1
00:00:23,465 --> 00:00:29,491
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
2
00:00:29,951 --> 00:00:33,255
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
3
00:01:56,913 --> 00:01:58,701
지난 이야기
4
00:01:58,821 --> 00:02:00,616
그 목걸이가 필요해
5
00:02:00,911 --> 00:02:02,845
샘플만 추출해서
6
00:02:02,880 --> 00:02:05,448
DNA 돌려봐야죠
7
00:02:05,482 --> 00:02:07,350
누구 피일까요?
8
00:02:07,384 --> 00:02:10,420
- 혈액검사결과 나왔어
- 에밀리 버치
9
00:02:10,454 --> 00:02:14,324
희생자가 아니다
술판을 벌이며 살아 있다
10
00:02:14,358 --> 00:02:16,025
드럼통 사건인데
11
00:02:16,060 --> 00:02:18,628
다수의 DNA부분서열이
나왔어요
12
00:02:18,662 --> 00:02:20,530
콜과 보이드가 공범이라고?
13
00:02:20,564 --> 00:02:23,266
3~4명 더 있어요
14
00:02:23,300 --> 00:02:26,135
퀸은 휴가간게 아냐
15
00:02:26,170 --> 00:02:29,272
자네 오빠를 보호하려고
정직시킨거야
16
00:02:29,306 --> 00:02:31,607
널 믿었는데
17
00:02:31,642 --> 00:02:33,009
나랑 하면서
18
00:02:33,043 --> 00:02:35,178
뒤로는 오빠에 대한
안좋은 얘기나 흘려?
19
00:02:35,212 --> 00:02:39,082
좆까
20
00:02:39,116 --> 00:02:41,184
콜이 십대였을 때군
21
00:02:46,924 --> 00:02:49,092
덱스터와 그 여자가
22
00:02:49,126 --> 00:02:51,227
새벽3시에 보트를 타더군
23
00:02:51,261 --> 00:02:53,062
- 가방엔 뭐가 들었죠?
- 무거운 것
24
00:02:53,097 --> 00:02:55,031
마약이나 시체 아닐까
25
00:02:55,065 --> 00:02:56,799
그만두죠
26
00:02:56,834 --> 00:02:59,302
뎁한테서 꺼져!
27
00:02:59,336 --> 00:03:00,570
덱스터?
28
00:03:00,604 --> 00:03:03,473
아니, 조던 체이스인데요
메세지좀 남길 수 있을까요?
29
00:03:03,507 --> 00:03:07,610
"똑딱 똑딱"
30
00:03:07,644 --> 00:03:10,680
덱스터의 삶이
다해가는 소립니다
31
00:03:10,714 --> 00:03:12,582
잘있어요 루멘
32
00:03:12,635 --> 00:03:17,818
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
33
00:03:17,847 --> 00:03:21,216
"맨 처음"
34
00:03:23,994 --> 00:03:26,129
역사는 반복된다고 하지만
35
00:03:26,163 --> 00:03:29,165
내 가족을 또다시
위험에 빠뜨릴 순 없다
36
00:03:29,199 --> 00:03:31,100
우리가 쫓는단 걸
조던이 알았으니
37
00:03:31,135 --> 00:03:33,813
최악의 상황을
가정해야 한다
38
00:03:35,906 --> 00:03:37,874
이게 마지막이에요
39
00:03:37,908 --> 00:03:40,843
네비에 할아버지댁
주소 찍어놨어요
40
00:03:40,878 --> 00:03:42,779
프린터로 뽑아도 주시곤
41
00:03:42,813 --> 00:03:44,614
해리슨은 올랜도에서
42
00:03:44,648 --> 00:03:47,884
언니랑 형이랑 재밌겠구나
43
00:03:47,918 --> 00:03:51,053
해리슨을 마이애미
밖으로 보내야 한다
44
00:03:51,088 --> 00:03:53,923
루멘은 집에서 나오게 하고
45
00:03:53,957 --> 00:03:55,213
덱스터
46
00:03:57,227 --> 00:03:59,473
아내가 죽은후 애랑
떨어지는 게 처음이에요
47
00:03:59,474 --> 00:04:01,918
해리슨한텐
아무일 없을거에요
48
00:04:07,438 --> 00:04:10,973
사랑한다
49
00:04:11,008 --> 00:04:13,609
도착하는대로 전화주세요
50
00:04:13,644 --> 00:04:15,778
- 안녕
- 갈게요
51
00:04:24,822 --> 00:04:28,558
루멘
52
00:04:28,592 --> 00:04:30,693
이리와요
여긴 안전해요
53
00:04:30,727 --> 00:04:32,195
조던이 여기는 모르니까
54
00:04:32,229 --> 00:04:36,799
그 집에 있는줄 알거에요
55
00:04:42,913 --> 00:04:47,043
좆도 무슨일을
벌이는 거냐...
