1 00:00:08,668 --> 00:00:09,996 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:10,086 --> 00:00:11,249 Emily Birch ? 3 00:00:11,337 --> 00:00:13,959 C'est son sang que Jordan porte autour du cou ? 4 00:00:14,048 --> 00:00:15,424 Ouais. 5 00:00:15,508 --> 00:00:18,711 C'était il y a 20 ans. Il s'appelait Eugène Greer. 6 00:00:19,637 --> 00:00:21,131 C'est Jordan Chase ? 7 00:00:21,723 --> 00:00:24,926 Personne ne peut te remplacer. Tu le sais bien. 8 00:00:25,727 --> 00:00:28,099 Heureusement que vous n'avez pas touché ces femmes. 9 00:00:28,187 --> 00:00:29,219 Pourquoi cela ? 10 00:00:29,313 --> 00:00:33,975 Le test ADN vous disculpera et vous serez à ma merci. 11 00:00:34,068 --> 00:00:36,773 Ceux qui t'ont fait du mal ont tout filmé. 12 00:00:36,863 --> 00:00:38,061 Tout le monde l'a vu ? 13 00:00:38,156 --> 00:00:40,528 J'ai réussi à le prendre avant. 14 00:00:40,616 --> 00:00:43,487 Tu crois qu'il suffit de me payer comme la pute du coin ? 15 00:00:44,245 --> 00:00:46,119 Ne t'approche pas de Deb ! 16 00:00:46,205 --> 00:00:48,198 Je te faisais confiance ! 17 00:00:48,291 --> 00:00:49,833 Et pendant que tu me baisais 18 00:00:49,917 --> 00:00:52,408 tu calomniais mon frère dans mon dos. 19 00:00:52,503 --> 00:00:54,045 Va te faire foutre. 20 00:00:54,130 --> 00:00:55,790 - Qui êtes-vous ? - Un ami de Joey. 21 00:00:55,882 --> 00:00:57,839 Je viens prendre du matériel pour une planque. 22 00:00:57,925 --> 00:01:00,547 C'est pour l'inspecteur Quinn. Voilà sa signature. 23 00:01:00,636 --> 00:01:04,504 Un certain Alex Tilden a appelé mon bureau. 24 00:01:04,599 --> 00:01:07,719 Alex Tilden, au 3040. 25 00:01:07,810 --> 00:01:08,842 C'est là. 26 00:01:08,936 --> 00:01:11,309 Regarde. On dirait une empreinte de pas. 27 00:01:11,397 --> 00:01:13,520 Et si le justicier était une de leurs victimes. 28 00:01:13,608 --> 00:01:17,273 Tout nous est venu si... naturellement. 29 00:01:18,571 --> 00:01:20,813 - Ça va ? - Oui. 30 00:01:23,034 --> 00:01:26,284 Mais avec Lumen, je suis quelqu'un de différent. 31 00:01:26,371 --> 00:01:29,574 À ses yeux, je ne suis pas un monstre. 32 00:03:19,233 --> 00:03:22,567 'L'Appât' 33 00:03:39,587 --> 00:03:42,671 - Inspecteurs. - Merci de nous recevoir. 34 00:03:42,757 --> 00:03:45,960 Nous voulions vous remercier pour votre appel concernant Alex Tilden. 35 00:03:46,052 --> 00:03:47,879 - Ça nous a bien aidés. - Ravi de l'entendre. 36 00:03:47,970 --> 00:03:50,461 On s'est immédiatement rendus chez lui, mais... 37 00:03:50,556 --> 00:03:52,882 - Il semble qu'on l'ait raté de peu. - Dommage. 38 00:03:52,975 --> 00:03:56,925 En effet, c'est dommage car on dirait qu'il s'est évaporé. 39 00:03:57,021 --> 00:03:59,559 - Je vois. - Oui, comme Cole Harmon. 40 00:03:59,649 --> 00:04:03,184 - Et Boyd Fowler. - Oui, lui aussi. 41 00:04:03,277 --> 00:04:06,397 Alors, je me demande : quel est le lien ? 42 00:04:06,489 --> 00:04:08,612 Qu'est-ce que ces types ont en commun ? 43 00:04:09,909 --> 00:04:13,195 Vous. C'est vous, le lien. 44 00:04:13,287 --> 00:04:14,450 Ça recommence. 45 00:04:15,289 --> 00:04:19,536 Ne nous faites pas perdre notre temps. Dites-nous quel est ce lien. 46 00:04:22,130 --> 00:04:25,499 C'est ridicule de penser que je suis mêlé à cette histoire. 47 00:04:25,591 --> 00:04:27,086 Je vous ai donné mon ADN ! 48 00:04:27,176 --> 00:04:30,759 Quel était le résultat ? Allez-y, rappelez-le-moi. 49 00:04:30,847 --> 00:04:33,966 Votre ADN n'a pas été retrouvé sur les filles des barils. 50 00:04:34,058 --> 00:04:36,181 C'est bien ça, alors toute cette histoire 51 00:04:36,269 --> 00:04:38,475 n'est qu'une perte de temps pour vous et moi. 52 00:04:38,563 --> 00:04:40,057 J'ai tout le temps qu'il faut. 53 00:04:40,148 --> 00:04:44,477 Vous pouvez tromper le monde dans vos séminaires, mais je vous ai à l'œil. 54 00:04:44,569 --> 00:04:48,068 Vous êtes obsédée par moi. Voilà de quoi il s'agit. 55 00:04:48,156 --> 00:04:49,816 Voilà ce qui arrive quand on devient connu. 56 00:04:49,907 --> 00:04:53,193 Les gens s'accrochent à vous pour des raisons tordues. 57 00:04:53,286 --> 00:04:54,317 Faites attention. 58 00:04:54,412 --> 00:04:56,488 C'est commun chez ceux qui cherchent à éviter 59 00:04:56,581 --> 00:04:59,498 d'être confrontés à la tristesse de leur propre vie. 60 00:04:59,584 --> 00:05:01,493 - Attention à ce que vous dites. - Ce n'est pas sain. 61 00:05:01,586 --> 00:05:03,993 - Je crois qu'une fille s'est échappée. - Je peux vous aider. 62 00:05:04,088 --> 00:05:06,959 Elle traque ceux qui l'ont enlevée. 63 00:05:07,050 --> 00:05:10,584 Et les gens qui vous entourent tombent comme des mouches. 64 00:05:10,678 --> 00:05:12,007 Vous pourriez être le prochain. 65 00:05:12,764 --> 00:05:16,808 Croyez-moi, je ne crains rien. Je m'inquiète pour vous. 66 00:05:16,893 --> 00:05:18,387 Je vous aurai prévenu. 67 00:05:24,567 --> 00:05:28,695 Jordan Chase. On sait où il se trouve. 68 00:05:28,780 --> 00:05:33,240 Oui, mais on ne peut pas l'approcher. 69 00:05:33,326 --> 00:05:35,117 Tout l'étage est bien gardé. 70 00:05:35,203 --> 00:05:36,863 Les ascenseurs ? 71 00:05:38,164 --> 00:05:39,327 Sous vidéosurveillance. 72 00:05:40,750 --> 00:05:41,781 Les escaliers ? 73 00:05:43,336 --> 00:05:45,743 - Fermés de l'intérieur. - Ouais. 74 00:05:47,423 --> 00:05:49,748 Mais tu sais forcer les serrures. 75 00:05:56,057 --> 00:05:58,974 Pas sans déclencher l'alarme à incendie. 76 00:06:03,439 --> 00:06:05,064 D'accord. 77 00:06:05,149 --> 00:06:08,483 On doit trouver un moyen de le faire sortir. 78 00:06:08,569 --> 00:06:10,147 Comment ? 79 00:06:11,072 --> 00:06:13,029 Il a tout ce qu'il lui faut là-haut. 80 00:06:14,075 --> 00:06:16,067 Pas tout. 81 00:06:17,495 --> 00:06:20,068 Moi. C'est moi qu'il veut. 82 00:06:20,707 --> 00:06:21,655 Non. 83 00:06:21,749 --> 00:06:23,872 On pourrait m'utiliser comme appât. 