1
00:00:24,211 --> 00:00:29,143
Sync by n17t01
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:00:29,148 --> 00:00:34,091
Sync by n17t01
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
3
00:01:56,515 --> 00:01:57,515
지난 이야기
4
00:01:57,550 --> 00:01:59,317
- 에밀리 버치
- 조던 목걸이의
5
00:01:59,352 --> 00:02:01,486
피 주인인가요?
6
00:02:01,520 --> 00:02:02,988
네
7
00:02:03,022 --> 00:02:04,856
20년 전 일이에요
8
00:02:04,890 --> 00:02:06,992
본명은 유진 그리어
9
00:02:07,026 --> 00:02:08,660
이게 조던이라고요?
10
00:02:08,694 --> 00:02:10,829
누구도 널 대신할 순 없어
11
00:02:10,863 --> 00:02:12,831
알잖아
12
00:02:12,865 --> 00:02:15,533
희생자에 손을 안대서
다행이에요
13
00:02:15,568 --> 00:02:16,768
정말요?
왜죠?
14
00:02:16,802 --> 00:02:18,370
그럼 검사결과 풀려날테고
15
00:02:18,404 --> 00:02:21,339
당신은 루멘과
나의 것이 되니까
16
00:02:21,374 --> 00:02:24,342
놈들이 모든걸
DVD에 녹화했어요
17
00:02:24,377 --> 00:02:25,610
다들 봤나요?
18
00:02:25,644 --> 00:02:28,113
가까스로 빼냈어요
19
00:02:28,147 --> 00:02:31,883
창녀처럼 돈줘서 보내려고?
20
00:02:31,917 --> 00:02:33,651
뎁한테서 꺼져!
21
00:02:33,686 --> 00:02:35,754
널 믿었는데
22
00:02:35,788 --> 00:02:37,255
나랑 섹스하면서
23
00:02:37,289 --> 00:02:40,025
뒤로는 오빠
소문이나 내다니
24
00:02:40,059 --> 00:02:41,659
좆까
25
00:02:41,694 --> 00:02:43,328
- 누구시라구요?
- 퀸 친구요
26
00:02:43,362 --> 00:02:45,363
잠복근무 때문에
27
00:02:45,398 --> 00:02:48,166
퀸형사 꺼야
거기 이름 보이지
28
00:02:48,200 --> 00:02:50,568
알렉스 틸든이란 사람한테서
29
00:02:50,603 --> 00:02:52,037
이상한 전화가 왔어요
30
00:02:52,071 --> 00:02:55,240
알렉스 틸든 3040번지
31
00:02:55,274 --> 00:02:56,408
여기다
32
00:02:56,442 --> 00:02:58,843
이거봐
발자국 같은데
33
00:02:58,878 --> 00:03:01,146
피해자 중 한명이
자경단이라면?
34
00:03:01,180 --> 00:03:03,681
이 모든게...
35
00:03:03,716 --> 00:03:04,816
자연스럽다
36
00:03:04,850 --> 00:03:07,018
괜찮아요?
37
00:03:07,053 --> 00:03:08,553
네
38
00:03:10,689 --> 00:03:13,825
루멘과 함께 있으면
난 다른사람이 된다
39
00:03:13,859 --> 00:03:17,829
그녀에게 난
전혀 괴물이 아니다
40
00:03:17,830 --> 00:03:20,658
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
41
00:03:20,659 --> 00:03:24,192
"화물선에 올라"
42
00:03:41,116 --> 00:03:42,250
어서 오세요
43
00:03:42,251 --> 00:03:44,212
시간내주셔서 감사합니다
44
00:03:44,213 --> 00:03:45,924
알렉스에 대한 전화
45
00:03:45,959 --> 00:03:48,488
감사했어요
도움이 됐습니다
46
00:03:48,493 --> 00:03:50,295
- 잘됐군요
- 즉시 조치를 취해
47
00:03:50,329 --> 00:03:51,729
집에 가봤지만...
48
00:03:51,764 --> 00:03:52,931
놓쳤습니다
49
00:03:52,965 --> 00:03:54,299
안됐네요
50
00:03:54,333 --> 00:03:56,113
안됐죠
51
00:03:56,114 --> 00:03:58,292
완전히 행방이 감췄거든요
52
00:03:58,293 --> 00:04:00,170
그렇군요
53
00:04:00,171 --> 00:04:01,180
콜 하먼처럼
54
00:04:01,181 --> 00:04:02,519
또 보이드처럼
55
00:04:02,520 --> 00:04:04,537
맞다
56
00:04:04,538 --> 00:04:06,044
스스로 자문해봤죠
57
00:04:06,078 --> 00:04:07,883
연결점이 뭐지?
58
00:04:07,884 --> 00:04:11,195
3명의 공통점이 뭘까?
59
00:04:11,331 --> 00:04:12,997
당신이에요
60
00:04:12,998 --> 00:04:14,732
당신이 공통점이에요
61
00:04:14,733 --> 00:04:16,751
그 얘기군요
62
00:04:16,752 --> 00:04:18,191
피차 편하게
63
00:04:18,192 --> 00:04:20,825
그냥 털어 놓으시죠?
64
00:04:23,308 --> 00:04:24,295
정말 터무니없네요
65
00:04:24,330 --> 00:04:26,926
제가 연관있다고
생각하다니
66
00:04:26,927 --> 00:04:28,765
DNA도 드렸죠!
67
00:04:28,766 --> 00:04:32,326
결과가?
말씀해 보세요
68
00:04:32,327 --> 00:04:35,456
당신 DNA는
발견되지 않았습니다
69
00:04:35,457 --> 00:04:37,679
맞습니다
그러니 이 모든게
70
00:04:37,680 --> 00:04:39,644
당신과 저의
큰 시간낭비인거죠
71
00:04:39,677 --> 00:04:41,672
전 시간많아요
72
00:04:41,673 --> 00:04:43,588
다른사람은 속여도
73
00:04:43,589 --> 00:04:45,902
저는 못 속입니다
74
00:04:45,903 --> 00:04:47,876
저한테 집착하시는군요
75
00:04:47,877 --> 00:04:49,679
그래서 이러는거죠
76
00:04:49,680 --> 00:04:51,925
명성을 얻게 되면
77
00:04:51,926 --> 00:04:54,658
이상한 사람들이 들러붙죠
78
00:04:54,659 --> 00:04:55,798
나라면 조심하겠어요
79
00:04:55,799 --> 00:04:57,794
자신의 보잘것 없는
80
00:04:57,795 --> 00:05:00,517
우울한 삶이 싫은 사람의
전형적인 증상이죠
81
00:05:00,518 --> 00:05:02,700
- 실수하시는 겁니다
- 좋지 않아요
82
00:05:02,735 --> 00:05:04,074
피해자 한명이 탈출해
83
00:05:04,075 --> 00:05:05,703
제가 도와드릴게요
84
00:05:05,738 --> 00:05:08,341
범인들을 추적하는 거에요
85
00:05:08,342 --> 00:05:12,277
당신 주변사람들이
파리처럼 떨어지고 있어요
86
00:05:12,278 --> 00:05:14,194
다음은 당신일지도
87
00:05:14,195 --> 00:05:16,757
진짜 전 괜찮아요
88
00:05:16,758 --> 00:05:18,594
걱정스러운건
당신이에요
89
00:05:18,595 --> 00:05:20,694
분명 경고했습니다
90
00:05:26,047 --> 00:05:27,578
조던 체이스
91
00:05:27,579 --> 00:05:29,894
위치는 정확히 알죠
92
00:05:29,929 --> 00:05:31,663
하지만...
93
00:05:31,697 --> 00:05:34,622
가까이 갈 방법이 없어요
94
00:05:34,623 --> 00:05:36,880
층 전체를 경호하고 있으니
95
00:05:36,881 --> 00:05:39,003
엘레베이터는요?
96
00:05:39,489 --> 00:05:41,906
카메라가 있죠
97
00:05:42,087 --> 00:05:44,442
계단은요?
98
00:05:44,479 --> 00:05:46,089
안쪽으로 잠겨 있고
99
00:05:46,090 --> 00:05:48,720
그렇긴 하지만
100
00:05:48,721 --> 00:05:50,980
딸줄 알잖아요
101
00:05:57,569 --> 00:06:00,643
그럼 화재경보기가 울릴걸요
102
00:06:04,873 --> 00:06:06,460
좋아요
103
00:06:06,461 --> 00:06:09,987
그럼 밖으로 나오게 해야죠
104
00:06:09,988 --> 00:06:12,380
어떻게요?
