1 00:00:24,211 --> 00:00:29,143 Sync by n17t01 Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:29,148 --> 00:00:34,091 Sync by n17t01 Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:01:56,515 --> 00:01:57,515 지난 이야기 4 00:01:57,550 --> 00:01:59,317 - 에밀리 버치 - 조던 목걸이의 5 00:01:59,352 --> 00:02:01,486 피 주인인가요? 6 00:02:01,520 --> 00:02:02,988 네 7 00:02:03,022 --> 00:02:04,856 20년 전 일이에요 8 00:02:04,890 --> 00:02:06,992 본명은 유진 그리어 9 00:02:07,026 --> 00:02:08,660 이게 조던이라고요? 10 00:02:08,694 --> 00:02:10,829 누구도 널 대신할 순 없어 11 00:02:10,863 --> 00:02:12,831 알잖아 12 00:02:12,865 --> 00:02:15,533 희생자에 손을 안대서 다행이에요 13 00:02:15,568 --> 00:02:16,768 정말요? 왜죠? 14 00:02:16,802 --> 00:02:18,370 그럼 검사결과 풀려날테고 15 00:02:18,404 --> 00:02:21,339 당신은 루멘과 나의 것이 되니까 16 00:02:21,374 --> 00:02:24,342 놈들이 모든걸 DVD에 녹화했어요 17 00:02:24,377 --> 00:02:25,610 다들 봤나요? 18 00:02:25,644 --> 00:02:28,113 가까스로 빼냈어요 19 00:02:28,147 --> 00:02:31,883 창녀처럼 돈줘서 보내려고? 20 00:02:31,917 --> 00:02:33,651 뎁한테서 꺼져! 21 00:02:33,686 --> 00:02:35,754 널 믿었는데 22 00:02:35,788 --> 00:02:37,255 나랑 섹스하면서 23 00:02:37,289 --> 00:02:40,025 뒤로는 오빠 소문이나 내다니 24 00:02:40,059 --> 00:02:41,659 좆까 25 00:02:41,694 --> 00:02:43,328 - 누구시라구요? - 퀸 친구요 26 00:02:43,362 --> 00:02:45,363 잠복근무 때문에 27 00:02:45,398 --> 00:02:48,166 퀸형사 꺼야 거기 이름 보이지 28 00:02:48,200 --> 00:02:50,568 알렉스 틸든이란 사람한테서 29 00:02:50,603 --> 00:02:52,037 이상한 전화가 왔어요 30 00:02:52,071 --> 00:02:55,240 알렉스 틸든 3040번지 31 00:02:55,274 --> 00:02:56,408 여기다 32 00:02:56,442 --> 00:02:58,843 이거봐 발자국 같은데 33 00:02:58,878 --> 00:03:01,146 피해자 중 한명이 자경단이라면? 34 00:03:01,180 --> 00:03:03,681 이 모든게... 35 00:03:03,716 --> 00:03:04,816 자연스럽다 36 00:03:04,850 --> 00:03:07,018 괜찮아요? 37 00:03:07,053 --> 00:03:08,553 네 38 00:03:10,689 --> 00:03:13,825 루멘과 함께 있으면 난 다른사람이 된다 39 00:03:13,859 --> 00:03:17,829 그녀에게 난 전혀 괴물이 아니다 40 00:03:17,830 --> 00:03:20,658 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 41 00:03:20,659 --> 00:03:24,192 "화물선에 올라" 42 00:03:41,116 --> 00:03:42,250 어서 오세요 43 00:03:42,251 --> 00:03:44,212 시간내주셔서 감사합니다 44 00:03:44,213 --> 00:03:45,924 알렉스에 대한 전화 45 00:03:45,959 --> 00:03:48,488 감사했어요 도움이 됐습니다 46 00:03:48,493 --> 00:03:50,295 - 잘됐군요 - 즉시 조치를 취해 47 00:03:50,329 --> 00:03:51,729 집에 가봤지만... 48 00:03:51,764 --> 00:03:52,931 놓쳤습니다 49 00:03:52,965 --> 00:03:54,299 안됐네요 50 00:03:54,333 --> 00:03:56,113 안됐죠 51 00:03:56,114 --> 00:03:58,292 완전히 행방이 감췄거든요 52 00:03:58,293 --> 00:04:00,170 그렇군요 53 00:04:00,171 --> 00:04:01,180 콜 하먼처럼 54 00:04:01,181 --> 00:04:02,519 또 보이드처럼 55 00:04:02,520 --> 00:04:04,537 맞다 56 00:04:04,538 --> 00:04:06,044 스스로 자문해봤죠 57 00:04:06,078 --> 00:04:07,883 연결점이 뭐지? 58 00:04:07,884 --> 00:04:11,195 3명의 공통점이 뭘까? 59 00:04:11,331 --> 00:04:12,997 당신이에요 60 00:04:12,998 --> 00:04:14,732 당신이 공통점이에요 61 00:04:14,733 --> 00:04:16,751 그 얘기군요 62 00:04:16,752 --> 00:04:18,191 피차 편하게 63 00:04:18,192 --> 00:04:20,825 그냥 털어 놓으시죠? 64 00:04:23,308 --> 00:04:24,295 정말 터무니없네요 65 00:04:24,330 --> 00:04:26,926 제가 연관있다고 생각하다니 66 00:04:26,927 --> 00:04:28,765 DNA도 드렸죠! 67 00:04:28,766 --> 00:04:32,326 결과가? 말씀해 보세요 68 00:04:32,327 --> 00:04:35,456 당신 DNA는 발견되지 않았습니다 69 00:04:35,457 --> 00:04:37,679 맞습니다 그러니 이 모든게 70 00:04:37,680 --> 00:04:39,644 당신과 저의 큰 시간낭비인거죠 71 00:04:39,677 --> 00:04:41,672 전 시간많아요 72 00:04:41,673 --> 00:04:43,588 다른사람은 속여도 73 00:04:43,589 --> 00:04:45,902 저는 못 속입니다 74 00:04:45,903 --> 00:04:47,876 저한테 집착하시는군요 75 00:04:47,877 --> 00:04:49,679 그래서 이러는거죠 76 00:04:49,680 --> 00:04:51,925 명성을 얻게 되면 77 00:04:51,926 --> 00:04:54,658 이상한 사람들이 들러붙죠 78 00:04:54,659 --> 00:04:55,798 나라면 조심하겠어요 79 00:04:55,799 --> 00:04:57,794 자신의 보잘것 없는 80 00:04:57,795 --> 00:05:00,517 우울한 삶이 싫은 사람의 전형적인 증상이죠 81 00:05:00,518 --> 00:05:02,700 - 실수하시는 겁니다 - 좋지 않아요 82 00:05:02,735 --> 00:05:04,074 피해자 한명이 탈출해 83 00:05:04,075 --> 00:05:05,703 제가 도와드릴게요 84 00:05:05,738 --> 00:05:08,341 범인들을 추적하는 거에요 85 00:05:08,342 --> 00:05:12,277 당신 주변사람들이 파리처럼 떨어지고 있어요 86 00:05:12,278 --> 00:05:14,194 다음은 당신일지도 87 00:05:14,195 --> 00:05:16,757 진짜 전 괜찮아요 88 00:05:16,758 --> 00:05:18,594 걱정스러운건 당신이에요 89 00:05:18,595 --> 00:05:20,694 분명 경고했습니다 90 00:05:26,047 --> 00:05:27,578 조던 체이스 91 00:05:27,579 --> 00:05:29,894 위치는 정확히 알죠 92 00:05:29,929 --> 00:05:31,663 하지만... 93 00:05:31,697 --> 00:05:34,622 가까이 갈 방법이 없어요 94 00:05:34,623 --> 00:05:36,880 층 전체를 경호하고 있으니 95 00:05:36,881 --> 00:05:39,003 엘레베이터는요? 