1 00:00:09,413 --> 00:00:11,201 DEXTER Season 5 Episode 10 ::alih bahasa oleh koala_nose:: 2 00:03:13,340 --> 00:03:15,480 Orang bilang sejarah berulang kembali,... 3 00:03:15,510 --> 00:03:18,510 ...tapi aku tak akan membahayakan keluargaku lagi. 4 00:03:18,550 --> 00:03:20,450 Karena Jordan Chase tahu bahwa aku dan Lumen menyelidikinya,... 5 00:03:20,480 --> 00:03:22,180 ...aku harus merencanakan apabila yg terburuk terjadi. 6 00:03:25,250 --> 00:03:27,220 Kurasa itu yang terakhir. 7 00:03:27,250 --> 00:03:28,860 Aku sudah memasukkan alamat kakek dan nenek... 8 00:03:28,860 --> 00:03:30,190 ...dalam sistem navigasi. 9 00:03:30,220 --> 00:03:32,130 Dan aku punya kertas alamat yang kau berikan. 10 00:03:32,160 --> 00:03:33,960 Harrison akan senang sekali... 11 00:03:33,990 --> 00:03:37,230 ...bertemu kakak-kakaknya di Orlando. 12 00:03:37,260 --> 00:03:40,400 Aku mengeluarkan Harrison dari Miami,... 13 00:03:40,430 --> 00:03:43,270 ...dan Lumen dari rumahku. 14 00:03:43,300 --> 00:03:44,560 Dexter. 15 00:03:46,570 --> 00:03:48,710 Aku belum pernah berpisah dengannya semenjak Rita meninggal. 16 00:03:48,740 --> 00:03:50,980 Harrison akan baik-baik saja. 17 00:03:56,780 --> 00:04:00,320 Ayah sayang kau. 18 00:04:00,350 --> 00:04:02,960 Hubungi aku segera setelah sampai. 19 00:04:02,990 --> 00:04:05,120 Bye-bye. / Bye, Dexter. 20 00:04:14,170 --> 00:04:17,900 Lumen. 21 00:04:17,940 --> 00:04:20,040 Kemari, kita akan aman di sini. 22 00:04:20,070 --> 00:04:21,540 Jordan tak tahu tempat ini. 23 00:04:21,580 --> 00:04:26,150 Dia pikir kita ada di rumah. 24 00:04:31,350 --> 00:04:36,390 Apa yang kau rencanakan? 25 00:04:40,690 --> 00:04:44,500 Kita tak bisa menunggu lagi. Kita harus membunuh Jordan. 26 00:04:44,530 --> 00:04:46,270 Mungkin akan sulit. 27 00:04:46,300 --> 00:04:48,800 Dia selalu dikelilingi oleh empat penjaga. 28 00:04:48,840 --> 00:04:51,100 Kecuali saat dia di atas panggung di depan 200 orang. 29 00:04:51,140 --> 00:04:52,510 Kurasa kita harus mulai dengan yang lain. 30 00:04:52,540 --> 00:04:53,910 Kita tidak tahu siapa saja mereka. 31 00:04:53,940 --> 00:04:56,080 Tidak. Tapi dia bisa membantu kita. 32 00:04:57,710 --> 00:04:58,980 Apa itu dia? 33 00:04:59,010 --> 00:05:00,850 Orang yang darahnya selalu dibawa Jordan? 34 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 Yeah. Emily Birch. 35 00:05:02,350 --> 00:05:04,980 Dia mirip seperti aku dan para gadis dalam tong. 36 00:05:05,020 --> 00:05:06,990 Tapi lebih tua. 37 00:05:07,020 --> 00:05:11,130 Dia seumuran dengan Jordan, Cole, dan Boyd. 38 00:05:12,060 --> 00:05:14,290 Kurasa dia korban pertama mereka. 39 00:05:14,330 --> 00:05:16,630 Bagaimana dia bisa masih hidup? 40 00:05:16,660 --> 00:05:18,530 Aku tak tahu, kuharap dia bisa memberitahu kita. 41 00:05:18,570 --> 00:05:21,330 Kita akan bicara dengannya hari ini? / Aku akan kembali saat makan siang. 42 00:05:21,370 --> 00:05:23,270 Kita akan pergi saat itu. 43 00:05:26,740 --> 00:05:29,540 Tetap di dalam. Jangan buka pintu. 44 00:05:29,580 --> 00:05:33,710 Tidak akan. / Pada siapa pun. 45 00:05:41,590 --> 00:05:43,490 Oke, saat ini kalian semua sudah mengetahui... 46 00:05:43,490 --> 00:05:46,530 ...bahwa bukti baru telah ditemukan dari kasus gadis dalam tong,... 47 00:05:46,560 --> 00:05:50,630 ...dan departemen ini akan menyelidikinya sebagai prioritas utama. 48 00:05:50,660 --> 00:05:52,370 Kesimpulan awal kita bahwa Boyd Fowler... 49 00:05:52,400 --> 00:05:55,000 ...adalah satu-satunya pelaku kasus kriminal ini ternyata salah. 50 00:05:55,040 --> 00:05:56,470 Sekarang tampaknya dia telah dibantu. 51 00:05:56,500 --> 00:05:58,470 Dan hari dimulai dengan janji seperti itu. 52 00:05:58,510 --> 00:06:03,010 Vince, bisa kau jelaskan tentang DNA? 53 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 Bukti baru "telah ditemukan"? 54 00:06:04,510 --> 00:06:07,550 Seakan-akan bukti itu menampakkan dirinya sendiri. 55 00:06:07,580 --> 00:06:10,180 Aku senang akhirnya kembali. Lebih baik di sini daripada di ruang berkas. 56 00:06:10,220 --> 00:06:11,580 Laporan DNA dari kantor koroner... 57 00:06:11,620 --> 00:06:13,690 ...menunjukkan ada beberapa pelaku. 58 00:06:13,720 --> 00:06:14,890 Apa ada nama para pelaku itu? / Tidak. 59 00:06:14,920 --> 00:06:16,120 Kita hanya punya sebagian rangkaian... 60 00:06:16,160 --> 00:06:17,990 ...dari DNA yang sangat terdegradasi. 61 00:06:18,030 --> 00:06:20,560 Tapi bukti mengonfirmasi apa yang telah kita ketahui tentang Boyd Fowler. 62 00:06:20,590 --> 00:06:22,760 Dan juga menunjukkan kemungkinan besar... 63 00:06:22,800 --> 00:06:25,160 ...Cole Harmon, kepala keamanan Jordan Chase terlibat. 64 00:06:25,200 --> 00:06:28,530 Seperti yang kalian tahu, Cole Harmon adalah tersangka awal kita dalam kasus ini. 65 00:06:28,570 --> 00:06:30,100 Sebelum kutunjukkan kalian pada Boyd Fowler. 66 00:06:30,140 --> 00:06:31,940 Dia sekarang target utama kita lagi. 67 00:06:31,970 --> 00:06:34,840 Target yang tak akan pernah kau tangkap. Karena dia telah terkubur di lautan. 68 00:06:34,880 --> 00:06:36,180 Morgan. / Ya. 69 00:06:36,210 --> 00:06:37,840 Ya. / Debra. 70 00:06:37,880 --> 00:06:39,650 Bawa Quinn dan jemput Cole Harmon. 71 00:06:39,680 --> 00:06:40,810 Mulai dari kantornya. 72 00:06:40,850 --> 00:06:42,050 Sementara itu,... 73 00:06:42,080 --> 00:06:43,550 ...aku akan mengajukan surat penggeledahan rumahnya. 74 00:06:43,580 --> 00:06:44,880 Kalian bisa mendapatkannya dalam satu jam. 75 00:06:44,920 --> 00:06:47,620 Hore. / Itu dia. 76 00:06:50,420 --> 00:06:53,130 Hei, selamat! Kau tak mengurusi berkas lagi. 77 00:06:53,160 --> 00:06:56,430 Ya, setidaknya sampai suasana hati Laguerta berubah. 78 00:07:01,500 --> 00:07:04,870 Angel... 79 00:07:04,910 --> 00:07:06,740 Kau sudah dapat Morgan kembali. 80 00:07:06,770 --> 00:07:09,310 Terima kasih. 81 00:07:09,340 --> 00:07:12,450 Itu yang kau inginkan. 82 00:07:12,480 --> 00:07:14,510 Dia pantas untuk kembali. / Lalu? 83 00:07:14,550 --> 00:07:15,750 Akan kukabari kemajuan kasus ini. 84 00:07:31,800 --> 00:07:34,570 Ada yang bisa dibantu? / Miami Metro Homicide. 85 00:07:34,600 --> 00:07:37,640 Kami mencari Cole Harmon. 86 00:07:37,670 --> 00:07:41,970 Tn. Harmon sudah tak bekerja selama dua minggu. 87 00:07:42,010 --> 00:07:43,480 Apa? 88 00:07:43,510 --> 00:07:46,050 Kalian sebaiknya bicara dengan Tn. Chase. 