105
00:06:12,381 --> 00:06:15,726
필요한건 다 갖고 있는데
106
00:06:15,727 --> 00:06:17,942
다는 아니죠
107
00:06:18,733 --> 00:06:20,387
나요
108
00:06:20,388 --> 00:06:22,236
날 원하잖아요
109
00:06:22,237 --> 00:06:23,265
안돼요
110
00:06:23,266 --> 00:06:26,011
날 미끼로 쓸 수 있어요
111
00:06:26,012 --> 00:06:27,620
콜한텐 통했잖아요
112
00:06:27,621 --> 00:06:30,342
당신을 미끼로
쓸 순 없어요
113
00:06:30,343 --> 00:06:31,591
너무 위험해요
114
00:06:31,592 --> 00:06:33,349
할 수 있단거 알잖아요
115
00:06:33,350 --> 00:06:35,760
알죠, 알렉스
죽이는 것도 봤고
116
00:06:35,794 --> 00:06:37,454
하지만 더 조심해야 해요
117
00:06:37,455 --> 00:06:41,480
조던을 노리는 건
우리만이 아니니까
118
00:06:41,481 --> 00:06:42,570
경찰 말이죠
119
00:06:42,571 --> 00:06:45,503
내 동생
120
00:06:45,973 --> 00:06:48,648
이런 상황에
몰아넣어 미안해요
121
00:06:48,649 --> 00:06:50,773
동생한테 거짓말하게 하고
122
00:06:50,774 --> 00:06:54,648
좋다는건 아니지만
처음도 아닌걸요
123
00:06:54,649 --> 00:06:57,780
의심산 적 없나요?
124
00:07:00,162 --> 00:07:02,201
나와 관련된 일엔
125
00:07:02,202 --> 00:07:05,525
맹점이 있는지도 모르겠어요
126
00:07:05,526 --> 00:07:07,340
동생을 이용하는것 같지만
127
00:07:07,341 --> 00:07:08,860
이대로가 나아요
128
00:07:08,895 --> 00:07:11,866
동생은 우리같지 않으니까
129
00:07:11,867 --> 00:07:14,214
"우리"
130
00:07:27,230 --> 00:07:30,950
방안에 카메라가 있어요
131
00:07:30,951 --> 00:07:33,013
베이비 모니터에
신호가 잡혔어요
132
00:07:33,014 --> 00:07:35,987
누군가 감시중이에요
133
00:07:40,179 --> 00:07:42,662
조던이 꾸민일일 거다
134
00:07:42,663 --> 00:07:43,649
근방이다
135
00:07:43,650 --> 00:07:45,979
무선 카메라 범위는
한계가 있으니까
136
00:07:45,980 --> 00:07:48,833
녹화장비가
있을 곳은...
137
00:07:48,867 --> 00:07:51,593
빈집
138
00:07:51,594 --> 00:07:54,985
캠핑카
139
00:07:56,482 --> 00:07:57,685
밴
140
00:08:20,947 --> 00:08:23,068
어디든 가능하다
141
00:08:33,436 --> 00:08:35,079
조던도 이번일로 바쁠거야
142
00:08:35,114 --> 00:08:36,588
씨발 다 알아
143
00:08:36,589 --> 00:08:38,481
계속 파보자고
144
00:08:38,482 --> 00:08:39,865
안 들어가?
145
00:08:39,866 --> 00:08:41,476
내 차에서 뭐 좀 가져가게
146
00:08:41,477 --> 00:08:43,201
금방 갈게
147
00:08:50,664 --> 00:08:52,300
여긴 왠일이에요?
148
00:08:52,301 --> 00:08:54,099
노조 항소가 기각됐어
149
00:08:54,100 --> 00:08:58,262
공식적으로 짤린거지
150
00:08:58,263 --> 00:08:59,487
넌 어때?
151
00:08:59,488 --> 00:09:01,599
- 유감이네요
- 동정따윈 필요없어
152
00:09:01,600 --> 00:09:03,107
좋아요 그럼...
153
00:09:03,108 --> 00:09:05,166
30년 동안 나쁜놈들
잡은 사람한테
154
00:09:05,167 --> 00:09:07,912
높으신 씹새끼들의
보답이 이거야
155
00:09:07,946 --> 00:09:10,319
내 연금 가져다가
지들 똥구멍이나 닦고
156
00:09:10,320 --> 00:09:12,610
바로 물내려 버린거지
157
00:09:12,611 --> 00:09:13,618
들어가 봐야 겠어요
158
00:09:13,652 --> 00:09:16,137
급습에 도움이 필요해
159
00:09:16,138 --> 00:09:17,566
급습?
뭔 소리에요?
160
00:09:17,567 --> 00:09:18,326
큰건이야
161
00:09:18,327 --> 00:09:20,858
주목시킬만한 큰 건
162
00:09:20,893 --> 00:09:24,189
복직할만큼 큰 건
163
00:09:24,190 --> 00:09:25,165
덱스터말야...
164
00:09:25,166 --> 00:09:27,150
씨발 뭐에요?
뭐하는 거에요?
165
00:09:27,151 --> 00:09:28,715
못 들었어?
166
00:09:28,716 --> 00:09:30,019
난 이제 경찰도 아니라고
167
00:09:30,020 --> 00:09:32,154
급습 할 수 있는
경찰이 필요해
168
00:09:32,155 --> 00:09:34,072
안해요
169
00:09:35,487 --> 00:09:38,174
좆같은 겁쟁이 새끼
170
00:09:38,175 --> 00:09:40,477
네 능력으론 무리겠지
171
00:09:40,478 --> 00:09:41,985
좋던 싫던
172
00:09:41,986 --> 00:09:43,192
넌 하게 될거야
173
00:09:43,193 --> 00:09:47,159
전화하면 튀어오는게 좋을걸
174
00:10:04,303 --> 00:10:06,015
뭐 먹고 싶어요?
175
00:10:06,016 --> 00:10:07,795
해산물 어떨까요
176
00:10:07,796 --> 00:10:11,492
그릴요리 하기
좋은 밤인데
177
00:10:11,493 --> 00:10:14,445
냉장고에 뭐있나 볼게요
178
00:10:28,456 --> 00:10:30,230
베이비 모니터 덕분에
179
00:10:30,231 --> 00:10:32,101
숨겨진 장소는
쉽게 찾았지만
180
00:10:32,102 --> 00:10:33,904
더 큰 문제는...
181
00:10:33,905 --> 00:10:36,228
'조던이 무엇을 들었는가'와
182
00:10:36,229 --> 00:10:37,805
'녹화테잎은 어딨는가'다
183
00:10:37,805 --> 00:10:39,504
마이애미 경시청 자산
184
00:10:43,695 --> 00:10:46,134
그냥 나가서 먹죠
185
00:10:55,204 --> 00:10:56,757
조던이 아니에요
더 안좋아요
186
00:10:56,758 --> 00:10:58,526
경찰쪽이에요
187
00:10:58,527 --> 00:11:00,045
네?
188
00:11:00,046 --> 00:11:02,827
왜 경찰이
당신 아파트를 도청해요?
189
00:11:02,859 --> 00:11:04,095
모르죠
190
00:11:04,129 --> 00:11:05,563
카메라 일련번호가 있으니
191
00:11:05,597 --> 00:11:07,542
누가 대여했는지 알아볼게요
192
00:11:07,543 --> 00:11:08,960
이해가 안가요
193
00:11:08,961 --> 00:11:10,949
분명 그거하고 관련있어요
194
00:11:10,950 --> 00:11:13,566
동생의 추리
195
00:11:13,567 --> 00:11:14,839
무슨 소리에요?
196
00:11:14,870 --> 00:11:17,353
자경단이 범인들은
197
00:11:17,354 --> 00:11:20,106
추적하고 있다는 추리에요
198
00:11:20,107 --> 00:11:22,125
동생이 설치했단 거에요?
199
00:11:22,126 --> 00:11:24,949
아니, 아니에요
200
00:11:25,393 --> 00:11:28,534
누구든 할 수 있죠
201
00:11:28,535 --> 00:11:30,655
하지만 우린지
어떻게 알고요?
202
00:11:30,656 --> 00:11:33,694
- 정말 조심했잖아요
- 모르겠어요
203
00:11:33,695 --> 00:11:35,089
하나 다행인건
204
00:11:35,090 --> 00:11:37,129
아무도 녹화테잎을
못봔단 거에요
205
00:11:37,130 --> 00:11:38,185
어떻게 알아요?