84 00:06:25,128 --> 00:06:27,998 - Ça a marché pour Cole. - Je ne t'utiliserai pas comme appât. 85 00:06:28,756 --> 00:06:31,793 - C'est trop dangereux. - Tu sais que je peux le faire. 86 00:06:31,884 --> 00:06:34,636 Oui, je sais. Je t'ai vue tuer Alex Tilden. 87 00:06:34,721 --> 00:06:36,049 Mais on doit faire attention. 88 00:06:36,139 --> 00:06:38,630 On n'est pas les seuls à surveiller Jordan. 89 00:06:40,143 --> 00:06:42,431 - La police. - Ma sœur. 90 00:06:44,397 --> 00:06:48,858 Je suis désolée que tu sois obligé de lui mentir pour moi. 91 00:06:48,943 --> 00:06:51,695 Je n'aime pas ça, mais ce n'est pas la première fois. 92 00:06:53,364 --> 00:06:55,191 Elle n'a jamais eu de soupçons ? 93 00:06:58,870 --> 00:07:03,081 Je ne sais pas. Deb ne voit rien en ce qui me concerne. 94 00:07:04,167 --> 00:07:07,583 J'ai parfois l'impression de l'utiliser, mais c'est pour le mieux. 95 00:07:07,670 --> 00:07:09,579 Elle n'est pas comme nous. 96 00:07:10,590 --> 00:07:11,621 "Nous." 97 00:07:26,022 --> 00:07:28,145 Il y a une caméra dans la pièce. 98 00:07:29,275 --> 00:07:31,813 La caméra pour bébé capte le signal. 99 00:07:31,903 --> 00:07:33,860 Quelqu'un nous observe. 100 00:07:38,910 --> 00:07:42,243 Jordan doit être derrière tout ça... et tout près. 101 00:07:42,330 --> 00:07:44,619 Les caméras sans fil ont une portée limitée. 102 00:07:44,707 --> 00:07:47,412 Leur signal est rattaché à un enregistreur 103 00:07:47,502 --> 00:07:50,253 dans un appartement vide, 104 00:07:50,338 --> 00:07:52,544 un camping-car... 105 00:07:55,051 --> 00:07:56,379 un fourgon. 106 00:08:19,325 --> 00:08:21,069 Il peut être n'importe où. 107 00:08:32,088 --> 00:08:35,005 Jordan Chase est impliqué jusqu'au cou. J'en suis sûre. 108 00:08:35,091 --> 00:08:36,834 On doit continuer à creuser. 109 00:08:36,926 --> 00:08:37,922 Tu viens ? 110 00:08:38,010 --> 00:08:41,344 Je dois prendre un truc dans ma voiture. Je te rejoins. 111 00:08:46,227 --> 00:08:48,136 - Salut. - Salut. 112 00:08:49,230 --> 00:08:52,765 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Mon appel a été rejeté. 113 00:08:52,859 --> 00:08:56,310 Je suis officiellement au chômage. 114 00:08:56,404 --> 00:08:57,898 Et toi, ta journée ? 115 00:08:57,989 --> 00:09:00,147 - Je suis désolé. - Je ne veux pas de ta pitié. 116 00:09:00,241 --> 00:09:01,320 Bien. Alors... 117 00:09:01,409 --> 00:09:03,567 30 ans passés à enfermer des criminels, 118 00:09:03,661 --> 00:09:06,615 et voilà comment ces connards me remercient. 119 00:09:06,706 --> 00:09:08,663 Ils prennent ma retraite, s'essuient le cul avec, 120 00:09:08,750 --> 00:09:11,205 et ils tirent la chasse. 121 00:09:11,294 --> 00:09:12,408 Écoute, je dois y aller. 122 00:09:12,503 --> 00:09:15,837 - Tu dois m'aider à coincer un type. - De quoi tu parles ? 123 00:09:15,923 --> 00:09:19,458 C'est du lourd. Une si belle prise qu'ils me remarqueront. 124 00:09:19,552 --> 00:09:22,672 Une affaire si énorme qu'ils seront obligés de me rendre mon boulot. 125 00:09:22,764 --> 00:09:25,764 - Ton pote, Dexter... - Putain ! Qu'est-ce que tu fous ? 126 00:09:25,850 --> 00:09:28,637 Tu comprends pas, Quinn ? Je suis plus flic. 127 00:09:28,728 --> 00:09:30,602 J'ai besoin d'un flic pour l'arrestation. 128 00:09:30,688 --> 00:09:32,266 Non. Laisse tomber. 129 00:09:33,941 --> 00:09:35,934 Espèce de lâche. 130 00:09:36,861 --> 00:09:40,526 Tu es impliqué dans cette histoire, que tu le veuilles ou non. 131 00:09:40,615 --> 00:09:43,616 Tu vas faire cette arrestation. Je vais t'appeler, 132 00:09:43,701 --> 00:09:45,694 et tu as intérêt à te pointer fissa. 133 00:10:02,804 --> 00:10:06,303 - Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? - Des fruits de mer. 134 00:10:06,391 --> 00:10:08,348 Belle soirée pour un barbecue. 135 00:10:09,852 --> 00:10:13,268 Je vais voir ce qu'on a au frigo. 136 00:10:27,036 --> 00:10:30,370 L'interphone d'Harrison m'a permis de repérer la caméra, 137 00:10:30,456 --> 00:10:32,200 mais le problème reste entier. 138 00:10:32,291 --> 00:10:34,782 Qu'est-ce que Jordan a entendu 139 00:10:34,877 --> 00:10:36,870 et où sont les enregistrements ? 140 00:10:36,963 --> 00:10:38,422 Propriété de la POLICE DE MIAMI 141 00:10:42,385 --> 00:10:44,876 Et si on allait dîner ailleurs. 142 00:10:53,479 --> 00:10:57,014 Ce n'est pas Jordan. C'est pire. C'est quelqu'un du commissariat. 143 00:10:57,108 --> 00:11:01,651 Quoi ? Pourquoi mettraient-ils ton appart sur écoute ? 144 00:11:01,738 --> 00:11:04,063 Je ne sais pas. Il y a un numéro de série sur la caméra. 145 00:11:04,157 --> 00:11:06,196 Demain, j'irai voir qui l'a empruntée. 146 00:11:06,284 --> 00:11:07,529 Je ne comprends pas. 147 00:11:07,618 --> 00:11:11,118 Ça pourrait être en rapport avec la théorie de ma sœur. 148 00:11:12,081 --> 00:11:13,623 De quoi tu parles ? 149 00:11:13,708 --> 00:11:18,749 Elle a cette théorie selon laquelle des justiciers traquent ces violeurs. 150 00:11:18,838 --> 00:11:20,831 Tu crois qu'elle a mis les caméras ? 151 00:11:20,923 --> 00:11:23,794 Non, pas elle. Je le saurais. 152 00:11:23,885 --> 00:11:25,842 Ça peut être n'importe qui. 153 00:11:27,138 --> 00:11:28,798 Comment peuvent-ils être au courant ? 154 00:11:28,890 --> 00:11:31,891 - On a fait attention. - Je l'ignore. 155 00:11:31,976 --> 00:11:35,096 Au moins, personne n'a encore vu ces enregistrements. 156 00:11:35,188 --> 00:11:36,598 Comment tu le sais ? 157 00:11:36,689 --> 00:11:38,812 Parce que je n'ai pas été arrêté. 158 00:11:40,860 --> 00:11:43,896 Jordan va s'en tirer et on va être arrêtés ? 159 00:11:43,988 --> 00:11:46,028 On ne le sait pas encore. 160 00:11:46,115 --> 00:11:49,983 Pour l'instant, faisons comme si de rien n'était. 