96 00:05:39,489 --> 00:05:41,906 카메라가 있죠 97 00:05:42,087 --> 00:05:44,442 계단은요? 98 00:05:44,479 --> 00:05:46,089 안쪽으로 잠겨 있고 99 00:05:46,090 --> 00:05:48,720 그렇긴 하지만 100 00:05:48,721 --> 00:05:50,980 딸줄 알잖아요 101 00:05:57,569 --> 00:06:00,643 그럼 화재경보기가 울릴걸요 102 00:06:04,873 --> 00:06:06,460 좋아요 103 00:06:06,461 --> 00:06:09,987 그럼 밖으로 나오게 해야죠 104 00:06:09,988 --> 00:06:12,380 어떻게요? 105 00:06:12,381 --> 00:06:15,726 필요한건 다 갖고 있는데 106 00:06:15,727 --> 00:06:17,942 다는 아니죠 107 00:06:18,733 --> 00:06:20,387 나요 108 00:06:20,388 --> 00:06:22,236 날 원하잖아요 109 00:06:22,237 --> 00:06:23,265 안돼요 110 00:06:23,266 --> 00:06:26,011 날 미끼로 쓸 수 있어요 111 00:06:26,012 --> 00:06:27,620 콜한텐 통했잖아요 112 00:06:27,621 --> 00:06:30,342 당신을 미끼로 쓸 순 없어요 113 00:06:30,343 --> 00:06:31,591 너무 위험해요 114 00:06:31,592 --> 00:06:33,349 할 수 있단거 알잖아요 115 00:06:33,350 --> 00:06:35,760 알죠, 알렉스 죽이는 것도 봤고 116 00:06:35,794 --> 00:06:37,454 하지만 더 조심해야 해요 117 00:06:37,455 --> 00:06:41,480 조던을 노리는 건 우리만이 아니니까 118 00:06:41,481 --> 00:06:42,570 경찰 말이죠 119 00:06:42,571 --> 00:06:45,503 내 동생 120 00:06:45,973 --> 00:06:48,648 이런 상황에 몰아넣어 미안해요 121 00:06:48,649 --> 00:06:50,773 동생한테 거짓말하게 하고 122 00:06:50,774 --> 00:06:54,648 좋다는건 아니지만 처음도 아닌걸요 123 00:06:54,649 --> 00:06:57,780 의심산 적 없나요? 124 00:07:00,162 --> 00:07:02,201 나와 관련된 일엔 125 00:07:02,202 --> 00:07:05,525 맹점이 있는지도 모르겠어요 126 00:07:05,526 --> 00:07:07,340 동생을 이용하는것 같지만 127 00:07:07,341 --> 00:07:08,860 이대로가 나아요 128 00:07:08,895 --> 00:07:11,866 동생은 우리같지 않으니까 129 00:07:11,867 --> 00:07:14,214 "우리" 130 00:07:27,230 --> 00:07:30,950 방안에 카메라가 있어요 131 00:07:30,951 --> 00:07:33,013 베이비 모니터에 신호가 잡혔어요 132 00:07:33,014 --> 00:07:35,987 누군가 감시중이에요 133 00:07:40,179 --> 00:07:42,662 조던이 꾸민일일 거다 134 00:07:42,663 --> 00:07:43,649 근방이다 135 00:07:43,650 --> 00:07:45,979 무선 카메라 범위는 한계가 있으니까 136 00:07:45,980 --> 00:07:48,833 녹화장비가 있을 곳은... 137 00:07:48,867 --> 00:07:51,593 빈집 138 00:07:51,594 --> 00:07:54,985 캠핑카 139 00:07:56,482 --> 00:07:57,685 140 00:08:20,947 --> 00:08:23,068 어디든 가능하다 141 00:08:33,436 --> 00:08:35,079 조던도 이번일로 바쁠거야 142 00:08:35,114 --> 00:08:36,588 씨발 다 알아 143 00:08:36,589 --> 00:08:38,481 계속 파보자고 144 00:08:38,482 --> 00:08:39,865 안 들어가? 145 00:08:39,866 --> 00:08:41,476 내 차에서 뭐 좀 가져가게 146 00:08:41,477 --> 00:08:43,201 금방 갈게 147 00:08:50,664 --> 00:08:52,300 여긴 왠일이에요? 148 00:08:52,301 --> 00:08:54,099 노조 항소가 기각됐어 149 00:08:54,100 --> 00:08:58,262 공식적으로 짤린거지 150 00:08:58,263 --> 00:08:59,487 넌 어때? 151 00:08:59,488 --> 00:09:01,599 - 유감이네요 - 동정따윈 필요없어 152 00:09:01,600 --> 00:09:03,107 좋아요 그럼... 153 00:09:03,108 --> 00:09:05,166 30년 동안 나쁜놈들 잡은 사람한테 154 00:09:05,167 --> 00:09:07,912 높으신 씹새끼들의 보답이 이거야 155 00:09:07,946 --> 00:09:10,319 내 연금 가져다가 지들 똥구멍이나 닦고 156 00:09:10,320 --> 00:09:12,610 바로 물내려 버린거지 157 00:09:12,611 --> 00:09:13,618 들어가 봐야 겠어요 158 00:09:13,652 --> 00:09:16,137 급습에 도움이 필요해 159 00:09:16,138 --> 00:09:17,566 급습? 뭔 소리에요? 160 00:09:17,567 --> 00:09:18,326 큰건이야 161 00:09:18,327 --> 00:09:20,858 주목시킬만한 큰 건 162 00:09:20,893 --> 00:09:24,189 복직할만큼 큰 건 163 00:09:24,190 --> 00:09:25,165 덱스터말야... 164 00:09:25,166 --> 00:09:27,150 씨발 뭐에요? 뭐하는 거에요? 165 00:09:27,151 --> 00:09:28,715 못 들었어? 166 00:09:28,716 --> 00:09:30,019 난 이제 경찰도 아니라고 167 00:09:30,020 --> 00:09:32,154 급습 할 수 있는 경찰이 필요해 168 00:09:32,155 --> 00:09:34,072 안해요 169 00:09:35,487 --> 00:09:38,174 좆같은 겁쟁이 새끼 170 00:09:38,175 --> 00:09:40,477 네 능력으론 무리겠지 171 00:09:40,478 --> 00:09:41,985 좋던 싫던 172 00:09:41,986 --> 00:09:43,192 넌 하게 될거야 173 00:09:43,193 --> 00:09:47,159 전화하면 튀어오는게 좋을걸 174 00:10:04,303 --> 00:10:06,015 뭐 먹고 싶어요? 175 00:10:06,016 --> 00:10:07,795 해산물 어떨까요 176 00:10:07,796 --> 00:10:11,492 그릴요리 하기 좋은 밤인데 177 00:10:11,493 --> 00:10:14,445 냉장고에 뭐있나 볼게요 178 00:10:28,456 --> 00:10:30,230 베이비 모니터 덕분에 179 00:10:30,231 --> 00:10:32,101 숨겨진 장소는 쉽게 찾았지만 180 00:10:32,102 --> 00:10:33,904 더 큰 문제는... 181 00:10:33,905 --> 00:10:36,228 '조던이 무엇을 들었는가'와 182 00:10:36,229 --> 00:10:37,805 '녹화테잎은 어딨는가'다 183 00:10:37,805 --> 00:10:39,504 마이애미 경시청 자산 184 00:10:43,695 --> 00:10:46,134 그냥 나가서 먹죠 185 00:10:55,204 --> 00:10:56,757 조던이 아니에요 더 안좋아요 186 00:10:56,758 --> 00:10:58,526 경찰쪽이에요 187 00:10:58,527 --> 00:11:00,045 네? 188 00:11:00,046 --> 00:11:02,827 왜 경찰이 당신 아파트를 도청해요? 189 00:11:02,859 --> 00:11:04,095 모르죠 190 00:11:04,129 --> 00:11:05,563 카메라 일련번호가 있으니 191 00:11:05,597 --> 00:11:07,542 누가 대여했는지 알아볼게요 192 00:11:07,543 --> 00:11:08,960 이해가 안가요 193 00:11:08,961 --> 00:11:10,949 분명 그거하고 관련있어요 194 00:11:10,950 --> 00:11:13,566 동생의 추리 195 00:11:13,567 --> 00:11:14,839 무슨 소리에요? 196 00:11:14,870 --> 00:11:17,353 자경단이 범인들은 197 00:11:17,354 --> 00:11:20,106 추적하고 있다는 추리에요 198 00:11:20,107 --> 00:11:22,125 동생이 설치했단 거에요? 199 00:11:22,126 --> 00:11:24,949 아니, 아니에요 200 00:11:25,393 --> 00:11:28,534 누구든 할 수 있죠 201 00:11:28,535 --> 00:11:30,655 하지만 우린지 어떻게 알고요? 202 00:11:30,656 --> 00:11:33,694 - 정말 조심했잖아요 - 모르겠어요 203 00:11:33,695 --> 00:11:35,089 하나 다행인건 204 00:11:35,090 --> 00:11:37,129 아무도 녹화테잎을 못봔단 거에요 205 00:11:37,130 --> 00:11:38,185 어떻게 알아요? 206 00:11:38,186 --> 00:11:42,229 아직 체포 안됐으니까 207 00:11:42,230 --> 00:11:43,768 조던은 빠져나가고 208 00:11:43,802 --> 00:11:45,306 우리가 체포된다구요? 