1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:19,951 --> 00:00:23,255
3
00:01:46,913 --> 00:01:48,701
... آنچه گذشت
4
00:01:48,821 --> 00:01:50,616
.بايد دستم به اون شيشهي کوچيک برسه
5
00:01:50,911 --> 00:01:52,845
.فقط ميخوام يه نمونه ازش بگيرم
6
00:01:52,880 --> 00:01:55,448
.ازش آزمايش دي.اِن.اِي ميگيرم
.تا اگه بشه يه مشخصات ازش بدست بيارم
7
00:01:55,482 --> 00:01:57,350
خب فکر ميکني خونِ کي باشه؟
8
00:01:57,384 --> 00:02:00,420
.نتيجهي آزمايشِ خونت اومد -
."اميلي بيرچ" -
9
00:02:00,454 --> 00:02:02,088
.اون يه قرباني نيست
.زندهست
10
00:02:02,122 --> 00:02:04,324
."در حالِ مست کردن در "کورال گيبلز
11
00:02:04,358 --> 00:02:06,025
،پروندهي دخترهاي توي بُشکه
12
00:02:06,060 --> 00:02:08,628
.رشتههاي جزئي از چندتا آدم هست
13
00:02:08,662 --> 00:02:10,530
کول" و "بويد" باهم اينکارو کردن؟"
14
00:02:10,564 --> 00:02:13,266
.شايد با 3 يا 4 نفر ديگه
15
00:02:13,300 --> 00:02:16,135
،تا جايي که مربوط به "کوئين" ميشه
.اون توي مرخصي نيست
16
00:02:16,170 --> 00:02:19,272
.من معلقش کردم تا از برادرت محافظت کنم
17
00:02:19,306 --> 00:02:21,607
.من بهت اعتماد کردم
18
00:02:21,642 --> 00:02:23,009
،و اونم در حالي که تو داشتي بهم خيانت کردي،
19
00:02:23,043 --> 00:02:25,178
و پُشتِ سرم در موردِ برادرم
.شايعاتِ مزخرف پخش ميکردي
20
00:02:25,212 --> 00:02:29,082
.گائيدمت
21
00:02:29,116 --> 00:02:31,184
.کول"، وقتي دانشآموز بود"
22
00:02:36,924 --> 00:02:39,092
... رفيقت "دکستر مورگان" و دوستدخترش
23
00:02:39,126 --> 00:02:41,227
.توي قايقش، ساعتِ 3 صبح
24
00:02:41,261 --> 00:02:43,062
توي کيسهها چي هست؟ -
.يه چيزِ سنگين -
25
00:02:43,097 --> 00:02:45,031
.من يکم با هيجان فکر ميکنم
.شايد يه جسد
26
00:02:45,065 --> 00:02:46,799
.وقتشه تمومش کني
27
00:02:46,834 --> 00:02:49,302
!از "دب" فاصله بگير
28
00:02:49,336 --> 00:02:50,570
دکستر؟
29
00:02:50,604 --> 00:02:53,473
.نه، "جردن چيس" هستم
ميتونم يه پيغام بذارم؟
30
00:02:53,507 --> 00:02:57,610
.تيک تيک تيک
31
00:02:57,644 --> 00:03:00,680
.اين صداي عمرشه که داره تموم ميشه
32
00:03:00,714 --> 00:03:02,582
."مواظبِ خودت باش، "لومن
33
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
حــمــزه دکــســتر :ترجمه از
hamzeh.dexter@yahoo.com
34
00:03:13,994 --> 00:03:16,129
،ميگن تاريخ هميشه خودش رو تکرار ميکنه
35
00:03:16,163 --> 00:03:19,165
ولي من ديگه هيچوقت خانوادهم رو
.در معرض خطر قرار نميدم
36
00:03:19,199 --> 00:03:21,100
حالا که "جوردن چيس" ميدونه که
،من و "لومن" دنبالش هستيم
37
00:03:21,135 --> 00:03:22,835
.بايد خودم رو براي بدترين شرايط هم آماده کنم
38
00:03:25,906 --> 00:03:27,874
.آره، فکر کنم اين آخريش بود
39
00:03:27,908 --> 00:03:29,075
... آدرس پدربزرگ و مادر بزرگ رو
40
00:03:29,109 --> 00:03:30,843
.توي سيستم جي.پي.اِس گذاشتم
41
00:03:30,878 --> 00:03:32,779
.و اون آدرسِ چاپ شده هم که دادي، دارمش
42
00:03:32,813 --> 00:03:34,614
... "و "هريسون" قراره توي "اورلاندو
43
00:03:34,648 --> 00:03:37,884
،با خواهر و برادرِ بزرگش
.خيلي بهش خوش بگذره
44
00:03:37,918 --> 00:03:41,053
... دارم "هريسون" رو از ميامي
45
00:03:41,088 --> 00:03:43,923
.و "لومن" رو از اون خونه دور ميکنم
46
00:03:43,957 --> 00:03:45,213
.دکستر
47
00:03:47,227 --> 00:03:49,362
،از وقتي که "ريتا" مُرده
.تا حالا ازش جدا نشدم
48
00:03:49,396 --> 00:03:51,631
.هيچ اتفاقي براي "هريسون" نميوفته
49
00:03:57,438 --> 00:04:00,973
.دوستت دارم
50
00:04:01,008 --> 00:04:03,609
.همين که رسيدي اونجا، بهم زنگ بزن
51
00:04:03,644 --> 00:04:05,778
.خداحافظ -
."خداحافظ، "دکستر -
52
00:04:14,822 --> 00:04:18,558
.لومن
53
00:04:18,592 --> 00:04:20,693
.بيا
.اينجا جامون امنه
54
00:04:20,727 --> 00:04:22,195
.جوردن" چيزي در موردِ اينجا نميدونه"
55
00:04:22,229 --> 00:04:26,799
.فکر ميکنه ما توي اون خونه هستيم
56
00:04:32,005 --> 00:04:37,043
اين دفعه ميخواي گه غلطي بکني؟
57
00:04:41,348 --> 00:04:45,151
.ديگه نميتونيم صبر کنيم
.بايد کارِ "جوردن رو بسازيم
58
00:04:45,185 --> 00:04:46,919
.ميتونه مشکل باشه
59
00:04:46,954 --> 00:04:49,455
... تمامِ مدت محافظهاش اطرافش هستن
60
00:04:49,490 --> 00:04:51,757
،بجز مواقعي که جلوي 200نفر آدم
.روي صحنهست
61
00:04:51,792 --> 00:04:53,159
.فکر کنم بايد با بقيه شروع کنيم
62
00:04:53,193 --> 00:04:54,560
.ما حتي اونا رو نميشناسيم
63
00:04:54,595 --> 00:04:56,729
.نه. ولي اون ميتونه کمکمون کنه
64
00:04:58,365 --> 00:04:59,632
اين همون دخترهست؟
65
00:04:59,666 --> 00:05:01,501
،همون که "جوردن" خونش رو توي يه گردنبند
تو گردنش گذاشته؟
66
00:05:01,535 --> 00:05:02,969
."آره. "اميلي بيرچ
67
00:05:03,003 --> 00:05:05,638
.شبيه من و دخترهاي توي بُشکهست
68
00:05:05,672 --> 00:05:07,640
.ولي پيرتر
69
00:05:07,674 --> 00:05:11,779
.اون همسنِ "جوردن" و "کول" و "بويد"ه
70
00:05:12,713 --> 00:05:14,947
.فکر کنم اون اولين قرباني بوده
71
00:05:14,982 --> 00:05:17,283
چطور هنوز زندهست؟
72
00:05:17,317 --> 00:05:19,185
.نميدونم
.اميدوارم بتونه بهمون بگه
73
00:05:19,219 --> 00:05:21,988
ميخوايم امروز باهاش حرف بزنيم؟ -
.موقعِ ناهار برميگردم -
74
00:05:22,022 --> 00:05:23,923
.اون موقع ميريم
75
00:05:27,394 --> 00:05:30,196
.داخل بمون
.در رو باز نکن
76
00:05:30,230 --> 00:05:34,367
.باشه -
.به روي هيچکس -
77
00:05:42,543 --> 00:05:44,110
... خيليخب، تا الان همهتون ميدونيد
78
00:05:44,144 --> 00:05:47,179
که مدارکِ جديدي از پروندهي
،دخترهاي توي بُشکه رسيده
79
00:05:47,214 --> 00:05:51,284
که سازمان به عنوانِ مهمترين مسئله
.داره دنبالش رو ميگيره
80
00:05:51,318 --> 00:05:53,019
... "اولين استنتاجِ ما که "بويد فاولر
81
00:05:53,053 --> 00:05:55,655
،به تنهايي مسئولِ اين جنايتهاست
.اشتباه بود
82
00:05:55,689 --> 00:05:57,123
.حالا مشخصه که به اون کمک شده
83
00:05:57,157 --> 00:05:59,125
.و روز با وعده آغاز ميشه
84
00:05:59,159 --> 00:06:03,663
وينس"، ميتوني يه توضيحي از دي.ان.اي بدي؟"
85
00:06:03,697 --> 00:06:05,131
مدارکِ جديد "پيدا شدن"؟
86
00:06:05,165 --> 00:06:08,200
.يا شايد، مدارک خودشون کشف شدن
87
00:06:08,235 --> 00:06:10,836
.من فقط خوشحالم که برگشتم
.اتاقِ بايگاني واقعاً خفهکنندهست
88
00:06:10,871 --> 00:06:12,238
... گزارشِ دي.ان.اي از دفترِ پزشک قانوني
89
00:06:12,272 --> 00:06:14,340
.چندين جنايت رو نشون ميده
90
00:06:14,374 --> 00:06:15,541
اسمي هم داريم؟ -
.نه -
91
00:06:15,576 --> 00:06:16,776
... ما رگههاي پيدرپي داريم
92
00:06:16,810 --> 00:06:18,644
.از دي.ان.ايِ خيلي جديِ خفيف
93
00:06:18,679 --> 00:06:21,213
ولي مدارک با چيزهايي که ما از
.بويد فاولر" ميدونستيم مطابقت دارن"
94
00:06:21,248 --> 00:06:23,416
... و همينطور يه احتمالِ بالايي رو هم
95
00:06:23,450 --> 00:06:25,818
به "کول" هارمون، رئيسِ بخشِ امنيتيِ
.جوردن چيس" نشون ميده"
96
00:06:25,852 --> 00:06:28,020