161 00:11:50,078 --> 00:11:53,281 Si nécessaire, on peut parler ici. On ne risque rien. 162 00:11:53,373 --> 00:11:55,032 Mais on était si près du but. 163 00:11:56,751 --> 00:12:00,120 - Ça ne peut pas se terminer ainsi. - Ce ne sera pas le cas. 164 00:12:10,640 --> 00:12:15,218 J'ai vérifié avec le proprio et les voisins. 165 00:12:16,145 --> 00:12:18,054 Ce mobile-home est parti. 166 00:12:18,147 --> 00:12:20,021 C'est forcément un de ces fourgons. 167 00:12:20,108 --> 00:12:22,065 Tu as dit qu'il y avait quatre fourgons hier soir. 168 00:12:22,151 --> 00:12:23,527 Il n'en reste que trois. 169 00:12:23,611 --> 00:12:25,983 Je vérifierai encore. 170 00:12:27,407 --> 00:12:30,657 - Sonya, tout va bien ? - Très bien. 171 00:12:30,743 --> 00:12:33,317 Astor et Cody gâtent leur petit frère. 172 00:12:33,413 --> 00:12:34,444 Bien. 173 00:12:34,539 --> 00:12:37,990 Il fait sa sieste, j'en profite pour faire une liste pour dimanche. 174 00:12:38,084 --> 00:12:40,705 Vous avez des souhaits particuliers ? 175 00:12:40,795 --> 00:12:43,464 - Dimanche ? - L'anniversaire d'Harrison. 176 00:12:43,548 --> 00:12:45,006 Bien sûr ! Oui. 177 00:12:45,091 --> 00:12:47,416 L'anniversaire d'Harrison. 178 00:12:47,510 --> 00:12:49,752 Astor et Cody ont hâte de vous voir. 179 00:12:49,846 --> 00:12:51,803 Moi aussi, j'ai hâte. 180 00:12:52,598 --> 00:12:54,840 Un instant. 181 00:12:54,934 --> 00:12:57,342 C'est trop dangereux de les amener tous ici. 182 00:12:57,437 --> 00:12:59,429 - On peut aller les rejoindre. - Tu viens ? 183 00:12:59,522 --> 00:13:02,393 Je viens de m'inviter. 184 00:13:02,483 --> 00:13:05,021 Sonya, la fête aura lieu à Orlando. 185 00:13:06,154 --> 00:13:07,268 D'accord. 186 00:13:07,363 --> 00:13:10,613 C'est plus simple que de faire venir tout le monde ici. 187 00:13:10,700 --> 00:13:12,360 Parfait. 188 00:13:14,996 --> 00:13:16,704 Parfait. 189 00:13:18,833 --> 00:13:20,660 Allez, je dois aller au travail. 190 00:13:20,752 --> 00:13:23,918 Garde un œil sur ces fourgons. Appelle-moi si tu vois quelque chose. 191 00:13:28,968 --> 00:13:30,593 Pas de bûcher, pas de guillotine, 192 00:13:30,678 --> 00:13:33,300 personne ne me regarde de travers. 193 00:13:33,389 --> 00:13:35,181 Dex, j'ai besoin de toi. 194 00:13:36,309 --> 00:13:38,052 Dans une minute. J'ai un truc à faire. 195 00:13:38,144 --> 00:13:39,804 Trouver qui a planqué ces caméras. 196 00:13:39,896 --> 00:13:42,019 Tout le monde t'attend. 197 00:13:42,106 --> 00:13:44,063 Ça ne me dit rien qui vaille. 198 00:13:53,284 --> 00:13:57,234 Donc, je disais que tout nous ramène à Jordan Chase. 199 00:13:57,330 --> 00:14:00,663 Pourquoi aurait-il un club de violeurs avec ces putos ? 200 00:14:00,750 --> 00:14:03,039 Je sais pas. Mais je pense que c'est le cas. 201 00:14:03,127 --> 00:14:05,250 Où en est-on sur le banquier, Alex Tilden ? 202 00:14:05,338 --> 00:14:06,880 Il est parti. Il a disparu. 203 00:14:06,964 --> 00:14:08,423 On a récupéré son ADN. 204 00:14:08,508 --> 00:14:10,417 Il est aussi lié aux filles des barils, 205 00:14:10,510 --> 00:14:12,965 mais on ne trouve aucun lien avec Jordan. 206 00:14:13,054 --> 00:14:15,592 - Alors, trouvez ce lien. - Je m'en charge. 207 00:14:15,681 --> 00:14:18,718 - Et le dentiste, Mendell ? - Il est un peu à part. 208 00:14:18,810 --> 00:14:21,265 Il ne semble pas avoir de lien avec les autres. 209 00:14:21,354 --> 00:14:22,978 Encore une fois, trouvez le lien. 210 00:14:23,064 --> 00:14:24,558 - Morgan, Quinn. - On s'en occupe. 211 00:14:24,649 --> 00:14:27,436 Prévenez les voisins. Réveillez les gosses et le chien. 212 00:14:27,527 --> 00:14:31,311 Vous vous souvenez de cette empreinte devant la maison de Tilden ? 213 00:14:31,406 --> 00:14:32,734 Oui, on l'a trouvée. 214 00:14:32,824 --> 00:14:35,362 Eh bien, mes chers amis en uniforme, 215 00:14:35,451 --> 00:14:39,663 elle a un double. 216 00:14:39,747 --> 00:14:41,787 Je l'ai trouvée devant la maison inoccupée à côté. 217 00:14:41,874 --> 00:14:43,037 Fais voir. 218 00:14:43,960 --> 00:14:45,703 Naturellement, je suis rentré. 219 00:14:45,795 --> 00:14:49,460 La salle à manger était impeccable, récemment nettoyée, 220 00:14:49,549 --> 00:14:51,257 contrairement au reste de la maison. 221 00:14:51,342 --> 00:14:54,592 Mon pif a aussi détecté une odeur de javel. 222 00:14:54,679 --> 00:14:56,968 Encore une journée et l'odeur se serait dissipée. 223 00:14:57,056 --> 00:15:00,888 À mon avis, le justicier y a emmené votre banquier 224 00:15:00,977 --> 00:15:03,183 pour le tuer dans la salle à manger. 225 00:15:03,688 --> 00:15:07,638 Excusez-moi, vous avez dit "justicier" ? 226 00:15:12,280 --> 00:15:15,945 C'était une hypothèse que je gardais pour moi, mais... 227 00:15:16,034 --> 00:15:19,983 C'est un peu fou, mais il s'agit peut-être d'un justicier. 228 00:15:20,079 --> 00:15:23,579 J'ai envoyé Masuka chez Tilden à la recherche de preuves 229 00:15:23,666 --> 00:15:25,493 qu'un homicide y a bien eu lieu. 230 00:15:25,585 --> 00:15:26,747 Continue. 231 00:15:26,836 --> 00:15:28,247 Surtout pas. 232 00:15:28,337 --> 00:15:32,086 Il y a 13 DVD et seulement 12 victimes. 233 00:15:32,175 --> 00:15:35,674 Alors, je pense qu'une des filles s'est échappée 234 00:15:35,762 --> 00:15:37,719 et qu'elle traque les hommes qui l'ont enlevée. 235 00:15:37,805 --> 00:15:40,094 Elle les poursuit et elle les tue. 236 00:15:40,183 --> 00:15:42,970 Comment est-ce même possible ? 237 00:15:43,061 --> 00:15:45,018 Les filles des barils sont frêles. 238 00:15:45,104 --> 00:15:49,054 - Alex Tilden pesait bien 80 kg. - Au moins. 239 00:15:49,150 --> 00:15:51,024 On l'a peut-être aidée. 240 00:15:51,110 --> 00:15:53,815 - Qui ça ? - Je ne sais pas. 241 00:15:55,323 --> 00:15:58,739 Un homme en qui elle a confiance. 