209 00:11:45,314 --> 00:11:47,738 그건 모르죠 210 00:11:47,739 --> 00:11:51,406 우선은 이상없다는 듯 행동해야 돼요 211 00:11:51,428 --> 00:11:52,732 말할게 있으면 212 00:11:52,733 --> 00:11:55,068 여기 안전하니까 나와서 하면 돼요 213 00:11:55,069 --> 00:11:57,996 다 잡았는데 214 00:11:58,178 --> 00:12:00,286 이렇게 끝낼순 없어요 215 00:12:00,287 --> 00:12:02,453 안 그럴 거에요 216 00:12:12,128 --> 00:12:14,951 아파트 관리인하고 217 00:12:14,952 --> 00:12:17,595 이웃들 조사해 봤어요 218 00:12:17,596 --> 00:12:19,421 캠핑카는 사라졌으니 219 00:12:19,422 --> 00:12:21,542 이 밴들 중 하나에요 220 00:12:21,543 --> 00:12:23,572 밴이 4대라고 했잖아요 221 00:12:23,573 --> 00:12:25,081 이젠 3대군요 222 00:12:25,082 --> 00:12:28,546 계속 감시할게요 223 00:12:28,984 --> 00:12:30,571 소냐? 무슨일 있어요? 224 00:12:30,572 --> 00:12:32,147 아무일 없어요 225 00:12:32,148 --> 00:12:34,960 애스터랑 코디때문에 해리슨이 좋아해요 226 00:12:34,961 --> 00:12:35,924 잘됐네요 227 00:12:35,925 --> 00:12:37,195 낮잠자길래 228 00:12:37,196 --> 00:12:39,486 일요일 리스트 작성하고 있는데 229 00:12:39,487 --> 00:12:42,038 혹시 원하시는 거라도? 230 00:12:42,039 --> 00:12:44,885 - 일요일이요? - 해리슨 생일 파티요 231 00:12:44,886 --> 00:12:46,632 그거요! 맞아요 232 00:12:46,633 --> 00:12:48,912 해리슨 생일 파티 233 00:12:48,913 --> 00:12:51,532 애스터와 코디가 보고 싶어해요 234 00:12:51,533 --> 00:12:53,825 저도 보고 싶네요 235 00:12:54,040 --> 00:12:56,443 잠깐만요 236 00:12:56,444 --> 00:12:59,120 이리로 부르는건 위험해요 237 00:12:59,121 --> 00:13:01,412 - 우리가 가면 되죠 - 갈 수 있어요? 238 00:13:01,413 --> 00:13:03,794 스스로 초대했네요 239 00:13:03,795 --> 00:13:06,471 파티는 올랜도에서 하죠 240 00:13:06,472 --> 00:13:08,899 아, 그래요 241 00:13:08,900 --> 00:13:12,835 다들 여기까지 오는 것보다 쉽잖아요 242 00:13:12,836 --> 00:13:15,184 완벽해요 243 00:13:16,352 --> 00:13:18,518 완벽해요 244 00:13:20,488 --> 00:13:22,199 서에 가봐야 겠어요 245 00:13:22,200 --> 00:13:25,436 밴 감시하다가 이상한거 있음 연락해요 246 00:13:30,352 --> 00:13:32,041 횃불도, 쇠스랑도 없고 247 00:13:32,042 --> 00:13:34,627 이상하게 쳐다보는 사람도 없다 248 00:13:34,628 --> 00:13:37,441 오빠 이리 와봐 249 00:13:37,589 --> 00:13:39,482 잠깐만, 할일이 있어서 250 00:13:39,483 --> 00:13:41,387 카메라 설치한 사람 찾는 일 251 00:13:41,388 --> 00:13:43,894 다들 기다리고 있어 252 00:13:43,895 --> 00:13:45,834 안좋은데 253 00:13:54,715 --> 00:13:55,917 말씀드린대로 254 00:13:55,918 --> 00:13:58,335 모든게 조던과 연관돼 있어요 255 00:13:58,370 --> 00:14:00,137 이새끼들과 강간 클럽을 256 00:14:00,172 --> 00:14:01,906 운영할만한 이유는 뭘까? 257 00:14:01,940 --> 00:14:04,175 이유는 모르지만 하고 있단건 확신해요 258 00:14:04,209 --> 00:14:06,377 알렉스 틸든은? 259 00:14:06,411 --> 00:14:07,754 사라졌어요 260 00:14:07,755 --> 00:14:09,613 칫솔에서 채취한 DNA 조사결과 261 00:14:09,648 --> 00:14:11,682 드럼통 DNA와는 일치하지만 262 00:14:11,717 --> 00:14:14,752 조던과의 연결점은 못 찾았습니다 263 00:14:14,786 --> 00:14:16,053 연결점을 찾아 264 00:14:16,088 --> 00:14:17,388 내가 맡을게 265 00:14:17,422 --> 00:14:19,890 - 치과의사는? - 제외됐어요 266 00:14:19,925 --> 00:14:22,593 다른 사람들과 연결점이 없어요 267 00:14:22,627 --> 00:14:24,266 다시 말하지만 연결점을 찾아 268 00:14:24,267 --> 00:14:25,730 - 뎁과 퀸이 - 네 269 00:14:25,764 --> 00:14:28,914 호외요 호외 270 00:14:28,915 --> 00:14:31,102 알렉스 집밖에서 발견된 271 00:14:31,136 --> 00:14:32,470 여자 발자국 있잖아? 272 00:14:32,504 --> 00:14:33,904 우리가 발견했지 273 00:14:33,939 --> 00:14:36,240 그래, 경찰형제 274 00:14:36,274 --> 00:14:38,743 그게... 275 00:14:38,777 --> 00:14:40,611 한쌍이더군 276 00:14:40,645 --> 00:14:42,947 빈집 밖에서 발견됐어 277 00:14:42,981 --> 00:14:45,216 봐봐 278 00:14:45,250 --> 00:14:46,884 당연히 안에 들어가봤지 279 00:14:46,918 --> 00:14:48,452 주방은 티끌하나 없더군 280 00:14:48,487 --> 00:14:50,621 최근에 치워진 듯 말야 281 00:14:50,655 --> 00:14:52,423 다른 곳은 안그런데 282 00:14:52,457 --> 00:14:55,826 또 내 코가 표백제 냄새도 맡았지 283 00:14:55,861 --> 00:14:58,129 하루만 더 지났다면 냄새는 사라졌을텐데 284 00:14:58,163 --> 00:14:59,630 내 생각엔... 285 00:14:59,664 --> 00:15:02,032 자경단이 은행원을 끌고와 286 00:15:02,067 --> 00:15:04,902 주방에서 끝낸거라고 봐 287 00:15:04,936 --> 00:15:07,905 잠깐 내가 들은게 맞나 288 00:15:07,939 --> 00:15:09,974 "자경단"? 289 00:15:13,411 --> 00:15:17,148 혼자 생각해본 추린데요 290 00:15:17,182 --> 00:15:20,851 자경단이 관련된 것 같아요 291 00:15:20,886 --> 00:15:22,853 강력반이 처리할만한 292 00:15:22,888 --> 00:15:24,822 증거가 있나 마수카를 293 00:15:24,856 --> 00:15:26,657 알렉스집에 보냈었는데요 294 00:15:26,691 --> 00:15:27,925 계속해 295 00:15:27,959 --> 00:15:29,393 제발 하지마 296 00:15:29,427 --> 00:15:31,862 DVD는 13개가 있는데 297 00:15:31,897 --> 00:15:33,430 피해자는 12명이죠 298 00:15:33,465 --> 00:15:36,967 혹시 한명이 탈출해서 299 00:15:37,002 --> 00:15:39,103 놈들을 쫓는게 아닌가 300 00:15:39,137 --> 00:15:41,472 추적해서 죽이는 거죠 301 00:15:41,506 --> 00:15:44,108 그게 어떻게 가능해? 302 00:15:44,142 --> 00:15:46,210 피해자는 다 갸날프잖아 303 00:15:46,244 --> 00:15:49,213 알렉스 틸든은... 80kg 나가나? 304 00:15:49,247 --> 00:15:50,438 최소한요 305 00:15:50,439 --> 00:15:52,149 도움을 받았겠죠 306 00:15:52,184 --> 00:15:53,584 누가? 307 00:15:53,618 --> 00:15:55,085 모르죠 308 00:15:56,288 --> 00:15:58,055 남자요 309 00:15:58,089 --> 00:15:59,890 믿을만한 310 00:15:59,925 --> 00:16:02,526 사랑하는 사람 311 00:16:02,561 --> 00:16:04,762 아버지나 오빠 312 00:16:04,796 --> 00:16:07,731 남편, 남자친구 313 00:16:10,068 --> 00:16:13,170 사랑에 빠진 자경단이군 314 00:16:13,205 --> 00:16:14,939 로미오와 줄리엣처럼 315 00:16:14,973 --> 00:16:17,141 걔들은 살인은 안했지만 316 00:16:17,175 --> 00:16:20,811 것보단 보니와...