"همينطور که ميدونيد، "کول هارمون
... مضنونِ اصليِ ما
97
00:06:28,055 --> 00:06:29,188
.در پرونده بود
98
00:06:29,222 --> 00:06:30,756
."تا اينکه من فرستادمش پيشِ "بويد فاولر
99
00:06:30,791 --> 00:06:32,592
.حالا اون دوباره هدفِ اصليِ ما هست
100
00:06:32,626 --> 00:06:35,494
.هدفي که هيچوقت پيداش نميکنيد
.تا الان ديگه به اعماقِ دريا رفته
101
00:06:35,529 --> 00:06:36,829
.مورگان -
.بله -
102
00:06:36,863 --> 00:06:38,497
.بله -
.دبرا -
103
00:06:38,532 --> 00:06:40,299
.همراهِ "کوئين" برو و "کول هارمون" رو بيار
104
00:06:40,334 --> 00:06:41,467
.از دفترش شروع کنيد
105
00:06:41,501 --> 00:06:42,702
،تو اين فاصله
106
00:06:42,736 --> 00:06:44,203
.من براي خونهش، مجوزِ تَجَسُس ميگيرم
107
00:06:44,237 --> 00:06:45,538
.بايد تا يک ساعت ديگه گيرش بياريد
108
00:06:45,572 --> 00:06:48,274
.لعنتي، آره -
.همين بود -
109
00:06:51,078 --> 00:06:53,779
.هي، تبريک ميگم
.انگار روزهاي بايگانيت تموم شدن
110
00:06:53,814 --> 00:06:57,083
"آره، حداقل تا وقتيکه حال و دماغِ "لاگوئرتا
.دوباره عوض بشه
111
00:07:02,155 --> 00:07:05,524
... آنجل
112
00:07:05,559 --> 00:07:07,393
.خب، دوباره "مورگان" رو پس گرفتي
113
00:07:07,427 --> 00:07:09,962
.آره. ممنون
114
00:07:09,997 --> 00:07:13,099
.چيزي بود که ميخواستي
115
00:07:13,133 --> 00:07:15,167
.بدستش آورد -
... پس -
116
00:07:15,202 --> 00:07:16,402
.در جريانِ پرونده ميذارمت
117
00:07:32,452 --> 00:07:35,221
ميتونم کمکتون کنم؟ -
.پليسِ جناييِ ميامي -
118
00:07:35,255 --> 00:07:38,290
.ما دنبالِ "کول هارمون" ميگرديم
119
00:07:38,325 --> 00:07:42,628
آقاي "هارمون" بيشتر از دو هفتهست
.که اينجا کار نميکنن
120
00:07:42,663 --> 00:07:44,130
چي؟
121
00:07:44,164 --> 00:07:46,699
.احتمالاً بايد با آقاي "چيس" صحبت کنيد
122
00:07:46,733 --> 00:07:48,467
شوخيت گرفته؟
123
00:07:48,502 --> 00:07:49,802
... رئيسِ بخشِ امنيتيت ناپديد شده
124
00:07:49,836 --> 00:07:51,404
و تو فکر ميکني ارزشش رو نداره گزارش بدي؟
125
00:07:51,438 --> 00:07:52,972
.بنظر يه موضوعِ داخلي ميومد
126
00:07:53,006 --> 00:07:54,940
... کول هارمون" به جرمِ تجاوز و قتل، براي"
127
00:07:54,975 --> 00:07:56,742
.حداقل 5زن، تحتِ تعقيبه
128
00:07:56,777 --> 00:07:57,877
.يه لحظه صبر کن
129
00:07:57,911 --> 00:08:00,146
بازرس "باتيستا" به من و آقاي
... هارمون" گفت"
130
00:08:00,180 --> 00:08:01,714
،که شما يه اشتباه کرديد
131
00:08:01,748 --> 00:08:04,717
،که يه جور کارمندِ جمعآورِ حيوانات
.تنها مضنونتونه
132
00:08:04,751 --> 00:08:06,452
.ديگه نه
133
00:08:06,486 --> 00:08:08,287
و حالا من از کجا باید اینو میدونستم؟
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,745
ميدوني کجاست يا نه؟
135
00:08:09,865 --> 00:08:11,824
... بازرس "مورگان"، نميدونم دليلِ اين
136
00:08:11,858 --> 00:08:13,426
،تعارض چيه
.يا چرا به من مربوط ميشه
137
00:08:13,460 --> 00:08:15,094
:ولي محضِ احتياط
138
00:08:15,128 --> 00:08:17,196
،تعارض ميتونه تحريک کنندهي قدرت باشه
139
00:08:17,230 --> 00:08:18,731
... ولي همچنين ميتونه
140
00:08:18,765 --> 00:08:20,733
... اين مزخرفاتت رو واسه جلسههات بذار
141
00:08:20,767 --> 00:08:22,068
.و جوابِ سؤالِ منو بده
142
00:08:22,102 --> 00:08:23,869
.من اصلاً نميدونم "کول" کجاست
143
00:08:23,904 --> 00:08:25,705
اون بهم گفت به يکم زمان براي خودش
.احتياج داره
144
00:08:25,739 --> 00:08:28,040
... رئيسِ بخشِ امنيتت ميگه يکم مرخصي ميخواد
145
00:08:28,075 --> 00:08:29,542
تو هم همينطوري ميگي "باشه"؟
146
00:08:29,576 --> 00:08:30,943
... من تا حالا هيچکاري بجز همکاري
147
00:08:30,977 --> 00:08:32,078
.با سازمانِ شما نکردم
148
00:08:32,112 --> 00:08:33,679
... ولي اين مبتني بر این بود
149
00:08:33,714 --> 00:08:35,181
.که این رابطه دوطرفه باشه
150
00:08:35,215 --> 00:08:36,449
.و احترام
151
00:08:36,483 --> 00:08:38,017
،حالا شما همينطوري سرزده اومديد محلِ کارِ من
152
00:08:38,051 --> 00:08:39,785
.و بهم کنايه ميزنيد و مسخرهم ميکنيد
153
00:08:39,820 --> 00:08:42,121
.هيچکس شما رو مسخره نميکنه
154
00:08:42,155 --> 00:08:46,726
،ببينيد، اگه خبري از "کول" شنيديد
به ما زنگ بزنيد، باشه؟
155
00:08:46,760 --> 00:08:48,394
... از حالا، هر تماسي بينِ ما
156
00:08:48,428 --> 00:08:49,628
.به وسيلهي وکيلم انجام ميشه
157
00:08:49,663 --> 00:08:53,299
.ما دوباره سر ميزنيم
158
00:08:53,333 --> 00:08:55,134
... دليلي داره که اينطوري باهاش
159
00:08:55,168 --> 00:08:56,268
دشمني ميکني؟
160
00:08:56,303 --> 00:08:57,403
.آره
161
00:08:57,437 --> 00:08:59,171
،دخترها بهشون تجاوز شده، شکنجه شدن
162
00:08:59,206 --> 00:09:00,439
.و توي بُشکه گذاشته شدن
163
00:09:00,474 --> 00:09:03,109
دوتا قاتلِ متجاوز، مستقيماً
.باهاش در ارتباط هستن
164
00:09:03,143 --> 00:09:04,910
احتمالش چقدره که اون مطلقاً
... هيچي
165
00:09:04,945 --> 00:09:05,911
در موردش ندونه؟
166
00:09:05,946 --> 00:09:07,446
.کم -
.آره -
167
00:09:07,481 --> 00:09:09,181
."کم، "کوئين
.منظورِ منم همين بود
168
00:09:09,216 --> 00:09:12,852
.درک ميکنم
من طرفِ تو هستم، خب؟
169
00:09:16,089 --> 00:09:17,790
.احتمالاً جوابِ مجوزِ تجسسِ خونه اومده
170
00:09:17,824 --> 00:09:19,925
."بريم گند بزنيم به محلِ زندگيِ "کول هارمون
171
00:09:36,510 --> 00:09:39,678
اميلي بيرج"؟" -
بله؟ -
172
00:09:39,713 --> 00:09:40,913
شما؟
173
00:09:40,947 --> 00:09:42,882
... ما ميخواستيم يه اطلاعاتي از
174
00:09:42,916 --> 00:09:44,116
.جوردن چیس" بدست بياريم"
175
00:09:44,151 --> 00:09:46,719
جوردن چيسِ" معروف؟"
176
00:09:46,753 --> 00:09:48,888
.ما ميدونيم که شما اونو ميشناسيد
177
00:09:48,922 --> 00:09:50,222
... من شبيه آدمهايي هستم که
178
00:09:50,257 --> 00:09:51,991
جوردن چيس" رو ميشناسن؟"
179
00:09:52,025 --> 00:09:55,227
.خب، اون شما رو ميشناسه
180
00:09:55,262 --> 00:09:56,829
چطور؟
181
00:09:56,863 --> 00:09:58,697
اشکالي نداره يه عکس بهتون نشون بدم؟
182
00:10:02,528 --> 00:10:03,788
.فکر کنم شما بايد بريد
183
00:10:03,818 --> 00:10:05,619
.شايد شما چندتا از اينا رو بشناسيد -
.نه -
184
00:10:05,739 --> 00:10:06,924
ميتونيد حداقل بهشون نگاه کنيد؟
185
00:10:07,044 --> 00:10:08,507
... گفتم که هيچکدوم
186
00:10:08,542 --> 00:10:10,296
از اينا رو نميشناسم
.و ميخوام که از اينجا بريد
187
00:10:10,316 --> 00:10:11,604
."اميلي"
188
00:10:14,548 --> 00:10:18,651
.خيلي خوب پيش رفت
189
00:10:18,685 --> 00:10:20,586
،ديدي چطوري به به عکس
عکسالعمل نشون داد؟
190
00:10:20,620 --> 00:10:22,087
.مطمئناً اونا رو ميشناسه
191
00:10:22,122 --> 00:10:24,924
فکر ميکني بخواد باهامون حرف بزنه؟
192
00:10:24,958 --> 00:10:28,494
.نميدونم
.حفاظهاي ايمني، رانندگي در حالتِ مستي
193
00:10:28,528 --> 00:10:30,930
.چيزهاي دفاعيِ زيادي واسه خونهش داره
194
00:10:30,964 --> 00:10:32,264
... بايد يه راهي باشه که کاري کنيم