89 00:07:46,080 --> 00:07:47,810 Apa kau bergurau? 90 00:07:47,850 --> 00:07:49,150 Kepala keamananmu menghilang... 91 00:07:49,180 --> 00:07:50,750 ...dan kau tak merasa itu pantas dilaporkan? 92 00:07:50,780 --> 00:07:52,320 Karena sepertinya Cole punya masalah pribadi. 93 00:07:52,350 --> 00:07:54,290 Cole Harmon dicari atas tuduhan pemerkosaan dan pembunuhan... 94 00:07:54,320 --> 00:07:56,090 ...setidaknya pada lima orang wanita. 95 00:07:56,120 --> 00:07:57,220 Tunggu dulu. 96 00:07:57,260 --> 00:07:59,490 Detektif Batista mengatakan padaku... 97 00:07:59,530 --> 00:08:01,060 ...bahwa kalian membuat kesalahan,... 98 00:08:01,090 --> 00:08:04,060 ...dan seorang petugas pemungut hewan adalah tersangka satu-satunya. 99 00:08:04,100 --> 00:08:05,800 Tidak lagi. 100 00:08:05,830 --> 00:08:07,630 Lalu aku harus mengetahuinya entah bagaimana? 101 00:08:07,670 --> 00:08:09,090 Kau tahu Cole berada atau tidak? 102 00:08:09,210 --> 00:08:11,170 Detektif Morgan, aku tak tahu darimana agresi ini... 103 00:08:11,200 --> 00:08:12,770 ...berasal atau mengapa ditujukan padaku. 104 00:08:12,810 --> 00:08:14,440 Tapi tolong perhatikan: 105 00:08:14,470 --> 00:08:16,540 Agresi bisa menjadi motivator kuat,... 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 ...tapi juga bisa menutupi persep-- 107 00:08:18,110 --> 00:08:20,080 Simpan omong kosong itu untuk seminarmu... 108 00:08:20,110 --> 00:08:21,410 ...dan jawab pertanyaanku. 109 00:08:21,450 --> 00:08:23,220 Aku tak tahu di mana Cole berada. 110 00:08:23,250 --> 00:08:25,050 Dia bilang butuh waktu pribadi. 111 00:08:25,090 --> 00:08:27,390 Kepala keamananmu bilang dia ingin istirahat... 112 00:08:27,420 --> 00:08:28,890 ...dan kau setuju begitu saja? 113 00:08:28,920 --> 00:08:31,420 Aku selalu kooperatif dengan departemenmu. 114 00:08:31,460 --> 00:08:34,530 Tapi itu berdasarkan kebijaksanaan kalian. 115 00:08:34,560 --> 00:08:35,800 Dan rasa hormat. 116 00:08:35,830 --> 00:08:37,360 Sekarang kalian memaksa masuk ke kantorku,.. 117 00:08:37,400 --> 00:08:39,130 ...melontarkan sindiran-sindiran. 118 00:08:39,170 --> 00:08:41,470 Kami tidak sedang menyindir. 119 00:08:41,500 --> 00:08:46,070 Jika kau mendengar kabar dari Cole, beritahu kami. 120 00:08:46,110 --> 00:08:48,970 Mulai saat ini, semua kontak bisa ditujukan melalui pengacaraku. 121 00:08:49,010 --> 00:08:52,650 Kami akan menghubunginya. 122 00:08:52,680 --> 00:08:55,610 Apa ada alasan sehingga kau menyerangnya seperti itu? 123 00:08:55,650 --> 00:08:56,750 Ya. 124 00:08:56,780 --> 00:08:58,520 Banyak wanita diperkosa, disiksa,... 125 00:08:58,550 --> 00:08:59,790 ...dan dimasukkan ke dalam tong. 126 00:08:59,820 --> 00:09:02,460 Dua pemerkosa terhubung langsung dengan dia. 127 00:09:02,490 --> 00:09:05,260 Apa kemungkinannya dia sama sekali tak tahu apa-apa? 128 00:09:05,290 --> 00:09:06,790 Kemungkinan kecil. / Ya. 129 00:09:06,830 --> 00:09:08,530 Betul Quinn, itu maksudku. 130 00:09:08,560 --> 00:09:12,200 Aku mengerti dan aku ada dipihakmu, oke? 131 00:09:15,440 --> 00:09:17,140 Surat penggeledahan mungkin sudah didapat. 132 00:09:17,170 --> 00:09:19,270 Ayo kita geledah rumah Cole Harmon. 133 00:09:35,860 --> 00:09:39,020 Emily Birch? / Ya? 134 00:09:39,060 --> 00:09:40,260 Siapa kalian? 135 00:09:40,290 --> 00:09:43,460 Kami mencoba mencari informasi tentang Jordan Chase. 136 00:09:43,500 --> 00:09:46,070 The Jordan Chase? 137 00:09:46,100 --> 00:09:48,230 Kami paham bahwa kau mengenal dia. 138 00:09:48,270 --> 00:09:51,340 Apa aku kelihatan seperti orang yang kenal dengan Jordan Chase? 139 00:09:51,370 --> 00:09:54,570 Tapi dia kenal denganmu? 140 00:09:54,610 --> 00:09:56,180 Bagaimana bisa? 141 00:09:56,210 --> 00:09:58,040 Apa kau tak keberatan kutunjukkan sebuah foto? 142 00:10:01,870 --> 00:10:03,130 Kalian sebaiknya pergi. 143 00:10:03,160 --> 00:10:04,970 Mungkin kau kenal beberapa orang ini. / Tidak. 144 00:10:05,090 --> 00:10:06,270 Tolong setidaknya lihat saja. 145 00:10:06,390 --> 00:10:07,850 Sudah kubilang aku tidak tahu... 146 00:10:07,890 --> 00:10:09,640 ...siapa mereka dan aku ingin kalian pergi. 147 00:10:09,660 --> 00:10:10,950 Emily. 148 00:10:13,890 --> 00:10:18,000 Bagus sekali. 149 00:10:18,030 --> 00:10:19,930 Apa kau lihat reaksinya saat melihat foto itu? 150 00:10:19,970 --> 00:10:21,430 Dia pasti tahu siapa mereka. 151 00:10:21,470 --> 00:10:24,270 Kau pikir dia mau bicara dengan kita. 152 00:10:24,300 --> 00:10:27,840 Aku tak tahu, dengan rumah terpasang terali, masalah alkohol. 153 00:10:27,870 --> 00:10:30,280 Dia punya banyak pertahanan. 154 00:10:30,310 --> 00:10:33,110 Pasti ada cara untuk membuatnya mengatakan nama-nama itu. 155 00:10:35,420 --> 00:10:38,620 Deb membutuhkan aku dalam penggeledahan... 156 00:10:38,650 --> 00:10:42,220 ...di rumah Cole Harmon. 157 00:10:42,260 --> 00:10:44,760 Aku akan mengantarmu ke apartemen dulu. 158 00:11:00,940 --> 00:11:02,640 Aku tak melihat ada darah. 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,980 Kau pikir kami memanggilmu karena tak ada apa-apa? 160 00:11:06,980 --> 00:11:08,550 Pakai sarung tangan. 161 00:11:08,580 --> 00:11:11,720 Barang-barang ini akan memberitahu kita siapa teman-teman Cole. 162 00:11:11,750 --> 00:11:13,320 Kecuali ada lumut berwarna merah,... 163 00:11:13,350 --> 00:11:15,550 ...noda ini pasti darah. 164 00:11:15,590 --> 00:11:17,390 Darahnya Cole Harmon. 165 00:11:17,420 --> 00:11:20,790 Tertinggal di sana saat Lumen memukulnya. 166 00:11:27,500 --> 00:11:28,900 Ini jelas-jelas darah. 167 00:11:28,930 --> 00:11:30,800 Darah yang terhapus. 168 00:11:30,840 --> 00:11:32,070 Kau tak melewatkan apapun. 169 00:11:32,100 --> 00:11:33,640 Sayangnya... 170 00:11:33,670 --> 00:11:36,740 Ada sesuatu yang ganjil dengan semua situasi ini. 171 00:11:36,780 --> 00:11:38,640 Mobil Cole masih di garasi. 172 00:11:38,680 --> 00:11:39,980 Tidak terlihat dia kabur. 173 00:11:40,010 --> 00:11:43,050 Tapi terlihat seperti dia hilang atau dihilangkan. 174 00:11:43,080 --> 00:11:44,520 Proses darah itu secepatnya. 175 00:11:44,550 --> 00:11:45,520 Aku ingin tahu apa itu darah Cole... 176 00:11:45,550 --> 00:11:47,850 ...dan apakah seseorang melakukan sesuatu padanya. 177 00:11:47,890 --> 00:11:53,420 Deb. Deb, kau harus melihat ini. 178 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 DVD. Semuanya ada dalam kotak. 