클라이드군 (우리에게 내일은 없다) 317 00:16:20,846 --> 00:16:21,879 좋구나 318 00:16:21,913 --> 00:16:23,247 우린 죽겠네 319 00:16:23,281 --> 00:16:25,059 총알에 벌집이 된 차에서 320 00:16:25,060 --> 00:16:26,674 할일이 생겼네 321 00:16:26,675 --> 00:16:27,968 가자구 322 00:16:45,815 --> 00:16:47,924 5분 후 돌아오겠습니다 323 00:16:51,509 --> 00:16:52,977 10분이겠지 324 00:16:53,011 --> 00:16:55,646 담배피면서 커피 마시는 걸 좋아하지 325 00:16:57,349 --> 00:17:01,352 그정도 시간이면 충분하다 326 00:17:01,386 --> 00:17:04,388 조셉 퀸 형사가 카메라를 대여했군 327 00:17:04,422 --> 00:17:06,190 정확히 카메라 3대 328 00:17:06,224 --> 00:17:08,325 마이크 2개, 녹음기 329 00:17:08,360 --> 00:17:09,493 불과 3일 전이군 330 00:17:09,527 --> 00:17:11,695 녹화된 걸 아무도 못봤을지도 331 00:17:14,866 --> 00:17:16,800 사건번호는... 332 00:17:16,835 --> 00:17:18,903 1982년 것이군 333 00:17:18,937 --> 00:17:21,574 퀸은 풀이나 먹던 초등학생이었겠군 334 00:17:21,575 --> 00:17:23,408 가짜다 335 00:17:30,582 --> 00:17:33,605 내 주소로 된 법원명령이 없다 336 00:17:33,606 --> 00:17:35,994 비공식적인 일이군 337 00:17:46,064 --> 00:17:48,232 퀸 혼자 저지른 일이다 338 00:17:48,266 --> 00:17:50,134 루멘, 점심 할까요? 339 00:17:58,643 --> 00:18:00,678 하드부터 뒤져보죠 340 00:18:00,712 --> 00:18:03,347 저장 장치 다 찾아봐요 동영상 같은거 341 00:18:03,381 --> 00:18:06,016 USB도요 342 00:18:06,051 --> 00:18:08,519 진짜 구식이네요 343 00:18:08,553 --> 00:18:10,020 누군데요? 344 00:18:10,055 --> 00:18:11,522 퀸이라고.. 345 00:18:11,556 --> 00:18:14,491 동생 파트너에요 346 00:18:16,828 --> 00:18:18,495 가까운 사인가요? 347 00:18:18,530 --> 00:18:21,498 그랬었죠 348 00:18:21,533 --> 00:18:23,734 뭐좀 나왔어요? 349 00:18:23,768 --> 00:18:25,869 동영상이라 할만한게 없네요 350 00:18:25,904 --> 00:18:28,739 우리에 관한거 없어요? 351 00:18:28,773 --> 00:18:29,940 없어요 352 00:18:29,975 --> 00:18:33,177 딸꾹질하면서 방귀끼는 고양이밖엔 353 00:18:35,113 --> 00:18:37,314 귀엽네요 354 00:18:37,349 --> 00:18:39,216 침실을 살펴보죠 355 00:18:42,954 --> 00:18:46,023 난 서랍을 맡을테니 옷장을 맡아요 356 00:18:56,167 --> 00:18:59,136 젠장 357 00:18:59,170 --> 00:19:00,904 뭔데요? 358 00:19:00,939 --> 00:19:02,873 - 우리요 - 항구네요 359 00:19:02,907 --> 00:19:05,843 콜 버릴때에요 360 00:19:05,877 --> 00:19:08,212 몇주나 지켜본거에요 361 00:19:08,246 --> 00:19:10,881 다 알고 있겠네요 362 00:19:12,283 --> 00:19:14,051 안가져 갈거에요? 363 00:19:14,085 --> 00:19:15,691 우리가 발견했단걸 알려주게요? 364 00:19:15,692 --> 00:19:17,187 더 뽑으면 그만일걸요 365 00:19:17,222 --> 00:19:19,217 원본파일을 찾아야 돼요 366 00:19:19,218 --> 00:19:22,893 맞다 녹화장비를 찾죠 367 00:19:30,435 --> 00:19:31,802 영업 안해요 368 00:19:31,836 --> 00:19:33,070 멘델 부인? 369 00:19:33,104 --> 00:19:34,738 로라 멘델씨? 370 00:19:34,773 --> 00:19:36,240 맞는데요? 371 00:19:36,274 --> 00:19:38,342 뎁과 퀸 형사입니다 372 00:19:38,376 --> 00:19:40,954 남편분에 대해 질문드릴게 있는데요 373 00:19:40,955 --> 00:19:43,926 제발, 그만요 374 00:19:43,927 --> 00:19:47,484 이미 다 했잖아요 전 아무것도 몰라요 375 00:19:47,519 --> 00:19:49,787 - 알았어야 하는건데 - 왜죠? 376 00:19:49,821 --> 00:19:53,323 제가 너무 순진했던 거죠 이제와서 보니 다 말이 돼요 377 00:19:53,358 --> 00:19:55,325 자주가던 일주일 낚시 여행 같은거 378 00:19:55,360 --> 00:19:57,494 - 안 데리고 갔나요? - 당연하죠 379 00:19:57,529 --> 00:19:59,163 친구들하고만 갔어요 380 00:19:59,197 --> 00:20:01,298 "남자들의 시간"이라 했었죠 381 00:20:01,332 --> 00:20:03,801 이제보니 전혀 다른 의미였지만 382 00:20:03,835 --> 00:20:06,537 그 친구들 이름 말한적 없나요? 383 00:20:06,571 --> 00:20:08,804 아뇨, 만난적도 없어요 384 00:20:08,805 --> 00:20:13,777 게이란걸 철저히 숨겼죠 385 00:20:13,812 --> 00:20:16,380 그걸 왜 말했겠어요? 386 00:20:16,414 --> 00:20:18,182 사실 387 00:20:18,216 --> 00:20:20,384 남편분이 게이가 아니란 388 00:20:20,418 --> 00:20:22,386 정보가 있습니다 389 00:20:22,420 --> 00:20:23,921 사건 현장이 그렇게 390 00:20:23,955 --> 00:20:25,989 보였을수도 있는데요 391 00:20:26,024 --> 00:20:29,493 하지만 남편분은 연쇄 강간과 392 00:20:29,527 --> 00:20:32,262 살인에 연관되어 있습니다 393 00:20:32,297 --> 00:20:34,364 세상에 394 00:20:36,401 --> 00:20:39,803 제가 결혼한건 어떤사람인거죠? 395 00:20:39,838 --> 00:20:42,639 이런 소식 전해드려 유감입니다만 396 00:20:42,674 --> 00:20:45,742 귀에 익은 이름이 있는지요? 397 00:20:45,777 --> 00:20:47,478 보이드 파울러나 398 00:20:47,512 --> 00:20:50,047 - 콜 하먼 - 아뇨, 모르겠어요 399 00:20:50,081 --> 00:20:52,182 알렉스 틸든? 400 00:20:52,217 --> 00:20:54,551 조던 체이스 401 00:20:54,586 --> 00:20:56,353 - 조던 체이스요? - 네 402 00:20:56,387 --> 00:20:59,223 거기 그 사람 이름 있잖아요 403 00:20:59,257 --> 00:21:01,325 "최우수 2인 요트 팀" 404 00:21:01,359 --> 00:21:02,860 댄 멘델, 유진 그리어? 405 00:21:02,894 --> 00:21:05,729 조던 체이스가 유진 그리어에요 406 00:21:05,763 --> 00:21:08,165 원래는요 407 00:21:08,199 --> 00:21:09,833 서로 어릴때부터 알았어요 408 00:21:09,868 --> 00:21:11,735 남편에겐 중요한 관계죠 409 00:21:11,769 --> 00:21:13,537 연결점이군 410 00:21:13,571 --> 00:21:15,372 왜 부인은 아무것도 411 00:21:15,406 --> 00:21:16,740 몰랐을거라 생각해? 412 00:21:16,774 --> 00:21:18,041 이번 사건은 413 00:21:18,076 --> 00:21:20,544 결혼생활 내내 계속된건데 414 00:21:20,578 --> 00:21:23,247 진짜 거짓말 잘했겠지 415 00:21:23,281 --> 00:21:25,015 남자는 그쪽으론 능력있잖아? 