31,791 --> 00:41:33,158 به پشتيباني نياز دارم بهش فکر مي‌کنم 780 00:41:33,193 --> 00:41:35,995 ...بازرس، تو به اندازه کافي توي نيروي پليس بودي که 781 00:41:36,030 --> 00:41:38,798 بدوني چنين موقعيت‌هايي به ندرت سياه و سفيد هستن 782 00:41:38,834 --> 00:41:40,768 سياست وارد بازي مي‌شه 783 00:41:40,802 --> 00:41:42,937 معني‌ش اين نيست که من استخدام شدم که از من سوء استفاده بشه 784 00:41:42,972 --> 00:41:44,272 از همه ما استفاده مي‌شه 785 00:41:44,307 --> 00:41:46,441 و در اين مورد تو بايد از من استفاده کني 786 00:41:46,477 --> 00:41:47,710 ...تو کاملاً مشخص کردي که 787 00:41:47,745 --> 00:41:49,345 از نظريه "قهرمان نماي" من حمايت نمي‌کني 788 00:41:49,381 --> 00:41:52,616 و هنوز هم کاملاً مطمئن نيستم که چيزي توش باشه 789 00:41:52,650 --> 00:41:56,587 ولي من هميشه به غريزه تو بعنوان يک پليس اعتماد کردم 790 00:42:01,763 --> 00:42:03,063 ...مي‌دوني،‌ يه موقعي من واقعاً فکر مي‌کردم 791 00:42:03,097 --> 00:42:06,099 ما دوست هستيم 792 00:42:06,135 --> 00:42:08,669 خب، بازرس 793 00:42:08,705 --> 00:42:11,473 ...دبرا من متاسفم اگه 794 00:42:11,508 --> 00:42:13,809 به اين دوستي خيانت کردم 795 00:42:13,844 --> 00:42:15,445 باشه 796 00:42:15,480 --> 00:42:16,814 صبر کن 797 00:42:16,848 --> 00:42:18,482 چي؟ چي؟ 798 00:42:18,517 --> 00:42:19,817 ديگه چيه؟ 799 00:42:19,852 --> 00:42:21,153 بيا 800 00:42:21,187 --> 00:42:23,588 ـ‌ اين چيه؟ ـ اين حکم دادگاهه 801 00:42:23,624 --> 00:42:26,092 از يه قاضي ديگه که يه لطفي رو به من مديون بود 802 00:42:30,599 --> 00:42:32,634 لعنت به من 803 00:42:34,137 --> 00:42:36,672 حالا من عوضي‌ام، درسته؟ 804 00:42:36,706 --> 00:42:38,507 بهتره که بري اگه مي‌خواي جوردن رو بگيري 805 00:42:38,543 --> 00:42:40,677 درسته 806 00:42:50,991 --> 00:42:52,625 لومن 807 00:43:03,407 --> 00:43:05,875 ...چه کار مهمي رو داشته انجام مي‌داده که 808 00:43:05,910 --> 00:43:08,011 به تو اجازه داده تنها به اينجا بياي؟ 809 00:43:08,047 --> 00:43:09,514 نمي‌دونم 810 00:43:09,548 --> 00:43:12,350 آره، فقط همينو بگو 811 00:43:12,385 --> 00:43:16,655 تو به طور شگفت آوري در کمبود پاسخ قرار گرفتي 812 00:43:16,691 --> 00:43:18,492 شايد بايد بگذاري من بهش زنگ بزنم 813 00:43:18,527 --> 00:43:20,428 بله، زيرکانه‌ست 814 00:43:20,462 --> 00:43:23,197 چونکه تو قطعاً چيزي رو بهش به يه طريقي نمي‌رسوني 815 00:43:23,233 --> 00:43:24,533 من مي‌تونم سعي کنم بهش زنگ بزنم 816 00:43:24,567 --> 00:43:25,901 ساکت لطفاً 817 00:43:25,936 --> 00:43:28,471 از دست من عصباني هستي؟ 818 00:43:28,506 --> 00:43:30,373 من دقيقاً همون کاري رو کردم که تو گفتي انجام بدم 819 00:43:30,408 --> 00:43:31,742 لطفاً، خفه شو 820 00:43:31,776 --> 00:43:33,511 ـ من فقط دارم سعي مي‌کنم ـ خفه شو 821 00:43:36,917 --> 00:43:38,384 اين تقصير من نيست 822 00:43:38,418 --> 00:43:39,952 البته که تقصير توئه 823 00:43:50,667 --> 00:43:53,369 اينکار عميقاً براي من ناخوشاينده 824 00:43:53,404 --> 00:43:55,305 هرگز قبلاً مجبور نشدم اينکار رو بکنم 825 00:43:55,340 --> 00:43:57,975 حالا، چاره‌اي ندارم نمي‌تونم هيچ شاهد عيني بجاي بگذارم 826 00:43:58,010 --> 00:44:00,344 نه تو گفتي اونو نمي‌کشي 827 00:44:25,445 --> 00:44:27,813 لومن 828 00:44:27,847 --> 00:44:29,949 لومن؟ 829 00:44:39,729 --> 00:44:44,499 آيا اين تنها نوعي از عشقه که من تجربه خواهم کرد؟ 830 00:44:44,536 --> 00:44:46,370 نوعي که در خون خاتمه پيدا مي‌کنه؟ 831 00:45:06,631 --> 00:45:09,332 ـ مي‌تونم کمکتون کنم؟ ـ من دنبال جوردن چيس مي‌گردم 832 00:45:09,368 --> 00:45:11,936 يه حکم دادگاه دارم که از خروجش از ميامي جلوگيري بشه 833 00:45:11,970 --> 00:45:13,671 خب، فکر کنم، من ديگه مي‌تونم برم خونه 834 00:45:13,706 --> 00:45:14,673 اون توي هواپيماست؟ 835 00:45:14,707 --> 00:45:16,508 نه، من اصلاً نمي‌دونم اون کجاست 836 00:45:16,542 --> 00:45:18,644 پرواز ما براي يک ساعت پيش زمانبندي شده بود 837 00:45:18,679 --> 00:45:20,113 و اون اصلاً پيداش نشد 838 00:45:27,023 --> 00:45:30,325 اميلي با دو ضربه کشته شده 839 00:45:34,666 --> 00:45:36,133 لومن اينجا بوده 840 00:45:36,168 --> 00:45:38,102 چند اثر رد پا در خون 841 00:45:38,137 --> 00:45:39,504 يک کشمکش 842 00:45:39,539 --> 00:45:43,342 خون بيشتر، نه از طرف اميلي به مست بيرون اشاره مي‌کنه 843 00:45:45,012 --> 00:45:47,947 اون مي‌دويده 844 00:45:53,723 --> 00:45:55,624 او در حال يک نبرد بوده 845 00:45:55,659 --> 00:45:57,827 لومن 846 00:45:56,863 --> 00:46:11,050 NavBas@yahoo.com