179 00:12:16,920 --> 00:12:21,390 No! No! No! 180 00:12:21,420 --> 00:12:26,560 Mereka merekam penyiksaan para wanita itu. 181 00:12:26,590 --> 00:12:28,990 13 disk, semua diberi nomor. 182 00:12:29,030 --> 00:12:32,160 Lumen adalah korban terakhir. Berarti dia nomor 13. 183 00:12:32,200 --> 00:12:35,570 Matikan. 184 00:12:55,050 --> 00:12:59,360 Meskipun dari dulu aku menganggap diriku adalah seorang monster 185 00:12:59,390 --> 00:13:01,930 Aku tetap saja merasa tergoncang saat dihadapkan... 186 00:13:01,960 --> 00:13:05,600 ...dengan kejamnya kejahatan yang ada di dunia ini. 187 00:13:11,170 --> 00:13:13,000 Apa darahnya sudah diproses? 188 00:13:13,040 --> 00:13:15,940 Sejam lalu. / Lalu? 189 00:13:15,980 --> 00:13:19,180 Deb, hasilnya akan keluar dalam satu hari. 190 00:13:19,210 --> 00:13:20,680 Tapi kau akan beritahu aku, kan? 191 00:13:23,350 --> 00:13:26,890 Tentu. 192 00:13:26,920 --> 00:13:29,890 Aku perlu istirahat. 193 00:13:29,920 --> 00:13:32,060 Sulit sekali. 194 00:13:32,090 --> 00:13:34,190 Benar-benar jahat mereka. 195 00:13:34,230 --> 00:13:36,360 Jika Debra melihat DVD berisi Lumen,... 196 00:13:36,400 --> 00:13:37,530 ...dia akan tahu segalanya. 197 00:13:37,560 --> 00:13:39,360 Semua akan terungkap. 198 00:13:39,400 --> 00:13:42,930 Deb, data-data email dan telepon Cole Harmon sudah sampai. 199 00:13:42,970 --> 00:13:44,180 Kau ingin memeriksanya? 200 00:13:44,630 --> 00:13:46,700 Tentu saja. Ayo cek dengan siapa saja dia bicara. 201 00:14:07,360 --> 00:14:08,390 No, no, no, no. 202 00:14:08,430 --> 00:14:10,130 *kronologis pendokumentasian barang bukti* Chain of custody. Chain of custody. 203 00:14:10,160 --> 00:14:12,830 Mantra baru adikmu. 204 00:14:12,870 --> 00:14:15,900 Terakhir ada orang masuk, adikmu hampir membunuhku,... 205 00:14:15,940 --> 00:14:19,740 ...tapi jujur saja, lebih baik dibunuh daripada menonton semua rekaman ini. 206 00:14:19,770 --> 00:14:23,880 Masing-masing, di tempat mengerikan yang sama. 207 00:14:23,910 --> 00:14:28,610 Hal mengerikan yang sama. 208 00:14:28,650 --> 00:14:30,780 Apa kau perhatikan semua ini? 209 00:14:30,820 --> 00:14:32,850 Semua mirip seperti Lumen. 210 00:14:32,890 --> 00:14:35,690 Uh, tidak juga. 211 00:14:35,720 --> 00:14:38,320 Mereka semua bisa saja saudara. 212 00:14:38,360 --> 00:14:42,660 Semua ke-13nya. Menurutku aneh. 213 00:14:42,700 --> 00:14:44,660 Kenapa 13? 214 00:14:44,700 --> 00:14:50,300 Kau ada di rumah Boyd Fowler saat kita menggeledah, kan? 215 00:14:50,340 --> 00:14:51,440 Ya. 216 00:14:51,470 --> 00:14:54,840 Kau ingat kumpulan-kumpulan rambut itu. 217 00:14:54,870 --> 00:14:58,810 Jumlahnya ada 12. Maka seharusnya ada 12 korban. 218 00:14:58,840 --> 00:15:02,510 Tapi ini ada 13 DVD. 219 00:15:02,550 --> 00:15:06,050 Dia hampir selesai. / Ya, aneh. 220 00:15:08,220 --> 00:15:09,650 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa, Dex! Whoa! 221 00:15:09,690 --> 00:15:12,020 Mundur! Mundur! / Maaf. 222 00:15:12,060 --> 00:15:13,360 Kau harus lebih berhati-hati! 223 00:15:13,390 --> 00:15:15,160 Hanya ini yang kita punya untuk menangkap bajingan itu. 224 00:15:15,190 --> 00:15:16,160 Hanya ini! 225 00:15:16,200 --> 00:15:17,460 Aku mengerti. Maaf. 226 00:15:17,500 --> 00:15:20,470 Aku akan... pergi. 227 00:15:24,040 --> 00:15:25,200 Aku mencoba mencari informasi... 228 00:15:25,240 --> 00:15:27,810 ...tentang Emily Birch dan tak menemukan apa-apa. 229 00:15:27,840 --> 00:15:29,610 Dia lulus SMA tahun 1992... 230 00:15:29,640 --> 00:15:31,840 ...lalu setelahnya tak ada info apa pun. 231 00:15:31,880 --> 00:15:34,150 Kecuali DUI yang kau temukan. 232 00:15:38,020 --> 00:15:41,650 Apa? 233 00:15:41,690 --> 00:15:46,290 Mereka menemukan ini di rumah Cole. 234 00:15:46,330 --> 00:15:48,360 Orang-orang yang menyiksamu... 235 00:15:48,390 --> 00:15:51,400 ...membuat rekaman semua perbuatan mereka. 236 00:15:55,530 --> 00:16:00,010 13. Apa itu aku? 237 00:16:10,520 --> 00:16:13,590 Apa semua orang melihatnya? / Tidak. 238 00:16:13,620 --> 00:16:17,290 Aku berhasil mengambilnya dari barang bukti tepat waktu. 239 00:16:17,320 --> 00:16:20,130 Apa kau... 240 00:16:20,160 --> 00:16:21,860 apa kau melihatnya? 241 00:16:21,890 --> 00:16:23,630 Hanya sedikit untuk memastikan aku mengambil yang benar. 242 00:16:26,970 --> 00:16:29,970 Apa kau yakin ingin menyimpannya? 243 00:16:30,000 --> 00:16:33,910 Nomor 13. 244 00:16:33,940 --> 00:16:39,080 Hanya itu aku bagi mereka. 245 00:16:48,550 --> 00:16:50,790 Pasti sulit bagimu untuk mendapatkannya. 246 00:16:56,160 --> 00:16:59,200 Aku tahu kau membahayakan hidupmu... 247 00:16:59,230 --> 00:17:02,570 ...setiap hari kau bersamaku. 248 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Hanya kau satu-satunya yang menolongku. 249 00:17:10,080 --> 00:17:12,160 Kurasa... 250 00:17:13,410 --> 00:17:16,980 Kita bertemu di saat yang tepat bagi kita berdua. 251 00:17:30,000 --> 00:17:35,900 No! No! Lepaskan aku! No! No! No! 252 00:17:35,940 --> 00:17:38,240 No! No! Lepaskan! 253 00:17:42,940 --> 00:17:47,480 No! Keluarkan aku dari sini! No! No! No! 254 00:17:57,990 --> 00:18:01,860 Lumen menonton di rumah. 255 00:18:01,890 --> 00:18:05,300 Deb menonton di sini. 256 00:18:05,330 --> 00:18:08,830 Keduanya menginginkan semacam resolusi. 257 00:18:08,870 --> 00:18:11,600 Tapi aku hanya bisa menolong salah satu. 258 00:18:18,010 --> 00:18:20,250 Menonton rekaman-rekaman ini... Mengetahui semua itu benar-benar terjadi... 259 00:18:20,280 --> 00:18:22,950 ...terasa lebih buruk dari TKP manapun. 260 00:18:22,980 --> 00:18:25,280 Apa yang para wanita ini telah alami... 261 00:18:25,320 --> 00:18:28,550 ...mungkin lebih baik mereka telah meninggal. 262 00:18:28,590 --> 00:18:32,300 Tak ada orang yang mengalami semua ini dan bisa hidup lagi. 263 00:18:42,100 --> 00:18:44,400 Orang-orang mungkin lebih kuat dari yang kau kira. 264 00:18:44,440 --> 00:18:47,570 Percaya padaku tentang yang satu ini, kau salah. 265 00:18:47,610 --> 00:18:49,810 Tak mungkin kau kembali normal setelah mengalami ini. 266 00:18:54,650 --> 00:18:59,620 Di mana nomor 13? / Rekaman ke-13 rusak. 267 00:18:59,650 --> 00:19:02,420 Aku justru bersyukur tak perlu melihat lagi. 268 00:19:02,450 --> 00:19:06,890 Kau berada di sini semalaman? 269 00:19:06,930 --> 00:19:08,490 Ya, kurasa bermanfaat... 270 00:19:08,530 --> 00:19:10,830 ...karena aku mulai memahami sesuatu. 