416 00:21:25,049 --> 00:21:27,255 남편잘못이지 부인 잘못이 아냐 417 00:21:27,256 --> 00:21:29,086 유진 그리어건은 어쩔건데? 418 00:21:29,120 --> 00:21:31,088 할수 있는건 다 뒤져보는거지 419 00:21:31,122 --> 00:21:33,023 학교 기록, 소년원 기록 420 00:21:33,057 --> 00:21:34,892 씨발 거짓말쟁일줄 알았어 421 00:21:34,926 --> 00:21:36,894 누가 그런 신분세탁을 할까? 422 00:21:36,928 --> 00:21:39,229 숨길게 있는 쓰레기들 423 00:21:39,264 --> 00:21:41,899 됐어 내가 열게 424 00:21:52,744 --> 00:21:55,379 조던이 알렉스 모른다던건 거짓말이었어 425 00:21:55,413 --> 00:21:56,680 지난 10년간 426 00:21:56,714 --> 00:21:58,858 조던 회사가 매입한 부동산 6개를 427 00:21:58,859 --> 00:22:00,684 알렉스가 맡고 있었거든 428 00:22:00,718 --> 00:22:02,119 댄도 조던을 알더군요 429 00:22:02,153 --> 00:22:04,047 조던 체이스는 가명이고요 430 00:22:04,048 --> 00:22:06,690 겉으로 보이는건 가짜에요 431 00:22:06,724 --> 00:22:08,325 본명은 유진 그리어에요 432 00:22:08,359 --> 00:22:10,429 둘은 어릴적 친구고요 433 00:22:10,430 --> 00:22:12,729 모든 범인은 434 00:22:12,764 --> 00:22:15,699 조던으로 연결되는군 435 00:22:15,733 --> 00:22:19,122 근데 다 정황증거라 잡아들이긴 부족해요 436 00:22:19,123 --> 00:22:21,705 하지만 심문하긴 충분하죠 437 00:22:21,739 --> 00:22:23,840 무섭게 밀어부쳐야 해요 438 00:22:23,875 --> 00:22:25,442 놈이 실수할때까지 439 00:22:25,476 --> 00:22:28,111 뎁이 체이스를 잡아간다 440 00:22:28,146 --> 00:22:30,447 퀸은 나를 잡아간다 441 00:22:30,481 --> 00:22:32,598 둘다 시간이 다해간다 442 00:22:37,555 --> 00:22:39,156 좋은 소식 없어? 443 00:22:39,190 --> 00:22:42,593 모든 강간범들은 체이스로 연결됐어 444 00:22:42,627 --> 00:22:45,329 이 개새끼 다 잡아가 445 00:22:45,363 --> 00:22:47,831 잘됐네 446 00:22:47,865 --> 00:22:50,267 무슨일인데? 좀 바쁘거든 447 00:22:50,301 --> 00:22:55,138 일요일에 해리슨 생일파티 올 수 있나 해서 448 00:22:55,173 --> 00:22:57,374 아... 449 00:22:57,408 --> 00:22:59,576 가곤 싶은데... 450 00:22:59,611 --> 00:23:00,877 퀸이랑 약속있어? 451 00:23:00,912 --> 00:23:03,146 뭐? 아냐 일 때문에 452 00:23:03,181 --> 00:23:05,315 이번 사건 453 00:23:05,350 --> 00:23:08,185 게다가 퀸은 오빠가 싫을걸? 454 00:23:08,219 --> 00:23:09,519 - 그래? - 응 455 00:23:09,554 --> 00:23:11,588 끝난거야? 456 00:23:11,623 --> 00:23:14,691 응 457 00:23:14,726 --> 00:23:16,326 아니 씨발 모르겠어 458 00:23:16,361 --> 00:23:17,861 복잡해 459 00:23:17,895 --> 00:23:19,429 얘기 안해도 돼 460 00:23:19,464 --> 00:23:22,799 퀸이 거짓말을 했거든 461 00:23:22,834 --> 00:23:25,502 큰일이었나 보네 462 00:23:27,071 --> 00:23:28,538 오빠에 대해 거짓말 했어 463 00:23:28,573 --> 00:23:30,607 나에 대해? 무슨 얘기야? 464 00:23:30,642 --> 00:23:33,510 퀸이 어떤... 465 00:23:33,544 --> 00:23:35,512 바보같은 생각을 했는데... 466 00:23:35,546 --> 00:23:38,498 리타 죽음에 오빠 관련 있다는... 467 00:23:44,555 --> 00:23:46,857 - 그건... - 미친 소리지, 알아 468 00:23:46,891 --> 00:23:48,158 왜 말 안했어? 469 00:23:48,192 --> 00:23:50,627 왜냐면... 470 00:23:50,662 --> 00:23:53,230 오빤 이미 너무 힘들었잖아 471 00:23:53,264 --> 00:23:55,311 안지 얼마 되지도 않았고 472 00:23:57,568 --> 00:24:00,904 그 얘길 들으니 너무 배신감이 들더라 473 00:24:00,938 --> 00:24:03,240 왜냐면... 474 00:24:03,274 --> 00:24:05,509 인정하긴 싫지만 475 00:24:05,543 --> 00:24:07,377 퀸 정말 좋아하거든 476 00:24:07,412 --> 00:24:09,780 "좋아해"? 현재형이네? 477 00:24:11,215 --> 00:24:13,425 복잡하다고 했지? 478 00:24:16,254 --> 00:24:17,954 퀸을 잘 안다고 생각했어 479 00:24:17,989 --> 00:24:20,929 그리고 계속 사랑한다 그러고 480 00:24:21,559 --> 00:24:25,762 하지만 그런짓을 한 사람을 곁에 둘순 없어 481 00:24:25,797 --> 00:24:28,332 가까운 사람한텐 거짓말 하면 안되지 482 00:24:28,366 --> 00:24:30,100 지원자가 돼야지 483 00:24:30,134 --> 00:24:34,471 100% 믿을만한 사람이 필요해 484 00:24:36,507 --> 00:24:38,742 이것처럼 485 00:24:38,776 --> 00:24:40,043 발자국이야? 486 00:24:40,078 --> 00:24:42,245 자경단말야 487 00:24:42,280 --> 00:24:45,649 돕는 사람이 있어 488 00:24:45,683 --> 00:24:48,852 뭐든지 다 해줄 그런 사람 489 00:24:48,886 --> 00:24:51,555 어떻게 알아? 490 00:24:51,589 --> 00:24:54,791 사실 잘 모르지만 491 00:24:54,826 --> 00:24:57,394 이런일은 헌신이 필요해 492 00:24:57,428 --> 00:25:00,464 함께 살인하는 건 좆나 대단한 거야 493 00:25:00,498 --> 00:25:04,034 루멘과 하는게 그런건가? "존나 대단한 거"? 494 00:25:04,068 --> 00:25:07,604 그 남잔 자기 인생을 위태롭게 하면서까지 495 00:25:07,638 --> 00:25:10,254 그 일을 바로잡으려는 거지 496 00:25:12,910 --> 00:25:15,612 정신나간 소리 같지만 497 00:25:15,646 --> 00:25:18,849 "사랑" 말곤 어떤말로 설명되겠어? 498 00:25:24,822 --> 00:25:27,157 좆같은 얘기지? 499 00:25:28,793 --> 00:25:32,147 그러게 좆같은 얘기네 500 00:25:34,198 --> 00:25:35,932 아름답기도 하고 501 00:25:42,640 --> 00:25:44,107 신상품입니다 502 00:25:44,142 --> 00:25:45,876 핸드메이드고 쉬크하죠 503 00:25:45,910 --> 00:25:50,213 - 내 스타일은 아니네요 - 반지도 있어요 504 00:25:50,248 --> 00:25:52,949 저건 어때요? 505 00:26:00,958 --> 00:26:03,693 좋군요 506 00:26:03,728 --> 00:26:05,195 작아서 휴대하기 좋고 507 00:26:05,229 --> 00:26:07,030 잠금장치에 날은 스탠 508 00:26:07,064 --> 00:26:09,766 - 어때요? - 좋은데요 509 00:26:09,801 --> 00:26:12,202 살게요 510 00:26:13,571 --> 00:26:16,406 - 고마워요 - 뭘요 511 00:26:22,977 --> 00:26:27,284 퀸이 한시간 후면 집에 올텐데 512 00:26:27,318 --> 00:26:29,920 오늘 녹화분을 볼지도 모르니 513 00:26:29,954 --> 00:26:32,322 가봐야 돼요 514 00:26:34,392 --> 00:26:37,794 뭘 쫓는 걸까요? 