206
00:11:38,186 --> 00:11:42,229
아직 체포 안됐으니까
207
00:11:42,230 --> 00:11:43,768
조던은 빠져나가고
208
00:11:43,802 --> 00:11:45,306
우리가 체포된다구요?
209
00:11:45,314 --> 00:11:47,738
그건 모르죠
210
00:11:47,739 --> 00:11:51,406
우선은 이상없다는 듯
행동해야 돼요
211
00:11:51,428 --> 00:11:52,732
말할게 있으면
212
00:11:52,733 --> 00:11:55,068
여기 안전하니까
나와서 하면 돼요
213
00:11:55,069 --> 00:11:57,996
다 잡았는데
214
00:11:58,178 --> 00:12:00,286
이렇게 끝낼순 없어요
215
00:12:00,287 --> 00:12:02,453
안 그럴 거에요
216
00:12:12,128 --> 00:12:14,951
아파트 관리인하고
217
00:12:14,952 --> 00:12:17,595
이웃들 조사해 봤어요
218
00:12:17,596 --> 00:12:19,421
캠핑카는 사라졌으니
219
00:12:19,422 --> 00:12:21,542
이 밴들 중 하나에요
220
00:12:21,543 --> 00:12:23,572
밴이 4대라고 했잖아요
221
00:12:23,573 --> 00:12:25,081
이젠 3대군요
222
00:12:25,082 --> 00:12:28,546
계속 감시할게요
223
00:12:28,984 --> 00:12:30,571
소냐? 무슨일 있어요?
224
00:12:30,572 --> 00:12:32,147
아무일 없어요
225
00:12:32,148 --> 00:12:34,960
애스터랑 코디때문에
해리슨이 좋아해요
226
00:12:34,961 --> 00:12:35,924
잘됐네요
227
00:12:35,925 --> 00:12:37,195
낮잠자길래
228
00:12:37,196 --> 00:12:39,486
일요일 리스트
작성하고 있는데
229
00:12:39,487 --> 00:12:42,038
혹시 원하시는 거라도?
230
00:12:42,039 --> 00:12:44,885
- 일요일이요?
- 해리슨 생일 파티요
231
00:12:44,886 --> 00:12:46,632
그거요! 맞아요
232
00:12:46,633 --> 00:12:48,912
해리슨 생일 파티
233
00:12:48,913 --> 00:12:51,532
애스터와 코디가
보고 싶어해요
234
00:12:51,533 --> 00:12:53,825
저도 보고 싶네요
235
00:12:54,040 --> 00:12:56,443
잠깐만요
236
00:12:56,444 --> 00:12:59,120
이리로 부르는건 위험해요
237
00:12:59,121 --> 00:13:01,412
- 우리가 가면 되죠
- 갈 수 있어요?
238
00:13:01,413 --> 00:13:03,794
스스로 초대했네요
239
00:13:03,795 --> 00:13:06,471
파티는 올랜도에서 하죠
240
00:13:06,472 --> 00:13:08,899
아, 그래요
241
00:13:08,900 --> 00:13:12,835
다들 여기까지
오는 것보다 쉽잖아요
242
00:13:12,836 --> 00:13:15,184
완벽해요
243
00:13:16,352 --> 00:13:18,518
완벽해요
244
00:13:20,488 --> 00:13:22,199
서에 가봐야 겠어요
245
00:13:22,200 --> 00:13:25,436
밴 감시하다가
이상한거 있음 연락해요
246
00:13:30,352 --> 00:13:32,041
횃불도, 쇠스랑도 없고
247
00:13:32,042 --> 00:13:34,627
이상하게 쳐다보는
사람도 없다
248
00:13:34,628 --> 00:13:37,441
오빠 이리 와봐
249
00:13:37,589 --> 00:13:39,482
잠깐만, 할일이 있어서
250
00:13:39,483 --> 00:13:41,387
카메라 설치한
사람 찾는 일
251
00:13:41,388 --> 00:13:43,894
다들 기다리고 있어
252
00:13:43,895 --> 00:13:45,834
안좋은데
253
00:13:54,715 --> 00:13:55,917
말씀드린대로
254
00:13:55,918 --> 00:13:58,335
모든게 조던과
연관돼 있어요
255
00:13:58,370 --> 00:14:00,137
이새끼들과 강간 클럽을
256
00:14:00,172 --> 00:14:01,906
운영할만한 이유는 뭘까?
257
00:14:01,940 --> 00:14:04,175
이유는 모르지만
하고 있단건 확신해요
258
00:14:04,209 --> 00:14:06,377
알렉스 틸든은?
259
00:14:06,411 --> 00:14:07,754
사라졌어요
260
00:14:07,755 --> 00:14:09,613
칫솔에서 채취한
DNA 조사결과
261
00:14:09,648 --> 00:14:11,682
드럼통 DNA와는 일치하지만
262
00:14:11,717 --> 00:14:14,752
조던과의 연결점은
못 찾았습니다
263
00:14:14,786 --> 00:14:16,053
연결점을 찾아
264
00:14:16,088 --> 00:14:17,388
내가 맡을게
265
00:14:17,422 --> 00:14:19,890
- 치과의사는?
- 제외됐어요
266
00:14:19,925 --> 00:14:22,593
다른 사람들과
연결점이 없어요
267
00:14:22,627 --> 00:14:24,266
다시 말하지만
연결점을 찾아
268
00:14:24,267 --> 00:14:25,730
- 뎁과 퀸이
- 네
269
00:14:25,764 --> 00:14:28,914
호외요 호외
270
00:14:28,915 --> 00:14:31,102
알렉스 집밖에서 발견된
271
00:14:31,136 --> 00:14:32,470
여자 발자국 있잖아?
272
00:14:32,504 --> 00:14:33,904
우리가 발견했지
273
00:14:33,939 --> 00:14:36,240
그래, 경찰형제
274
00:14:36,274 --> 00:14:38,743
그게...
275
00:14:38,777 --> 00:14:40,611
한쌍이더군
276
00:14:40,645 --> 00:14:42,947
빈집 밖에서 발견됐어
277
00:14:42,981 --> 00:14:45,216
봐봐
278
00:14:45,250 --> 00:14:46,884
당연히 안에 들어가봤지
279
00:14:46,918 --> 00:14:48,452
주방은 티끌하나 없더군
280
00:14:48,487 --> 00:14:50,621
최근에 치워진 듯 말야
281
00:14:50,655 --> 00:14:52,423
다른 곳은 안그런데
282
00:14:52,457 --> 00:14:55,826
또 내 코가 표백제
냄새도 맡았지
283
00:14:55,861 --> 00:14:58,129
하루만 더 지났다면
냄새는 사라졌을텐데
284
00:14:58,163 --> 00:14:59,630
내 생각엔...
285
00:14:59,664 --> 00:15:02,032
자경단이 은행원을 끌고와
286
00:15:02,067 --> 00:15:04,902
주방에서 끝낸거라고 봐
287
00:15:04,936 --> 00:15:07,905
잠깐 내가 들은게 맞나
288
00:15:07,939 --> 00:15:09,974
"자경단"?
289
00:15:13,411 --> 00:15:17,148
혼자 생각해본 추린데요
290
00:15:17,182 --> 00:15:20,851
자경단이 관련된 것 같아요
291
00:15:20,886 --> 00:15:22,853
강력반이 처리할만한
292
00:15:22,888 --> 00:15:24,822
증거가 있나 마수카를
293
00:15:24,856 --> 00:15:26,657
알렉스집에 보냈었는데요
294
00:15:26,691 --> 00:15:27,925
계속해
295
00:15:27,959 --> 00:15:29,393
제발 하지마
296
00:15:29,427 --> 00:15:31,862
DVD는 13개가 있는데
297
00:15:31,897 --> 00:15:33,430
피해자는 12명이죠
298
00:15:33,465 --> 00:15:36,967
혹시 한명이 탈출해서
299
00:15:37,002 --> 00:15:39,103
놈들을 쫓는게 아닌가
300
00:15:39,137 --> 00:15:41,472
추적해서 죽이는 거죠
301
00:15:41,506 --> 00:15:44,108
그게 어떻게 가능해?
302
00:15:44,142 --> 00:15:46,210
피해자는 다 갸날프잖아
303
00:15:46,244 --> 00:15:49,213
알렉스 틸든은...
80kg 나가나?
304
00:15:49,247 --> 00:15:50,438
최소한요
305
00:15:50,439 --> 00:15:52,149
도움을 받았겠죠
306
00:15:52,184 --> 00:15:53,584
누가?