242 00:16:00,161 --> 00:16:03,779 Un homme qui tient à elle. Un père, un frère, 243 00:16:03,873 --> 00:16:06,031 un mari, un copain. 244 00:16:09,128 --> 00:16:11,915 C'est donc un couple de justiciers amoureux. 245 00:16:12,006 --> 00:16:13,798 Oui, comme Roméo et Juliette... 246 00:16:13,883 --> 00:16:15,923 sauf qu'ils n'ont tué personne. 247 00:16:16,010 --> 00:16:19,509 Non, plutôt comme Bonny et... Clyde. 248 00:16:19,597 --> 00:16:20,593 Super. 249 00:16:20,681 --> 00:16:23,599 Ils ont fini morts dans une voiture criblée de balles. 250 00:16:23,684 --> 00:16:26,555 Vous savez tous quoi faire. Allez-y. 251 00:16:44,831 --> 00:16:46,455 DE RETOUR DANS 5 MINUTES 252 00:16:50,378 --> 00:16:51,837 Plutôt 10 minutes. 253 00:16:51,921 --> 00:16:54,494 Elle prend toujours un café avec sa clope. 254 00:16:56,217 --> 00:16:58,922 C'est amplement suffisant pour voir que... 255 00:17:00,263 --> 00:17:03,217 ... l'inspecteur Joseph Quinn a emprunté les caméras. 256 00:17:03,307 --> 00:17:07,056 Trois caméras pour être exact, deux micros et un magnéto. 257 00:17:07,145 --> 00:17:08,224 Il n'y a que trois jours. 258 00:17:08,312 --> 00:17:10,601 Personne n'a dû encore voir les images. 259 00:17:13,776 --> 00:17:15,650 Enquête numéro... 260 00:17:15,737 --> 00:17:20,114 Ça date de 1982, quand Quinn était au primaire à bouffer de la colle. 261 00:17:20,199 --> 00:17:21,314 C'est un faux. 262 00:17:30,251 --> 00:17:33,667 Pas de mandat pour mon adresse. C'est un truc en douce. 263 00:17:44,891 --> 00:17:47,014 Quinn opère seul. 264 00:17:47,101 --> 00:17:49,010 Lumen. Tu fais quoi ce midi ? 265 00:17:57,445 --> 00:17:59,568 Commençons par le disque dur. 266 00:17:59,655 --> 00:18:03,321 Tous les appareils de stockage, fichiers vidéo, disques externes. 267 00:18:05,036 --> 00:18:07,443 Ce truc est hyper vieux. 268 00:18:07,538 --> 00:18:08,914 C'est qui, ce type ? 269 00:18:08,998 --> 00:18:11,833 Quinn. Le coéquipier de ma sœur. 270 00:18:15,755 --> 00:18:17,379 Ils sont proches ? 271 00:18:17,465 --> 00:18:19,671 Ils l'étaient. 272 00:18:20,426 --> 00:18:21,755 Tu as quelque chose ? 273 00:18:22,678 --> 00:18:24,718 Pas grand-chose dans les fichiers vidéo. 274 00:18:24,806 --> 00:18:26,632 Quelque chose sur nous ? 275 00:18:27,683 --> 00:18:28,798 Non. 276 00:18:28,893 --> 00:18:32,013 Juste un chat qui a le hoquet et pète en même temps. 277 00:18:34,065 --> 00:18:36,223 Mignon. 278 00:18:36,317 --> 00:18:38,274 Regardons dans la chambre. 279 00:18:42,073 --> 00:18:45,276 Tu t'occupes du placard. Moi, je fais les tiroirs. 280 00:18:55,128 --> 00:18:56,586 Oh, merde. 281 00:18:58,131 --> 00:18:59,874 Qu'est-ce qu'il y a ? 282 00:18:59,966 --> 00:19:01,958 - Nous. - À la marina. 283 00:19:02,051 --> 00:19:04,589 C'est la nuit où on a balancé Cole. 284 00:19:04,679 --> 00:19:07,170 Il nous observe depuis des semaines. 285 00:19:07,265 --> 00:19:09,756 Il sait tout. 286 00:19:11,018 --> 00:19:13,011 Attends. Tu ne les emportes pas ? 287 00:19:13,104 --> 00:19:16,105 Pour qu'il voie qu'on les a trouvées ? Non, il en tirera d'autres. 288 00:19:16,190 --> 00:19:18,183 On doit trouver la source numérique. 289 00:19:18,276 --> 00:19:20,981 Oui. Trouver le matériel d'enregistrement. 290 00:19:24,073 --> 00:19:26,030 DAN LE DENTISTE 291 00:19:29,328 --> 00:19:30,787 Nous sommes fermés. 292 00:19:30,872 --> 00:19:34,656 - Mme Mendell ? Laura Mendell ? - Oui ? 293 00:19:34,751 --> 00:19:37,206 Je suis l'inspecteur Morgan. Voici l'inspecteur Quinn. 294 00:19:37,295 --> 00:19:39,702 Nous voudrions vous poser des questions sur votre mari. 295 00:19:39,797 --> 00:19:42,632 Je vous en prie. Plus de questions. 296 00:19:42,717 --> 00:19:46,382 J'ai déjà répondu. Je ne sais rien. 297 00:19:46,471 --> 00:19:48,759 - J'aurais dû, bien sûr. - Pourquoi cela ? 298 00:19:48,848 --> 00:19:52,383 J'étais très naïve, mais maintenant tout est clair. 299 00:19:52,477 --> 00:19:54,220 Il passait de longs week-ends à pêcher. 300 00:19:54,312 --> 00:19:56,388 - Il y allait sans vous ? - Bien sûr. 301 00:19:56,481 --> 00:19:58,023 Il n'y avait que lui et ses copains. 302 00:19:58,107 --> 00:20:00,064 Il appelait ça ses "moments entre hommes", 303 00:20:00,151 --> 00:20:02,689 mais tout cela prend un autre sens désormais. 304 00:20:02,779 --> 00:20:04,985 Vous a-t-il parlé des hommes qui l'accompagnaient ? 305 00:20:05,073 --> 00:20:07,361 Non. Je ne les ai jamais rencontrés. 306 00:20:07,450 --> 00:20:11,495 Il ne me disait rien sur sa vie d'homosexuel refoulé. 307 00:20:12,789 --> 00:20:15,196 Pourquoi ne m'a-t-il rien dit ? 308 00:20:15,291 --> 00:20:19,205 En fait, Mme Mendell, nous avons des informations qui montrent 309 00:20:19,295 --> 00:20:21,252 que votre mari n'était pas homosexuel. 310 00:20:21,339 --> 00:20:24,874 La scène de crime a pu être modifiée pour donner cette impression. 311 00:20:25,927 --> 00:20:28,418 Mais il était lié à une série de viols. 312 00:20:28,513 --> 00:20:30,386 Et de meurtres. 313 00:20:31,224 --> 00:20:33,181 Mon Dieu. 314 00:20:35,311 --> 00:20:37,517 Qui est cet homme que j'ai épousé ? 315 00:20:38,773 --> 00:20:41,525 Je suis désolée de vous donner de telles nouvelles. 316 00:20:41,609 --> 00:20:44,645 Mais ces noms vous disent-ils quelque chose ? 317 00:20:44,737 --> 00:20:48,901 - Boyd Fowler. Cole Harmon. - Non, je ne les connais pas. 318 00:20:48,991 --> 00:20:51,067 Alex Tilden. 319 00:20:51,160 --> 00:20:53,651 Jordan Chase. 320 00:20:53,746 --> 00:20:55,240 - Jordan Chase ? - Oui. 321 00:20:55,331 --> 00:20:57,953 C'est lui, là. 322 00:20:58,751 --> 00:21:01,788 "Meilleurs navigateurs en équipe, Dan Mendell et Eugène Greer" ? 323 00:21:01,879 --> 00:21:04,631 Jordan Chase est Eugène Greer. 