우리한테 뭘 원하는 거죠? 515 00:26:37,829 --> 00:26:40,530 우리가 아니라 나에요 516 00:26:40,565 --> 00:26:43,733 우리가 만나기 전부터 날 쫓았죠 517 00:26:43,768 --> 00:26:46,236 당신이 엮이게 할 생각은 없었는데 518 00:26:46,270 --> 00:26:48,371 당신은 떠야 돼요 519 00:26:48,406 --> 00:26:50,407 전에 시도해 봤잖아요 520 00:26:50,441 --> 00:26:53,076 - 비행기 태워서 - 그거완 달라요 521 00:26:53,110 --> 00:26:55,045 나도 당신이 안갔음 좋겠어요 522 00:26:55,079 --> 00:26:57,080 영원히 523 00:26:58,983 --> 00:27:02,519 해결할때 까지만요 524 00:27:02,553 --> 00:27:04,888 어떻게 할건데요? 525 00:27:04,922 --> 00:27:07,492 해야할 일이라면 뭐든 526 00:27:08,893 --> 00:27:10,627 제안은 고맙지만 527 00:27:10,661 --> 00:27:13,163 난 안가요 528 00:27:13,197 --> 00:27:17,300 - 점점 위험해 지고 있어요 - 점점 위험해 진다고요? 529 00:27:17,335 --> 00:27:19,102 빠질 수 없어요 530 00:27:19,136 --> 00:27:22,339 우린 팀이잖아요 531 00:27:22,373 --> 00:27:24,508 "존나 대단한 거" 죠 532 00:27:24,542 --> 00:27:27,077 그게 무슨 말이에요? 533 00:27:27,111 --> 00:27:29,646 우리에 대해 뎁이 한 말이에요 534 00:27:29,680 --> 00:27:32,115 우리 얘기 했어요? 535 00:27:32,149 --> 00:27:34,851 아뇨, 자경단 얘기였어요 536 00:27:34,886 --> 00:27:37,687 우리 얘긴지도 모르고 우리 얘기한거죠 537 00:27:48,599 --> 00:27:50,567 어쩌면... 538 00:27:50,601 --> 00:27:53,144 둘 다 떠야 할지도요 539 00:28:00,177 --> 00:28:02,679 크루즈 선을 타고 540 00:28:02,713 --> 00:28:05,148 화물선에 올라 541 00:28:05,182 --> 00:28:07,651 예인선을 훔쳐서 542 00:28:15,860 --> 00:28:19,829 떠나길 원치 않는다는 말 543 00:28:19,864 --> 00:28:21,798 내가 있었음 좋겠단 건가요? 544 00:28:21,832 --> 00:28:23,700 맞아요 545 00:28:31,876 --> 00:28:34,644 그만 가죠 546 00:28:39,093 --> 00:28:41,351 유진 그리어는 547 00:28:41,385 --> 00:28:44,774 탤러해시 근처 시골에서 자란거고 548 00:28:44,775 --> 00:28:47,485 돌아가신 홀어머니에 형제없이 자랐군요 549 00:28:47,486 --> 00:28:49,688 어린시절은 평범하네요 550 00:28:49,689 --> 00:28:53,012 18살에 마이애미로 와서 45kg을 빼고 551 00:28:53,013 --> 00:28:55,303 조던 체이스로 이름을 바꾸고 552 00:28:55,304 --> 00:28:57,413 자신을 재창조 한거네요 553 00:28:57,414 --> 00:29:01,598 비포앤애프터 사진좀 봐요 554 00:29:03,198 --> 00:29:03,974 다른 사람 같군 555 00:29:05,318 --> 00:29:07,858 성형수술도 받은 것 같아요 556 00:29:07,859 --> 00:29:10,230 이것 봐봐 557 00:29:13,273 --> 00:29:15,212 놈들이 뭔가 하러가는 동시에 558 00:29:15,213 --> 00:29:17,094 희생자도 사라졌군요 559 00:29:17,095 --> 00:29:19,605 씨발 몇년을 계속 해온거에요 560 00:29:22,344 --> 00:29:24,601 받고 올게 561 00:29:40,942 --> 00:29:43,346 나 힘들어 562 00:29:44,106 --> 00:29:45,977 뭐때문에? 563 00:29:45,978 --> 00:29:47,417 이거 564 00:29:48,246 --> 00:29:49,210 너랑 있는거 565 00:29:49,211 --> 00:29:51,448 진작 생각해보지 그랬어 566 00:29:51,460 --> 00:29:52,718 미안해 567 00:29:52,719 --> 00:29:55,708 내 잘못이야 나도 알아 568 00:29:55,709 --> 00:29:57,784 바보같은 짓을 했어 569 00:29:57,785 --> 00:29:59,611 내가 바보였지 570 00:29:59,612 --> 00:30:02,412 한가지 내가 잘한 건 571 00:30:02,413 --> 00:30:05,939 네가 날 거의 좋아하게 만든 거야 572 00:30:05,940 --> 00:30:07,936 - 널 사랑하니까 - 하지마 573 00:30:07,959 --> 00:30:10,497 진심이야 574 00:30:10,498 --> 00:30:12,776 넌 다른 여자랑 달라 575 00:30:12,812 --> 00:30:14,932 내가 알아 576 00:30:14,933 --> 00:30:17,439 넌 뭐랄까... 577 00:30:17,440 --> 00:30:20,082 - 남자같아 - 남자 같다고? 578 00:30:20,083 --> 00:30:23,609 밀고 당기기 하지 않잖아 579 00:30:23,610 --> 00:30:25,401 척하지 않고 580 00:30:25,402 --> 00:30:27,579 그냥 말해 버리지 581 00:30:27,580 --> 00:30:29,870 보통 들어본적도 없는 582 00:30:29,871 --> 00:30:33,000 더러운 말과 함께 583 00:30:33,033 --> 00:30:37,343 넌 내 헛소리 보고 뭐라한 첫 여자야 584 00:30:37,344 --> 00:30:40,224 그게 날 돌아보게 했고 585 00:30:40,225 --> 00:30:44,286 더 나은 사람으로 만들었다고 생각해 586 00:30:44,287 --> 00:30:47,961 널 잃을 순 없어 587 00:30:47,962 --> 00:30:49,857 나쁜 소식이야 588 00:30:51,206 --> 00:30:54,505 조던은 심문 요청을 거부했을 뿐 아니라 589 00:30:54,506 --> 00:30:58,430 강연을 위해 유럽 여러 도시에 예약했어 590 00:30:58,431 --> 00:30:59,915 도망치는 것 같군 591 00:30:59,916 --> 00:31:01,265 씨발 안돼 592 00:31:01,266 --> 00:31:03,534 내일부턴 건드릴수 없어지는 거지 593 00:31:03,535 --> 00:31:06,449 잡아둘 방법이 없는한 594 00:31:06,450 --> 00:31:09,352 그럴 증거가 없잖아요 595 00:31:09,353 --> 00:31:11,439 증거는 없어도 596 00:31:11,440 --> 00:31:13,924 범원명령만 있으면 중요 참고인으로 597 00:31:13,925 --> 00:31:15,567 출국금지 시킬순 있죠 598 00:31:15,568 --> 00:31:17,870 - 반장한테 말할까? - 아니 599 00:31:17,871 --> 00:31:20,082 매번 거절하잖아 도움이 안돼 600 00:31:20,083 --> 00:31:22,408 제가 받아오죠 601 00:31:29,722 --> 00:31:31,786 24시간 후에도 남아있는 유일한 밴이 602 00:31:31,787 --> 00:31:33,770 마침 렌트카다 603 00:31:33,771 --> 00:31:35,007 쌓인 먼지로 보아 604 00:31:35,008 --> 00:31:37,843 저기 일주일은 있었을 것 605 00:31:42,997 --> 00:31:44,357 퀸이 오는군 606 00:31:44,358 --> 00:31:47,486 서로 가기전에 살펴보기 위해 607 00:31:51,368 --> 00:31:54,158 나도 이러고 싶진 않았다 608 00:32:47,214 --> 00:32:48,347 여보세요? 609 00:32:48,382 --> 00:32:50,967 나에요 에밀리 610 00:32:50,968 --> 00:32:51,822 무슨일 있어요? 611 00:32:51,823 --> 00:32:54,488 조던한테 전화왔었어요 612 00:32:54,489 --> 00:32:56,132 당신한테 얘기한걸 알아요 613 00:32:56,133 --> 00:32:57,990 네? 