307
00:15:53,618 --> 00:15:55,085
모르죠
308
00:15:56,288 --> 00:15:58,055
남자요
309
00:15:58,089 --> 00:15:59,890
믿을만한
310
00:15:59,925 --> 00:16:02,526
사랑하는 사람
311
00:16:02,561 --> 00:16:04,762
아버지나 오빠
312
00:16:04,796 --> 00:16:07,731
남편, 남자친구
313
00:16:10,068 --> 00:16:13,170
사랑에 빠진 자경단이군
314
00:16:13,205 --> 00:16:14,939
로미오와 줄리엣처럼
315
00:16:14,973 --> 00:16:17,141
걔들은 살인은 안했지만
316
00:16:17,175 --> 00:16:20,811
것보단 보니와...클라이드군
(우리에게 내일은 없다)
317
00:16:20,846 --> 00:16:21,879
좋구나
318
00:16:21,913 --> 00:16:23,247
우린 죽겠네
319
00:16:23,281 --> 00:16:25,059
총알에 벌집이 된 차에서
320
00:16:25,060 --> 00:16:26,674
할일이 생겼네
321
00:16:26,675 --> 00:16:27,968
가자구
322
00:16:45,815 --> 00:16:47,924
5분 후 돌아오겠습니다
323
00:16:51,509 --> 00:16:52,977
10분이겠지
324
00:16:53,011 --> 00:16:55,646
담배피면서 커피
마시는 걸 좋아하지
325
00:16:57,349 --> 00:17:01,352
그정도 시간이면 충분하다
326
00:17:01,386 --> 00:17:04,388
조셉 퀸 형사가
카메라를 대여했군
327
00:17:04,422 --> 00:17:06,190
정확히 카메라 3대
328
00:17:06,224 --> 00:17:08,325
마이크 2개, 녹음기
329
00:17:08,360 --> 00:17:09,493
불과 3일 전이군
330
00:17:09,527 --> 00:17:11,695
녹화된 걸
아무도 못봤을지도
331
00:17:14,866 --> 00:17:16,800
사건번호는...
332
00:17:16,835 --> 00:17:18,903
1982년 것이군
333
00:17:18,937 --> 00:17:21,574
퀸은 풀이나 먹던
초등학생이었겠군
334
00:17:21,575 --> 00:17:23,408
가짜다
335
00:17:30,582 --> 00:17:33,605
내 주소로 된
법원명령이 없다
336
00:17:33,606 --> 00:17:35,994
비공식적인 일이군
337
00:17:46,064 --> 00:17:48,232
퀸 혼자 저지른 일이다
338
00:17:48,266 --> 00:17:50,134
루멘, 점심 할까요?
339
00:17:58,643 --> 00:18:00,678
하드부터 뒤져보죠
340
00:18:00,712 --> 00:18:03,347
저장 장치 다 찾아봐요
동영상 같은거
341
00:18:03,381 --> 00:18:06,016
USB도요
342
00:18:06,051 --> 00:18:08,519
진짜 구식이네요
343
00:18:08,553 --> 00:18:10,020
누군데요?
344
00:18:10,055 --> 00:18:11,522
퀸이라고..
345
00:18:11,556 --> 00:18:14,491
동생 파트너에요
346
00:18:16,828 --> 00:18:18,495
가까운 사인가요?
347
00:18:18,530 --> 00:18:21,498
그랬었죠
348
00:18:21,533 --> 00:18:23,734
뭐좀 나왔어요?
349
00:18:23,768 --> 00:18:25,869
동영상이라
할만한게 없네요
350
00:18:25,904 --> 00:18:28,739
우리에 관한거 없어요?
351
00:18:28,773 --> 00:18:29,940
없어요
352
00:18:29,975 --> 00:18:33,177
딸꾹질하면서 방귀끼는
고양이밖엔
353
00:18:35,113 --> 00:18:37,314
귀엽네요
354
00:18:37,349 --> 00:18:39,216
침실을 살펴보죠
355
00:18:42,954 --> 00:18:46,023
난 서랍을 맡을테니
옷장을 맡아요
356
00:18:56,167 --> 00:18:59,136
젠장
357
00:18:59,170 --> 00:19:00,904
뭔데요?
358
00:19:00,939 --> 00:19:02,873
- 우리요
- 항구네요
359
00:19:02,907 --> 00:19:05,843
콜 버릴때에요
360
00:19:05,877 --> 00:19:08,212
몇주나 지켜본거에요
361
00:19:08,246 --> 00:19:10,881
다 알고 있겠네요
362
00:19:12,283 --> 00:19:14,051
안가져 갈거에요?
363
00:19:14,085 --> 00:19:15,691
우리가 발견했단걸
알려주게요?
364
00:19:15,692 --> 00:19:17,187
더 뽑으면 그만일걸요
365
00:19:17,222 --> 00:19:19,217
원본파일을 찾아야 돼요
366
00:19:19,218 --> 00:19:22,893
맞다
녹화장비를 찾죠
367
00:19:30,435 --> 00:19:31,802
영업 안해요
368
00:19:31,836 --> 00:19:33,070
멘델 부인?
369
00:19:33,104 --> 00:19:34,738
로라 멘델씨?
370
00:19:34,773 --> 00:19:36,240
맞는데요?
371
00:19:36,274 --> 00:19:38,342
뎁과 퀸 형사입니다
372
00:19:38,376 --> 00:19:40,954
남편분에 대해
질문드릴게 있는데요
373
00:19:40,955 --> 00:19:43,926
제발, 그만요
374
00:19:43,927 --> 00:19:47,484
이미 다 했잖아요
전 아무것도 몰라요
375
00:19:47,519 --> 00:19:49,787
- 알았어야 하는건데
- 왜죠?
376
00:19:49,821 --> 00:19:53,323
제가 너무 순진했던 거죠
이제와서 보니 다 말이 돼요
377
00:19:53,358 --> 00:19:55,325
자주가던 일주일
낚시 여행 같은거
378
00:19:55,360 --> 00:19:57,494
- 안 데리고 갔나요?
- 당연하죠
379
00:19:57,529 --> 00:19:59,163
친구들하고만 갔어요
380
00:19:59,197 --> 00:20:01,298
"남자들의 시간"이라
했었죠
381
00:20:01,332 --> 00:20:03,801
이제보니 전혀
다른 의미였지만
382
00:20:03,835 --> 00:20:06,537
그 친구들 이름
말한적 없나요?
383
00:20:06,571 --> 00:20:08,804
아뇨, 만난적도 없어요
384
00:20:08,805 --> 00:20:13,777
게이란걸 철저히 숨겼죠
385
00:20:13,812 --> 00:20:16,380
그걸 왜 말했겠어요?
386
00:20:16,414 --> 00:20:18,182
사실
387
00:20:18,216 --> 00:20:20,384
남편분이 게이가 아니란
388
00:20:20,418 --> 00:20:22,386
정보가 있습니다
389
00:20:22,420 --> 00:20:23,921
사건 현장이 그렇게
390
00:20:23,955 --> 00:20:25,989
보였을수도 있는데요
391
00:20:26,024 --> 00:20:29,493
하지만 남편분은
연쇄 강간과
392
00:20:29,527 --> 00:20:32,262
살인에 연관되어 있습니다
393
00:20:32,297 --> 00:20:34,364
세상에
394
00:20:36,401 --> 00:20:39,803
제가 결혼한건
어떤사람인거죠?
395
00:20:39,838 --> 00:20:42,639
이런 소식 전해드려
유감입니다만
396
00:20:42,674 --> 00:20:45,742
귀에 익은
이름이 있는지요?
397
00:20:45,777 --> 00:20:47,478
보이드 파울러나
398
00:20:47,512 --> 00:20:50,047
- 콜 하먼
- 아뇨, 모르겠어요
399
00:20:50,081 --> 00:20:52,182
알렉스 틸든?
400
00:20:52,217 --> 00:20:54,551
조던 체이스
401
00:20:54,586 --> 00:20:56,353
- 조던 체이스요?
- 네
402
00:20:56,387 --> 00:20:59,223
거기 그 사람
이름 있잖아요
403
00:20:59,257 --> 00:21:01,325
"최우수 2인 요트 팀"
404
00:21:01,359 --> 00:21:02,860
댄 멘델, 유진 그리어?
405
00:21:02,894 --> 00:21:05,729
조던 체이스가
유진 그리어에요
406
00:21:05,763 --> 00:21:08,165
원래는요
407
00:21:08,199 --> 00:21:09,833
서로 어릴때부터 알았어요
408
00:21:09,868 --> 00:21:11,735
남편에겐 중요한 관계죠
409
00:21:11,769 --> 00:21:13,537
연결점이군
410
00:21:13,571 --> 00:21:15,372
왜 부인은 아무것도
411
00:21:15,406 --> 00:21:16,740
몰랐을거라 생각해?