271 00:19:10,860 --> 00:19:13,730 Aku memeriksa semua koneksi Cole Harmon. 272 00:19:13,770 --> 00:19:18,740 Apa kau ingat kasus pembunuhan plastik yang aneh... 273 00:19:18,770 --> 00:19:20,370 ...beberapa minggu lalu? 274 00:19:20,410 --> 00:19:22,710 Dua pria di sebuah gudang. 275 00:19:22,740 --> 00:19:25,010 Ya, salah satu dokter gigi. 276 00:19:25,040 --> 00:19:28,110 Dokter gigi anak-anak, bernama Dan Mendell. 277 00:19:28,150 --> 00:19:31,620 Ternyata Dan dengan Cole adalah kawan. 278 00:19:31,650 --> 00:19:34,420 Mereka saling berinteraksi di Facebook. 279 00:19:34,450 --> 00:19:37,920 Kau lihat cincin ini dari rekaman itu? 280 00:19:37,960 --> 00:19:42,860 Cocok dengan foto yang di ambil dari TKP. 281 00:19:42,900 --> 00:19:46,200 Maka kurasa Dan adalah salah satu pelaku. 282 00:19:46,230 --> 00:19:49,070 Dan si dokter gigi telah tewas. Dia mati tertembak. 283 00:19:49,100 --> 00:19:52,240 Kelihatannya seseorang menyerang Cole Harmon di rumahnya. 284 00:19:52,270 --> 00:19:54,640 Lalu Boyd Fowler menghilang. 285 00:19:54,670 --> 00:19:56,470 Mereka adalah sebuah grup yang suka berkumpul... 286 00:19:56,510 --> 00:20:00,210 ...dan suka menyiksa para wanita ini untuk kesenangan. 287 00:20:00,250 --> 00:20:02,380 Lalu apalagi kesamaan mereka? 288 00:20:02,410 --> 00:20:03,720 Mereka semua hilang. 289 00:20:03,750 --> 00:20:05,720 Mereka tidak kabur. Aku yakin itu. 290 00:20:05,750 --> 00:20:07,090 Tak ada satu pun dari mereka yang membeli tiket pesawat,... 291 00:20:07,120 --> 00:20:08,220 ...atau mengosongkan uang di bank... 292 00:20:08,250 --> 00:20:10,820 ...atau menggunakan kartu kredit. 293 00:20:10,860 --> 00:20:14,360 Seseorang membunuh mereka semua. 294 00:20:14,390 --> 00:20:15,730 Siapa? 295 00:20:15,760 --> 00:20:19,460 Awalnya kupikir mereka berkelahi satu sama lain. 296 00:20:19,500 --> 00:20:21,200 Tapi kupikir itu tidak masuk akal. 297 00:20:21,230 --> 00:20:24,140 Kenapa mereka berkelahi setelah sekian lama? 298 00:20:24,170 --> 00:20:27,010 Lalu aku bertanya pada diriku sendiri,... 299 00:20:27,040 --> 00:20:30,610 "siapa orang yang mau membunuh mereka?" 300 00:20:30,640 --> 00:20:35,550 Tahukah kau siapa orang pertama yang terpikir olehku? 301 00:20:35,580 --> 00:20:37,360 Aku. 302 00:20:37,840 --> 00:20:39,840 Kau? 303 00:20:40,150 --> 00:20:42,720 Seseorang yang tahu apa saja bajingan ini lakukan... 304 00:20:42,750 --> 00:20:48,090 ...dan ingin membalas perbuatan mereka. 305 00:20:48,130 --> 00:20:50,360 Maksudmu ada orang yang main hakim sendiri di luar sana? 306 00:20:50,400 --> 00:20:53,030 Ya, kurasa itu maksudku. 307 00:21:00,110 --> 00:21:02,340 Ini yang telah terjadi padaku. 308 00:21:06,350 --> 00:21:08,280 Ini juga yang telah terjadi padamu. 309 00:21:12,690 --> 00:21:16,850 Ada 13 orang seperti aku. 310 00:21:16,890 --> 00:21:19,890 Aku tak tahu. 311 00:21:19,930 --> 00:21:21,560 Aku tak tahu ada orang lain... 312 00:21:21,590 --> 00:21:23,360 ...hingga kau datang memberitahu. 313 00:21:23,400 --> 00:21:26,360 Hanya aku yang selamat. 314 00:21:26,400 --> 00:21:30,470 Oh, Tuhan. 315 00:21:30,500 --> 00:21:35,070 Emily, aku ingin kau memberitahuku.. 316 00:21:35,110 --> 00:21:37,810 ...apa yang telah terjadi padamu. 317 00:21:37,840 --> 00:21:40,410 Bisakah? 318 00:21:45,850 --> 00:21:47,990 Terjadi 20 tahun lalu... 319 00:21:48,020 --> 00:21:52,490 ...saat kemah musim panas. 320 00:21:52,520 --> 00:21:57,960 Aku seorang penasihat magang... 321 00:21:58,000 --> 00:22:01,770 ...setahun lebih tua dari mereka. 322 00:22:01,800 --> 00:22:05,900 Mereka hanya... 323 00:22:10,040 --> 00:22:12,410 Kecuali Jordan. 324 00:22:12,440 --> 00:22:16,080 Tapi dia tidak dipanggil Jordan saat itu. 325 00:22:16,120 --> 00:22:20,550 Dulu namanya Eugene Greer. 326 00:22:20,590 --> 00:22:24,520 Ini Jordan Chase? 327 00:22:24,560 --> 00:22:26,760 Saat dia bernama Eugene Greer. 328 00:22:26,790 --> 00:22:29,230 Aku merasa kasihan padanya. 329 00:22:29,260 --> 00:22:31,560 Lalu berteman dengannya. 330 00:22:31,600 --> 00:22:33,230 Kami terkadang berjalan-jalan... 331 00:22:33,270 --> 00:22:38,800 Suatu hari, saat jalan-jalan aku kehilangan kesadaran... 332 00:22:38,840 --> 00:22:41,140 Dia pasti membiusku. 333 00:22:41,170 --> 00:22:45,510 Mereka membiusku juga. 334 00:22:45,540 --> 00:22:50,210 Lalu aku terbangun di sebuah pondok. Pakaianku terlucuti. 335 00:22:50,250 --> 00:22:53,480 Dan aku diikat di sebuah ranjang. 336 00:22:56,020 --> 00:22:59,320 Eugene memulainya... 337 00:22:59,360 --> 00:23:01,830 Dia memperkosamu? 338 00:23:01,860 --> 00:23:06,630 Tidak. Eugene tak pernah menyentuhku... 339 00:23:06,670 --> 00:23:08,770 Tapi dia menyuruh orang lain. 340 00:23:08,800 --> 00:23:10,570 Dia membujuk mereka. 341 00:23:10,600 --> 00:23:13,870 Agar mereka mengunakan hasrat mereka. 342 00:23:13,910 --> 00:23:17,010 Dan... 343 00:23:17,040 --> 00:23:19,310 Mereka melakukannya. 344 00:23:19,340 --> 00:23:22,210 Dan aku melihat wajah Gene. 345 00:23:22,250 --> 00:23:25,980 Pandangan yang terlihat pada wajahnya... 346 00:23:26,020 --> 00:23:28,950 ...hanya sesaat,... 347 00:23:28,990 --> 00:23:32,610 ...tapi itu pandangan yg sama yang selalu dia perlihatkan sekarang. 348 00:23:34,130 --> 00:23:36,560 Lalu aku berpakaian... 349 00:23:36,600 --> 00:23:40,260 Dan mereka memaksaku... 350 00:23:40,300 --> 00:23:42,870 Untuk mengambil foto ini. 351 00:23:42,900 --> 00:23:47,040 Foto ini. 352 00:23:47,070 --> 00:23:50,340 Jadi ini Cole. 353 00:23:50,380 --> 00:23:52,540 Ini Dan. 354 00:23:52,580 --> 00:23:56,050 Ini Boyd. 355 00:23:56,080 --> 00:23:59,880 Dan Jordan. 356 00:23:59,920 --> 00:24:02,190 Siapa yang satu ini? 357 00:24:02,220 --> 00:24:03,820 Alex. 358 00:24:07,490 --> 00:24:08,930 Alex Tilden. 359 00:24:08,960 --> 00:24:12,230 Dia yang kelima. 360 00:24:19,670 --> 00:24:21,970 Bisa dibantu? 361 00:24:22,010 --> 00:24:25,540 Ya, kau punya pulpen? 362 00:24:25,580 --> 00:24:28,010 Tentu. 363 00:24:28,050 --> 00:24:29,480 Aku hanya ingin meninggalkan pesan untuk Joey. 364 00:24:29,520 --> 00:24:32,580 Aku teman lama. Terima kasih. 365 00:24:35,690 --> 00:24:38,960 Kau... anaknya Harry, kan? 366 00:24:38,990 --> 00:24:41,390 Analis Darah. / Betul. 367 00:24:41,430 --> 00:24:45,030 Dan adikmu detektif Morgan... 368 00:24:45,060 --> 00:24:47,430 Biasanya anak laki-laki yang jadi polisi... 