어떻게요? 614 00:32:57,994 --> 00:32:59,411 몰라요 615 00:32:59,412 --> 00:33:00,930 당신이 말해봐요 616 00:33:00,931 --> 00:33:02,061 전 말한적 없어요 617 00:33:02,095 --> 00:33:03,619 어찌 된거냐구요 618 00:33:03,620 --> 00:33:06,012 무서워요 619 00:33:06,013 --> 00:33:07,199 조던이 무서워요 620 00:33:07,234 --> 00:33:10,290 저도 어찌 된건지 모르겠어요 621 00:33:11,821 --> 00:33:13,351 경찰서로 갈래요 622 00:33:13,352 --> 00:33:15,540 - 다 말할래요 - 아니, 안돼요 623 00:33:15,541 --> 00:33:17,117 왜요? 날 보호해 줄텐데 624 00:33:17,118 --> 00:33:19,056 그럼 악화될 뿐이에요 625 00:33:19,057 --> 00:33:20,119 우리가 보호해줄게요 626 00:33:20,120 --> 00:33:21,200 어떻게요? 627 00:33:21,201 --> 00:33:23,468 조던은 파워가 있어요 628 00:33:23,469 --> 00:33:24,884 부하도 있고요 629 00:33:24,918 --> 00:33:26,474 에밀리... 630 00:33:26,475 --> 00:33:28,334 우리한테 한 짓 알잖아요 631 00:33:28,335 --> 00:33:30,723 집에서 우릴 기다리세요 632 00:33:30,757 --> 00:33:33,483 가능한 빨리 갈게요 633 00:33:33,484 --> 00:33:36,682 제발 기다려주세요 634 00:33:39,007 --> 00:33:39,999 알았어요 635 00:33:40,033 --> 00:33:42,805 기다릴테니 서둘러 주세요 636 00:33:42,806 --> 00:33:45,154 제발 서두르세요 637 00:33:48,069 --> 00:33:49,575 아주 좋은데 638 00:33:52,912 --> 00:33:55,124 배우 같았어 639 00:33:56,961 --> 00:33:58,026 "덱스터입니다" 640 00:33:58,027 --> 00:34:00,272 삐소리후 용건을 남겨주세요 641 00:34:00,273 --> 00:34:01,565 어디에요? 642 00:34:01,566 --> 00:34:03,516 에밀리 전화왔는데 조던이 알아냈대요 643 00:34:03,517 --> 00:34:05,229 가봐야 해요 644 00:34:27,573 --> 00:34:29,581 음성 사서함 있겠지 645 00:34:31,954 --> 00:34:33,938 당신 퀸의 친구로군 646 00:34:33,939 --> 00:34:35,787 바로 맞췄어 647 00:34:35,788 --> 00:34:38,782 이름은 스탠 리디지 648 00:34:40,166 --> 00:34:41,662 뭐하는 거지? 649 00:34:41,663 --> 00:34:43,863 긴장 풀라고 650 00:34:43,864 --> 00:34:47,733 얘기좀 나누러 가는 것 뿐이니까 651 00:34:48,241 --> 00:34:50,385 왜? 652 00:34:50,396 --> 00:34:51,722 왜 이러는거지? 653 00:34:51,723 --> 00:34:53,435 우리들의 친구 퀸이 654 00:34:53,473 --> 00:34:54,640 조사하라고 시켰거든 655 00:34:54,641 --> 00:34:57,110 보아하니 뭔가 눈치챘나 보군 656 00:34:57,144 --> 00:34:59,230 긴장풀고 누워있으라구 657 00:34:59,231 --> 00:35:02,634 또 쓰러뜨리긴 싫지만 어쩔수 없을땐 할거니까 658 00:35:17,298 --> 00:35:19,089 뭐에요? 659 00:35:19,090 --> 00:35:20,266 어허 660 00:35:20,267 --> 00:35:23,335 새로운 베프한테 그렇게 말할거야? 661 00:35:23,370 --> 00:35:24,713 말했죠 난... 662 00:35:24,714 --> 00:35:26,209 닥치고 잘 들어 663 00:35:26,210 --> 00:35:31,540 차몰고 베이프론트 공원의 선착장으로 와 664 00:35:32,222 --> 00:35:33,879 내가 말한 급습 말이지 665 00:35:33,911 --> 00:35:35,815 와서 그걸 해줘야 겠어 666 00:35:35,849 --> 00:35:38,493 어쩌려는 건지 모르겠지만 그만둬요 667 00:35:38,494 --> 00:35:40,750 헛소리 그만해 그만 안둬 668 00:35:40,751 --> 00:35:42,054 고용한건 너야 669 00:35:42,055 --> 00:35:43,857 해고도 했죠 670 00:35:43,858 --> 00:35:46,013 네가 오건 말건 할거니까 671 00:35:46,014 --> 00:35:49,030 좆같은 산토끼보다 빨리 안오면 672 00:35:49,031 --> 00:35:50,399 다른 경찰 부를거고 673 00:35:50,400 --> 00:35:53,165 그럼 일이 어떻게 꼬일지 모르지 674 00:35:53,200 --> 00:35:54,495 하느님 맙소사... 675 00:35:54,534 --> 00:35:56,423 하느님 찾지 말고 676 00:35:56,424 --> 00:35:59,939 베이프론트 공원 선착장 당장 와 677 00:36:04,249 --> 00:36:06,612 씨발 678 00:36:06,971 --> 00:36:08,864 네 친구 퀸이 온다는군 679 00:36:08,865 --> 00:36:11,677 오기 싫어하는 것 같던데 680 00:36:11,678 --> 00:36:14,456 인기 많네 681 00:36:14,457 --> 00:36:15,621 소냐 682 00:36:15,655 --> 00:36:17,314 누구야? 683 00:36:17,315 --> 00:36:18,357 보모 684 00:36:18,358 --> 00:36:19,538 보모라 685 00:36:19,539 --> 00:36:24,314 파티에서 마술사하고 싶냐고 묻는데 686 00:36:24,315 --> 00:36:25,965 당연히 하고 싶겠지 687 00:36:25,999 --> 00:36:28,922 "마술사 좋아요" 688 00:36:31,358 --> 00:36:33,637 자 이제 689 00:36:33,638 --> 00:36:36,141 보여줄게 있어 690 00:36:42,916 --> 00:36:45,084 자 봐봐 691 00:36:51,967 --> 00:36:54,735 멋지지? 692 00:36:54,757 --> 00:36:57,705 녹화한 것의 일부일 뿐이야 693 00:36:57,706 --> 00:37:00,370 단 한가지 문제는 694 00:37:00,371 --> 00:37:01,867 수색영장이 없단거야 695 00:37:01,902 --> 00:37:04,226 근데 규칙에 집착하는 사람들이라 696 00:37:04,227 --> 00:37:06,835 그래서... 697 00:37:06,836 --> 00:37:09,807 네가 모든걸 고백하는 거지 698 00:37:16,227 --> 00:37:18,529 덱스터는요? 699 00:37:18,530 --> 00:37:19,346 안왔어요 700 00:37:19,347 --> 00:37:22,033 둘다 필요해요 701 00:37:22,034 --> 00:37:23,735 보호해 준다면서요 702 00:37:23,736 --> 00:37:25,591 괜찮으니 진정해요 703 00:37:25,625 --> 00:37:27,069 전화해서 704 00:37:27,070 --> 00:37:30,062 오게해요 당장 705 00:37:31,152 --> 00:37:33,632 알았어요 706 00:37:34,022 --> 00:37:35,905 가서 데려오죠 707 00:37:35,906 --> 00:37:38,804 그럴필요 없어 708 00:37:41,360 --> 00:37:42,437 내가 바본 아냐 709 00:37:42,438 --> 00:37:45,351 "고백할 필요없지"라고 생각하는거 알아 710 00:37:45,352 --> 00:37:47,087 제안을 하지 711 00:37:47,088 --> 00:37:48,764 루멘은 풀려나기로 712 00:37:48,765 --> 00:37:50,092 왜 믿어야 하지? 713 00:37:50,093 --> 00:37:52,217 루멘한텐 신경도 안쓰니까 714 00:37:52,252 --> 00:37:53,778 너도 마찬가지고 715 00:37:53,779 --> 00:37:56,989 그저 복직하고 