412
00:21:16,774 --> 00:21:18,041
이번 사건은
413
00:21:18,076 --> 00:21:20,544
결혼생활 내내 계속된건데
414
00:21:20,578 --> 00:21:23,247
진짜 거짓말 잘했겠지
415
00:21:23,281 --> 00:21:25,015
남자는 그쪽으론
능력있잖아?
416
00:21:25,049 --> 00:21:27,255
남편잘못이지
부인 잘못이 아냐
417
00:21:27,256 --> 00:21:29,086
유진 그리어건은 어쩔건데?
418
00:21:29,120 --> 00:21:31,088
할수 있는건 다
뒤져보는거지
419
00:21:31,122 --> 00:21:33,023
학교 기록, 소년원 기록
420
00:21:33,057 --> 00:21:34,892
씨발 거짓말쟁일줄 알았어
421
00:21:34,926 --> 00:21:36,894
누가 그런
신분세탁을 할까?
422
00:21:36,928 --> 00:21:39,229
숨길게 있는 쓰레기들
423
00:21:39,264 --> 00:21:41,899
됐어 내가 열게
424
00:21:52,744 --> 00:21:55,379
조던이 알렉스
모른다던건 거짓말이었어
425
00:21:55,413 --> 00:21:56,680
지난 10년간
426
00:21:56,714 --> 00:21:58,858
조던 회사가 매입한
부동산 6개를
427
00:21:58,859 --> 00:22:00,684
알렉스가 맡고 있었거든
428
00:22:00,718 --> 00:22:02,119
댄도 조던을 알더군요
429
00:22:02,153 --> 00:22:04,047
조던 체이스는
가명이고요
430
00:22:04,048 --> 00:22:06,690
겉으로 보이는건
가짜에요
431
00:22:06,724 --> 00:22:08,325
본명은 유진 그리어에요
432
00:22:08,359 --> 00:22:10,429
둘은 어릴적 친구고요
433
00:22:10,430 --> 00:22:12,729
모든 범인은
434
00:22:12,764 --> 00:22:15,699
조던으로 연결되는군
435
00:22:15,733 --> 00:22:19,122
근데 다 정황증거라
잡아들이긴 부족해요
436
00:22:19,123 --> 00:22:21,705
하지만 심문하긴 충분하죠
437
00:22:21,739 --> 00:22:23,840
무섭게 밀어부쳐야 해요
438
00:22:23,875 --> 00:22:25,442
놈이 실수할때까지
439
00:22:25,476 --> 00:22:28,111
뎁이 체이스를 잡아간다
440
00:22:28,146 --> 00:22:30,447
퀸은 나를 잡아간다
441
00:22:30,481 --> 00:22:32,598
둘다 시간이 다해간다
442
00:22:37,555 --> 00:22:39,156
좋은 소식 없어?
443
00:22:39,190 --> 00:22:42,593
모든 강간범들은
체이스로 연결됐어
444
00:22:42,627 --> 00:22:45,329
이 개새끼 다 잡아가
445
00:22:45,363 --> 00:22:47,831
잘됐네
446
00:22:47,865 --> 00:22:50,267
무슨일인데?
좀 바쁘거든
447
00:22:50,301 --> 00:22:55,138
일요일에 해리슨 생일파티
올 수 있나 해서
448
00:22:55,173 --> 00:22:57,374
아...
449
00:22:57,408 --> 00:22:59,576
가곤 싶은데...
450
00:22:59,611 --> 00:23:00,877
퀸이랑 약속있어?
451
00:23:00,912 --> 00:23:03,146
뭐? 아냐
일 때문에
452
00:23:03,181 --> 00:23:05,315
이번 사건
453
00:23:05,350 --> 00:23:08,185
게다가 퀸은
오빠가 싫을걸?
454
00:23:08,219 --> 00:23:09,519
- 그래?
- 응
455
00:23:09,554 --> 00:23:11,588
끝난거야?
456
00:23:11,623 --> 00:23:14,691
응
457
00:23:14,726 --> 00:23:16,326
아니 씨발
모르겠어
458
00:23:16,361 --> 00:23:17,861
복잡해
459
00:23:17,895 --> 00:23:19,429
얘기 안해도 돼
460
00:23:19,464 --> 00:23:22,799
퀸이 거짓말을 했거든
461
00:23:22,834 --> 00:23:25,502
큰일이었나 보네
462
00:23:27,071 --> 00:23:28,538
오빠에 대해 거짓말 했어
463
00:23:28,573 --> 00:23:30,607
나에 대해?
무슨 얘기야?
464
00:23:30,642 --> 00:23:33,510
퀸이 어떤...
465
00:23:33,544 --> 00:23:35,512
바보같은 생각을 했는데...
466
00:23:35,546 --> 00:23:38,498
리타 죽음에
오빠 관련 있다는...
467
00:23:44,555 --> 00:23:46,857
- 그건...
- 미친 소리지, 알아
468
00:23:46,891 --> 00:23:48,158
왜 말 안했어?
469
00:23:48,192 --> 00:23:50,627
왜냐면...
470
00:23:50,662 --> 00:23:53,230
오빤 이미 너무 힘들었잖아
471
00:23:53,264 --> 00:23:55,311
안지 얼마 되지도 않았고
472
00:23:57,568 --> 00:24:00,904
그 얘길 들으니
너무 배신감이 들더라
473
00:24:00,938 --> 00:24:03,240
왜냐면...
474
00:24:03,274 --> 00:24:05,509
인정하긴 싫지만
475
00:24:05,543 --> 00:24:07,377
퀸 정말 좋아하거든
476
00:24:07,412 --> 00:24:09,780
"좋아해"?
현재형이네?
477
00:24:11,215 --> 00:24:13,425
복잡하다고 했지?
478
00:24:16,254 --> 00:24:17,954
퀸을 잘 안다고 생각했어
479
00:24:17,989 --> 00:24:20,929
그리고 계속
사랑한다 그러고
480
00:24:21,559 --> 00:24:25,762
하지만 그런짓을
한 사람을 곁에 둘순 없어
481
00:24:25,797 --> 00:24:28,332
가까운 사람한텐
거짓말 하면 안되지
482
00:24:28,366 --> 00:24:30,100
지원자가 돼야지
483
00:24:30,134 --> 00:24:34,471
100% 믿을만한
사람이 필요해
484
00:24:36,507 --> 00:24:38,742
이것처럼
485
00:24:38,776 --> 00:24:40,043
발자국이야?
486
00:24:40,078 --> 00:24:42,245
자경단말야
487
00:24:42,280 --> 00:24:45,649
돕는 사람이 있어
488
00:24:45,683 --> 00:24:48,852
뭐든지 다 해줄 그런 사람
489
00:24:48,886 --> 00:24:51,555
어떻게 알아?
490
00:24:51,589 --> 00:24:54,791
사실 잘 모르지만
491
00:24:54,826 --> 00:24:57,394
이런일은 헌신이 필요해
492
00:24:57,428 --> 00:25:00,464
함께 살인하는 건
좆나 대단한 거야
493
00:25:00,498 --> 00:25:04,034
루멘과 하는게 그런건가?
"존나 대단한 거"?
494
00:25:04,068 --> 00:25:07,604
그 남잔 자기 인생을
위태롭게 하면서까지
495
00:25:07,638 --> 00:25:10,254
그 일을 바로잡으려는 거지
496
00:25:12,910 --> 00:25:15,612
정신나간 소리 같지만
497
00:25:15,646 --> 00:25:18,849
"사랑" 말곤 어떤말로
설명되겠어?
498
00:25:24,822 --> 00:25:27,157
좆같은 얘기지?
499
00:25:28,793 --> 00:25:32,147
그러게 좆같은 얘기네
500
00:25:34,198 --> 00:25:35,932
아름답기도 하고
501
00:25:42,640 --> 00:25:44,107
신상품입니다
502
00:25:44,142 --> 00:25:45,876
핸드메이드고
쉬크하죠
503
00:25:45,910 --> 00:25:50,213
- 내 스타일은 아니네요
- 반지도 있어요
504
00:25:50,248 --> 00:25:52,949
저건 어때요?
505
00:26:00,958 --> 00:26:03,693
좋군요
506
00:26:03,728 --> 00:26:05,195
작아서 휴대하기 좋고
507
00:26:05,229 --> 00:26:07,030
잠금장치에
날은 스탠
508
00:26:07,064 --> 00:26:09,766
- 어때요?