369 00:24:47,470 --> 00:24:48,600 ...bukan anak perempuan. 370 00:24:48,630 --> 00:24:51,340 Tapi kau di sini dengan grup forensik. 371 00:24:51,370 --> 00:24:53,340 Ya, analis darah cocok denganku. 372 00:24:53,370 --> 00:24:57,440 Kau suka darah, ya? / Aku suka menangkap penjahat. 373 00:24:57,480 --> 00:24:59,910 Lucu sekali. 374 00:25:05,180 --> 00:25:06,920 Dexter. 375 00:25:06,950 --> 00:25:10,760 Aku segera kesana. Aku harus pergi. 376 00:25:10,790 --> 00:25:14,890 Sampai ketemu, Dexter. 377 00:25:30,610 --> 00:25:33,410 Hei cantik, aku perlu mengambil sesuatu... 378 00:25:33,450 --> 00:25:35,150 ...untuk pengawasan. 379 00:25:35,180 --> 00:25:37,650 Untuk Detektif Quinn. Kau lihat namanya di sini. 380 00:25:37,680 --> 00:25:39,180 Kamera pengintai,... 381 00:25:39,220 --> 00:25:40,280 ...mikrofon nirkabel,... 382 00:25:40,320 --> 00:25:43,050 ...dan perekam monitor nirkabel. 383 00:25:43,090 --> 00:25:45,260 Yep. / Aku segera kembali. 384 00:25:45,290 --> 00:25:48,460 Terima kasih. 385 00:25:50,000 --> 00:25:52,430 Emily tidak pernah memberitahu siapa-siapa? 386 00:25:52,460 --> 00:25:54,370 Katanya dia takut dengan ayahnya. 387 00:25:54,400 --> 00:25:56,770 Ayahnya membenci teman-temannya, dan cara dia berpakaian. 388 00:25:56,800 --> 00:25:58,600 Dia takut ayahnya menyalahkan dia. 389 00:25:58,640 --> 00:26:01,610 Mungkin itu alasan Jordan membiarkan dia hidup. 390 00:26:01,640 --> 00:26:03,940 Dengan mendengarnya bicara aku bisa melihatnya. 391 00:26:03,980 --> 00:26:05,480 Seluruh filosopi Jordan. 392 00:26:05,510 --> 00:26:07,410 Merubah hidupmu. Blah blah blah. 393 00:26:07,450 --> 00:26:09,810 Semua berawal dari menghancurkan hidup Emily. 394 00:26:09,850 --> 00:26:12,520 Kejadian itu mengubah Jordan menjadi monster. 395 00:26:12,550 --> 00:26:16,220 Dugaanku, dia memang sudah seorang monster. 396 00:26:16,250 --> 00:26:18,220 Kau tidak seharusnya menemui Emily sendirian. 397 00:26:18,260 --> 00:26:19,820 Kau seharusnya tinggal di apartemen. 398 00:26:19,860 --> 00:26:23,290 Aku sudah mencoba, tapi tak bisa. / Tidak aman. 399 00:26:23,330 --> 00:26:25,530 Kau mengerti itu kan? 400 00:26:32,270 --> 00:26:37,940 Apa Emily memberitahu nama-nama lain di foto itu? 401 00:26:37,980 --> 00:26:39,580 Ya. 402 00:26:43,020 --> 00:26:44,020 Apa? 403 00:26:44,050 --> 00:26:48,150 Aku ingin melakukannya sendiri. 404 00:26:50,360 --> 00:26:51,490 Satu hal kalau hanya melihat. 405 00:26:51,520 --> 00:26:52,960 Hal lain jika sebenarnya melakukan. 406 00:26:52,990 --> 00:26:54,890 Aku tahu. / Hal itu akan merubahmu. 407 00:26:54,930 --> 00:26:57,830 Aku sudah berubah. 408 00:27:08,110 --> 00:27:09,910 Siapa nama pelaku terakhir itu? 409 00:27:12,410 --> 00:27:14,250 Aku Alex Tilden. Ada yang bisa kubantu? 410 00:27:14,280 --> 00:27:17,050 Detektif Quinn. / Morgan. Metro Homicide. 411 00:27:17,080 --> 00:27:21,050 Pembunuhan? Ada masalah apa? 412 00:27:21,090 --> 00:27:23,390 Kami menginvestigasi beberapa pembunuhan akhir-akhir ini. 413 00:27:23,420 --> 00:27:24,760 Kau mungkin telah membaca beritanya. 414 00:27:24,790 --> 00:27:27,590 Beberapa gadis dibunuh dan dimasukkan dalam tong-tong. 415 00:27:27,630 --> 00:27:28,890 Ya, aku melihatnya beritanya. 416 00:27:28,930 --> 00:27:30,660 Sangat mengejutkan. 417 00:27:30,700 --> 00:27:32,330 Apa hubungannya denganku? 418 00:27:32,360 --> 00:27:35,130 Cole Harmon adalah tersangka dalam kasus ini. 419 00:27:35,170 --> 00:27:37,330 Namamu keluar dalam daftar kenalannya. 420 00:27:37,370 --> 00:27:38,600 Kami berbicara pada semua orang pada daftar itu. 421 00:27:38,640 --> 00:27:41,240 Oh, ya tentu. Aku kenal Cole. 422 00:27:41,270 --> 00:27:43,840 Kalian sering berbicara di telepon? 423 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Kami bergabung dalam liga football fantasi. 424 00:27:46,280 --> 00:27:48,980 Aku membujuknya menyerahkan seorang pemain pada semua musim. 425 00:27:49,010 --> 00:27:50,650 Apa kau berbicara dengannya akhir-akhir ini? 426 00:27:50,680 --> 00:27:53,520 Tidak. Ada apa ini? 427 00:27:53,550 --> 00:27:57,790 Apa kau tahu siapa teman Cole yang lain? 428 00:27:57,820 --> 00:27:59,620 Dan Mendell? Dia dokter gigi anak-anak. 429 00:27:59,660 --> 00:28:01,190 Aku tak punya anak. 430 00:28:01,230 --> 00:28:03,190 Apa kau mengenalnya? / Tidak. 431 00:28:03,230 --> 00:28:05,800 Boyd Fowler. Kau tahu nama itu? 432 00:28:05,830 --> 00:28:09,970 Tidak. Aku tak tahu siapa orang-orang itu. 433 00:28:10,000 --> 00:28:13,540 Apa kau bisa memberitahuku ada masalah apa? 434 00:28:13,570 --> 00:28:15,540 Kecuali jika aku yang bermasalah,... 435 00:28:15,570 --> 00:28:16,870 ...aku ingin kembali bekerja. 436 00:28:16,910 --> 00:28:19,540 Bank akan tutup dalam 15 menit dan harus bersiap-siap. 437 00:28:19,580 --> 00:28:22,050 Satu nama lagi. Jordan Chase. 438 00:28:22,080 --> 00:28:26,550 Jordan Chase yang itu? Dia terlibat dalam hal ini? 439 00:28:26,590 --> 00:28:28,950 Kau mengenalnya? / Aku tak pernah bertemu dengannya. 440 00:28:28,990 --> 00:28:31,490 Aku selalu ingin tapi... 441 00:28:31,520 --> 00:28:35,330 Jika Cole menghubungimu,... 442 00:28:35,360 --> 00:28:36,490 ...beritahu kami, oke? 443 00:28:36,530 --> 00:28:38,260 Baiklah. 444 00:28:38,300 --> 00:28:40,260 Terima kasih. 445 00:28:45,940 --> 00:28:48,570 "Jika Cole menghubungimu, beritahu kami"? 446 00:28:48,610 --> 00:28:50,310 Akan sulit bagi Cole menerima sinyal... 447 00:28:50,340 --> 00:28:52,510 ...dari bawah kubur. 448 00:28:52,540 --> 00:28:53,810 Kau benar-benar berpikir... 449 00:28:53,850 --> 00:28:56,710 *orang yang main hakim sendiri* ...seorang vigilante membunuh mereka satu-persatu? 450 00:28:56,750 --> 00:28:58,520 Siapapun yang tahu apa yang orang-orang itu lakukan... 451 00:28:58,550 --> 00:29:01,490 ...mungkin akan melakukan hal yang ekstrim. 452 00:29:01,520 --> 00:29:03,850 Tonton rekaman penyiksaan itu lagi. Kau akan mengerti. 453 00:29:09,130 --> 00:29:10,190 Pakaianku salah. 454 00:29:10,230 --> 00:29:13,030 Tidak, pakaianmu bagus. 455 00:29:13,060 --> 00:29:15,400 Aku membelikanmu sesuatu. 456 00:29:15,430 --> 00:29:17,430 Oh. 457 00:29:25,210 --> 00:29:27,310 Mirip dengan milikmu. 458 00:29:30,550 --> 00:29:31,680 Coba kenakan. 459 00:29:45,400 --> 00:29:47,530 Mulai sekarang, kita harus ekstra hati-hati... 460 00:29:47,570 --> 00:29:48,830 ...untuk tidak meninggalkan jejak. 