195
00:10:32,299 --> 00:10:33,365
.اسمها رو بهمون بده
196
00:10:36,069 --> 00:10:39,271
... "دب" توي خونهي "کول هارمون"
197
00:10:39,306 --> 00:10:42,875
.براي تجسس خونه بهم احتياج داره
198
00:10:42,909 --> 00:10:45,411
.اول تو رو به آپارتمان ميرسونم
199
00:11:00,594 --> 00:11:02,294
.من که هيچ خوني نميبينم
200
00:11:02,329 --> 00:11:04,630
فکر کردي بيخودي خبرت ميکنيم؟
201
00:11:06,633 --> 00:11:08,200
از دستکشِ مخصوص استفاده کن، خب؟
202
00:11:08,235 --> 00:11:09,768
... اون قراره بهمون بگه با کدوم دوستِ آشغالي
203
00:11:09,803 --> 00:11:11,370
.حرف ميزده
204
00:11:11,404 --> 00:11:12,972
،مگه اينکه اينجا يه کپکِ قرمزي باشه
205
00:11:13,006 --> 00:11:15,207
.کاملاً معلومه که شبيه خونه
206
00:11:15,242 --> 00:11:17,042
."خونِ "کول هارمون
207
00:11:17,077 --> 00:11:20,446
.وقتي "لومن" براي نجاتِ من زدش، اونجا مونده
208
00:11:27,153 --> 00:11:28,554
.اين قطعاً خونه
209
00:11:28,588 --> 00:11:30,456
.خوني که پيداش کرديم
210
00:11:30,490 --> 00:11:31,724
.تو هيچي رو از دست نميدي
211
00:11:31,758 --> 00:11:33,292
.بدبختانه
212
00:11:33,326 --> 00:11:36,395
يه چيزي در موردِ تمامِ اين وضعيت
.مشکوک ميزنه
213
00:11:36,429 --> 00:11:38,297
.ماشينِ "کول" هنوز توي پارکينگِ خونهشه
214
00:11:38,331 --> 00:11:39,632
اينطور نيست که بيدار شده باشه
.و فرار کرده باشه
215
00:11:39,666 --> 00:11:42,701
،انگار ناپديد شده
.يا ناپديدش کردن
216
00:11:42,736 --> 00:11:44,169
سريعتر روي اون خون کار کن، باشه؟
217
00:11:44,204 --> 00:11:45,170
... ميخوام ببينم که خونِ "کول"ـه يا نه
218
00:11:45,205 --> 00:11:47,506
.و اينکه کسي بهش زنگ زده يا نه
219
00:11:47,540 --> 00:11:53,078
.دب". "دب"، بايد يه نگاهي به اين بندازي"
220
00:12:14,134 --> 00:12:16,535
.چندتا دي.وي.دي
.توي يه جعبهي قفل شده بودن
221
00:12:16,569 --> 00:12:21,040
!نه
!نه! نه
222
00:12:21,074 --> 00:12:26,211
از خودشون موقعِ شکنجه کردنِ زنها
.فيلم گرفتن
223
00:12:26,246 --> 00:12:28,647
.سينزده تا ديسک
.همهشون شماره دارن
224
00:12:28,682 --> 00:12:31,817
.لومن" آخرين قرباني بود"
13 پس ميشه شمارهي
225
00:12:31,851 --> 00:12:35,220
.خاموشش کن
226
00:12:55,208 --> 00:12:56,775
... با وجودِ اينکه خودم رو يه هيولا ميدونم
227
00:12:56,810 --> 00:12:59,511
تا جاييکه که يادم مياد؛
228
00:12:59,546 --> 00:13:02,081
... ولي هنوز شوکه ميشم وقتيکه
229
00:13:02,115 --> 00:13:05,751
با عمقِ شيطان صفتي که توي دنيا
.وجود داره، روبهرو ميشم
230
00:13:11,324 --> 00:13:13,158
کارِ خون رو انجام دادي؟
231
00:13:13,193 --> 00:13:16,095
.يه ساعت پيش -
و؟ -
232
00:13:16,129 --> 00:13:17,429
.... دب"، نتيجهش تا حداقل يه روز ديگه"
233
00:13:17,464 --> 00:13:19,331
.برنميگرده
234
00:13:19,366 --> 00:13:20,833
خبرم ميکني؟
235
00:13:23,503 --> 00:13:27,039
.درسته
236
00:13:27,073 --> 00:13:30,042
بايد يه نفسي تازه کنم، ميدوني؟
237
00:13:30,076 --> 00:13:32,211
.سخته
238
00:13:32,245 --> 00:13:34,346
.واقعاً کثافتکاريِ وحشتناکي اونجا اتفاق افتاده
239
00:13:34,381 --> 00:13:36,515
،و اگه چشمِ "دبرا" به دي.وي.ديِ "لومن" بيوفته
240
00:13:36,549 --> 00:13:37,683
.همه چيز رو ميفهمه
241
00:13:37,717 --> 00:13:39,518
.همه چيز مشخص ميشه
242
00:13:39,552 --> 00:13:43,088
دب"، ايميلها و صورتمکالماتِ"
.کول هارمون" آماده هستن"
243
00:13:43,123 --> 00:13:44,338
ميخواي يه نگاهي بندازي؟
244
00:13:44,786 --> 00:13:46,858
.آره. بذار ببينيم با کي حرف ميزده
245
00:14:07,514 --> 00:14:08,547
.نه، نه، نه، نه
246
00:14:08,581 --> 00:14:10,282
.زنجيرهي مدارکِ حفاظت شده
247
00:14:10,316 --> 00:14:12,985
.خواهرت 10بار بهم گفته
248
00:14:13,019 --> 00:14:16,055
،آخرينباري که يه نفر اومد داخل
،نزديک بود بکُشتم
249
00:14:16,089 --> 00:14:19,890
که راستش رو بخواي، اگه بکُشتم بهتر از اينه
.که يکي ديگه از اين دي.وي.ديها رو ببينم
250
00:14:19,926 --> 00:14:24,029
.هرکدومش، توي همونجاي وحشتناکه
251
00:14:24,064 --> 00:14:28,767
.همون گُهِ وحشتناک
252
00:14:28,802 --> 00:14:30,936
متوجه چيزِ بخصوصي در موردشون شدي؟
253
00:14:30,970 --> 00:14:33,005
.همهشون شبيهِ "لومن" هستن
254
00:14:33,039 --> 00:14:35,841
.آه، نه، واقعاً
255
00:14:35,875 --> 00:14:38,477
.خب، ممکنه خواهر باشن
256
00:14:38,511 --> 00:14:42,815
.تمامِ 13تاشون
.که خيلي عجيبه
257
00:14:42,849 --> 00:14:44,817
13 منظورم عدد -
چرا؟ -
258
00:14:44,851 --> 00:14:47,953
... وقتي به خونهي "بويد فاولر" رفتيم
259
00:14:47,987 --> 00:14:50,456
تو اونجا بودي، درسته؟
260
00:14:50,490 --> 00:14:51,590
.آره
261
00:14:51,624 --> 00:14:54,993
اون دستههاي مو رو يادته؟
262
00:14:55,028 --> 00:14:58,964
.دوازده تا بودن
.پس بايد 12تا قرباني باشه
263
00:14:58,998 --> 00:15:02,668
.ولي 13تا ديسک هست
264
00:15:02,702 --> 00:15:06,205
.چيزي نمونده بهش برسه
.آره، عجيبه
265
00:15:08,374 --> 00:15:09,808
!وااو! وااو! وااو
!وااو! "دکس"! وااو
266
00:15:09,843 --> 00:15:12,177
!برو عقب، عقب، عقب -
.ببخشيد -
267
00:15:12,212 --> 00:15:13,512
!بايد بيشتر مواظب باشي، بابا
268
00:15:13,546 --> 00:15:15,314
اين تنها مدرکمون
،براي گرفتنِ اون عوضيهاست
269
00:15:15,348 --> 00:15:16,315
!درست همينجا
270
00:15:16,349 --> 00:15:17,616
.ميدونم. ببخشيد
271
00:15:17,650 --> 00:15:20,619
.من فقط ... ميرم
272
00:15:24,190 --> 00:15:25,357
... داشتم سعي ميکرد يه چيزي از
273
00:15:25,391 --> 00:15:27,960
اميلي بيرچ" بدست بيارم"
.ولي هيچي نيست
274
00:15:27,994 --> 00:15:29,761
... سالِ 1992 از دبيرستان فارغالتحصيل شده
275
00:15:29,796 --> 00:15:31,997
.و بعدش ديگه هيچي نيست
276
00:15:32,031 --> 00:15:34,299
بجز اون رانندگي در حالتِ مستي
.که تو پيدا کردي
277
00:15:38,171 --> 00:15:41,807
چيه؟
278
00:15:41,841 --> 00:15:46,445
.اينو موقعِ گشتنِ خونهي "کول" پيدا کردن
279
00:15:46,479 --> 00:15:48,514
،آدمهايي که شکنجهت دادن
280
00:15:48,548 --> 00:15:51,550
.تمامِ کارهاشون رو روي دي.وي.دي گذاشتن
281
00:15:55,688 --> 00:16:00,159
شمارهي 13 منم؟
282
00:16:10,670 --> 00:16:13,739
کسي هم ديدش؟ -
.نه -
283
00:16:13,773 --> 00:16:17,442
.تونستم به موقع از بينِ مدارک درش بيارم
284
00:16:17,477 --> 00:16:20,279
... تو
285
00:16:20,313 --> 00:16:22,014
تو ديديش؟
286
00:16:22,048 --> 00:16:23,782
.فقط اونقدري که مطمئن بشم درست برداشتم
287
00:16:27,120 --> 00:16:30,122
مطمئني ميخواي نگهش داري؟
288
00:16:30,156 --> 00:16:34,059
13 شمارهي
289
00:16:34,093 --> 00:16:39,231
.من واسه اونا، اين بودم
290
00:16:48,708 --> 00:16:50,943
.حتماً گرفتنش برات سخت بوده
291
00:16:56,316 --> 00:16:59,351
... ميدونم هرروز که باهام هستي
292
00:16:59,385 --> 00:17:02,721
.زندگيت رو بخطر ميندازي
293
00:17:02,755 --> 00:17:05,757
.ولي تو تنها راهِ من براي انجامِ اينکار بودي
294
00:17:10,230 --> 00:17:12,318
... خب، فکر کنم