- 좋은데요
509
00:26:09,801 --> 00:26:12,202
살게요
510
00:26:13,571 --> 00:26:16,406
- 고마워요
- 뭘요
511
00:26:22,977 --> 00:26:27,284
퀸이 한시간 후면
집에 올텐데
512
00:26:27,318 --> 00:26:29,920
오늘 녹화분을
볼지도 모르니
513
00:26:29,954 --> 00:26:32,322
가봐야 돼요
514
00:26:34,392 --> 00:26:37,794
뭘 쫓는 걸까요?
우리한테 뭘 원하는 거죠?
515
00:26:37,829 --> 00:26:40,530
우리가 아니라 나에요
516
00:26:40,565 --> 00:26:43,733
우리가 만나기 전부터
날 쫓았죠
517
00:26:43,768 --> 00:26:46,236
당신이 엮이게 할
생각은 없었는데
518
00:26:46,270 --> 00:26:48,371
당신은 떠야 돼요
519
00:26:48,406 --> 00:26:50,407
전에 시도해 봤잖아요
520
00:26:50,441 --> 00:26:53,076
- 비행기 태워서
- 그거완 달라요
521
00:26:53,110 --> 00:26:55,045
나도 당신이
안갔음 좋겠어요
522
00:26:55,079 --> 00:26:57,080
영원히
523
00:26:58,983 --> 00:27:02,519
해결할때 까지만요
524
00:27:02,553 --> 00:27:04,888
어떻게 할건데요?
525
00:27:04,922 --> 00:27:07,492
해야할 일이라면 뭐든
526
00:27:08,893 --> 00:27:10,627
제안은 고맙지만
527
00:27:10,661 --> 00:27:13,163
난 안가요
528
00:27:13,197 --> 00:27:17,300
- 점점 위험해 지고 있어요
- 점점 위험해 진다고요?
529
00:27:17,335 --> 00:27:19,102
빠질 수 없어요
530
00:27:19,136 --> 00:27:22,339
우린 팀이잖아요
531
00:27:22,373 --> 00:27:24,508
"존나 대단한 거" 죠
532
00:27:24,542 --> 00:27:27,077
그게 무슨 말이에요?
533
00:27:27,111 --> 00:27:29,646
우리에 대해
뎁이 한 말이에요
534
00:27:29,680 --> 00:27:32,115
우리 얘기 했어요?
535
00:27:32,149 --> 00:27:34,851
아뇨, 자경단 얘기였어요
536
00:27:34,886 --> 00:27:37,687
우리 얘긴지도 모르고
우리 얘기한거죠
537
00:27:48,599 --> 00:27:50,567
어쩌면...
538
00:27:50,601 --> 00:27:53,144
둘 다 떠야 할지도요
539
00:28:00,177 --> 00:28:02,679
크루즈 선을 타고
540
00:28:02,713 --> 00:28:05,148
화물선에 올라
541
00:28:05,182 --> 00:28:07,651
예인선을 훔쳐서
542
00:28:15,860 --> 00:28:19,829
떠나길 원치 않는다는 말
543
00:28:19,864 --> 00:28:21,798
내가 있었음 좋겠단 건가요?
544
00:28:21,832 --> 00:28:23,700
맞아요
545
00:28:31,876 --> 00:28:34,644
그만 가죠
546
00:28:39,093 --> 00:28:41,351
유진 그리어는
547
00:28:41,385 --> 00:28:44,774
탤러해시 근처
시골에서 자란거고
548
00:28:44,775 --> 00:28:47,485
돌아가신 홀어머니에
형제없이 자랐군요
549
00:28:47,486 --> 00:28:49,688
어린시절은 평범하네요
550
00:28:49,689 --> 00:28:53,012
18살에 마이애미로 와서
45kg을 빼고
551
00:28:53,013 --> 00:28:55,303
조던 체이스로
이름을 바꾸고
552
00:28:55,304 --> 00:28:57,413
자신을 재창조 한거네요
553
00:28:57,414 --> 00:29:01,598
비포앤애프터 사진좀 봐요
554
00:29:03,198 --> 00:29:03,974
다른 사람 같군
555
00:29:05,318 --> 00:29:07,858
성형수술도 받은 것 같아요
556
00:29:07,859 --> 00:29:10,230
이것 봐봐
557
00:29:13,273 --> 00:29:15,212
놈들이 뭔가
하러가는 동시에
558
00:29:15,213 --> 00:29:17,094
희생자도 사라졌군요
559
00:29:17,095 --> 00:29:19,605
씨발 몇년을
계속 해온거에요
560
00:29:22,344 --> 00:29:24,601
받고 올게
561
00:29:40,942 --> 00:29:43,346
나 힘들어
562
00:29:44,106 --> 00:29:45,977
뭐때문에?
563
00:29:45,978 --> 00:29:47,417
이거
564
00:29:48,246 --> 00:29:49,210
너랑 있는거
565
00:29:49,211 --> 00:29:51,448
진작 생각해보지 그랬어
566
00:29:51,460 --> 00:29:52,718
미안해
567
00:29:52,719 --> 00:29:55,708
내 잘못이야
나도 알아
568
00:29:55,709 --> 00:29:57,784
바보같은 짓을 했어
569
00:29:57,785 --> 00:29:59,611
내가 바보였지
570
00:29:59,612 --> 00:30:02,412
한가지 내가 잘한 건
571
00:30:02,413 --> 00:30:05,939
네가 날 거의
좋아하게 만든 거야
572
00:30:05,940 --> 00:30:07,936
- 널 사랑하니까
- 하지마
573
00:30:07,959 --> 00:30:10,497
진심이야
574
00:30:10,498 --> 00:30:12,776
넌 다른 여자랑 달라
575
00:30:12,812 --> 00:30:14,932
내가 알아
576
00:30:14,933 --> 00:30:17,439
넌 뭐랄까...
577
00:30:17,440 --> 00:30:20,082
- 남자같아
- 남자 같다고?
578
00:30:20,083 --> 00:30:23,609
밀고 당기기 하지 않잖아
579
00:30:23,610 --> 00:30:25,401
척하지 않고
580
00:30:25,402 --> 00:30:27,579
그냥 말해 버리지
581
00:30:27,580 --> 00:30:29,870
보통 들어본적도 없는
582
00:30:29,871 --> 00:30:33,000
더러운 말과 함께
583
00:30:33,033 --> 00:30:37,343
넌 내 헛소리 보고
뭐라한 첫 여자야
584
00:30:37,344 --> 00:30:40,224
그게 날 돌아보게 했고
585
00:30:40,225 --> 00:30:44,286
더 나은 사람으로
만들었다고 생각해
586
00:30:44,287 --> 00:30:47,961
널 잃을 순 없어
587
00:30:47,962 --> 00:30:49,857
나쁜 소식이야
588
00:30:51,206 --> 00:30:54,505
조던은 심문 요청을
거부했을 뿐 아니라
589
00:30:54,506 --> 00:30:58,430
강연을 위해 유럽
여러 도시에 예약했어
590
00:30:58,431 --> 00:30:59,915
도망치는 것 같군
591
00:30:59,916 --> 00:31:01,265
씨발 안돼
592
00:31:01,266 --> 00:31:03,534
내일부턴 건드릴수
없어지는 거지
593
00:31:03,535 --> 00:31:06,449
잡아둘 방법이 없는한
594
00:31:06,450 --> 00:31:09,352
그럴 증거가 없잖아요
595
00:31:09,353 --> 00:31:11,439
증거는 없어도
596
00:31:11,440 --> 00:31:13,924
범원명령만 있으면
중요 참고인으로
597
00:31:13,925 --> 00:31:15,567
출국금지 시킬순 있죠
598
00:31:15,568 --> 00:31:17,870
- 반장한테 말할까?
- 아니
599
00:31:17,871 --> 00:31:20,082
매번 거절하잖아
도움이 안돼
600
00:31:20,083 --> 00:31:22,408
제가 받아오죠
601
00:31:29,722 --> 00:31:31,786
24시간 후에도
남아있는 유일한 밴이
602
00:31:31,787 --> 00:31:33,770
마침 렌트카다
603
00:31:33,771 --> 00:31:35,007
쌓인 먼지로 보아
604
00:31:35,008 --> 00:31:37,843
저기 일주일은 있었을 것
605
00:31:42,997 --> 00:31:44,357
퀸이 오는군
606
00:31:44,358 --> 00:31:47,486
서로 가기전에
살펴보기 위해
607
00:31:51,368 --> 00:31:54,158
나도 이러고 싶진 않았다
608
00:32:47,214 --> 00:32:48,347
여보세요?