56
00:04:51,348 --> 00:04:55,151
더는 못 기다려요
조던 해치우죠
57
00:04:55,185 --> 00:04:56,919
힘들걸요
58
00:04:56,954 --> 00:04:59,455
항상 경호원 4명에
둘러싸여 있죠
59
00:04:59,490 --> 00:05:01,757
200명의 청중앞에서
강연할때 빼곤
60
00:05:01,792 --> 00:05:03,159
다른 놈부터 처리하죠
61
00:05:03,193 --> 00:05:04,560
누군지도 모르잖아요
62
00:05:04,595 --> 00:05:06,944
이 여자가 도움이 되겠죠
63
00:05:08,365 --> 00:05:11,501
목걸이에 있던
피 주인인가요?
64
00:05:11,535 --> 00:05:12,969
네, 에밀리 버치에요
65
00:05:13,003 --> 00:05:15,638
나랑 비슷하네요
다른 피해자와도
66
00:05:15,672 --> 00:05:17,640
나이만 더 들었을 뿐
67
00:05:17,674 --> 00:05:21,779
조던, 콜, 보이드와
같은 나이대에요
68
00:05:22,713 --> 00:05:24,947
첫번째 희생자였던 것 같아요
69
00:05:24,982 --> 00:05:27,283
어떻게 아직 살아있을까요?
70
00:05:27,317 --> 00:05:29,185
그걸 말해주길 바래야죠
71
00:05:29,219 --> 00:05:31,988
- 오늘 방문할 건가요?
- 점심때 올테니
72
00:05:32,022 --> 00:05:33,923
같이 가요
73
00:05:37,394 --> 00:05:40,196
나가지 말고
문도 열어주지 마요
74
00:05:40,230 --> 00:05:44,367
- 네
- 아무한테도요
75
00:05:52,543 --> 00:05:54,110
다들 드럼통 사건의
76
00:05:54,144 --> 00:05:57,179
새 증거가 발견됐다는 건
알고 있겠지
77
00:05:57,214 --> 00:06:01,284
이걸 최우선으로
처리할거야
78
00:06:01,318 --> 00:06:03,019
보이드 단독범행이었단
79
00:06:03,053 --> 00:06:05,655
초기 결론은 잘못된 거였고
80
00:06:05,689 --> 00:06:07,123
공범이 있는 듯 해
81
00:06:07,157 --> 00:06:09,125
그런 기대해 봤자지
82
00:06:09,159 --> 00:06:13,663
빈스, DNA에 대해 보고해줘
83
00:06:13,697 --> 00:06:15,131
새 증거가 "발견됐다"고?
84
00:06:15,165 --> 00:06:18,200
지 혼자 발견됐나 보지
85
00:06:18,235 --> 00:06:20,836
좆같은 보관실에서
복귀된게 어디에요
86
00:06:20,871 --> 00:06:23,943
DNA 검시결과상
범인은 다수입니다
87
00:06:23,944 --> 00:06:25,541
- 누군지 밝혀졌나?
- 아니
88
00:06:25,576 --> 00:06:28,644
심하게 손상된 DNA에서
나온 염기서열뿐이지만
89
00:06:28,679 --> 00:06:31,213
하지만 보이드는 확실하고
90
00:06:31,248 --> 00:06:33,416
조던의 경호실장인
91
00:06:33,450 --> 00:06:35,818
콜도 가능성이 높아
92
00:06:35,852 --> 00:06:38,938
알다시피 콜은
원래 용의자였었지
93
00:06:38,939 --> 00:06:40,756
내가 보이드로
돌리기 전까진
94
00:06:40,791 --> 00:06:42,592
이젠 주요 용의자야
95
00:06:42,626 --> 00:06:45,494
절대 못잡을 용의자지
이미 바다에 뭍혔거든
96
00:06:45,529 --> 00:06:47,252
- 모건
- 네 / - 네
97
00:06:47,253 --> 00:06:48,240
뎁말야
98
00:06:48,241 --> 00:06:50,299
퀸하고 콜 하먼 데려와
99
00:06:50,334 --> 00:06:51,467
직장부터 가봐
100
00:06:51,501 --> 00:06:54,203
그동안 콜 집 수색영장
발부받을테니까
101
00:06:54,237 --> 00:06:55,538
한시간 안에 처리할게
102
00:06:55,572 --> 00:06:58,274
- 씨발 좋죠
- 이상
103
00:07:01,078 --> 00:07:03,779
축하해
서류작업은 안녕이군
104
00:07:03,814 --> 00:07:07,376
적어도 반장 기분 바뀌기
전까진 그렇겠지
105
00:07:11,809 --> 00:07:15,524
엔젤
106
00:07:15,559 --> 00:07:17,106
뎁 복귀했더군
107
00:07:17,107 --> 00:07:19,962
응, 고마워
108
00:07:19,997 --> 00:07:22,970
당신이 원한거니까
109
00:07:22,971 --> 00:07:24,806
- 뎁이 잘해서지
- 그럼...