295
00:17:13,566 --> 00:17:17,135
.هردمون به موقع باهم آشنا شديم
296
00:17:30,149 --> 00:17:36,054
!نه! نه! بذار از اينجا برم
!نه! نه! نه
297
00:17:36,089 --> 00:17:38,390
!نه! نه! ولم کن
298
00:17:43,096 --> 00:17:47,633
!نه! بذار از اينجا برم
!نه! نه! نه
299
00:17:58,144 --> 00:18:02,014
.دي.وي.ديها
.لومن" توي خونه تماشا ميکنه"
300
00:18:02,048 --> 00:18:05,450
.دب" اينجا ميبينه"
301
00:18:05,485 --> 00:18:08,987
هردوشون دنبالِ يه جور
.راهِ حل(=جواب) ميگردن
302
00:18:09,022 --> 00:18:11,757
.ولي من فقط ميتونم کمک کنم
303
00:18:18,164 --> 00:18:20,399
... نگاه کردنِ اين دي.وي.ديها
... نگاهِ کردنِ اتفاقايي که واقعاً رخ ميدن
304
00:18:20,433 --> 00:18:23,101
.از هر صحنهي جرمي بدتره
305
00:18:23,136 --> 00:18:25,437
،بدبختيهايي که اين زنها کِشيدن
306
00:18:25,471 --> 00:18:27,105
،نميدونم
... شايد براشون يه جور موهبت بود
307
00:18:27,140 --> 00:18:28,707
.که مُردن
308
00:18:28,741 --> 00:18:30,275
هيچکس نميتونه همچين چيزايي رو
... تجربه کنه
309
00:18:30,310 --> 00:18:34,713
.و زنده ازش بيرون بياد
310
00:18:42,255 --> 00:18:44,556
،شايد مردم از اون چيزي که فکر ميکني
.قويتر باشن
311
00:18:44,590 --> 00:18:47,726
.باور کن، توي اين يکي اشتباه ميکني
312
00:18:47,760 --> 00:18:49,961
.از چيزي مثلِ اين، برگشتي وجود نداره
313
00:18:54,801 --> 00:18:59,771
شمارهي 13 کجاست؟ -
.ديسک 13 ... خراب شده -
314
00:18:59,806 --> 00:19:01,406
... درواقع خدا رو شکر که مجبور نبودم
315
00:19:01,441 --> 00:19:02,574
.يکي ديگه از اينا رو نگاه کنم
316
00:19:02,608 --> 00:19:07,045
تمامِ شب رو اينجا بودي؟
317
00:19:07,080 --> 00:19:08,647
... آره. و فکر کنم ارزشش رو داشت
318
00:19:08,681 --> 00:19:10,982
.چون فکر کنم کمکم دارم يه چيزايي ميفهمم
319
00:19:11,017 --> 00:19:13,885
.من تمامِ تماسهای "کول هارمون" رو چک کردم
320
00:19:13,920 --> 00:19:18,890
و اون مقتولِ عجيبي که توي
... پلاستيک پيچيده شده بود رو يادته
321
00:19:18,925 --> 00:19:20,525
چند هفته پيش؟
322
00:19:20,560 --> 00:19:22,861
اون دوتا يارو توي انبارِ گُمرک؟
323
00:19:22,895 --> 00:19:25,163
.آره، يکيشون دندونپزشک بود
324
00:19:25,198 --> 00:19:28,266
.دندونپيزشکِ کودکان
."دن مندل"
325
00:19:28,301 --> 00:19:31,770
.خب، معلوم شد که اون و "کول" باهم دوستن
326
00:19:31,804 --> 00:19:34,573
.باهم توی «فیسبوک» ارتباط داشتن
327
00:19:34,607 --> 00:19:38,076
و اون حلقه رو توي تصوير ميبيني؟
328
00:19:38,111 --> 00:19:43,014
با عکسي که توي صحنهي جرمِ انبارِ گُمرک
.گرفته شده، مطابقت داره
329
00:19:43,049 --> 00:19:46,351
،واسه همين فکر ميکنم اين يارو
.يکي از اين آدمهاست
330
00:19:46,386 --> 00:19:49,221
.پس، "دنِ" دندون پزشک مُرده
.بهش شليک شده
331
00:19:49,255 --> 00:19:52,391
"بنظر ميرسه يه نفر به خونهي "کول هارمون
.حمله کرده
332
00:19:52,425 --> 00:19:54,793
.و "بويد فاولر" ناپديد شده
333
00:19:54,827 --> 00:19:56,628
... اين يه گروهي هستن که کنارِ هم جمع شدن
334
00:19:56,662 --> 00:20:00,365
.و واسه خنده اينکارا رو ميکنن
335
00:20:00,400 --> 00:20:02,534
خب، توي چه چيزِ ديگهاي مشترکن؟
336
00:20:02,568 --> 00:20:03,869
.همهشون گُم شدن
337
00:20:03,903 --> 00:20:05,871
.فرار نکردن
.مطمئنم
338
00:20:05,905 --> 00:20:07,239
،هيچکدومشون بليتِ هواپيما نخريده
339
00:20:07,273 --> 00:20:08,373
،يا حسابِ بانکيشون رو خالي نکردن
340
00:20:08,408 --> 00:20:10,976
.از کارتِ اعتباري هم استفاده نکردن
341
00:20:11,010 --> 00:20:14,513
.يه نفر داره اينا رو از دور خارج ميکنه
342
00:20:14,547 --> 00:20:15,881
کي؟
343
00:20:15,915 --> 00:20:19,618
.خب، اولش فکر کردم خودشون افتادن به جوني هم
344
00:20:19,652 --> 00:20:21,353
ولي بعدش فکر کردم
" .که با عقل جور در نمياد "
345
00:20:21,387 --> 00:20:24,289
بعد از اين همه مدت، چرا بايد اينکارو بکنن؟
346
00:20:24,323 --> 00:20:27,159
،پس از خودم سؤال کردم
347
00:20:27,193 --> 00:20:30,762
" کي ميخواد اينا رو بکُشه؟ "
348
00:20:30,797 --> 00:20:35,700
و ميدوني اولين کسي که به ذهنم رسيد کي بود؟
349
00:20:35,735 --> 00:20:40,272
.خودم -
تو؟ -
350
00:20:40,306 --> 00:20:41,873
... يه نفر که ميدونه اين کثافتها
351
00:20:41,908 --> 00:20:44,876
... چه کارايي کردن و ميخواد چيزي رو که
352
00:20:44,911 --> 00:20:48,246
.لياقتش رو دارن بهشون بده
353
00:20:48,281 --> 00:20:50,515
يعني چي؟
يه نفر خودش داره قانون رو اجرا ميکنه؟
354
00:20:50,550 --> 00:20:53,185
.آره، فکر کنم منظورم همينه. آره
355
00:21:00,259 --> 00:21:02,494
.اين اتفاقيه که براي من افتاده
356
00:21:06,499 --> 00:21:08,433
براي تو هم همين اتفاق افتاد؟
357
00:21:12,839 --> 00:21:17,008
.بعد از تو، 13 نفر ديگه هم بودن
358
00:21:17,043 --> 00:21:20,045
.من نميدونستم
359
00:21:20,079 --> 00:21:21,713
... نميدونستم کسِ ديگهاي هم هست
360
00:21:21,747 --> 00:21:23,515
.تا وقتي که درِ خونهم رو زدي
361
00:21:23,549 --> 00:21:26,518
.من تنها کسي هستم که زنده موندم
362
00:21:26,552 --> 00:21:30,622
.اوه، خداي من
363
00:21:30,656 --> 00:21:35,227
... اميلي"، ميخوام بهم بگي"
364
00:21:35,261 --> 00:21:37,963
.چه اتفاقي برات افتاد
365
00:21:37,997 --> 00:21:40,565
ميتوني؟
366
00:21:46,005 --> 00:21:48,139
... تقريباً 20 سال پيش بود
367
00:21:48,174 --> 00:21:52,644
.موقعِ اردوي تابستوني
368
00:21:52,678 --> 00:21:58,116
،من يه سي.آي.تي بودم
،مشاورِ امورِ اردو
369
00:21:58,150 --> 00:22:01,920
.يه سال از اونا بزرگتر بودم
370
00:22:01,954 --> 00:22:06,057
... اونا درست
371
00:22:06,058 --> 00:22:10,195
.مثلِ بقيهي آدما بودن
372
00:22:10,196 --> 00:22:12,564
."بجز "جوردن
373
00:22:12,598 --> 00:22:16,234
.فقط، اون موقع اسمش "جوردن" نبود
374
00:22:16,269 --> 00:22:20,705
.اسمش "يوجين گريير" بود
375
00:22:20,740 --> 00:22:24,676
اون "جوردن چيس"ـه؟
376
00:22:24,710 --> 00:22:26,912
... وقتي "يوجين گريير" بود
377
00:22:26,946 --> 00:22:29,381
.دلم براش ميسوخت
378
00:22:29,415 --> 00:22:31,716
.باهاش دوست شدم، ميدوني
379
00:22:31,751 --> 00:22:33,385
.باهام قدم ميزديم
380
00:22:33,419 --> 00:22:38,957
و يه روز، داشتيم راه ميرفتيم
.که من بيهوش شدم
381
00:22:38,991 --> 00:22:41,293
.احتمالاً دارويي چيزي بهم داده بود
382
00:22:41,327 --> 00:22:45,664
.به منم دارو دادن
383
00:22:45,698 --> 00:22:50,368
.توي يه کلبه به هوش اومدم
.لباسام رو در آورده بودن
384
00:22:50,403 --> 00:22:53,638
.و به يه تخت بسته شده بودم
385
00:22:56,175 --> 00:22:59,477
.يوجين" شروع کرد"
386
00:22:59,512 --> 00:23:01,980
.پس اون بهت حمله کرد
387
00:23:02,014 --> 00:23:06,785
.نه
.يوجين" هيچوقت بهم دست نزد"
388
00:23:06,819 --> 00:23:08,920
.ولي اجازه داد بقيه بيان
389
00:23:08,955 --> 00:23:10,722
.بهشون گفت اينکارو بکنن
390
00:23:10,756 --> 00:23:14,025
.بهشون گفت چيزي رو که ميخوات بدست بيارن
391
00:23:14,060 --> 00:23:17,162