싶을 뿐이지 716 00:37:57,214 --> 00:37:58,631 너같은 놈을 잡으면 717 00:37:58,632 --> 00:38:00,389 TV에 내 얼굴이 나올테고 718 00:38:00,390 --> 00:38:04,340 다들 날 영웅취급 할테고 복직시킬수 밖에 없을 걸 719 00:38:04,341 --> 00:38:07,166 그러니 여잔 필요없어 720 00:38:08,877 --> 00:38:10,402 어쩔래? 721 00:38:11,327 --> 00:38:12,738 젠장! 722 00:38:26,261 --> 00:38:28,020 리디! 723 00:38:50,555 --> 00:38:52,108 꺼져 퀸 724 00:38:52,109 --> 00:38:54,680 더이상 악화시키지 마 725 00:39:02,914 --> 00:39:05,624 씨발 어딨어요? 726 00:39:39,959 --> 00:39:41,771 "메세지 남기쇼" 727 00:39:41,772 --> 00:39:43,144 퀸인데 728 00:39:43,145 --> 00:39:45,998 존나 열받게 하는군요 729 00:40:12,837 --> 00:40:14,163 어디에요? 730 00:40:14,164 --> 00:40:16,217 에밀리 전화왔는데 조던이 알아냈대요 731 00:40:16,218 --> 00:40:18,216 가봐야 해요 732 00:40:40,625 --> 00:40:43,288 너 상대할 시간이 없군 733 00:40:59,461 --> 00:41:02,667 - "메세지 남겨주세요" - 갈게요! 734 00:41:05,026 --> 00:41:07,170 뎁 735 00:41:07,181 --> 00:41:09,982 사무실로 와 736 00:41:13,337 --> 00:41:16,989 법원명령을 청원했다고 판사한테 전화왔었어 737 00:41:16,990 --> 00:41:18,168 언제 온대요? 738 00:41:18,169 --> 00:41:20,392 안와 739 00:41:20,652 --> 00:41:21,960 네? 740 00:41:22,535 --> 00:41:24,797 중요 참고인으로 조던을 741 00:41:24,831 --> 00:41:27,003 억류해 달라는 것 기각됐어 742 00:41:27,004 --> 00:41:30,690 그새끼 오늘 편도로 뜬다구요 743 00:41:30,691 --> 00:41:31,643 기회였는데 744 00:41:31,644 --> 00:41:33,299 화난 것 이해해 745 00:41:33,300 --> 00:41:35,885 이해 안가는건 왜 나한테 안왔냐는 거야 746 00:41:35,886 --> 00:41:38,901 - 농담하는거죠 - 묻는 건데? 747 00:41:38,902 --> 00:41:42,009 반장님께 도움을 얻겠어요? 748 00:41:42,010 --> 00:41:44,550 이쪽 일이 흑백논리론 749 00:41:44,551 --> 00:41:47,619 따질수 없는거 알때도 됐잖아 750 00:41:47,620 --> 00:41:49,506 정치적이라구 751 00:41:49,507 --> 00:41:51,626 그렇다고 이용당하란 법은 없죠 752 00:41:51,627 --> 00:41:53,033 모두 이용당해 753 00:41:53,034 --> 00:41:55,289 이건은 날 이용했어야지 754 00:41:55,290 --> 00:41:58,193 자경단 추리 안 믿으셨잖아요 755 00:41:58,194 --> 00:42:01,414 아직도 믿는건 아니지만 756 00:42:01,415 --> 00:42:05,599 난 항상 뎁의 본능을 믿었다구 757 00:42:10,931 --> 00:42:15,194 한땐 우리가 친구인지 알았어요 758 00:42:15,195 --> 00:42:17,406 글쎄... 759 00:42:17,418 --> 00:42:20,242 미안해... 760 00:42:20,243 --> 00:42:23,428 내가 우정을 배신했다면 761 00:42:23,429 --> 00:42:24,846 알았어요 762 00:42:24,847 --> 00:42:25,624 기다려 763 00:42:25,658 --> 00:42:27,704 뭐요, 뭔데요? 764 00:42:27,705 --> 00:42:29,178 뭐요? 765 00:42:29,179 --> 00:42:30,097 여기 766 00:42:30,098 --> 00:42:32,570 - 이게 뭔데요? - 법원 명령이지 767 00:42:32,571 --> 00:42:36,206 나한테 신세졌던 다른 판사에게서 받은 768 00:42:39,274 --> 00:42:41,440 미치겠군 769 00:42:43,052 --> 00:42:45,477 내가 나쁜년이네요? 770 00:42:45,511 --> 00:42:47,962 조던 잡고 싶으면 얼른 움직여 771 00:42:47,963 --> 00:42:49,481 그래요 772 00:42:59,997 --> 00:43:01,426 루멘? 773 00:43:12,361 --> 00:43:14,742 덱스터는 무슨 중요한 일을 하길래 774 00:43:14,743 --> 00:43:17,238 당신을 혼자 오게 했을까? 775 00:43:17,239 --> 00:43:18,191 몰라요 776 00:43:18,192 --> 00:43:21,399 계속 그말만 하는군 777 00:43:21,400 --> 00:43:24,848 놀랍도록 답이 부족한 여자군 778 00:43:25,394 --> 00:43:27,185 전화하게 해주면 되죠 779 00:43:27,186 --> 00:43:29,221 그래 똑똑하군 780 00:43:29,255 --> 00:43:32,243 어쨌든 힌트를 줄 순 없을 걸 781 00:43:32,244 --> 00:43:33,343 내가 전화할게 782 00:43:33,344 --> 00:43:34,806 조용히 해 783 00:43:34,807 --> 00:43:37,426 나한테 화났어? 784 00:43:37,427 --> 00:43:39,083 시킨대로 했잖아 785 00:43:39,084 --> 00:43:40,478 입다물어 786 00:43:40,479 --> 00:43:43,688 - 난 단지... - 닥쳐! 787 00:43:45,775 --> 00:43:47,172 내 잘못 아냐 788 00:43:47,206 --> 00:43:49,859 당연히 네 잘못이지! 789 00:43:59,556 --> 00:44:01,836 극심히 불쾌하군 790 00:44:01,837 --> 00:44:04,331 전엔 직접 할 필요 없었는데! 791 00:44:04,332 --> 00:44:06,758 증인을 남길 순 없으니 선택의 여지가 없군 792 00:44:06,759 --> 00:44:09,220 안 죽인댔잖아 793 00:44:34,463 --> 00:44:37,172 루멘 794 00:44:37,173 --> 00:44:39,124 루멘? 795 00:44:48,606 --> 00:44:53,369 내사랑은 항상 이런식인가? 796 00:44:53,370 --> 00:44:55,990 피속에서 끝나는? 797 00:45:15,679 --> 00:45:18,423 - 무슨 일이죠? - 조던 체이스를 찾고 있습니다 798 00:45:18,424 --> 00:45:21,076 출국금지 법원 명령이 있습니다 799 00:45:21,077 --> 00:45:22,574 이제야 집에 가겠군요 800 00:45:22,575 --> 00:45:23,435 안에 있나요? 801 00:45:23,436 --> 00:45:25,270 아뇨, 어딨는지 모르겠어요 802 00:45:25,304 --> 00:45:27,768 한시간전에 출발할 계획이었는데 803 00:45:27,769 --> 00:45:30,252 나타나질 않았습니다 804 00:45:36,458 --> 00:45:39,418 에밀리는 두방에 죽었다 805 00:45:43,725 --> 00:45:44,890 루멘은 여ƒ…던 거야 806 00:45:44,891 --> 00:45:46,685 피 위의 다수의 발자국 807 00:45:46,686 --> 00:45:48,395 실랑이가 있었고 808 00:45:48,396 --> 00:45:52,097 또 다시 피, 에밀리건 아니다 밖으로 809 00:45:55,122 --> 00:45:58,048 뛰고 있었군 810 00:46:02,653 --> 00:46:04,466 루멘은 싸운거다 811 00:46:04,467 --> 00:46:06,578 루멘 812 00:46:18,271 --> 00:46:23,997 한글자막 양뚱이 http://imblairwitch.blog.me 813 00:46:23,998 --> 00:46:25,700 Sync by n17t01 Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 814 00:46:26,111 --> 00:46:28,350 Sync by n17t01 Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 815 00:46:28,350 --> 00:46:29,350