110
00:07:24,807 --> 00:07:27,793
진행사항은 계속 보고할게
111
00:07:42,452 --> 00:07:45,071
- 뭘 도와드릴까요?
- 마이애미 강력반입니다
112
00:07:45,072 --> 00:07:48,290
콜 하먼 씨를 찾는데요
113
00:07:48,325 --> 00:07:52,628
그만두신지
2주가 넘었는데요
114
00:07:52,663 --> 00:07:54,130
뭐라구요?
115
00:07:54,164 --> 00:07:56,699
체이스씨와 얘기해 보시죠
116
00:07:56,733 --> 00:07:58,467
씨발 장난해요?
117
00:07:58,502 --> 00:07:59,802
경호실장이 사라졌는데
118
00:07:59,836 --> 00:08:01,404
보고할 거리가
아닌 것 같아요?
119
00:08:01,438 --> 00:08:02,972
내부문제 같아서요
120
00:08:03,006 --> 00:08:06,742
콜은 적어도 5명의
강간살해혐의가 있습니다
121
00:08:06,777 --> 00:08:07,877
잠깐만요
122
00:08:07,911 --> 00:08:10,146
엔젤경사 말로는
123
00:08:10,180 --> 00:08:14,603
동물사체처리반인가 하는 사람
단독범행이라고 했는데요
124
00:08:14,604 --> 00:08:16,452
이젠 아니죠
125
00:08:16,486 --> 00:08:18,287
그럼 그렇다고
말씀해 주셔야죠
126
00:08:18,321 --> 00:08:19,745
어딨는지 알아요 몰라요?
127
00:08:19,865 --> 00:08:23,426
왜 저에게 그리
공격적이신지
128
00:08:23,460 --> 00:08:25,094
주의말씀 드리자면
129
00:08:25,128 --> 00:08:27,196
공격성은 강력한
동기가 될수 있지만
130
00:08:27,230 --> 00:08:28,731
지각을 방해할...
131
00:08:28,765 --> 00:08:30,733
엿같은 소린
세미나에서나 하시고
132
00:08:30,767 --> 00:08:32,068
대답이나 해요
133
00:08:32,102 --> 00:08:33,869
전 모릅니다
134
00:08:33,904 --> 00:08:35,705
개인적인 시간이
필요하다고 했어요
135
00:08:35,739 --> 00:08:38,040
경호실장이 그만둔다니까
136
00:08:38,075 --> 00:08:39,542
그냥 "그래" 했다고요?
137
00:08:39,576 --> 00:08:42,078
강력반에 꽤나
협조적이었던건
138
00:08:42,112 --> 00:08:46,449
그쪽의 신중함과
존중에 입각한 거였습니다
139
00:08:46,483 --> 00:08:48,017
근데 직장에 쳐들어와
140
00:08:48,051 --> 00:08:49,785
모욕이나 하고 말이죠!
141
00:08:49,820 --> 00:08:52,121
모욕하는 것 아닙니다
142
00:08:52,155 --> 00:08:56,726
콜하고 연락되면
연락주세요
143
00:08:56,760 --> 00:08:59,628
이제부턴 변호사를
대동하겠습니다
144
00:08:59,663 --> 00:09:03,299
연락하죠
145
00:09:03,333 --> 00:09:06,268
적대시하는 이유라도 있어?
146
00:09:06,303 --> 00:09:07,403
있어
147
00:09:07,437 --> 00:09:10,439
강간당하고 고문당한 뒤
드럼통에 담겨졌어
148
00:09:10,474 --> 00:09:13,109
강간살해범 두명이 조던과
직접적 연관이 있는데
149
00:09:13,143 --> 00:09:15,820
아무것도 모를
확률이 얼마겠어?
150
00:09:15,821 --> 00:09:17,446
- 낮지
- 맞아
151
00:09:17,481 --> 00:09:19,181
내말이 그거야
152
00:09:19,216 --> 00:09:22,852
이해해
난 네편이라고
153
00:09:26,089 --> 00:09:27,790
수색영장 발부됐을거야
154
00:09:27,824 --> 00:09:30,938
콜네 집 거실이나
난장판으로 만들자구
155
00:09:46,510 --> 00:09:49,678
- 에밀리 버치 씨?
- 그런데요?
156
00:09:49,713 --> 00:09:50,913
누구시죠?
157
00:09:50,947 --> 00:09:54,116
조던 체이스에 대해
조사중인데요
158
00:09:54,151 --> 00:09:56,719
유명인 조던 체이스요?