609
00:32:48,382 --> 00:32:50,967
나에요 에밀리
610
00:32:50,968 --> 00:32:51,822
무슨일 있어요?
611
00:32:51,823 --> 00:32:54,488
조던한테 전화왔었어요
612
00:32:54,489 --> 00:32:56,132
당신한테 얘기한걸 알아요
613
00:32:56,133 --> 00:32:57,990
네? 어떻게요?
614
00:32:57,994 --> 00:32:59,411
몰라요
615
00:32:59,412 --> 00:33:00,930
당신이 말해봐요
616
00:33:00,931 --> 00:33:02,061
전 말한적 없어요
617
00:33:02,095 --> 00:33:03,619
어찌 된거냐구요
618
00:33:03,620 --> 00:33:06,012
무서워요
619
00:33:06,013 --> 00:33:07,199
조던이 무서워요
620
00:33:07,234 --> 00:33:10,290
저도 어찌
된건지 모르겠어요
621
00:33:11,821 --> 00:33:13,351
경찰서로 갈래요
622
00:33:13,352 --> 00:33:15,540
- 다 말할래요
- 아니, 안돼요
623
00:33:15,541 --> 00:33:17,117
왜요?
날 보호해 줄텐데
624
00:33:17,118 --> 00:33:19,056
그럼 악화될 뿐이에요
625
00:33:19,057 --> 00:33:20,119
우리가 보호해줄게요
626
00:33:20,120 --> 00:33:21,200
어떻게요?
627
00:33:21,201 --> 00:33:23,468
조던은 파워가 있어요
628
00:33:23,469 --> 00:33:24,884
부하도 있고요
629
00:33:24,918 --> 00:33:26,474
에밀리...
630
00:33:26,475 --> 00:33:28,334
우리한테 한 짓 알잖아요
631
00:33:28,335 --> 00:33:30,723
집에서 우릴 기다리세요
632
00:33:30,757 --> 00:33:33,483
가능한 빨리 갈게요
633
00:33:33,484 --> 00:33:36,682
제발 기다려주세요
634
00:33:39,007 --> 00:33:39,999
알았어요
635
00:33:40,033 --> 00:33:42,805
기다릴테니
서둘러 주세요
636
00:33:42,806 --> 00:33:45,154
제발 서두르세요
637
00:33:48,069 --> 00:33:49,575
아주 좋은데
638
00:33:52,912 --> 00:33:55,124
배우 같았어
639
00:33:56,961 --> 00:33:58,026
"덱스터입니다"
640
00:33:58,027 --> 00:34:00,272
삐소리후 용건을 남겨주세요
641
00:34:00,273 --> 00:34:01,565
어디에요?
642
00:34:01,566 --> 00:34:03,516
에밀리 전화왔는데
조던이 알아냈대요
643
00:34:03,517 --> 00:34:05,229
가봐야 해요
644
00:34:27,573 --> 00:34:29,581
음성 사서함 있겠지
645
00:34:31,954 --> 00:34:33,938
당신 퀸의 친구로군
646
00:34:33,939 --> 00:34:35,787
바로 맞췄어
647
00:34:35,788 --> 00:34:38,782
이름은 스탠 리디지
648
00:34:40,166 --> 00:34:41,662
뭐하는 거지?
649
00:34:41,663 --> 00:34:43,863
긴장 풀라고
650
00:34:43,864 --> 00:34:47,733
얘기좀 나누러
가는 것 뿐이니까
651
00:34:48,241 --> 00:34:50,385
왜?
652
00:34:50,396 --> 00:34:51,722
왜 이러는거지?
653
00:34:51,723 --> 00:34:53,435
우리들의 친구 퀸이
654
00:34:53,473 --> 00:34:54,640
조사하라고 시켰거든
655
00:34:54,641 --> 00:34:57,110
보아하니 뭔가
눈치챘나 보군
656
00:34:57,144 --> 00:34:59,230
긴장풀고 누워있으라구
657
00:34:59,231 --> 00:35:02,634
또 쓰러뜨리긴 싫지만
어쩔수 없을땐 할거니까
658
00:35:17,298 --> 00:35:19,089
뭐에요?
659
00:35:19,090 --> 00:35:20,266
어허
660
00:35:20,267 --> 00:35:23,335
새로운 베프한테
그렇게 말할거야?
661
00:35:23,370 --> 00:35:24,713
말했죠 난...
662
00:35:24,714 --> 00:35:26,209
닥치고 잘 들어
663
00:35:26,210 --> 00:35:31,540
차몰고 베이프론트
공원의 선착장으로 와
664
00:35:32,222 --> 00:35:33,879
내가 말한 급습 말이지
665
00:35:33,911 --> 00:35:35,815
와서 그걸 해줘야 겠어
666
00:35:35,849 --> 00:35:38,493
어쩌려는 건지
모르겠지만 그만둬요
667
00:35:38,494 --> 00:35:40,750
헛소리 그만해
그만 안둬
668
00:35:40,751 --> 00:35:42,054
고용한건 너야
669
00:35:42,055 --> 00:35:43,857
해고도 했죠
670
00:35:43,858 --> 00:35:46,013
네가 오건 말건 할거니까
671
00:35:46,014 --> 00:35:49,030
좆같은 산토끼보다
빨리 안오면
672
00:35:49,031 --> 00:35:50,399
다른 경찰 부를거고
673
00:35:50,400 --> 00:35:53,165
그럼 일이 어떻게
꼬일지 모르지
674
00:35:53,200 --> 00:35:54,495
하느님 맙소사...
675
00:35:54,534 --> 00:35:56,423
하느님 찾지 말고
676
00:35:56,424 --> 00:35:59,939
베이프론트 공원 선착장
당장 와
677
00:36:04,249 --> 00:36:06,612
씨발
678
00:36:06,971 --> 00:36:08,864
네 친구 퀸이 온다는군
679
00:36:08,865 --> 00:36:11,677
오기 싫어하는 것 같던데
680
00:36:11,678 --> 00:36:14,456
인기 많네
681
00:36:14,457 --> 00:36:15,621
소냐
682
00:36:15,655 --> 00:36:17,314
누구야?
683
00:36:17,315 --> 00:36:18,357
보모
684
00:36:18,358 --> 00:36:19,538
보모라
685
00:36:19,539 --> 00:36:24,314
파티에서 마술사하고
싶냐고 묻는데
686
00:36:24,315 --> 00:36:25,965
당연히 하고 싶겠지
687
00:36:25,999 --> 00:36:28,922
"마술사 좋아요"
688
00:36:31,358 --> 00:36:33,637
자 이제
689
00:36:33,638 --> 00:36:36,141
보여줄게 있어
690
00:36:42,916 --> 00:36:45,084
자 봐봐
691
00:36:51,967 --> 00:36:54,735
멋지지?
692
00:36:54,757 --> 00:36:57,705
녹화한 것의 일부일 뿐이야
693
00:36:57,706 --> 00:37:00,370
단 한가지 문제는
694
00:37:00,371 --> 00:37:01,867
수색영장이 없단거야
695
00:37:01,902 --> 00:37:04,226
근데 규칙에 집착하는
사람들이라
696
00:37:04,227 --> 00:37:06,835
그래서...
697
00:37:06,836 --> 00:37:09,807
네가 모든걸
고백하는 거지
698
00:37:16,227 --> 00:37:18,529
덱스터는요?
699
00:37:18,530 --> 00:37:19,346
안왔어요
700
00:37:19,347 --> 00:37:22,033
둘다 필요해요
701
00:37:22,034 --> 00:37:23,735
보호해 준다면서요
702
00:37:23,736 --> 00:37:25,591
괜찮으니
진정해요
703
00:37:25,625 --> 00:37:27,069
전화해서
704
00:37:27,070 --> 00:37:30,062
오게해요 당장
705
00:37:31,152 --> 00:37:33,632
알았어요
706
00:37:34,022 --> 00:37:35,905
가서 데려오죠
707
00:37:35,906 --> 00:37:38,804
그럴필요 없어
708
00:37:41,360 --> 00:37:42,437
내가 바본 아냐
709
00:37:42,438 --> 00:37:45,351
"고백할 필요없지"라고
생각하는거 알아
710
00:37:45,352 --> 00:37:47,087
제안을 하지
711
00:37:47,088 --> 00:37:48,764
루멘은 풀려나기로
712
00:37:48,765 --> 00:37:50,092
왜 믿어야 하지?