... و ... و
392
00:23:17,196 --> 00:23:19,464
.اونا اينکارو کردن
393
00:23:19,498 --> 00:23:22,367
.و من داشتم چهرهي "جين" رو نگاه ميکردم
394
00:23:22,401 --> 00:23:26,137
،اون نگاهي که از چهرهش ميومد
395
00:23:26,172 --> 00:23:29,107
،فقط يه برقِ ناگهاني بود
396
00:23:29,141 --> 00:23:32,764
ولي الان درست همون نگاهيه
.که هميشه روي صورتش داره
397
00:23:34,280 --> 00:23:36,715
.و بعد من لباسام رو پوشيدم
398
00:23:36,749 --> 00:23:40,418
... و مجبورم کردن
399
00:23:40,453 --> 00:23:43,021
.ازشون عکس بگيرم
400
00:23:43,055 --> 00:23:47,192
.اين عکس
401
00:23:47,226 --> 00:23:50,495
.پس اين "کول"ـه
402
00:23:50,529 --> 00:23:52,697
."و اين "دن
403
00:23:52,732 --> 00:23:56,201
."و اين "بويد
404
00:23:56,235 --> 00:24:00,038
."و "جوردن
405
00:24:00,072 --> 00:24:02,340
اين يکي کيه؟
406
00:24:02,375 --> 00:24:03,975
.الکس
407
00:24:07,647 --> 00:24:09,080
.الکس تيلدن
408
00:24:09,115 --> 00:24:12,384
.اون پنجمين نفره
409
00:24:19,825 --> 00:24:22,127
ميتونم کمکت کنم؟
410
00:24:22,161 --> 00:24:25,697
آره. خودکار داري؟
411
00:24:25,731 --> 00:24:28,166
.البته
412
00:24:28,200 --> 00:24:29,634
فقط، آه، داشتم يه يادداشت
.براي "جويي" ميذاشتم
413
00:24:29,669 --> 00:24:32,737
.يکي از دوستاي قديميش هستم
.ممنون
414
00:24:35,841 --> 00:24:39,110
... تو، آم
تو پسرِ "هري" هستي، درسته؟
415
00:24:39,145 --> 00:24:41,546
.آزمايشگاهي -
.درسته -
416
00:24:41,580 --> 00:24:45,183
... "و خواهرت، بازرس "مورگان
417
00:24:45,217 --> 00:24:47,585
،معمولاً پسره که دنبالِ کاراي پليسي ميره
418
00:24:47,620 --> 00:24:48,753
.نه دختر
419
00:24:48,788 --> 00:24:51,489
،ولي تو اينجايي
.شاگر ممتازِ گروه
420
00:24:51,524 --> 00:24:53,491
،آره. کارشناسِ ترشحاتِ خون
.بيشتر به من مياد
421
00:24:53,526 --> 00:24:57,595
از خون خوشت مياد؟ -
.از گرفتنِ آدم بدها خوشم مياد -
422
00:24:57,630 --> 00:25:00,065
.جالبه
423
00:25:05,337 --> 00:25:07,072
.دکستر
424
00:25:07,106 --> 00:25:10,909
.آره، الان ميام
.بايد برم
425
00:25:10,943 --> 00:25:15,046
."تا بعد، "دکستر
426
00:25:30,763 --> 00:25:33,565
،هي، خوشکله
... بايد يه چيزايي رو براي نظارت
427
00:25:33,599 --> 00:25:35,300
.بردارم
428
00:25:35,334 --> 00:25:37,802
.براي بازرس "کوئئن"ـه
.اسمش رو هم که اينجا ميبيني
429
00:25:37,837 --> 00:25:39,337
.بذار ببينم
،دوربينهاب نظارتي
430
00:25:39,371 --> 00:25:40,438
.ميکروفنهاي بيسيم
431
00:25:40,473 --> 00:25:43,208
،و يه مانيتورِ بيسيمِ قابلِ حمل
.با قابليتِ ضبط کردن
432
00:25:43,242 --> 00:25:45,410
.آره -
.الان برميگردم -
433
00:25:45,444 --> 00:25:48,613
.ممنون
434
00:25:50,149 --> 00:25:52,584
پس "اميلي" هيچوقت
.به کسي حرفي نزده
435
00:25:52,618 --> 00:25:54,519
.گفت از پدرش ميترسيده
436
00:25:54,553 --> 00:25:56,921
پدرش از دوستاش
.و طرزِ لباس پوشيدنش متنفر بوده
437
00:25:56,956 --> 00:25:58,757
.ميترسيده سرزنشش کنه
438
00:25:58,791 --> 00:26:01,760
.احتمالاً براي همين "جوردن" زنده گذاشتتش
439
00:26:01,794 --> 00:26:04,095
،فقط با گوش کردن به حرفاش
.ميتونستم ببينم
440
00:26:04,130 --> 00:26:05,630
."تمامِ فلسفههاي "جوردن
441
00:26:05,664 --> 00:26:07,565
.زندگيت رو دگرگون کن
.مزخرف، مزخرف، مزخرف
442
00:26:07,600 --> 00:26:09,968
.تمامِ اينا، اونو نابود کردن
443
00:26:10,002 --> 00:26:12,670
اون لحظه» "جوردن" رو»
.تبديل به يه هيولا کرده
444
00:26:12,705 --> 00:26:16,374
.من حدس ميزنم، اون خودش از قبل يه هيولا بوده
445
00:26:16,408 --> 00:26:18,376
.قرار نبود تنها بري ببينيش
446
00:26:18,410 --> 00:26:19,978
.قرار بود توي آپارتمان بموني
447
00:26:20,012 --> 00:26:23,448
.سعي کردم. نتونستم -
.خطرناکه -
448
00:26:23,482 --> 00:26:25,683
تو درک ميکني، درسته؟
449
00:26:32,424 --> 00:26:38,096
اميلي" عکسِ اون يه نفر ديگه"
توي عکس رو هم گفت؟
450
00:26:38,130 --> 00:26:39,730
.آره
451
00:26:43,169 --> 00:26:44,169
چيه؟
452
00:26:44,203 --> 00:26:48,306
.ميخوام خودم اينکارو بکنم
453
00:26:50,509 --> 00:26:51,643
.نگاه کردنش يه چيزه
454
00:26:51,677 --> 00:26:53,111
.ولي انجام دادنش واقعاً يه چيزِ ديگهست
455
00:26:53,145 --> 00:26:55,046
.ميدونم -
.تو رو عوض ميکنه -
456
00:26:55,080 --> 00:26:57,982
.من قبلاً عوض شدم
457
00:27:08,260 --> 00:27:10,061
اسمِ آخرين نفر کيه؟
458
00:27:12,565 --> 00:27:14,399
.من "الکس تيلدن" هستم
چطور ميتونم کمکتون کنم؟
459
00:27:14,433 --> 00:27:17,202
.بازرس "کوئين" هستم -
.مورگان". پليسِ جنايي" -
460
00:27:17,236 --> 00:27:21,206
پليسِ جنايي؟
باشه. موضوع چيه؟
461
00:27:21,240 --> 00:27:23,541
خب، ما داريم رو يک سري قتلي
.که اخيراً رخ داده، تحقيق ميکنيم
462
00:27:23,576 --> 00:27:24,909
.احتمالاً در موردش توي روزنامه خونديد
463
00:27:24,944 --> 00:27:27,745
يه تعدادي دختر کُشته شدن
.و توي بُشکه نگه داشته شدن
464
00:27:27,780 --> 00:27:29,047
.آره. آره، توي اخبار ديدمش
465
00:27:29,081 --> 00:27:30,815
.واقعاً شوکهکننده بود
466
00:27:30,850 --> 00:27:32,483
چه ربطي به من داره؟
467
00:27:32,518 --> 00:27:35,286
.کول هارمون"، مضنونِ پروندهي ماست"
468
00:27:35,321 --> 00:27:37,488
.اسمِ شما از بينِ آشناهاش در اومد
469
00:27:37,523 --> 00:27:38,756
.دارم با تمامِ آدمهاي توي ليست صحبت ميکنيم
470
00:27:38,791 --> 00:27:41,392
.آه، آره، خب، البته
.آره، من "کول" رو میشناسم
471
00:27:41,427 --> 00:27:43,995
شما زياد باهم پاي تلفن حرف ميزديد؟
472
00:27:44,029 --> 00:27:46,397
آه، ما دوست داشتيم
.باهم گروهي فوتبال بازي کنيم
473
00:27:46,432 --> 00:27:49,133
ميخواستم کاري کنم که بتونه
.براي تمامِ فصلها بازي کنه
474
00:27:49,168 --> 00:27:50,802
اخيراً چيزي ازش شنيديد؟
475
00:27:50,836 --> 00:27:53,671
.نه، نه
اينجا چه خبره؟
476
00:27:53,706 --> 00:27:57,942
هيچکدوم از دوستاي "کول" رو ميشناسيد؟
477
00:27:57,977 --> 00:27:59,777
دن مندل"؟"
.اون دندونپزشکِ کودکانه
478
00:27:59,812 --> 00:28:01,346
.من بچه ندارم
479
00:28:01,380 --> 00:28:03,348
ميشناسيدش؟ -
.نه -
480
00:28:03,382 --> 00:28:05,950
."بويد فاولر"
اين اسم چيزي رو يادتون نمياره؟
481
00:28:05,985 --> 00:28:10,121
.نه. هيچکدوم از اينا رو نميشناسم
482
00:28:10,155 --> 00:28:13,691
ميخوايم بهم بگيد موضوع چيه؟
483
00:28:13,726 --> 00:28:15,693
،پس، تا وقتيکه توي دردسر نيوفتادم
484
00:28:15,728 --> 00:28:17,028
.بايد برگردم سرِ کارم
485
00:28:17,062 --> 00:28:19,697
،تا 15 دقيقه ديگه تعطيل ميکنم
.بايد آماده بشم
486
00:28:19,732 --> 00:28:22,200
.يه اسمِ ديگه
."جوردين چيس"
487
00:28:22,234 --> 00:28:26,704
همين "جوردن چيس"؟
اون توي اين قضيه دست داره؟
488
00:28:26,739 --> 00:28:29,107
ميشناسيش؟ -
.هيچوقت نديدمش -
489
00:28:29,141 --> 00:28:31,643
.ميدوني، هميشه ميخواستم
490
00:28:31,677 --> 00:28:35,480
،خب، اگه شما، آه
،چيزي از "کول" شنيديد
491
00:28:35,514 --> 00:28:36,648