461 00:29:48,870 --> 00:29:50,840 Tak ada sidik jari atau bukti. 462 00:29:50,870 --> 00:29:53,840 Tak boleh ada apa pun yang bisa terlacak kembali pada kita. 463 00:29:55,770 --> 00:29:57,840 Kau yakin kita punya cukup waktu untuk menyelesaikan semua? 464 00:29:57,880 --> 00:30:01,380 Ya, jika kita bergerak sekarang. 465 00:30:01,410 --> 00:30:02,880 Bank tutup pukul 7:00. 466 00:30:02,910 --> 00:30:06,220 Kita harus masuk dan keluar lagi dari rumahnya sebelum dia kembali. 467 00:30:25,040 --> 00:30:27,400 Aku terbiasa berburu sendirian. 468 00:30:27,440 --> 00:30:31,680 Namun lihatlah kami, berburu berpasangan. 469 00:30:33,950 --> 00:30:36,810 Sepertinya Alex percaya pada karma. 470 00:30:44,460 --> 00:30:48,430 Semua menjadi... 471 00:30:48,460 --> 00:30:49,890 Natural. 472 00:30:58,770 --> 00:31:00,740 Apa kita perlu mengambilnya? 473 00:31:00,770 --> 00:31:03,310 Jangan. Dia akan tahu seseorang masuk. 474 00:31:03,340 --> 00:31:06,540 Kali ini hanya misi mencari fakta. 475 00:31:06,580 --> 00:31:09,310 Kurasa kita sudah tahu apa saja faktanya. 476 00:31:09,350 --> 00:31:11,320 Ada cara untuk melakukan ini. 477 00:31:11,350 --> 00:31:14,320 Cara untuk melindungimu. 478 00:31:14,350 --> 00:31:17,590 Melindungi kita berdua. 479 00:31:21,590 --> 00:31:22,930 Cepat atau lambat... 480 00:31:22,960 --> 00:31:26,060 ...kau harus mengajarkanku cara melakukan itu. 481 00:31:32,540 --> 00:31:36,640 13 buah perhiasan. 13 tropi. 482 00:31:40,380 --> 00:31:42,250 Kakek-nenekku memberikanku kalung ini... 483 00:31:42,280 --> 00:31:45,180 ...saat aku lulus SMA. 484 00:31:45,220 --> 00:31:47,320 Aku mengenakan ini saat mereka menculikku. 485 00:31:47,350 --> 00:31:49,320 Ini millikku. 486 00:31:49,350 --> 00:31:51,290 Biar aku pasangkan. 487 00:32:02,430 --> 00:32:06,470 Bagaimana kau memilih, apa sebutannya, tempat itu? 488 00:32:06,500 --> 00:32:08,470 Ruang membunuh. 489 00:32:10,910 --> 00:32:15,580 Kita perlu suatu tempat yang tidak mencolok dan aman. 490 00:32:18,450 --> 00:32:20,990 Seperti ini? 491 00:32:23,520 --> 00:32:28,290 Mungkin benar bahwa pasangan bertahan lebih baik di alam liar. 492 00:32:33,600 --> 00:32:37,770 Tak mudah untuk bicara dengan orang asing. 493 00:32:37,800 --> 00:32:41,340 Tapi aku tetap melakukannya. 494 00:32:41,370 --> 00:32:43,070 Demi dirimu. 495 00:32:43,110 --> 00:32:48,050 Kau menceritakan semua yang terjadi di tempat kemah? 496 00:32:48,080 --> 00:32:52,580 Sulit tapi iya sudah. 497 00:32:54,320 --> 00:32:57,620 Kau bercerita tentang Alex? 498 00:32:57,660 --> 00:32:59,920 Aku menceritakan yang sebenarnya... 499 00:32:59,960 --> 00:33:01,590 ...seperti yang kau suruh. 500 00:33:01,630 --> 00:33:04,560 Walaupun aku tak ingin. 501 00:33:08,170 --> 00:33:10,200 Apa kau dalam masalah, Jordan? 502 00:33:14,940 --> 00:33:19,740 Wanita yang bicara denganmu menyebabkan gelombang. 503 00:33:21,910 --> 00:33:24,880 Tapi semua baik-baik saja sekarang. 504 00:33:24,920 --> 00:33:26,580 Berkat dirimu. 505 00:33:26,620 --> 00:33:29,950 Dia cantik. 506 00:33:29,990 --> 00:33:31,460 Wanita itu. 507 00:33:31,490 --> 00:33:34,760 Emily. 508 00:33:34,790 --> 00:33:36,760 Tak ada yang bisa menggantikan tempatmu. 509 00:33:36,800 --> 00:33:38,360 Kau tahu itu, kan? 510 00:33:40,770 --> 00:33:43,770 Kita memiliki ikatan... 511 00:33:43,800 --> 00:33:46,770 ...yang tak bisa dirusak siapapun. 512 00:33:48,940 --> 00:33:51,340 Kau menjadikanku seperti sekarang. 513 00:34:19,540 --> 00:34:22,510 Tahukah kau betapa spesialnya dirimu? 514 00:34:35,920 --> 00:34:37,990 Eugene Greer telah tiba. 515 00:34:38,020 --> 00:34:41,460 Oh, mereka datang. 516 00:34:41,490 --> 00:34:43,360 Empat bodyguards? Itu saja? 517 00:34:49,230 --> 00:34:51,070 Detektif, aku ingin kau bertemu teman... 518 00:34:51,100 --> 00:34:52,900 ...dan pengacaraku Stuart Frank. 519 00:34:52,940 --> 00:34:54,240 Apa kabar? 520 00:34:54,270 --> 00:34:57,110 Kau meminta sampel DNA dari klienku. 521 00:34:57,140 --> 00:34:58,340 Aku ingin tahu untuk apa. 522 00:34:58,380 --> 00:35:00,680 Kami menemukan sebuah DNA pria tak teridentifikasi... 523 00:35:00,710 --> 00:35:01,910 ...pada para gadis dalam tong. 524 00:35:01,950 --> 00:35:04,350 Kami ingin membebaskan Tn. Chase dari tuduhan tersangka. 525 00:35:04,380 --> 00:35:06,320 Mengapa dia dianggap tersangka? 526 00:35:06,350 --> 00:35:08,150 Karena DNA yang kami identifikasi... 527 00:35:08,190 --> 00:35:10,550 ...milik orang-orang yang terkoneksi langsung dengan klienmu. 528 00:35:10,590 --> 00:35:12,390 Cole Harmon adalah kepala keamananmu. 529 00:35:12,420 --> 00:35:14,260 Boyd Fowler adalah penggemar setia. 530 00:35:14,290 --> 00:35:16,190 Kami menemukan buku-buku dan rekamanmu di rumahnya. 531 00:35:16,230 --> 00:35:18,700 Itu tidak membuktikan apa pun. 532 00:35:18,730 --> 00:35:20,900 Jutaan orang terkoneksi dengan klienku. 533 00:35:20,930 --> 00:35:23,800 Aku yakin dua orang yang kau bicarakan mengendarai mobil. 534 00:35:23,840 --> 00:35:26,870 Apa kau akan menginterogasi para direktur perusahaan mobil? 535 00:35:26,910 --> 00:35:28,070 Detektif Morgan,... 536 00:35:28,110 --> 00:35:29,840 ...aku telah banyak menolong orang selama bertahun-tahun. 537 00:35:29,870 --> 00:35:31,910 Banyak di antaranya orang yang hancur... 538 00:35:31,940 --> 00:35:34,010 ...dan sedang menjalani masa yang sulit dalam hidup mereka. 539 00:35:34,050 --> 00:35:36,010 Apa ini yang kau sebut itu? 540 00:35:36,050 --> 00:35:37,150 Seseorang yang sedang... 541 00:35:37,180 --> 00:35:41,120 ..."menjalani masa yang sulit" dalam hidup mereka? 542 00:35:41,150 --> 00:35:44,050 Jika Tn. Chase tahu sesuatu mengenai hal ini... 543 00:35:44,090 --> 00:35:45,790 ...dia akan menginformasikan polisi. 544 00:35:45,820 --> 00:35:48,820 Jika kau tak punya alasan yang lebih masuk akal tentang semua ini,... 545 00:35:48,840 --> 00:35:50,160 ...kami akan pergi dari sini. 546 00:35:50,200 --> 00:35:51,460 Jordan. / Kita tidak pergi. 547 00:35:51,500 --> 00:35:53,330 Aku ingin melakukan apa yang kubisa... 548 00:35:53,360 --> 00:35:55,630 ...untuk menolongmu mencari para pelaku itu. 549 00:35:55,670 --> 00:35:57,500 Jika kau ingin mengambil DNA-ku, silahkan. 550 00:35:57,540 --> 00:35:59,840 Jordan. / Tak apa-apa, Stu. 551 00:35:59,870 --> 00:36:02,510 Aku mengerti sudah menjadi tugasmu untuk curiga. 