159
00:09:56,753 --> 00:09:58,888
지인이라 알고 있습니다
160
00:09:58,922 --> 00:10:02,100
제가 그런 사람
지인처럼 보이나요?
161
00:10:02,101 --> 00:10:05,227
조던은 당신을 알더군요
162
00:10:05,262 --> 00:10:06,829
어떻게요?
163
00:10:06,863 --> 00:10:09,493
사진 한장
보여드려도 될까요?
164
00:10:12,297 --> 00:10:13,686
그만 가시죠
165
00:10:13,687 --> 00:10:15,319
- 몇몇은 알아보실 거에요
- 아뇨
166
00:10:15,320 --> 00:10:16,728
한번 봐주시겠어요?
167
00:10:16,729 --> 00:10:17,300
말했죠
168
00:10:17,301 --> 00:10:19,978
누군지도 모르니
그만 가시라고요
169
00:10:19,979 --> 00:10:21,604
에밀리
170
00:10:24,548 --> 00:10:26,837
잘 되가네요
171
00:10:28,685 --> 00:10:30,586
반응 봤어요?
172
00:10:30,620 --> 00:10:32,087
분명히 알고 있어요
173
00:10:32,122 --> 00:10:34,924
얘기해줄거라고 했잖아요
174
00:10:34,958 --> 00:10:38,494
글쎄요 방범문이니
음주운전이니
175
00:10:38,528 --> 00:10:41,304
방어벽이 많더군요
176
00:10:41,305 --> 00:10:44,195
이름을 말하게 할
방법이 있을거에요
177
00:10:46,069 --> 00:10:49,271
뎁이 영장발부된
곳으로 오라는군요
178
00:10:49,306 --> 00:10:52,875
콜 하먼 집이네요
179
00:10:52,909 --> 00:10:55,771
먼저 아파트에
데려다 줄게요
180
00:11:10,594 --> 00:11:12,294
피는 안보이는데
181
00:11:12,329 --> 00:11:14,630
괜히 불렀을까봐?
182
00:11:16,633 --> 00:11:18,200
조심해요
183
00:11:18,235 --> 00:11:21,370
어떤 쓰레기 친구랑
채팅했는지 알아내야 하니까
184
00:11:21,404 --> 00:11:22,972
빨간색 곰팡이가 없는한
185
00:11:23,006 --> 00:11:25,207
이건 분명 피야
186
00:11:26,040 --> 00:11:27,321
콜하먼의 피다
187
00:11:27,322 --> 00:11:30,446
루멘이 날 구하려고
쳤을때 뭍은 피다
188
00:11:37,153 --> 00:11:38,554
확실히 피네
189
00:11:38,588 --> 00:11:40,456
닦여진 피지
190
00:11:40,490 --> 00:11:41,724
조그만 것도 안놓치네
191
00:11:41,758 --> 00:11:43,292
불행하게도
192
00:11:43,326 --> 00:11:46,395
좆나 이상한게 있어
193
00:11:46,429 --> 00:11:48,297
차가 그대로야
194
00:11:48,331 --> 00:11:49,632
도망친게 아니라
195
00:11:49,666 --> 00:11:52,701
사라진 것 같아보여
아님 제거됐거나
196
00:11:52,736 --> 00:11:54,169
빨리 처리해줘
197
00:11:54,204 --> 00:11:55,170
콜 껀지
198
00:11:55,205 --> 00:11:57,506
누가 해치운건지 알아야 해
199
00:11:57,540 --> 00:12:00,286
뎁
200
00:12:00,287 --> 00:12:03,099
이것좀 봐봐
201
00:12:24,134 --> 00:12:26,535
DVD야
저 상자에 잠겨 있었어
202
00:12:31,074 --> 00:12:36,211
고문하는걸 찍어놨군
203
00:12:36,246 --> 00:12:38,647
총 13장이고
숫자가 매겨져 있어
204
00:12:38,682 --> 00:12:42,291
루멘은 마지막 피해자였으니
13번일 것이다
205
00:12:42,292 --> 00:12:45,220
그만 꺼
206
00:13:04,641 --> 00:13:09,511
나또한 괴물이란
사실에도 불구하고
207
00:13:09,546 --> 00:13:12,081
세상에 존재하는
악의 깊이와
208
00:13:12,115 --> 00:13:15,751
마주칠때면
아직도 충격적이다
209
00:13:21,324 --> 00:13:23,158
혈흔 검사하러 보냈어?
210
00:13:23,193 --> 00:13:26,095
- 한시간전에
- 그래서?
211
00:13:26,129 --> 00:13:29,331
결과는 적어도
하루는 걸려
212
00:13:29,366 --> 00:13:31,710
나오면 알려줄거지?