بهمون زنگ بزنيد، باشه؟
492
00:28:36,682 --> 00:28:38,416
.باشه
493
00:28:38,450 --> 00:28:40,418
.ممنون
494
00:28:46,091 --> 00:28:48,726
،اگه چيزي از کول شنيديد"
" بهمون زنگ بزنيد؟
495
00:28:48,761 --> 00:28:50,461
شايد واسه اون سخت باشه که
... از 2متر زيرِ زمين
496
00:28:50,496 --> 00:28:52,664
.کارش رو انجام بده
497
00:28:52,698 --> 00:28:53,965
... واقعاً فکر ميکني
498
00:28:53,999 --> 00:28:56,868
يه قاتلِ خودمختار
اين آدمها رو يکييکي کُشته؟
499
00:28:56,902 --> 00:28:58,670
... هرکسي بفهمه اين آدمها چکار ميکنن
500
00:28:58,704 --> 00:29:01,639
.احتمالاً يه همچين کاري انجام ميده
501
00:29:01,674 --> 00:29:04,008
.فيلم رو دوباره ببين
.خودت ميفهمي
502
00:29:09,281 --> 00:29:10,348
.درست لباس نپوشيدم
503
00:29:10,382 --> 00:29:13,184
.نه، خوبه
504
00:29:13,218 --> 00:29:15,553
.ولي يه چيزي برات گرفتم
505
00:29:15,587 --> 00:29:17,588
.اوه
506
00:29:25,364 --> 00:29:27,465
.درست مثلِ مالِ خودت هستن
507
00:29:30,703 --> 00:29:31,836
.امتحانشون کن
508
00:29:45,551 --> 00:29:47,685
... از حالا، بايد کاملاً مواظب باشيم
509
00:29:47,720 --> 00:29:48,987
.هيچي از خودمون جا نذاريم
510
00:29:49,021 --> 00:29:50,989
.نه اثرِ انگشتي، نه مدرکي
511
00:29:51,023 --> 00:29:53,992
.هيچ چيزي که به ما ربط پيدا کنه
512
00:29:55,928 --> 00:29:57,996
مطمئني به اندازهي کافي وقت داريم
که تمامِ کارا رو انجام بديم؟
513
00:29:58,030 --> 00:30:01,532
.آره، اگه الان راه بيوفتيم
514
00:30:01,567 --> 00:30:03,034
.بانکش ساعتِ 7 ميبنده
515
00:30:03,068 --> 00:30:06,371
،بايد قبل از اينکه برگرده
.واردِ خونهش بشيم و بيايم بيرون
516
00:30:25,190 --> 00:30:27,558
.من عادت کردم تنهايي به شکار برم
517
00:30:27,593 --> 00:30:31,829
،ولي حالا مــــا اينجا هستيم
.دونفري شکار ميکنيم
518
00:30:34,099 --> 00:30:36,968
.بنظر ميرسه "الکس" به کارما اعتقاد داره
(حاصل کردار انسان در اين دنيا؛ در دين بودا)
519
00:30:44,610 --> 00:30:48,579
... و تمامِ اينها خيلي
520
00:30:48,614 --> 00:30:50,048
.طبيعي شد
521
00:30:58,924 --> 00:31:00,892
بايد برداريمش؟
522
00:31:00,926 --> 00:31:03,461
.نه. ميفهمه يه نفر اينجا بوده
523
00:31:03,495 --> 00:31:06,697
.اين فقط يه مآموريتِ کشفِ حقايقه
524
00:31:06,732 --> 00:31:09,467
.فکر کنم ما خودمون ميدونيم حقايق چيَن
525
00:31:09,501 --> 00:31:11,469
.يه راهي براي اين کار هست
526
00:31:11,503 --> 00:31:14,472
.ازت محافظت ميکنه
527
00:31:14,506 --> 00:31:17,742
.از هردمون محافظت ميکنه
528
00:31:21,747 --> 00:31:23,081
،يکي از همين روزها
529
00:31:23,115 --> 00:31:26,217
.بايد يادم بدي چطوري اينکارو بکنم
530
00:31:32,691 --> 00:31:36,794
.سينزده قطعه از جواهرات
.سينزده يادگاريِ پيروزي
531
00:31:40,532 --> 00:31:42,400
... مادربزرگ اينو بهم داد
532
00:31:42,434 --> 00:31:45,336
.وقتي از دبيرستان فارغالتحصيل شدم
533
00:31:45,370 --> 00:31:47,472
.شبي که منو دزديدن، گردنم بود
534
00:31:47,506 --> 00:31:49,474
.اين مالِ منه
535
00:31:49,508 --> 00:31:51,442
.صبر کن
536
00:32:02,588 --> 00:32:06,624
... چطوري ... چي بهش ميگي
چطوري محلت رو انتخاب ميکني؟
537
00:32:06,658 --> 00:32:08,626
.اتاقِ مرگ
538
00:32:11,063 --> 00:32:15,733
.ما به يه جاي غيرِ محسوس و امن احتياج داريم
539
00:32:18,604 --> 00:32:21,139
مثلِ اينجا؟
540
00:32:23,675 --> 00:32:28,446
شايد اين حقيقت داره که دونفر
.بهتر توي دنياي وحشي زنده ميمونن
541
00:32:33,752 --> 00:32:37,922
.حرف زدن با يه غريبه راحت نيست
542
00:32:37,956 --> 00:32:41,492
.ولي به هرحال حرف زدم
543
00:32:41,527 --> 00:32:43,227
.بخاطرِ تو
544
00:32:43,262 --> 00:32:48,199
در موردِ تمامِ اتفاقهاي توي اردو بهش گفتي؟
545
00:32:48,233 --> 00:32:52,737
.سخت بود، ولي آره
546
00:32:54,473 --> 00:32:57,775
در موردِ "الکس" هم گفتي؟
547
00:32:57,809 --> 00:33:00,077
،حقيقت رو بهش گفتم
548
00:33:00,112 --> 00:33:01,746
.همونطور که خودت گفتي
549
00:33:01,780 --> 00:33:04,715
.حتي باوجودِ اينکه نميخواستم
550
00:33:08,320 --> 00:33:10,354
توي دردسر افتادي، "جوردن"؟
551
00:33:15,093 --> 00:33:19,897
،دختري که باهاش حرف زدي
.داشت مشکل درست ميکرد
552
00:33:22,067 --> 00:33:25,036
،ولي الان همه چيز مرتبه
553
00:33:25,070 --> 00:33:26,737
.به لطفِ تو
554
00:33:26,772 --> 00:33:30,107
.خوشکل بود
555
00:33:30,142 --> 00:33:31,609
.دختره
556
00:33:31,643 --> 00:33:34,912
."اميلي"
557
00:33:34,947 --> 00:33:36,914
.هيچکس نميتونه جاي تو رو بگيره
558
00:33:36,949 --> 00:33:38,516
خودت اينو ميدوني، درسته؟
559
00:33:40,919 --> 00:33:43,921
... ما يه پيوندي بينمون داريم
560
00:33:43,956 --> 00:33:46,924
.که هيچکس، هيچوقت نميتونه بشکنتش
561
00:33:49,094 --> 00:33:51,495
.تو منو به چيزي که امروز هستم، تبديل کردي
562
00:34:19,691 --> 00:34:22,660
ميدوني که چقدر براي من خاص هستي؟
563
00:34:36,074 --> 00:34:38,142
.يوجين گريير" رسيد"
564
00:34:38,176 --> 00:34:41,612
.اوه، آقايون اومدن
565
00:34:41,647 --> 00:34:43,514
چهارتا محافظ؟
همين؟
566
00:34:49,388 --> 00:34:51,222
،بازرسها
... ميخوام با
567
00:34:51,256 --> 00:34:53,057
.دوست و وکيلم، "استوارت فرانک" آشنا بشيد
568
00:34:53,091 --> 00:34:54,392
حالتون چطوره؟
569
00:34:54,426 --> 00:34:57,261
شما درخواستِ يه نمونهي دي.ان.اي
.از موکلِ من کرديد
570
00:34:57,296 --> 00:34:58,496
.ميخوام دليلش رو بدونم
571
00:34:58,530 --> 00:35:00,831
... يه دي.ان.ايِ مَردِ شناسايي نشده
572
00:35:00,866 --> 00:35:02,066
.از قربانيانِ دخترهاي توي بُشکه، پيدا شد
573
00:35:02,100 --> 00:35:04,502
ميخوايم شَکمون به عنوانِ مضنون
.از آقاي "چيس" برطرف بشه
574
00:35:04,536 --> 00:35:06,470
اصلاً چرا اون به عنوانِ مضنون
درنظر گرفته شده؟
575
00:35:06,505 --> 00:35:08,306
... چون دي.ان.ايي که ما شناسايي کرديم
576
00:35:08,340 --> 00:35:10,708
متعلق به افراديه که مستقيماً
.با موکلِ شما در ارتباط هستن
577
00:35:10,742 --> 00:35:12,543
.کول هارمون" رئيسِ بخشِ امنيتيِ شما هستن"
578
00:35:12,577 --> 00:35:14,412
بويد فاولر" يکي از طرفدارهاي"
.پَر و پا قرصِ شماست
579
00:35:14,446 --> 00:35:16,347
ما کتابها و نوارهاي شما رو
.توي خونهش پيدا کرديم
580
00:35:16,381 --> 00:35:18,849
.اين دقيقاً هيچي رو ثابت نميکنه
581
00:35:18,884 --> 00:35:21,052
.ميليونها آدم با موکلِ من در ارتباط هستن
582
00:35:21,086 --> 00:35:23,954
من فکر ميکنم اين دو مَردي که شما
.در موردشون حرف ميزنيد، راننده هستن
583
00:35:23,989 --> 00:35:27,024
شما ميخوايد از رئيسِ شرکتِ اتومبيلراني
بازجويي کنيد؟
584
00:35:27,059 --> 00:35:28,225
،"بازرس "مورگان
585
00:35:28,260 --> 00:35:29,994
.من در طولِ يه سال، به آدمهاي زياد کمک کردم
586
00:35:30,028 --> 00:35:32,063
... خيلي از اونها شخصيتِ خُرد شدهاي داشتن
587
00:35:32,097 --> 00:35:34,165
و واردِ دورههاي خيلي مشکلي
.از زندگيشون شده بودن
588
00:35:34,199 --> 00:35:36,167