713
00:37:50,093 --> 00:37:52,217
루멘한텐 신경도 안쓰니까
714
00:37:52,252 --> 00:37:53,778
너도 마찬가지고
715
00:37:53,779 --> 00:37:56,989
그저 복직하고 싶을 뿐이지
716
00:37:57,214 --> 00:37:58,631
너같은 놈을 잡으면
717
00:37:58,632 --> 00:38:00,389
TV에 내 얼굴이 나올테고
718
00:38:00,390 --> 00:38:04,340
다들 날 영웅취급 할테고
복직시킬수 밖에 없을 걸
719
00:38:04,341 --> 00:38:07,166
그러니 여잔 필요없어
720
00:38:08,877 --> 00:38:10,402
어쩔래?
721
00:38:11,327 --> 00:38:12,738
젠장!
722
00:38:26,261 --> 00:38:28,020
리디!
723
00:38:50,555 --> 00:38:52,108
꺼져 퀸
724
00:38:52,109 --> 00:38:54,680
더이상 악화시키지 마
725
00:39:02,914 --> 00:39:05,624
씨발 어딨어요?
726
00:39:39,959 --> 00:39:41,771
"메세지 남기쇼"
727
00:39:41,772 --> 00:39:43,144
퀸인데
728
00:39:43,145 --> 00:39:45,998
존나 열받게 하는군요
729
00:40:12,837 --> 00:40:14,163
어디에요?
730
00:40:14,164 --> 00:40:16,217
에밀리 전화왔는데
조던이 알아냈대요
731
00:40:16,218 --> 00:40:18,216
가봐야 해요
732
00:40:40,625 --> 00:40:43,288
너 상대할 시간이 없군
733
00:40:59,461 --> 00:41:02,667
- "메세지 남겨주세요"
- 갈게요!
734
00:41:05,026 --> 00:41:07,170
뎁
735
00:41:07,181 --> 00:41:09,982
사무실로 와
736
00:41:13,337 --> 00:41:16,989
법원명령을 청원했다고
판사한테 전화왔었어
737
00:41:16,990 --> 00:41:18,168
언제 온대요?
738
00:41:18,169 --> 00:41:20,392
안와
739
00:41:20,652 --> 00:41:21,960
네?
740
00:41:22,535 --> 00:41:24,797
중요 참고인으로 조던을
741
00:41:24,831 --> 00:41:27,003
억류해 달라는 것 기각됐어
742
00:41:27,004 --> 00:41:30,690
그새끼 오늘
편도로 뜬다구요
743
00:41:30,691 --> 00:41:31,643
기회였는데
744
00:41:31,644 --> 00:41:33,299
화난 것 이해해
745
00:41:33,300 --> 00:41:35,885
이해 안가는건
왜 나한테 안왔냐는 거야
746
00:41:35,886 --> 00:41:38,901
- 농담하는거죠
- 묻는 건데?
747
00:41:38,902 --> 00:41:42,009
반장님께 도움을
얻겠어요?
748
00:41:42,010 --> 00:41:44,550
이쪽 일이 흑백논리론
749
00:41:44,551 --> 00:41:47,619
따질수 없는거
알때도 됐잖아
750
00:41:47,620 --> 00:41:49,506
정치적이라구
751
00:41:49,507 --> 00:41:51,626
그렇다고 이용당하란
법은 없죠
752
00:41:51,627 --> 00:41:53,033
모두 이용당해
753
00:41:53,034 --> 00:41:55,289
이건은 날 이용했어야지
754
00:41:55,290 --> 00:41:58,193
자경단 추리
안 믿으셨잖아요
755
00:41:58,194 --> 00:42:01,414
아직도 믿는건 아니지만
756
00:42:01,415 --> 00:42:05,599
난 항상 뎁의
본능을 믿었다구
757
00:42:10,931 --> 00:42:15,194
한땐 우리가
친구인지 알았어요
758
00:42:15,195 --> 00:42:17,406
글쎄...
759
00:42:17,418 --> 00:42:20,242
미안해...
760
00:42:20,243 --> 00:42:23,428
내가 우정을 배신했다면
761
00:42:23,429 --> 00:42:24,846
알았어요
762
00:42:24,847 --> 00:42:25,624
기다려
763
00:42:25,658 --> 00:42:27,704
뭐요, 뭔데요?
764
00:42:27,705 --> 00:42:29,178
뭐요?
765
00:42:29,179 --> 00:42:30,097
여기
766
00:42:30,098 --> 00:42:32,570
- 이게 뭔데요?
- 법원 명령이지
767
00:42:32,571 --> 00:42:36,206
나한테 신세졌던
다른 판사에게서 받은
768
00:42:39,274 --> 00:42:41,440
미치겠군
769
00:42:43,052 --> 00:42:45,477
내가 나쁜년이네요?
770
00:42:45,511 --> 00:42:47,962
조던 잡고 싶으면
얼른 움직여
771
00:42:47,963 --> 00:42:49,481
그래요
772
00:42:59,997 --> 00:43:01,426
루멘?
773
00:43:12,361 --> 00:43:14,742
덱스터는 무슨
중요한 일을 하길래
774
00:43:14,743 --> 00:43:17,238
당신을 혼자 오게 했을까?
775
00:43:17,239 --> 00:43:18,191
몰라요
776
00:43:18,192 --> 00:43:21,399
계속 그말만 하는군
777
00:43:21,400 --> 00:43:24,848
놀랍도록 답이
부족한 여자군
778
00:43:25,394 --> 00:43:27,185
전화하게 해주면 되죠
779
00:43:27,186 --> 00:43:29,221
그래 똑똑하군
780
00:43:29,255 --> 00:43:32,243
어쨌든 힌트를
줄 순 없을 걸
781
00:43:32,244 --> 00:43:33,343
내가 전화할게
782
00:43:33,344 --> 00:43:34,806
조용히 해
783
00:43:34,807 --> 00:43:37,426
나한테 화났어?
784
00:43:37,427 --> 00:43:39,083
시킨대로 했잖아
785
00:43:39,084 --> 00:43:40,478
입다물어
786
00:43:40,479 --> 00:43:43,688
- 난 단지...
- 닥쳐!
787
00:43:45,775 --> 00:43:47,172
내 잘못 아냐
788
00:43:47,206 --> 00:43:49,859
당연히 네 잘못이지!
789
00:43:59,556 --> 00:44:01,836
극심히 불쾌하군
790
00:44:01,837 --> 00:44:04,331
전엔 직접 할
필요 없었는데!
791
00:44:04,332 --> 00:44:06,758
증인을 남길 순 없으니
선택의 여지가 없군
792
00:44:06,759 --> 00:44:09,220
안 죽인댔잖아
793
00:44:34,463 --> 00:44:37,172
루멘
794
00:44:37,173 --> 00:44:39,124
루멘?
795
00:44:48,606 --> 00:44:53,369
내사랑은 항상 이런식인가?
796
00:44:53,370 --> 00:44:55,990
피속에서 끝나는?
797
00:45:15,679 --> 00:45:18,423
- 무슨 일이죠?
- 조던 체이스를 찾고 있습니다
798
00:45:18,424 --> 00:45:21,076
출국금지 법원 명령이
있습니다
799
00:45:21,077 --> 00:45:22,574
이제야 집에 가겠군요
800
00:45:22,575 --> 00:45:23,435
안에 있나요?
801
00:45:23,436 --> 00:45:25,270
아뇨, 어딨는지 모르겠어요
802
00:45:25,304 --> 00:45:27,768
한시간전에 출발할
계획이었는데
803
00:45:27,769 --> 00:45:30,252
나타나질 않았습니다
804
00:45:36,458 --> 00:45:39,418
에밀리는 두방에 죽었다
805
00:45:43,725 --> 00:45:44,890
루멘은 여
던 거야
806
00:45:44,891 --> 00:45:46,685
피 위의 다수의 발자국
807
00:45:46,686 --> 00:45:48,395
실랑이가 있었고
808
00:45:48,396 --> 00:45:52,097
또 다시 피, 에밀리건 아니다
밖으로
809
00:45:55,122 --> 00:45:58,048
뛰고 있었군
810
00:46:02,653 --> 00:46:04,466
루멘은 싸운거다
811
00:46:04,467 --> 00:46:06,578
루멘
812
00:46:18,271 --> 00:46:23,997
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
813
00:46:23,998 --> 00:46:25,700
Sync by n17t01
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
814
00:46:26,111 --> 00:46:28,350
Sync by n17t01
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
815
00:46:28,350 --> 00:46:29,350