213
00:13:33,503 --> 00:13:35,952
당연히 그러겠지
214
00:13:37,073 --> 00:13:40,042
호흡좀 가다듬어야 겠다
215
00:13:41,691 --> 00:13:44,346
저 좆같은 것들
때문에 힘들어
216
00:13:44,381 --> 00:13:46,515
뎁이 루멘의
DVD를 보게되면
217
00:13:46,549 --> 00:13:47,683
모든 걸 알게 될거다
218
00:13:47,717 --> 00:13:49,184
미스테리가 풀리는 거다
219
00:13:49,185 --> 00:13:50,365
뎁
220
00:13:50,943 --> 00:13:53,122
콜 이메일과
통화기록이 떴어
221
00:13:53,123 --> 00:13:54,338
한번 볼래?
222
00:13:54,552 --> 00:13:57,486
씨발 물론이죠
누구랑 얘기했나 보자구요
223
00:14:17,315 --> 00:14:18,547
안돼 안돼 안돼
224
00:14:18,581 --> 00:14:20,282
"증거수집원칙"
"증거수집원칙"
225
00:14:20,316 --> 00:14:22,985
네 동생이 하는
주문 같은거야
226
00:14:23,019 --> 00:14:26,055
아까 누가 들어왔을땐
날 죽이려 들었다고
227
00:14:26,089 --> 00:14:29,892
이걸 보느니 차라리
죽는게 낫겠지만
228
00:14:29,926 --> 00:14:34,029
다 소름끼치는 같은 장소에
229
00:14:34,064 --> 00:14:38,767
소름끼치는 같은 내용이야
230
00:14:38,802 --> 00:14:40,936
뭐 눈에 띄는 거 있어?
231
00:14:40,970 --> 00:14:43,005
다 루멘같이 생겼군
232
00:14:43,039 --> 00:14:45,841
글쎄 모르겠는데
233
00:14:45,875 --> 00:14:48,477
자매들일수도 있어
234
00:14:48,511 --> 00:14:52,815
13명 다
것참 이상하지
235
00:14:52,849 --> 00:14:55,555
- 13명인게 말야
- 그게 왜?
236
00:14:55,611 --> 00:15:00,456
너도 보이드
집에 갔었지?
237
00:15:00,490 --> 00:15:01,590
응
238
00:15:01,624 --> 00:15:04,993
머리카락 뭉치 기억나?
239
00:15:05,028 --> 00:15:08,964
12 뭉치였잖아
그러니 12명이어야 하는데
240
00:15:08,998 --> 00:15:12,343
디스켓은 13장이야
241
00:15:12,344 --> 00:15:13,673
다 해간다
242
00:15:13,674 --> 00:15:16,486
그러게 이상하네
243
00:15:18,374 --> 00:15:19,808
이런 덱스터!
244
00:15:19,843 --> 00:15:22,177
- 물러서 물러서!
- 미안
245
00:15:22,212 --> 00:15:23,512
조심했어야지!
246
00:15:23,546 --> 00:15:25,882
그 씹새끼들 잡을
유일한 증거라고!
247
00:15:25,883 --> 00:15:27,616
알아, 미안해
248
00:15:27,650 --> 00:15:30,619
난 그냥...사라질게
249
00:15:34,190 --> 00:15:35,357
에밀리 버치
250
00:15:35,391 --> 00:15:37,960
조사해 봤는데
나오는게 없네요
251
00:15:37,994 --> 00:15:39,761
1992년에 고등학교
252
00:15:39,796 --> 00:15:41,997
졸업 한뒤 기록이 없어요
253
00:15:42,031 --> 00:15:45,059
당신이 찾았던
음주운전 기록 빼구요
254
00:15:48,171 --> 00:15:49,751
왜요?
255
00:15:51,841 --> 00:15:56,445
콜집에서 이게 나왔어요
256
00:15:57,761 --> 00:16:01,550
그놈들이 DVD에
모든걸 녹화했어요
257
00:16:05,575 --> 00:16:10,159
13번
그게 나에요?
258
00:16:20,670 --> 00:16:23,739
- 다들 봤나요?
- 아뇨
259
00:16:23,773 --> 00:16:27,442
가까스로 빼냈어요
260
00:16:27,477 --> 00:16:30,279
당신은...
261
00:16:30,313 --> 00:16:31,894
봤나요?
262
00:16:31,895 --> 00:16:34,605
맞나 확인할
정도만 봤어요
263
00:16:37,120 --> 00:16:40,122
그걸 갖는게 좋을까요?