اسمش رو اين ميذاريد؟
589
00:35:36,201 --> 00:35:37,301
... يه نفر که
590
00:35:37,336 --> 00:35:41,272
"واردِ "يه دورهي خيلي مشکلي
از زندگيشون ميشه؟
591
00:35:41,306 --> 00:35:44,208
،اگه آقای "چیس" چیزی از این موضوع میدونست
592
00:35:44,242 --> 00:35:45,943
.به پلیس گزارش میدادن
593
00:35:45,977 --> 00:35:47,178
... حالا، اگه نمیخواید به سمتِ
594
00:35:47,212 --> 00:35:49,313
،یه مسیرِ بازجوییِ معقولانهتری برید
595
00:35:49,348 --> 00:35:50,314
.ما کارمون تمومه اینجا
596
00:35:50,349 --> 00:35:51,615
.جوردن -
.نه، تموم نیست -
597
00:35:51,650 --> 00:35:53,484
... میخوام هرکاری که میتونم
598
00:35:53,518 --> 00:35:55,786
برای کمک بهتون بکنم تا آدمهایی که
.اینکار کردن، پیدا کنید
599
00:35:55,821 --> 00:35:57,655
،اگه میخواید دی.ان.ایِ منو بگیرید
.قابلِ شما رو نداره
600
00:35:57,689 --> 00:35:59,990
جوردنو -
."اشکال نداره، "استو -
601
00:36:00,025 --> 00:36:02,660
.میدونم این وظیفهته که مشکوک باشی
602
00:36:02,694 --> 00:36:04,995
،ولی قسم میخورم
... هیچکس به اندازهی من آشفته نیست
603
00:36:05,030 --> 00:36:06,130
... که کسانی که من کمکشون کردم
604
00:36:06,164 --> 00:36:08,866
.بتونن مسئولِ همچین چیزی باشن
605
00:36:08,900 --> 00:36:10,534
خب حالا چکار کنیم؟
606
00:36:10,569 --> 00:36:13,738
.فقط یه نمونِ آبِ دهان
.یه لحظه بیشتر طول نمیکِشه
607
00:36:13,772 --> 00:36:14,739
.مجبور نیستی اینکارو بکنی
608
00:36:14,773 --> 00:36:16,774
.دکستر کمکت میکنه
609
00:36:34,326 --> 00:36:36,293
.بشین
610
00:36:43,602 --> 00:36:45,870
.امیدوارم بودم بتونیم دوباره باهم حرف بزنیم
611
00:36:45,904 --> 00:36:47,304
.ما چیزی برای گفتن نداریم
612
00:36:47,339 --> 00:36:48,472
.اوه، من مخالفم
613
00:36:48,507 --> 00:36:50,074
.فکر کنم ما بحثهای زیادی داشته باشیم
614
00:36:50,108 --> 00:36:52,443
.بالاخره، تو یه موکلی
615
00:36:52,477 --> 00:36:54,078
.موکلِ سابق
616
00:36:54,112 --> 00:36:56,080
.برنامهت بدردِ من نخورد
617
00:36:56,114 --> 00:36:59,750
با وجودِ این، وقتی میبینم یه نفر
،توی مسیرِ خطرناکی قرار گرفته
618
00:36:59,785 --> 00:37:02,920
.نمیتونم همینطوری ساکت بشینم
619
00:37:02,954 --> 00:37:04,455
.... اغلب، مردم درگیرِ
620
00:37:04,489 --> 00:37:05,856
.کسی میشن که براشون مثلِ زهر میونه
621
00:37:05,891 --> 00:37:07,958
.ناپایدار و خطرناک
622
00:37:07,993 --> 00:37:09,527
.اتفاقای بدی میوفته
623
00:37:09,561 --> 00:37:11,362
.باز کن
624
00:37:15,400 --> 00:37:17,601
... تو الان تازه داری زندگیت رو جمعوجور میکنی
625
00:37:17,636 --> 00:37:19,370
.بعد از اون مصیبتِ وحشتناک
626
00:37:19,404 --> 00:37:23,808
،بهت التماس میکنم
.مصیبتِ دیگهای رو واردِ زندگیت نکن
627
00:37:23,842 --> 00:37:27,178
.برای خودت یا برای چیزی که از خونوادهت مونده
628
00:37:29,748 --> 00:37:31,949
میدونی، خوشحالم که
.دستت به هیچکدوم از اون دخترها نخورد
629
00:37:31,983 --> 00:37:35,119
واقعاً؟ چرا؟
630
00:37:35,153 --> 00:37:36,787
... چون این دی.ان.ای تو رو مجرم نشون نمیده
631
00:37:36,822 --> 00:37:38,222
.و تو رو واسه من میذاره
632
00:37:38,256 --> 00:37:39,824
."و برای "لومن
633
00:37:39,858 --> 00:37:41,992
.زمانت فرا رسیده
634
00:37:45,197 --> 00:37:48,566
.بفرمایید
.کارتون تمومه
635
00:37:50,402 --> 00:37:51,769
."ممنون، "دکستر
636
00:37:53,772 --> 00:37:56,073
.من برای تو اینجا هستم
.یادت نداره
637
00:37:56,107 --> 00:37:57,942
،و به زودی
.منم برای تو اونجا هستم
638
00:37:57,976 --> 00:37:59,877
.ممنون
639
00:38:14,059 --> 00:38:16,327
جوردن" دیگه چیا گفت؟"
640
00:38:16,361 --> 00:38:19,697
... اینکه تو یه زهر هستی
641
00:38:19,731 --> 00:38:21,465
،و خطرناک
642
00:38:21,500 --> 00:38:25,469
.و من توی یه مسیرِ خطرناکی هستم
643
00:38:25,504 --> 00:38:28,973
.بنظر مثل یه تهدید میاد
644
00:38:29,007 --> 00:38:33,210
... میخواست کاری کنه به تو
645
00:38:33,245 --> 00:38:35,713
.شک کنم
646
00:38:35,747 --> 00:38:37,748
نظرت چیه؟
647
00:38:39,985 --> 00:38:41,652
... آم
648
00:38:41,686 --> 00:38:44,121
... تو بنظر
649
00:38:44,155 --> 00:38:46,290
بنظر احمق میام، مگه نه؟
650
00:38:46,324 --> 00:38:48,058
.نه، نه، نه
651
00:38:48,093 --> 00:38:50,794
.میتونی راستش رو بهم بگی
652
00:38:52,097 --> 00:38:55,766
... بنظر
653
00:38:55,800 --> 00:38:57,067
.عالی میای
654
00:38:57,102 --> 00:38:58,602
واقعاً؟
655
00:39:04,209 --> 00:39:07,511
.اونا رو ببین
656
00:39:09,281 --> 00:39:13,017
.خیلی قشنگن
657
00:39:13,051 --> 00:39:14,652
میتونم؟
658
00:39:14,686 --> 00:39:17,354
.البته
659
00:39:29,701 --> 00:39:31,569
.از اونطرف
660
00:39:31,603 --> 00:39:33,637
.اوه
661
00:39:40,312 --> 00:39:41,779
... فقط
662
00:39:41,813 --> 00:39:44,448
.آرومتر
663
00:40:22,854 --> 00:40:25,723
.اوه، خدای من
664
00:40:27,525 --> 00:40:29,960
.دارم فکر میکنم شاید باید از شهر برم بیرون
665
00:40:29,995 --> 00:40:32,029
،چند روز خودمو بزنم به مریضی
.و از اینجا برم
666
00:40:32,063 --> 00:40:33,030
.نه
667
00:40:33,064 --> 00:40:34,031
... پلیس برمیگرده و
668
00:40:34,065 --> 00:40:35,532
.سؤالای بیشتری از موذدِ "کول" میپرسه
669
00:40:35,567 --> 00:40:37,768
،اگه یه دفعه غیبت بزنه
.ممکنه مشکوک بنظر برسه
670
00:40:37,802 --> 00:40:39,403
!خب، حداقل زنده میمنونم
671
00:40:39,437 --> 00:40:41,672
.الکس"، باید آروم باشی"
672
00:40:41,706 --> 00:40:43,841
.قدمهای لازم برای حلِ مشکل رو برداشتم
673
00:40:43,875 --> 00:40:45,943
... چه قدمهایی؟ از چی
از چی داری حرف میزنی؟
674
00:40:45,977 --> 00:40:48,412
.دارم حلش میکنم -
.نه، هنوز خیلی مونده -
675
00:40:48,446 --> 00:40:51,415
.اینکارو میکنم. و تو باید بهم اعتماد کنی
676
00:40:51,449 --> 00:40:53,017
.من بهت اعتماد دارم
.خودت میدونی
677
00:40:53,051 --> 00:40:55,085
.خوبه
.حالا، گوش کن
678
00:40:55,120 --> 00:40:57,121
... این خیلی مهمه که تو جوری رفتار کنی
679
00:40:57,155 --> 00:40:58,355
.که انگار همه چیز عادیه
680
00:40:58,390 --> 00:40:59,957
.شهر رو ترک نمیکنی
681
00:40:59,991 --> 00:41:02,292
.همین روالِ عادیِ خودت رو حفظ میکنی
682
00:41:02,327 --> 00:41:03,594
.دقیقاً
683
00:41:03,628 --> 00:41:06,130
میفهمی؟
684
00:41:06,164 --> 00:41:07,331
الکس؟
685
00:41:07,365 --> 00:41:09,733
.بگو که میفهمی چی میگم
686
00:41:11,236 --> 00:41:12,703
.میفهمم
687
00:41:12,737 --> 00:41:15,039
.حالا مثل همیشه برو خونه
688
00:41:15,073 --> 00:41:18,208
.یه ودکا بخور
.تلویزیون تماشا کن
689
00:41:18,243 --> 00:41:20,744
.همین که چیزِ بیشتری فهمیدم، بهت زنگ میزنم
690
00:41:20,779 --> 00:41:25,082
.همه چیز درست میشه
.قول میدم
691
00:41:25,116 --> 00:41:26,917
.باشه
692
00:41:35,193 --> 00:41:37,861
.درست طبق برنامه
693
00:41:52,610 --> 00:41:54,678
بازرس "مورگان"، لطفاً؟
694
00:41:57,482 --> 00:41:58,515
.مورگان
695