552 00:36:02,540 --> 00:36:04,840 Tapi aku sumpah, tak ada seorang pun yang lebih terganggu selain aku... 553 00:36:04,880 --> 00:36:05,980 ...bahwa orang-orang yang kubantu... 554 00:36:06,010 --> 00:36:08,710 ...mungkin bertanggung jawab atas pembunuhan itu. 555 00:36:08,750 --> 00:36:10,380 Apa yang harus kulakukan? 556 00:36:10,420 --> 00:36:13,580 Kami hanya akan ambil sampel air liur. Tak memakan waktu lama. 557 00:36:13,620 --> 00:36:14,590 Kau tak perlu melakukan ini. 558 00:36:14,620 --> 00:36:16,620 Dexter akan membantumu. 559 00:36:34,170 --> 00:36:36,140 Silahkan duduk. 560 00:36:43,450 --> 00:36:45,720 Aku memang berharap kita bisa bicara lagi. 561 00:36:45,750 --> 00:36:47,150 Kita tak perlu bicara tentang apa pun. 562 00:36:47,190 --> 00:36:48,320 Oh, ya ampun. 563 00:36:48,350 --> 00:36:49,920 Kurasa ada banyak hal yang perlu kita diskusikan. 564 00:36:49,950 --> 00:36:52,290 Lagipula, kau klienku. 565 00:36:52,320 --> 00:36:53,920 Mantan klien. 566 00:36:53,960 --> 00:36:55,930 Programmu tidak berhasil bagiku. 567 00:36:55,960 --> 00:36:59,600 Tetap saja, saat aku melihat seseorang melakukan hal yang merugikan dirinya sendiri... 568 00:36:59,630 --> 00:37:02,770 ...aku tak bisa diam saja. 569 00:37:02,800 --> 00:37:05,700 Seringkali kita terlibat dengan seseorang yang merupakan racun bagi kita. 570 00:37:05,740 --> 00:37:07,800 Tidak stabil dan berbahaya. 571 00:37:07,840 --> 00:37:09,370 Hal-hal buruk akan terjadi. 572 00:37:09,410 --> 00:37:11,210 Buka. 573 00:37:15,250 --> 00:37:17,450 Kau baru memulai lembaran hidup baru... 574 00:37:17,480 --> 00:37:19,220 ...setelah tragedi besar yang menimpamu. 575 00:37:19,250 --> 00:37:23,650 Kumohon padamu, jangan mengundang tragedi lain. 576 00:37:23,690 --> 00:37:27,020 Demi dirimu sendiri, atau keluargamu yang tersisa. 577 00:37:29,590 --> 00:37:31,800 Aku senang kau tak menyentuh satu pun dari korban-korban itu. 578 00:37:31,830 --> 00:37:34,970 Benarkah? Kenapa? 579 00:37:35,000 --> 00:37:36,630 Karena tes DNA ini akan membebaskanmu... 580 00:37:36,670 --> 00:37:38,070 ...dengan begitu kau diserahkan untukku. 581 00:37:38,100 --> 00:37:39,670 Dan untuk Lumen. 582 00:37:39,700 --> 00:37:41,840 Waktumu habis. 583 00:37:45,040 --> 00:37:48,410 Sudah selesai. 584 00:37:50,250 --> 00:37:51,620 Terima kasih, Dexter. 585 00:37:53,620 --> 00:37:55,920 Aku ada untukmu. Jangan lupa itu. 586 00:37:55,950 --> 00:37:57,790 Aku akan ada untukmu juga, segera. 587 00:37:57,820 --> 00:37:59,720 Aku menghargai itu. 588 00:38:13,910 --> 00:38:16,170 Apalagi yang Jordan katakan? 589 00:38:16,210 --> 00:38:19,540 Bahwa kau racun... 590 00:38:19,580 --> 00:38:21,310 ...dan berbahaya... 591 00:38:21,350 --> 00:38:25,320 ...dan aku sedang merugikan diriku sendiri. 592 00:38:25,350 --> 00:38:28,820 Terdengar seperti sebuah ancaman. 593 00:38:28,850 --> 00:38:33,060 Dia berusaha membuatku ragu... 594 00:38:33,090 --> 00:38:35,560 ...akan dirimu. 595 00:38:35,590 --> 00:38:37,590 Bagaimana menurutmu? 596 00:38:39,830 --> 00:38:41,500 Uh... 597 00:38:41,530 --> 00:38:43,970 Kau terlihat... 598 00:38:44,000 --> 00:38:46,140 Aku terlihat bodoh, ya kan? 599 00:38:46,170 --> 00:38:47,900 Tidak, tidak. 600 00:38:47,940 --> 00:38:50,640 Kau boleh mengatakan yang sebenarnya. 601 00:38:51,940 --> 00:38:55,610 Kau terlihat... 602 00:38:55,650 --> 00:38:56,910 Sempurna. 603 00:38:56,950 --> 00:38:58,450 Benarkah? 604 00:39:04,060 --> 00:39:07,360 Lihat itu. 605 00:39:09,130 --> 00:39:12,860 Indah sekali. 606 00:39:12,900 --> 00:39:14,500 Bolehkah? 607 00:39:14,530 --> 00:39:17,200 Tentu. 608 00:39:29,550 --> 00:39:31,420 Terbalik. 609 00:39:31,450 --> 00:39:33,480 Oh. 610 00:39:40,160 --> 00:39:41,630 Tolong... 611 00:39:41,660 --> 00:39:44,290 Hati-hati. 612 00:40:22,700 --> 00:40:25,570 Oh, ya ampun. 613 00:40:27,370 --> 00:40:29,810 Kurasa sebaiknya aku pergi ke luar kota sementara. 614 00:40:29,840 --> 00:40:31,880 Ambil cuti sakit dan pergi dari sini. 615 00:40:31,910 --> 00:40:32,880 Jangan. 616 00:40:32,910 --> 00:40:33,880 Polisi itu akan kembali... 617 00:40:33,910 --> 00:40:35,380 ...dengan pertanyaan lebih banyak lagi tentang Cole. 618 00:40:35,410 --> 00:40:37,610 Jika kau tiba-tiba menghilang maka akan terlihat mencurigakan. 619 00:40:37,650 --> 00:40:39,250 Setidaknya aku akan tetap hidup! 620 00:40:39,280 --> 00:40:41,520 Alex, tenangkan dirimu. 621 00:40:41,550 --> 00:40:43,690 Aku telah mengambil langkah untuk menyelesaikan situasi ini. 622 00:40:43,720 --> 00:40:45,790 Langkah apa? Apa yang kau bicarakan? 623 00:40:45,820 --> 00:40:48,260 Langkah teratas. / Tidak, jangan terlalu jauh. 624 00:40:48,290 --> 00:40:51,260 Tidak. Aku ingin kau mempercayaiku. 625 00:40:51,300 --> 00:40:52,860 Aku memang percaya padamu, kau tahu itu. 626 00:40:52,900 --> 00:40:54,930 Bagus. Sekarang dengarkan aku. 627 00:40:54,970 --> 00:40:56,970 Penting bagimu untuk tetap berakting... 628 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 ...seperti segalanya normal. 629 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 Kau tak akan pergi ke luar kota. 630 00:40:59,840 --> 00:41:02,140 Kau akan mempertahankan rutinitasmu. 631 00:41:02,170 --> 00:41:03,440 Sesuai dengan surat. 632 00:41:03,470 --> 00:41:05,980 Apa kau mengerti? 633 00:41:06,010 --> 00:41:07,180 Alex? 634 00:41:07,210 --> 00:41:09,580 Katakan kau mengerti yang kukatakan. 635 00:41:11,080 --> 00:41:12,550 Aku mengerti. 636 00:41:12,580 --> 00:41:14,890 Sekarang pulanglah seperti biasa. 637 00:41:14,920 --> 00:41:18,050 Minum vodka tonic. Tonton TV. 638 00:41:18,090 --> 00:41:20,590 Akan kuhubungi jika ada kabar baru. 639 00:41:20,630 --> 00:41:24,930 Semua akan baik-baik saja. Aku berjanji. 640 00:41:24,960 --> 00:41:26,760 Okay. 641 00:41:35,040 --> 00:41:37,710 Sesuai jadwal. 642 00:41:52,460 --> 00:41:54,520 Detektif Morgan, tolong? 643 00:41:57,330 --> 00:41:58,360 Morgan. 644 00:41:58,400 --> 00:42:01,300 Detektif, aku Jordan Chase. 645 00:42:01,330 --> 00:42:02,970 Ada yang bisa kubantu? 646 00:42:04,340 --> 00:42:06,440 Pengacaraku tak tahu aku menghubungimu. 647 00:42:06,470 --> 00:42:07,540 Okay. 648 00:42:07,570 --> 00:42:11,270 Tapi foto-foto yang kau tunjukkan padaku. 649 00:42:11,310 --> 00:42:14,340 Aku tak bisa melupakannya. 650 00:42:14,380 --> 00:42:16,310 Membuatku sangat tertekan. 651 00:42:16,350 --> 00:42:18,950 Memang. 