324 00:21:04,716 --> 00:21:07,088 Enfin, il l'était. 325 00:21:07,176 --> 00:21:10,676 Ils se connaissaient depuis l'enfance. C'était très important pour Dan. 326 00:21:10,763 --> 00:21:12,471 Voilà notre lien. 327 00:21:12,557 --> 00:21:15,760 Tu penses qu'elle ne savait rien de ce que faisait son mari ? 328 00:21:15,852 --> 00:21:19,386 Ces horreurs ont continué pendant tout leur mariage. 329 00:21:19,480 --> 00:21:22,102 Il devait être un très bon menteur. 330 00:21:22,191 --> 00:21:25,607 Les hommes sont doués pour ça. C'était sa faute à lui, pas à elle. 331 00:21:25,695 --> 00:21:28,067 Par où on commence avec Eugène Greer ? 332 00:21:28,156 --> 00:21:31,821 On trouve tout ce qu'on peut. Dossiers scolaires, casier judiciaire. 333 00:21:31,909 --> 00:21:33,949 Je savais que Chase était un menteur. 334 00:21:34,037 --> 00:21:35,910 Qui se crée une nouvelle identité ? 335 00:21:35,997 --> 00:21:38,203 Un connard qui a des choses à cacher. 336 00:21:38,291 --> 00:21:40,248 C'est bon. 337 00:21:51,804 --> 00:21:54,426 Jordan Chase a menti. Il connaît Alex Tilden. 338 00:21:54,515 --> 00:21:57,719 Au cours des dix dernières années, Tilden a supervisé six propriétés 339 00:21:57,810 --> 00:21:59,554 achetées par la société de Chase. 340 00:21:59,645 --> 00:22:02,563 Dan le dentiste le connaissait aussi. Et Jordan Chase est un pseudo. 341 00:22:02,648 --> 00:22:05,566 C'est une fausse personnalité qu'il s'est inventée. 342 00:22:05,651 --> 00:22:08,985 Son vrai nom est Eugène Greer. Mendell et Chase étaient amis d'enfance. 343 00:22:09,072 --> 00:22:14,493 Ça lie Jordan à chacun des violeurs des filles des barils. 344 00:22:14,577 --> 00:22:17,661 Ce sont des preuves indirectes. C'est insuffisant pour le boucler. 345 00:22:17,747 --> 00:22:20,617 Oui, mais c'est assez pour le faire venir et l'interroger. 346 00:22:20,708 --> 00:22:21,953 On doit maintenir la pression, 347 00:22:22,043 --> 00:22:24,332 lui faire peur pour qu'il fasse une erreur. 348 00:22:24,420 --> 00:22:28,548 Deb va bientôt coincer Chase. Quinn va bientôt me coincer. 349 00:22:29,217 --> 00:22:31,044 Le temps presse pour nous deux. 350 00:22:36,474 --> 00:22:37,968 Bonne nouvelle ? 351 00:22:38,059 --> 00:22:41,428 Oui, on a relié Jordan Chase à tous les violeurs. 352 00:22:41,521 --> 00:22:44,190 Je vais bientôt coincer ce connard. 353 00:22:44,273 --> 00:22:45,649 Bien. 354 00:22:47,443 --> 00:22:49,151 Qu'est-ce qu'il y a ? Je suis occupée. 355 00:22:49,237 --> 00:22:51,146 Je veux savoir si tu veux venir avec moi 356 00:22:51,239 --> 00:22:54,026 à Orlando dimanche pour l'anniversaire d'Harrison. 357 00:22:56,244 --> 00:22:59,778 - Oui, mais... - Tu as des projets avec Quinn ? 358 00:22:59,872 --> 00:23:02,873 Quoi ? Non, c'est le boulot. C'est l'enquête. 359 00:23:04,252 --> 00:23:08,415 Quinn est la dernière personne que tu voudrais inviter. Crois-moi. 360 00:23:08,506 --> 00:23:11,709 - Alors, c'est fini ? - Oui. 361 00:23:13,886 --> 00:23:16,721 Non, putain, je sais pas. C'est compliqué. 362 00:23:16,806 --> 00:23:18,348 Tu n'es pas obligée de m'en parler. 363 00:23:19,267 --> 00:23:23,181 - Il m'a menti sur un truc. - Ça devait être un truc important. 364 00:23:26,023 --> 00:23:27,434 Il m'a menti sur toi. 365 00:23:27,525 --> 00:23:29,482 Sur moi ? Comment ça ? 366 00:23:29,569 --> 00:23:33,566 Quinn avait cette idée débile 367 00:23:33,656 --> 00:23:36,906 selon laquelle tu étais impliqué dans la mort de Rita. 368 00:23:43,708 --> 00:23:45,747 - C'est... - C'est fou, je sais. 369 00:23:45,835 --> 00:23:48,408 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - Parce que... 370 00:23:49,589 --> 00:23:52,080 Parce que tu as déjà traversé tant d'épreuves. 371 00:23:52,175 --> 00:23:53,835 Et je viens de le découvrir. 372 00:23:56,512 --> 00:23:59,762 Quand il me l'a avoué, je me suis sentie trahie parce que... 373 00:24:02,185 --> 00:24:05,554 même si je ne veux pas l'admettre, j'ai des sentiments pour lui. 374 00:24:07,148 --> 00:24:08,690 "J'ai", au présent ? 375 00:24:10,193 --> 00:24:12,019 C'est compliqué, n'oublie pas. 376 00:24:15,239 --> 00:24:18,940 Je croyais le connaître, et il disait qu'il m'aimait. 377 00:24:20,536 --> 00:24:24,664 Mais ce qu'il a fait... Je ne peux pas être avec un type comme ça. 378 00:24:24,749 --> 00:24:28,960 On ne ment pas à ses proches. On les soutient. 379 00:24:29,045 --> 00:24:32,081 J'ai besoin de quelqu'un à qui je fasse confiance à 100 pour cent. 380 00:24:35,468 --> 00:24:37,626 Comme ça. 381 00:24:37,720 --> 00:24:40,128 - Une empreinte ? - La justicière. 382 00:24:41,224 --> 00:24:44,557 Elle a quelqu'un dans sa vie, un type qui l'aide, 383 00:24:44,644 --> 00:24:48,262 qui ferait absolument tout pour elle. 384 00:24:48,356 --> 00:24:50,432 Comment tu le sais ? 385 00:24:50,525 --> 00:24:56,314 J'en sais rien, mais ce qu'ils font demande de la dévotion. 386 00:24:56,406 --> 00:24:59,442 Tuer quelqu'un ensemble, c'est vachement sérieux. 387 00:24:59,534 --> 00:25:03,033 Entre Lumen et moi, c'est vachement sérieux ? 388 00:25:03,121 --> 00:25:04,663 Il risque sa vie. 389 00:25:04,747 --> 00:25:08,615 Il met tout en péril pour rectifier ce qui lui est arrivé à elle. 390 00:25:11,879 --> 00:25:14,584 Ça paraît fou, 391 00:25:14,674 --> 00:25:17,794 mais comment appeler cela, si ce n'est de l'amour ? 392 00:25:23,850 --> 00:25:26,091 C'est tordu, non ? 393 00:25:27,770 --> 00:25:29,893 Ouais, c'est tordu. 394 00:25:33,067 --> 00:25:34,859 Mais c'est beau aussi. 395 00:25:42,035 --> 00:25:44,786 Ça vient d'arriver. Fait à la main, très chic. 396 00:25:46,122 --> 00:25:49,123 - C'est pas pour moi. - Peut-être une bague. 397 00:25:49,208 --> 00:25:51,913 Et ça ? 398 00:26:00,136 --> 00:26:02,544 C'est joli. 399 00:26:02,638 --> 00:26:06,138 Assez petit pour l'emmener partout, verrouillable, acier inoxydable. 