264
00:16:40,440 --> 00:16:44,059
13번
265
00:16:44,093 --> 00:16:47,978
놈들한테 난 그저
13번인거에요
266
00:16:58,691 --> 00:17:00,943
빼오느라 힘들었겠네요
267
00:17:06,631 --> 00:17:09,351
위험을 무릅쓰는 것 알아요
268
00:17:09,385 --> 00:17:12,721
나랑 지내는 매일
269
00:17:12,755 --> 00:17:16,275
하지만 당신이 이걸 헤쳐갈
유일한 길이에요
270
00:17:20,230 --> 00:17:22,318
내 생각엔...
271
00:17:23,819 --> 00:17:27,135
서로 좋은
타이밍에 만난 거네요
272
00:17:40,149 --> 00:17:46,054
안돼 안돼! 보내줘요!
안돼!
273
00:17:46,089 --> 00:17:48,390
안돼! 놔줘요!
274
00:17:53,096 --> 00:17:57,633
안돼! 놔줘요!
안돼! 안돼!
275
00:18:08,661 --> 00:18:12,278
DVD들...
루멘은 집에서 보고
276
00:18:12,279 --> 00:18:15,450
뎁은 여기서 봤다
277
00:18:15,485 --> 00:18:18,987
둘 다 결말을 원하지만
278
00:18:19,022 --> 00:18:21,757
한명만 도울 수 있다
279
00:18:28,164 --> 00:18:30,399
이 DVD보는게...
실제로 보는게...
280
00:18:30,433 --> 00:18:33,101
어떤 좆같은
사견현장보다 안좋아
281
00:18:33,335 --> 00:18:35,750
여자들이 겪은 걸 보니
282
00:18:35,751 --> 00:18:38,707
좆도 차라리
죽은게 다행이야
283
00:18:38,741 --> 00:18:42,498
어떤사람도 이런 일을
겪고 살아가기 힘들어
284
00:18:52,255 --> 00:18:55,035
사람들은 네 생각보다 강해
285
00:18:55,058 --> 00:18:57,726
날 믿어 이 경운 아냐
286
00:18:57,760 --> 00:18:59,961
이런 짓을 겪고는 못 살아
287
00:19:04,801 --> 00:19:09,771
- 13번은?
- 13번 디스켓은 망가졌어
288
00:19:09,806 --> 00:19:12,574
하나 더 안봐도 돼서
감사하고 있어
289
00:19:15,382 --> 00:19:17,045
밤샌거야?
290
00:19:17,080 --> 00:19:18,647
응 밤새길 잘했어
291
00:19:18,681 --> 00:19:21,805
단서를 발견하기 시작했거든
292
00:19:21,839 --> 00:19:25,617
콜하고 연락한 사람
뒤져봤는데
293
00:19:25,618 --> 00:19:30,525
몇주전 그 이상한 비닐감은
살인사건 기억나?
294
00:19:30,560 --> 00:19:32,861
창고에 있던 두남자 말야
295
00:19:32,895 --> 00:19:35,163
응 한명은 치과의사였지
296
00:19:35,198 --> 00:19:38,673
소아 치과 의사야
댄 멘델
297
00:19:38,674 --> 00:19:41,770
콜하고 친구더군
298
00:19:41,804 --> 00:19:45,057
페이스북에서
같이 놀고 있더라
299
00:19:45,204 --> 00:19:49,078
그리고 저 반지 보여?
300
00:19:49,079 --> 00:19:53,014
창고 사건 현장
사진 속 반지랑 일치해
301
00:19:53,049 --> 00:19:56,351
댄도 놈들중 하나란 거지
302
00:19:56,533 --> 00:19:59,221
종합하면 댄은
총에 맞아 죽었고
303
00:19:59,255 --> 00:20:02,391
콜은 집에서
공격 당한것 같고
304
00:20:02,425 --> 00:20:04,793
보이드는 사라졌지
305
00:20:04,827 --> 00:20:06,628
다 같이 모여서
306
00:20:06,662 --> 00:20:10,253
저짓을 재미로
하는 놈들이야
307
00:20:10,254 --> 00:20:12,284
그밖에 공통점은?
308
00:20:12,285 --> 00:20:13,869
다 실종됐단 거야
309
00:20:13,903 --> 00:20:15,871
도주중인건 아냐
확실해
310
00:20:15,905 --> 00:20:17,239
비행기표를 사거나
311
00:20:17,273 --> 00:20:18,373
계좌를 전액출금하거나
312
00:20:18,408 --> 00:20:20,976
카드 쓴 놈 하나 없어
313
00:20:21,010 --> 00:20:24,513
누군가 놈들을
제거하고 있어
314
00:20:25,159 --> 00:20:26,111
누가?
315
00:20:26,112 --> 00:20:29,618
처음엔 서로
배신한 줄 알았어
316
00:20:29,946 --> 00:20:32,111
그러다 생각했지
"다 같이 이짓을 하곤"
317
00:20:32,112 --> 00:20:34,289
"지금 와서 왜 그러겠어?"