652 00:42:18,980 --> 00:42:20,750 Aku hanya ingin kau tahu... 653 00:42:20,790 --> 00:42:23,420 ...bahwa aku menganggap diriku sebagai teman polisi. 654 00:42:23,450 --> 00:42:28,430 Terima kasih, teman. 655 00:42:28,460 --> 00:42:30,630 Mengenai apa ini? 656 00:42:30,660 --> 00:42:36,400 Telepon aneh masuk ke kantorku dari seseorang bernama Alex Tilden. 657 00:42:36,430 --> 00:42:39,540 Alex Tilden menghubungimu? Apa yang ia inginkan? 658 00:42:39,570 --> 00:42:41,070 Aku tidak berbicara langsung dengannya... 659 00:42:41,110 --> 00:42:45,380 ...tapi sekretarisku berkata bahwa dia mencari Cole Harmon. 660 00:42:45,410 --> 00:42:47,880 Dia bilang Alex terdengar panik... 661 00:42:47,910 --> 00:42:49,110 ...dan ia ingin berbicara dengan Cole... 662 00:42:49,150 --> 00:42:50,980 ...tentang penerbangan yang perlu dia atur. 663 00:42:51,020 --> 00:42:52,320 Penerbangan kemana? 664 00:42:52,350 --> 00:42:53,920 Hanya itu yang kutahu. 665 00:42:53,950 --> 00:42:55,590 Aku mengerti itu tidak seberapa... 666 00:42:55,620 --> 00:42:58,420 ...tapi aku berharap itu bisa berguna. 667 00:42:58,460 --> 00:43:00,260 Terima kasih Tn. Chase. 668 00:43:07,200 --> 00:43:08,600 Ayo pergi. 669 00:43:08,630 --> 00:43:11,970 Sepertinya Alex Tilden akan pergi ke luar kota. 670 00:43:24,780 --> 00:43:27,080 No! No! Keluarkan aku dari sini! 671 00:43:27,120 --> 00:43:30,950 No! No! No! No! Stop! 672 00:43:30,990 --> 00:43:35,290 No! Lepaskan! Aah! Aah! 673 00:43:35,330 --> 00:43:36,290 Oh, Tuhan. 674 00:43:41,570 --> 00:43:43,500 Tolong! 675 00:44:00,050 --> 00:44:02,190 Siapa kau? 676 00:44:16,200 --> 00:44:18,130 Apa itu? 677 00:44:18,170 --> 00:44:19,770 Apa... 678 00:44:23,140 --> 00:44:24,840 Uhh! 679 00:44:32,780 --> 00:44:34,480 Ini untuk dia. 680 00:44:34,520 --> 00:44:37,450 Siapa? / Kurasa kau tahu siapa. 681 00:44:38,890 --> 00:44:42,090 Uh, maksudku siapa namanya? 682 00:44:42,130 --> 00:44:44,190 Oh, sekarang kau ingin tahu namanya? 683 00:44:50,400 --> 00:44:53,400 Dengar... kau benar-benar salah. 684 00:44:53,440 --> 00:44:55,840 Simpan untuknya. 685 00:44:55,870 --> 00:44:57,270 Apa alamatnya? 686 00:44:57,310 --> 00:45:01,640 Alex Tilden, 3040. Itu 3048. 687 00:45:01,680 --> 00:45:03,080 Ini dia. 688 00:45:04,950 --> 00:45:06,220 Dia ada di rumah. 689 00:46:14,350 --> 00:46:18,250 Aku terlihat berbeda, ya kan? 690 00:46:18,290 --> 00:46:20,490 Dengan tangan tak terikat di punggung. 691 00:46:23,860 --> 00:46:26,500 Tapi kau mengenaliku. 692 00:46:26,530 --> 00:46:28,200 Aku tahu. 693 00:46:34,810 --> 00:46:37,010 Aku tak bermaksud melakukan semua itu. 694 00:46:37,040 --> 00:46:39,080 Benarkah? 695 00:46:39,110 --> 00:46:41,740 Bukan... bukan aku. 696 00:46:41,780 --> 00:46:43,510 Jordan yang melakukannya. 697 00:46:43,550 --> 00:46:46,180 Semua Jordan. 698 00:46:46,220 --> 00:46:48,320 Dia memiliki suatu cara. 699 00:46:48,350 --> 00:46:49,450 Untuk masuk ke dalam pikiranmu... 700 00:46:49,490 --> 00:46:52,760 ...membuatmu menyentuh sifat primitifmu? 701 00:46:52,790 --> 00:46:54,320 Dia membuatku melakukan hal-hal yang tak ingin kulakukan. 702 00:46:54,360 --> 00:46:59,530 Bukan, kau membuatku melakukan hal-hal yang tak ingin kulakukan. 703 00:46:59,560 --> 00:47:01,500 Selamanya. 704 00:47:01,530 --> 00:47:02,770 Selamanya! 705 00:47:04,700 --> 00:47:07,200 Apa yang kau inginkan? 706 00:47:07,240 --> 00:47:08,710 Aku bisa memberimu Jordan Chase. 707 00:47:08,740 --> 00:47:11,170 Kami sudah dapat Jordan Chase. 708 00:47:11,210 --> 00:47:13,310 Lalu apa yang kau inginkan? 709 00:47:13,340 --> 00:47:15,350 Semua orang menginginkan sesuatu. 710 00:47:15,380 --> 00:47:17,780 Maksudku... itu... itu kan yang membuat kita... 711 00:47:17,820 --> 00:47:22,550 ...berada di situasi yang sial seperti sekarang, bukan? 712 00:47:22,590 --> 00:47:24,420 Aku seorang bankir. 713 00:47:24,460 --> 00:47:25,960 Aku bisa mendapatkan banyak uang. 714 00:47:25,990 --> 00:47:26,960 Kita bisa menyelesaikan masalah ini. 715 00:47:26,990 --> 00:47:28,060 Katakan padaku... 716 00:47:28,090 --> 00:47:29,430 ...berapa harganya? 717 00:47:29,460 --> 00:47:31,130 Berikan aku sebuah angka. 718 00:47:35,070 --> 00:47:38,270 13. 719 00:47:38,300 --> 00:47:41,570 Tidak, aku... aku... 720 00:47:47,650 --> 00:47:50,050 Segalanya berawal dari langkah pertama. 721 00:47:50,080 --> 00:47:52,480 Langkah pertama. Kata pertama. 722 00:47:52,520 --> 00:47:55,820 Ciuman pertama. Pembunuhan pertama. 723 00:47:55,850 --> 00:47:58,390 Entah mengapa kau telah tahu kapan waktu yang tepat. 724 00:47:58,420 --> 00:48:00,090 Bidikkan pada hati. 725 00:48:41,400 --> 00:48:42,970 Kau baik-baik saja? 726 00:48:44,500 --> 00:48:47,270 Ya. 727 00:48:47,300 --> 00:48:49,240 Kita harus menutup bandara... 728 00:48:49,270 --> 00:48:51,070 ...seandainya Alex mau kabur. 729 00:48:51,110 --> 00:48:53,310 Dia tak akan kemana-mana. 730 00:48:56,250 --> 00:48:59,050 Lihat ini. Seperti sebagian jejak kaki 731 00:49:02,450 --> 00:49:03,820 Terlihat kecil. 732 00:49:03,850 --> 00:49:04,920 Mungkin milik seorang wanita. 733 00:49:07,560 --> 00:49:10,490 Dia baru saja dari sini. 734 00:49:12,500 --> 00:49:16,270 Ingatkah di rumah Boyd, ada kumpulan rambut... 735 00:49:16,300 --> 00:49:17,570 ...berjumlah 12 buah? 736 00:49:17,600 --> 00:49:21,070 Tapi ada 13 buah DVD. 737 00:49:21,110 --> 00:49:23,810 Salah satu dari mereka tidak diambil rambutnya. 738 00:49:23,840 --> 00:49:26,480 Apa maksudmu sebenarnya? 739 00:49:26,510 --> 00:49:29,710 Bagaimana kalau seandainya salah satu dari mereka berhasil kabur. 740 00:49:29,750 --> 00:49:31,980 Dan setelah semua perlakuan yang dia terima,... 741 00:49:32,020 --> 00:49:34,120 ...dia kembali untuk pembalasan? 742 00:49:34,150 --> 00:49:36,790 Bagaimana jika sang vigilante adalah salah satu korban mereka? 743 00:49:50,570 --> 00:49:51,870 Harry mencoba membentukku... 744 00:49:51,900 --> 00:49:55,670 ...menjadi monster yang dia pikir adalah aku. 745 00:50:03,910 --> 00:50:06,620 Dia menyuruhku untuk lari dari hubungan dengan orang lain... 746 00:50:06,650 --> 00:50:08,650 ...sehingga hal itu menjadi cara hidupku. 747 00:52:26,090 --> 00:52:31,230 Tapi dengan Lumen... 748 00:52:31,260 --> 00:52:34,230 Aku menjadi seseorang yang berbeda. 749 00:52:37,430 --> 00:52:40,400 Dimatanya... 750 00:52:43,740 --> 00:52:46,710 Aku sama sekali bukan seorang monster. 751 00:52:56,710 --> 00:53:04,710 ::alih bahasa oleh koala_nose::