400 00:26:06,225 --> 00:26:08,681 - Tu le sens comment ? - Bien. 401 00:26:08,770 --> 00:26:11,225 On le prend. 402 00:26:12,565 --> 00:26:15,400 - Merci. - De rien. 403 00:26:22,241 --> 00:26:26,191 Plus qu'une heure avant que Quinn ne quitte le boulot. 404 00:26:26,287 --> 00:26:30,367 S'il décide de vérifier ses mouchards ce soir, je serai là. 405 00:26:33,544 --> 00:26:36,996 Que veut Quinn ? Que nous veut-il ? 406 00:26:37,090 --> 00:26:39,415 Ce n'est pas nous, mais moi qu'il veut. 407 00:26:39,509 --> 00:26:42,593 Il me cherchait déjà avant qu'on se connaisse. 408 00:26:42,678 --> 00:26:45,134 Je ne voulais pas que tu sois impliquée dans tout ça. 409 00:26:45,223 --> 00:26:47,595 Tu devrais partir. 410 00:26:47,683 --> 00:26:51,183 Tu as déjà essayé, tu te rappelles ? Tu voulais me faire partir. 411 00:26:51,270 --> 00:26:55,268 C'était différent. Je ne veux pas que tu partes pour de bon. 412 00:26:57,485 --> 00:27:00,605 Juste le temps que je m'occupe de ça. 413 00:27:01,739 --> 00:27:03,862 T'occuper de ça comment ? 414 00:27:03,950 --> 00:27:06,026 Je ne sais pas. Je ferai le nécessaire. 415 00:27:08,329 --> 00:27:12,113 J'apprécie ton offre, mais je n'irai nulle part. 416 00:27:12,208 --> 00:27:15,791 - Lumen, ça devient dangereux. - Dangereux ? 417 00:27:15,878 --> 00:27:18,037 Je n'abandonnerai pas. 418 00:27:18,131 --> 00:27:20,088 On fait équipe. 419 00:27:21,718 --> 00:27:26,047 - C'est vachement sérieux. - Ça veut dire quoi, ça ? 420 00:27:26,139 --> 00:27:28,594 C'est un truc que Deb a dit sur nous. 421 00:27:28,683 --> 00:27:31,090 Tu lui as dit pour nous ? 422 00:27:31,185 --> 00:27:33,759 Non, elle parlait des justiciers. 423 00:27:33,855 --> 00:27:38,102 Elle parlait de nous, sans le savoir. 424 00:27:47,535 --> 00:27:51,236 On devrait peut-être partir tous les deux. 425 00:27:59,380 --> 00:28:01,622 Partir en croisière. 426 00:28:01,716 --> 00:28:04,088 Monter dans un cargo. 427 00:28:04,177 --> 00:28:06,715 Voler un remorqueur. 428 00:28:14,854 --> 00:28:18,721 Tu as dit que tu ne voulais pas que je parte. 429 00:28:18,816 --> 00:28:20,809 Ça veut dire que tu veux que je reste ? 430 00:28:21,778 --> 00:28:22,773 Oui. 431 00:28:30,828 --> 00:28:32,785 On devrait y aller. 432 00:28:37,627 --> 00:28:43,250 Eugène Greer a grandi dans une ville de ploucs près de Tallahassee. 433 00:28:43,341 --> 00:28:45,879 Une mère célibataire, décédée, fils unique, 434 00:28:45,968 --> 00:28:48,175 une enfance sans intérêt. 435 00:28:48,262 --> 00:28:51,429 Il emménage à Miami à 18 ans, il perd 50 kilos, 436 00:28:51,516 --> 00:28:55,644 il change son nom en Jordan Chase, il se réinvente complètement. 437 00:28:55,728 --> 00:29:00,058 Regardez ces photos d'avant et d'après. 438 00:29:01,609 --> 00:29:03,767 C'est une personne différente. 439 00:29:03,861 --> 00:29:06,399 Il a dû se faire de la chirurgie esthétique en chemin. 440 00:29:06,489 --> 00:29:07,438 Regardez ça. 441 00:29:11,577 --> 00:29:15,445 Quand ils étaient en vacances ensemble, une fille disparaissait. 442 00:29:15,540 --> 00:29:18,457 Putain, ils ont fait ça pendant des années. 443 00:29:20,712 --> 00:29:22,704 Excusez-moi. 444 00:29:38,396 --> 00:29:42,607 C'est vraiment difficile pour moi. 445 00:29:42,692 --> 00:29:44,352 Quoi ? 446 00:29:44,444 --> 00:29:47,694 Ça. Être avec toi. 447 00:29:47,780 --> 00:29:50,022 Tu n'avais qu'à y penser avant. 448 00:29:50,116 --> 00:29:52,951 Je suis désolé. J'ai merdé, je sais. 449 00:29:54,162 --> 00:29:55,953 Je fais des trucs cons. 450 00:29:56,039 --> 00:29:57,414 Je suis un con. 451 00:29:58,082 --> 00:30:00,205 Mais la seule bonne chose que j'ai faite, 452 00:30:00,293 --> 00:30:05,334 c'est de faire en sorte que tu m'aimes presque... car je t'aime. 453 00:30:05,423 --> 00:30:07,712 - Non, Quinn. - Je suis sincère. 454 00:30:08,885 --> 00:30:13,297 Il n'y a pas beaucoup de femmes comme toi. Je le sais. 455 00:30:13,389 --> 00:30:15,927 Tu es presque... 456 00:30:16,017 --> 00:30:17,926 - ... un mec. - Un mec ? 457 00:30:18,686 --> 00:30:21,011 Tu ne joues pas au jeu 458 00:30:21,105 --> 00:30:23,940 où je dois deviner ce que tu penses vraiment. 459 00:30:24,025 --> 00:30:25,982 Tu le dis, c'est tout, 460 00:30:26,069 --> 00:30:28,441 en général avec plein de gros mots 461 00:30:28,529 --> 00:30:30,569 que je n'ai jamais entendus de ma vie. 462 00:30:31,616 --> 00:30:35,744 Tu es la première femme qui m'ait montré mes conneries 463 00:30:35,828 --> 00:30:38,615 et m'ait fait me remettre en question. 464 00:30:38,706 --> 00:30:41,411 Ça a fait de moi quelqu'un de meilleur, je crois. 465 00:30:42,502 --> 00:30:44,993 Je ne veux pas te perdre, c'est tout. 466 00:30:46,214 --> 00:30:48,123 Mauvaise nouvelle. 467 00:30:49,467 --> 00:30:52,966 Non seulement Jordan Chase a refusé notre invitation, 468 00:30:53,054 --> 00:30:56,802 mais il vient de signer un contrat pour faire une tournée en Europe. 469 00:30:56,891 --> 00:30:58,302 On dirait qu'il se tire. 470 00:30:58,393 --> 00:30:59,673 Il n'en est pas question. 471 00:30:59,769 --> 00:31:01,845 Dès demain, il sera intouchable, 472 00:31:01,938 --> 00:31:04,939 à moins qu'on trouve un moyen de le faire rester. 473 00:31:05,024 --> 00:31:07,895 Mais on n'a pas de quoi l'inculper. 474 00:31:07,985 --> 00:31:11,651 Non, mais on peut le retenir comme témoin indirect. 475 00:31:11,739 --> 00:31:13,898 Il nous suffit d'une ordonnance. 476 00:31:13,991 --> 00:31:16,613 - On va voir LaGuerta ? - Non. 477 00:31:16,703 --> 00:31:20,285 Elle refuse toujours de m'aider. Je l'aurai moi-même. 478 00:31:28,089 --> 00:31:31,672 Le seul fourgon qui reste après 24 heures est en location. 