00:41:58,550 --> 00:42:01,452
.بازرس، من "جوردن چیس" هستم
696
00:42:01,486 --> 00:42:03,120
چه کمکی میتونم بکنم؟
697
00:42:04,489 --> 00:42:06,590
.وکیلم خبر نداره که این تماس رو گرفتم
698
00:42:06,624 --> 00:42:07,691
.باشه
699
00:42:07,726 --> 00:42:11,428
،ولی اون عکسهایی که نشونم دادید
700
00:42:11,463 --> 00:42:14,498
.نتونستم از فکرشون در بیارم
701
00:42:14,532 --> 00:42:16,467
.خیلی ناراحتکنندهن
702
00:42:16,501 --> 00:42:19,103
.همینطوره
703
00:42:19,137 --> 00:42:20,904
،فقط میخوام بدونید
704
00:42:20,939 --> 00:42:23,574
.من همیشه خودم رو دوستِ پلیس میدونستم
705
00:42:23,608 --> 00:42:28,579
.خب، آه، ممنون، دوست
706
00:42:28,613 --> 00:42:30,781
موضوع چیه؟
707
00:42:30,815 --> 00:42:36,553
"یه تماسِ عجیب از طرفِ "الکس تیلدان
.با دفترم گرفته شد
708
00:42:36,588 --> 00:42:39,690
الکس" تیلدان" باهات تماس گرفت؟"
چی ... چی میخواست؟
709
00:42:39,724 --> 00:42:41,225
،خودم باهاش حرف نزدم
710
00:42:41,259 --> 00:42:45,529
ولی مُنشیم گفت که
.دنبالِ "کول هارمون" میگشته
711
00:42:45,563 --> 00:42:48,031
،گفت که صداش وحشتزده بنظر میرسید
712
00:42:48,066 --> 00:42:49,266
... میخواسته با "کول" حرف بزنه
713
00:42:49,300 --> 00:42:51,135
.در موردِ یه پرواز که میخواسته ترتیبش رو بده
714
00:42:51,169 --> 00:42:52,469
پرواز به کجا؟
715
00:42:52,504 --> 00:42:54,071
.فقط همینو میدونم
716
00:42:54,105 --> 00:42:55,739
،چیزِ زیادی نفهمیدم
717
00:42:55,774 --> 00:42:58,575
.ولی امیدوارم مفید باشه
718
00:42:58,610 --> 00:43:00,410
."ممنون، آفای "چیس
719
00:43:07,352 --> 00:43:08,752
.بزن بریم
720
00:43:08,787 --> 00:43:12,122
انگار فوتبالیستِ خیالیمون داره
.شهر رو ترک میکنه
721
00:43:24,936 --> 00:43:27,237
!نه! نه
!ولم کن
722
00:43:27,272 --> 00:43:31,108
!نه! نه! نه! نه
!صبر کن
723
00:43:31,142 --> 00:43:35,445
!نه! بذار برم
724
00:43:35,480 --> 00:43:36,446
.اوه، خدای من
725
00:43:41,719 --> 00:43:43,654
!کمک
726
00:44:00,205 --> 00:44:02,339
تو کی هستی؟
727
00:44:16,354 --> 00:44:18,288
اون چیه؟
728
00:44:18,323 --> 00:44:19,923
... چی
729
00:44:23,294 --> 00:44:24,995
!آآه
730
00:44:32,937 --> 00:44:34,638
.این برای اونه
731
00:44:34,672 --> 00:44:37,608
کی؟ -
.اوه، فکر کنم خودت میدونی -
732
00:44:39,043 --> 00:44:42,246
آه، منظورم اینه که، اسمش چیه؟
733
00:44:42,280 --> 00:44:44,348
اوه، حالا میخوای اسمش رو بدونی؟
734
00:44:50,555 --> 00:44:53,557
.ببین، تو ... تو واقعی اشتباه موضوع رو گرفتی
735
00:44:53,591 --> 00:44:55,993
.حرفات رو به اون بزن
736
00:44:56,027 --> 00:44:57,427
آدرسش چیه؟
737
00:44:57,462 --> 00:45:01,798
3040 "الکس تیلدان"
3048 اون
738
00:45:01,833 --> 00:45:03,233
.ایناهاش
739
00:45:05,103 --> 00:45:06,370
.و خونه هم هست
740
00:46:14,505 --> 00:46:18,408
عوض شدم، نه؟
741
00:46:18,443 --> 00:46:20,644
.بدونِ بسته بودنِ دستهام پشتِ کمرم
742
00:46:24,015 --> 00:46:26,650
.ولی تو که منو میشناسی
743
00:46:26,684 --> 00:46:28,352
.مطمئنم
744
00:46:34,959 --> 00:46:37,160
.من ... من هیچوقت نمیخواستم اونکارا رو بکنم
745
00:46:37,195 --> 00:46:39,229
واقعا؟
746
00:46:39,263 --> 00:46:41,898
.من ... من نبودم
747
00:46:41,933 --> 00:46:43,667
.جوردن" بود"
748
00:46:43,701 --> 00:46:46,336
.همهش تقصیرِ "جوردن" بود
749
00:46:46,371 --> 00:46:48,472
.اون روشِ خودش رو داره
750
00:46:48,506 --> 00:46:49,606
،واردِ ذهنت میشد
751
00:46:49,640 --> 00:46:52,909
کاری میکرد که به ذاتِ اولیهت رو بیاری؟
752
00:46:52,944 --> 00:46:54,478
اون وادارم میکنه کارای بکنم که
.هیچوقت نمیخواستم
753
00:46:54,512 --> 00:46:59,683
نه، تو منو وادار به کارایی کردی
.که هیچوقت نمیخواستم
754
00:46:59,717 --> 00:47:01,651
.هیچوقت
755
00:47:01,686 --> 00:47:02,919
.هیچوقت
756
00:47:04,856 --> 00:47:07,357
شماها چی میخواید؟
757
00:47:07,392 --> 00:47:08,859
.میتونم "جوردن چیس" رو بهتون بدم
758
00:47:08,893 --> 00:47:11,328
.خودمون داریمش
759
00:47:11,362 --> 00:47:13,463
خ-خب، چی میخواید؟
760
00:47:13,498 --> 00:47:15,499
.هرکسی یه چیزی میخواد
761
00:47:15,533 --> 00:47:17,934
... یعنی، این ... این ... این
... همون چیزیه که ما رو
762
00:47:17,969 --> 00:47:22,706
وضعیتِ فلاکتبار کِشونده، مگه نه؟
763
00:47:22,740 --> 00:47:24,574
.من توی بانک کار میکنم
764
00:47:24,609 --> 00:47:26,109
.میتونم براتون پول بیارم
.زیاد
765
00:47:26,144 --> 00:47:27,110
.میتونیم حلش کنیم
766
00:47:27,145 --> 00:47:28,211
،پس بهم بگو
767
00:47:28,246 --> 00:47:29,579
قیمتش چقدره؟
768
00:47:29,614 --> 00:47:31,281
.یه عدد بهم بگید
769
00:47:35,219 --> 00:47:38,422
13
770
00:47:38,456 --> 00:47:41,725
... نه. من-من-من
771
00:47:47,799 --> 00:47:50,200
.هرچیزی یه اولینباری داره
772
00:47:50,234 --> 00:47:52,636
.اولین قدم
.اولین کلمه
773
00:47:52,670 --> 00:47:55,972
.اولین بوسه
.اولین قتل
774
00:47:56,007 --> 00:47:58,542
.یه جورایی خودت میدونی وقتِ درستش کِیه
775
00:47:58,576 --> 00:48:00,243
.درست وسطِ قلب
776
00:48:41,552 --> 00:48:43,120
تو خوبی؟
777
00:48:44,655 --> 00:48:47,424
.آره
778
00:48:47,458 --> 00:48:49,392
... باید فرودگاه رو ببندیم
779
00:48:49,427 --> 00:48:51,228
.واسه موقعی که خواست پرواز کنه
780
00:48:51,262 --> 00:48:53,463
.اون هیجا نمیره
781
00:48:56,400 --> 00:48:59,202
.اینو ببین
.انگار یه قسمتی از ردِ پائه
782
00:49:02,607 --> 00:49:03,974
.کوچیه
783
00:49:04,008 --> 00:49:05,075
.شاید یه زن
784
00:49:07,712 --> 00:49:10,647
.و اون اینجا بوده
785
00:49:12,650 --> 00:49:16,419
،توی خونهی "بوید" یادته
،اون کتابی که توش دستههای مو بود
786
00:49:16,454 --> 00:49:17,721
دوازده تکه مو؟
787
00:49:17,755 --> 00:49:21,224
.ولی 13تا دی.وی.دی هست
788
00:49:21,259 --> 00:49:23,960
.موی یکیشون چیده نشده
789
00:49:23,995 --> 00:49:26,630
خب دقیقا چی داری میگی؟
790
00:49:26,664 --> 00:49:29,866
خب، اگه یکیشون یه جوری
... فرار کرده باشه
791
00:49:29,901 --> 00:49:32,135
،و ... و ... بعد از تمامِ کارهایی که کردن
792
00:49:32,170 --> 00:49:34,271
برگرده که حسابشون رو باهم صاف کنه چی؟
793
00:49:34,305 --> 00:49:36,940
اگه اون قاتلِ خودمختار یکی از اونا باشه چی؟
794
00:49:50,721 --> 00:49:52,022
... هری" سعی کرد منو در قالبِ"
795
00:49:52,056 --> 00:49:55,825
،تصویرِ یه هیولایی که فکر میکرد هستم
.در بیاره
796
00:50:04,068 --> 00:50:06,770
،بهم گفت که از ارتباطهای انسانی فاصله بگیرم
797
00:50:06,804 --> 00:50:08,805
.پس این تبدیل به مسیری از زندگی برام شد
798
00:52:26,243 --> 00:52:31,381
... "ولی با "لومن
799
00:52:31,415 --> 00:52:34,384
.من یه آدمِ متفاوت هستم
800
00:52:37,588 --> 00:52:40,557
... در چشمهاش
801
00:52:43,894 --> 00:52:46,863
.من به هیچوجه یه هیولا نیستم
802
00:52:50,000 --> 00:52:57,000
Translated By: HaMZeH DeXTeR
hamzeh.dexter@yahoo.com