318
00:20:34,323 --> 00:20:37,159
그래서 자문했지
319
00:20:37,193 --> 00:20:40,762
"누가 제거하고 싶어할까?"
320
00:20:41,059 --> 00:20:45,700
첫째로 떠오른게
누군지 알아?
321
00:20:45,735 --> 00:20:47,175
나야
322
00:20:48,071 --> 00:20:49,341
너?
323
00:20:50,091 --> 00:20:54,169
누군가 이 씹쌔들이
한짓을 알고
324
00:20:54,170 --> 00:20:58,246
벌을 내리는 거지
325
00:20:58,281 --> 00:21:00,515
자경단이라도 있다는 거야?
326
00:21:00,550 --> 00:21:03,185
그런 것 같아
327
00:21:10,650 --> 00:21:12,805
제가 겪은 일이에요
328
00:21:16,499 --> 00:21:18,433
당신도 겪은 일인가요?
329
00:21:23,063 --> 00:21:27,008
당신 다음에
13명이 당했어요
330
00:21:27,043 --> 00:21:30,045
몰랐어요
331
00:21:30,079 --> 00:21:31,713
다른 희생자도 있는지
332
00:21:31,747 --> 00:21:34,468
찾아오시기 전까진요
333
00:21:34,480 --> 00:21:36,689
제가 유일한 생존자에요
334
00:21:36,690 --> 00:21:38,837
세상에
335
00:21:40,656 --> 00:21:42,085
에밀리
336
00:21:42,981 --> 00:21:45,260
겪었던 일을
337
00:21:45,261 --> 00:21:47,671
말씀해 주세요
338
00:21:48,112 --> 00:21:50,565
그래 주시겠어요?
339
00:21:56,005 --> 00:21:58,139
한 20년 전
340
00:21:58,174 --> 00:22:02,644
여름 캠프 때였어요
341
00:22:02,678 --> 00:22:08,116
전 연수중인 지도원이었죠
342
00:22:08,150 --> 00:22:11,920
걔들은 저보다
한살 어렸는데
343
00:22:12,111 --> 00:22:16,069
다들...
344
00:22:16,070 --> 00:22:19,806
남들처럼 평범했어요
345
00:22:20,196 --> 00:22:22,564
조던만 빼고요
346
00:22:22,598 --> 00:22:26,234
그땐 조던이 아니라
347
00:22:26,269 --> 00:22:29,236
유진 그리어였죠
348
00:22:30,688 --> 00:22:34,676
이게 조던 체이스라고요?
349
00:22:34,710 --> 00:22:37,368
유진 그리어였을땐
350
00:22:37,369 --> 00:22:39,580
딱해 보였어요
351
00:22:39,581 --> 00:22:41,716
그래서 친구가 돼선
352
00:22:41,751 --> 00:22:43,385
같이 산책하곤 했죠
353
00:22:43,419 --> 00:22:48,957
그러던 어느날 산책중에
정신을 잃었어요
354
00:22:49,178 --> 00:22:52,229
약을 탔거나 했을거에요
355
00:22:52,230 --> 00:22:55,387
저한테도 약을 탔어요
356
00:22:55,388 --> 00:23:00,368
한 통나무집에서 깼는데
옷은 벗겨져 있었고
357
00:23:00,403 --> 00:23:03,638
침상에 묶여 있었죠
358
00:23:06,175 --> 00:23:09,477
유진이 시작하자...
359
00:23:10,020 --> 00:23:11,980
그러니까
조던이 공격했고...
360
00:23:12,014 --> 00:23:16,785
아뇨, 유진은
손도 안댔어요
361
00:23:16,819 --> 00:23:18,920
하지만 친구들에게
362
00:23:18,955 --> 00:23:20,722
하게 시켰죠
363
00:23:20,756 --> 00:23:24,025
욕망을 움켜쥐라고
364
00:23:24,060 --> 00:23:27,162
그리곤...그리곤...
365
00:23:27,196 --> 00:23:29,464
했어요
366
00:23:29,498 --> 00:23:32,367
유진의 얼굴을 보자
367
00:23:32,401 --> 00:23:36,137
그 표정이 지나갔어요
368
00:23:36,172 --> 00:23:39,107
그땐 잠깐이었지만
369
00:23:39,141 --> 00:23:42,764
지금은 항상 그 표정이죠
370
00:23:44,280 --> 00:23:46,715
그리고 옷을 입히더니
371
00:23:46,749 --> 00:23:49,548
나에게...
372
00:23:51,351 --> 00:23:54,163
사진을 찍게 시켰어요
373
00:23:54,164 --> 00:23:57,192
이 사진이요
374
00:23:57,442 --> 00:24:00,495
이게 콜이고
375
00:24:00,529 --> 00:24:02,697
이건 댄
376
00:24:02,732 --> 00:24:06,201
이건 보이드
377
00:24:06,235 --> 00:24:10,038
이건 조던
378
00:24:10,072 --> 00:24:12,374
이건 누구죠?