479 00:31:32,343 --> 00:31:36,471 À en juger par la couche de poussière, il est là depuis une semaine. 480 00:31:41,269 --> 00:31:46,096 Et voilà Quinn qui vient jeter un œil avant d'aller au boulot. 481 00:31:49,819 --> 00:31:51,610 Je ne voulais pas en arriver là. 482 00:32:45,666 --> 00:32:46,781 Allô. 483 00:32:46,876 --> 00:32:50,245 - Lumen, c'est Emily. - Qu'y a-t-il ? 484 00:32:50,338 --> 00:32:52,580 J'ai reçu un appel de Jordan Chase. 485 00:32:52,673 --> 00:32:54,547 Il sait que je vous ai parlé. 486 00:32:54,634 --> 00:32:56,508 Quoi ? Comment ? 487 00:32:56,594 --> 00:32:59,215 Je ne sais pas. À vous de me le dire. 488 00:32:59,305 --> 00:33:01,761 - Je ne lui ai pas parlé. - Que se passe-t-il ? 489 00:33:01,849 --> 00:33:05,717 J'ai peur. Il me fait peur. 490 00:33:05,812 --> 00:33:07,638 Emily, j'ignore ce qui se passe. 491 00:33:10,441 --> 00:33:11,686 Je vais appeler la police. 492 00:33:11,776 --> 00:33:13,899 - Je vais tout leur dire. - Non, ne faites pas cela. 493 00:33:13,986 --> 00:33:15,529 Pourquoi ? Ils me protégeront. 494 00:33:15,613 --> 00:33:18,318 Ça ne fera qu'empirer les choses. On vous protégera. 495 00:33:18,408 --> 00:33:21,741 Comment ? Jordan est trop puissant. 496 00:33:21,828 --> 00:33:24,366 - Il a des gardes. - Emily... 497 00:33:24,455 --> 00:33:26,614 Vous savez ce qu'il nous a fait. 498 00:33:26,708 --> 00:33:30,919 Restez chez vous. Attendez-nous. On arrive dès que possible. 499 00:33:31,713 --> 00:33:33,871 Promettez-moi que vous nous attendrez. 500 00:33:37,510 --> 00:33:38,506 D'accord. 501 00:33:38,594 --> 00:33:40,717 Je vais attendre, mais dépêchez-vous. 502 00:33:41,305 --> 00:33:43,049 Vite, je vous en prie. 503 00:33:46,644 --> 00:33:48,138 Très bien. 504 00:33:51,399 --> 00:33:53,356 Quelle actrice tu fais ! 505 00:33:55,319 --> 00:33:56,482 Dexter Morgan. 506 00:33:56,571 --> 00:33:58,647 Veuillez laisser un message après le bip. 507 00:33:58,740 --> 00:34:00,779 Dexter, où es-tu ? Emily a appelé. 508 00:34:00,867 --> 00:34:03,239 Jordan sait qu'on lui a parlé. On doit aller la voir. 509 00:34:26,059 --> 00:34:28,217 J'espère que tu as un répondeur. 510 00:34:30,271 --> 00:34:33,521 - Vous êtes l'ami de Quinn. - C'est moi. 511 00:34:33,608 --> 00:34:37,059 Stan Liddy, pour les intimes. 512 00:34:38,529 --> 00:34:41,483 - Que faites-vous ? - Détends-toi. 513 00:34:42,116 --> 00:34:46,659 Je nous emmène dans un coin tranquille pour qu'on discute. 514 00:34:46,746 --> 00:34:49,866 Pourquoi faites-vous cela ? 515 00:34:49,957 --> 00:34:52,994 Notre ami commun, Quinn, m'a engagé pour enquêter sur toi 516 00:34:53,086 --> 00:34:55,493 et tu te doutes de ce que j'ai trouvé. 517 00:34:55,588 --> 00:34:58,044 Alors, reste allongé et détends-toi. 518 00:34:58,132 --> 00:35:01,050 Sinon, je serai obligé de t'envoyer une autre décharge. 519 00:35:15,858 --> 00:35:18,610 - Quoi ? - Allez, Joey. 520 00:35:18,694 --> 00:35:21,814 C'est une façon de parler à ton meilleur pote ? 521 00:35:21,906 --> 00:35:24,575 - Je t'ai dit, je ne veux pas... - Ta gueule et écoute-moi. 522 00:35:24,659 --> 00:35:26,486 Monte dans ta bagnole 523 00:35:26,577 --> 00:35:30,326 et viens sur les docks de Bayfront Park. 524 00:35:30,415 --> 00:35:34,329 Cette arrestation dont je t'ai parlé, tu dois la faire maintenant. 525 00:35:34,419 --> 00:35:36,910 J'ignore ce que tu fabriques, mais arrête ces conneries. 526 00:35:37,004 --> 00:35:39,211 Personne n'arrête quoi que ce soit. 527 00:35:39,298 --> 00:35:42,086 - C'est toi qui m'as engagé. - Et je t'ai viré. 528 00:35:42,176 --> 00:35:44,548 Ça va se faire que tu le veuilles ou non. 529 00:35:44,637 --> 00:35:47,555 Si tu ne rappliques pas ici plus vite que l'éclair, 530 00:35:47,640 --> 00:35:51,554 j'appelle un autre flic et va savoir comment ça va finir. 531 00:35:51,644 --> 00:35:54,894 - Bon Dieu, Liddy... - Le bon Dieu n'a rien à voir là-dedans. 532 00:35:54,981 --> 00:35:58,480 Sur les docks, à Bayfront Park, tout de suite. 533 00:36:02,572 --> 00:36:04,066 Merde. 534 00:36:05,199 --> 00:36:06,943 Ton pote Quinn arrive. 535 00:36:07,035 --> 00:36:09,111 On dirait qu'il n'a pas très envie de venir. 536 00:36:10,246 --> 00:36:12,286 Tu es très demandé. 537 00:36:12,957 --> 00:36:15,709 Sonya. Qui est Sonya ? 538 00:36:15,793 --> 00:36:18,082 - Ma nounou. - Ta nounou. 539 00:36:18,171 --> 00:36:22,797 Sonya veut savoir si tu veux un magicien pour la fête. 540 00:36:22,884 --> 00:36:24,426 Bien sûr que oui. 541 00:36:24,510 --> 00:36:27,048 "Oui pour le magicien." 542 00:36:30,183 --> 00:36:32,175 Bien, maintenant, 543 00:36:32,268 --> 00:36:34,676 je veux te montrer quelque chose. 544 00:36:41,402 --> 00:36:43,561 Regarde ça. 545 00:36:50,578 --> 00:36:52,203 C'est pas beau ? 546 00:36:52,914 --> 00:36:55,405 Et ce n'est qu'un petit bout de ce que j'ai filmé. 547 00:36:56,376 --> 00:36:58,617 Mais j'ai juste un problème. 548 00:36:58,711 --> 00:37:02,412 Je n'avais pas de mandat et le procureur est très pointilleux, 549 00:37:02,507 --> 00:37:08,011 c'est pourquoi tu vas me faire une belle déposition. 550 00:37:15,019 --> 00:37:17,854 - Où est Dexter ? - Il n'est pas là. 551 00:37:17,939 --> 00:37:22,351 Non, j'ai besoin de vous deux. Vous devez me protéger. 552 00:37:22,443 --> 00:37:24,103 Emily, c'est bon. Calmez-vous. 553 00:37:24,195 --> 00:37:27,481 Vous devez l'appeler. Faites-le venir. Maintenant. 554 00:37:29,742 --> 00:37:31,201 D'accord. 555 00:37:32,620 --> 00:37:34,613 Je devrais peut-être aller le chercher. 556 00:37:34,706 --> 00:37:36,449 Peut-être pas. 557 00:37:39,961 --> 00:37:43,709 Je ne suis pas bête. Tu n'as aucune raison de faire de déposition. 558 00:37:43,798 --> 00:37:46,965 Alors, je vais te donner une raison. Lumen ne sera pas arrêtée. 559 00:37:47,051 --> 00:37:48,759 Pourquoi vous ferais-je confiance ? 560 00:37:48,845 --> 00:37:52,344 Parce que j'en ai rien à foutre d'elle, et de toi non plus. 561 00:37:52,432 --> 00:37:55,801 Je veux juste récupérer mon boulot au sein de la police. 562 00:37:55,893 --> 00:37:58,930 Si j'arrête quelqu'un comme toi, j'aurai ma photo dans le journal. 563 00:37:59,021 --> 00:38:01,513 Tout le monde me prendra pour un héros, 564 00:38:01,607 --> 00:38:05,605 et ils seront obligés de me reprendre. J'ai pas besoin de ta copine. 565 00:38:07,739 --> 00:38:09,316 Qu'est-ce que tu en dis ? 566 00:38:10,158 --> 00:38:11,272 Merde ! 567 00:38:24,881 --> 00:38:26,505 Liddy ! 568 00:38:49,155 --> 00:38:53,235 Casse-toi, Quinn. Ne fais pas empirer les choses. 569 00:39:01,709 --> 00:39:03,501 Liddy, où tu es, putain ? 570 00:39:38,454 --> 00:39:40,530 Laissez un message. 571 00:39:40,623 --> 00:39:44,407 Liddy, c'est Quinn. Tu commences à me les briser. 572 00:40:11,028 --> 00:40:12,273 Dexter, où es-tu ? 573 00:40:12,363 --> 00:40:16,906 Emily a appelé. Jordan sait qu'on lui a parlé. On doit aller la voir. 574 00:40:39,390 --> 00:40:41,798 Je n'ai pas le temps de m'occuper de toi. 575 00:40:58,201 --> 00:41:00,608 - Laissez un message. - J'arrive. 576 00:41:03,414 --> 00:41:04,363 Morgan. 577 00:41:05,625 --> 00:41:07,499 Dans mon bureau. 578 00:41:11,672 --> 00:41:15,456 J'ai reçu un appel du juge au sujet de l'ordonnance que vous avez demandée. 579 00:41:15,551 --> 00:41:18,042 - C'est passé ? - Non. 580 00:41:19,222 --> 00:41:20,420 Quoi ? 581 00:41:21,140 --> 00:41:25,220 Votre demande de retenir Jordan Chase comme témoin a été rejetée. 582 00:41:25,311 --> 00:41:28,727 Ce connard doit s'envoler aujourd'hui. 583 00:41:28,815 --> 00:41:31,650 - C'est notre seule chance. - Je comprends que ça vous ennuie, 584 00:41:31,734 --> 00:41:34,106 mais pourquoi vous n'êtes pas venue me voir ? 585 00:41:34,195 --> 00:41:36,686 - Vous plaisantez. - Je vous le demande. 586 00:41:37,448 --> 00:41:40,485 Vous êtes la dernière personne susceptible de m'aider. 587 00:41:40,576 --> 00:41:43,198 Inspecteur, vous êtes ici depuis assez longtemps 588 00:41:43,287 --> 00:41:46,123 pour savoir que les situations ne sont jamais simples. 589 00:41:46,207 --> 00:41:48,081 La politique joue beaucoup. 590 00:41:48,167 --> 00:41:50,243 Je ne veux pas qu'on se serve de moi pour autant. 591 00:41:50,336 --> 00:41:53,788 Tout le monde se sert de quelqu'un. Vous auriez dû m'utiliser. 592 00:41:53,881 --> 00:41:56,669 Vous ne soutenez pas mon hypothèse du justicier. 593 00:41:56,759 --> 00:41:59,962 Et je ne suis toujours pas convaincue, 594 00:42:00,054 --> 00:42:03,886 mais j'ai toujours fait confiance à votre instinct de flic. 595 00:42:09,480 --> 00:42:11,769 Vous savez, j'ai cru qu'on était amies. 596 00:42:13,818 --> 00:42:15,894 Eh bien, inspect... 597 00:42:15,987 --> 00:42:21,112 Debra, je suis désolée d'avoir trahi cette amitié. 598 00:42:21,993 --> 00:42:23,321 D'accord. 599 00:42:23,411 --> 00:42:25,984 - Attendez. - Quoi ? 600 00:42:26,080 --> 00:42:28,452 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tenez. 601 00:42:28,541 --> 00:42:30,913 - C'est quoi ? - Votre ordonnance. 602 00:42:31,002 --> 00:42:33,457 D'un autre juge qui me devait un service. 603 00:42:37,967 --> 00:42:39,592 Putain. 604 00:42:42,013 --> 00:42:43,922 Maintenant, c'est moi la connasse ! 605 00:42:44,015 --> 00:42:46,470 Vous devriez y aller pour attraper Jordan à temps. 606 00:42:46,559 --> 00:42:47,934 Oui. 607 00:42:58,654 --> 00:43:00,362 Lumen ? 608 00:43:11,000 --> 00:43:13,159 Qu'a-t-il de si important à faire 609 00:43:13,252 --> 00:43:15,245 pour te laisser venir ici toute seule ? 610 00:43:15,880 --> 00:43:18,585 - Je ne sais pas. - Oui, tu ne dis que ça. 611 00:43:19,759 --> 00:43:21,835 Tu as peu de réponses. 612 00:43:23,971 --> 00:43:25,763 Vous devriez me laisser l'appeler. 613 00:43:25,848 --> 00:43:30,475 Oui, bien sûr. Et tu ne lui donneras aucun indice, je suppose. 614 00:43:30,561 --> 00:43:33,183 - Je peux l'appeler. - Tais-toi, s'il te plaît. 615 00:43:33,272 --> 00:43:37,602 Tu es fâché ? J'ai fait tout ce que tu voulais. 616 00:43:37,693 --> 00:43:39,022 Je t'en prie, tais-toi. 617 00:43:39,112 --> 00:43:40,855 - J'essaie juste... - Ta gueule ! 618 00:43:44,283 --> 00:43:47,284 - Ce n'est pas ma faute. - Bien sûr que c'est ta faute ! 619 00:43:58,005 --> 00:44:00,710 Je trouve ça très désagréable. 620 00:44:00,800 --> 00:44:02,757 Je n'ai jamais eu à faire quoi que ce soit ! 621 00:44:02,844 --> 00:44:05,251 Je n'ai pas le choix. Je ne peux pas laisser de témoin. 622 00:44:05,346 --> 00:44:07,588 Non, tu as dit que tu ne la tuerais pas. 623 00:44:33,207 --> 00:44:34,536 Lumen. 624 00:44:35,835 --> 00:44:37,662 Lumen ? 625 00:44:47,221 --> 00:44:50,139 Est-ce le type d'amour que je suis condamné à trouver ? 626 00:44:51,934 --> 00:44:53,678 Un amour qui finit dans le sang ? 627 00:45:14,207 --> 00:45:16,958 - Puis-je vous aider ? - Je cherche Jordan Chase. 628 00:45:17,043 --> 00:45:19,201 J'ai une ordonnance qui lui interdit de quitter Miami. 629 00:45:19,295 --> 00:45:20,920 Je peux rentrer chez moi alors. 630 00:45:21,005 --> 00:45:23,710 - Est-il à bord ? - Non. J'ignore où il est. 631 00:45:23,800 --> 00:45:27,382 On devait décoller il y a plus d'une heure et il n'est jamais venu. 632 00:45:35,019 --> 00:45:37,391 Emily a été tuée de deux coups. 633 00:45:42,193 --> 00:45:43,391 Lumen était là. 634 00:45:43,486 --> 00:45:46,772 Plusieurs traces de pas dans le sang. Il y a eu une bagarre. 635 00:45:46,864 --> 00:45:50,447 Encore du sang, pas celui d'Emily. Ils sont sortis. 636 00:45:53,746 --> 00:45:55,240 Elle courait. 637 00:46:01,254 --> 00:46:02,914 Elle s'est battue. 638 00:46:03,005 --> 00:46:04,713 Lumen.