379
00:24:14,332 --> 00:24:16,408
알렉스요
380
00:24:17,647 --> 00:24:19,451
알렉스 틸든
381
00:24:19,452 --> 00:24:22,384
다섯번째 놈이죠
382
00:24:30,069 --> 00:24:32,127
도와드릴까요?
383
00:24:32,161 --> 00:24:35,697
펜 있소?
384
00:24:35,927 --> 00:24:38,166
그럼요
385
00:24:38,200 --> 00:24:39,634
조이한테 메모
남기고 있수다
386
00:24:39,669 --> 00:24:42,737
오랜 친구죠
387
00:24:45,944 --> 00:24:49,110
당신...해리 아들 맞나?
388
00:24:49,145 --> 00:24:51,546
- 혈흔전문가
- 맞아요
389
00:24:51,580 --> 00:24:55,183
그리고 동생이...
뎁 형사...
390
00:24:55,217 --> 00:24:57,585
보통 아들이
경찰일을 하는데
391
00:24:57,620 --> 00:24:59,088
딸이 아니라
392
00:24:59,089 --> 00:25:01,489
근데 "괴짜반"에 있구만
393
00:25:01,736 --> 00:25:03,844
혈흔쪽이 잘 맞더군요
394
00:25:03,845 --> 00:25:08,439
- 피를 좋아하신다?
- 나쁜놈 잡는걸 좋아하죠
395
00:25:08,507 --> 00:25:10,469
귀엽구만
396
00:25:12,439 --> 00:25:14,055
루멘
397
00:25:15,337 --> 00:25:17,072
덱스터입니다
398
00:25:17,106 --> 00:25:20,909
곧 가죠
가봐야 겠네요
399
00:25:20,943 --> 00:25:23,414
잘 가시게...
400
00:25:23,415 --> 00:25:25,455
덱스터
401
00:25:32,159 --> 00:25:35,074
조셉 퀸
402
00:25:40,763 --> 00:25:43,565
안녕 예쁜이
몇가지 챙길게 있는데
403
00:25:43,599 --> 00:25:45,300
잠복근무 때문에
404
00:25:45,334 --> 00:25:47,802
퀸 형사거야
거기 이름 보이지
405
00:25:47,837 --> 00:25:49,337
보자...
감시카메라
406
00:25:49,371 --> 00:25:51,277
무선 마이크 그리고...
407
00:25:51,299 --> 00:25:53,374
휴대용 무선 녹음 모니터
408
00:25:53,375 --> 00:25:55,410
- 맞아
- 금방 오죠
409
00:25:55,444 --> 00:25:58,613
고마워
410
00:26:00,254 --> 00:26:02,584
에밀리는 입밖에
낸 적이 없는거군요
411
00:26:02,618 --> 00:26:04,519
아버지 때문에 무서웠대요
412
00:26:04,553 --> 00:26:06,921
에밀리 친구도 싫어했고
옷차림도 싫어하셨대요
413
00:26:06,956 --> 00:26:08,757
자기탓으로 돌릴까봐
무서웠대요
414
00:26:08,791 --> 00:26:11,760
그래서 조던이 살려줬군요
415
00:26:11,794 --> 00:26:14,095
에밀리 얘길 듣다보니
훤히 보여요
416
00:26:14,130 --> 00:26:15,630
조던의 그 철학들
417
00:26:15,664 --> 00:26:17,565
인생을 변화시키네 어쩌네
418
00:26:17,600 --> 00:26:19,968
에밀리 인생을
파괴하면서 나온거에요
419
00:26:20,002 --> 00:26:22,670
그 순간 조던은
괴물이 된거에요
420
00:26:22,705 --> 00:26:26,374
내 생각엔 그 전부터
괴물이었어요
421
00:26:26,408 --> 00:26:28,376
혼자 거길 가다뇨
422
00:26:28,410 --> 00:26:29,978
아파트에 있었어야죠
423
00:26:30,012 --> 00:26:33,579
- 그럴려고 했는데 안됐어요
- 위험하다고요
424
00:26:33,818 --> 00:26:35,683
알잖아요?
425
00:26:42,424 --> 00:26:48,359
남은 한명 이름
알려줬나요?
426
00:26:48,360 --> 00:26:49,730
네
427
00:26:53,442 --> 00:26:55,370
뭔데요?
428
00:26:55,416 --> 00:26:58,306
내가 할래요
429
00:27:00,509 --> 00:27:03,111
보는거랑 하는거는 달라요
430
00:27:03,145 --> 00:27:05,827
- 알아요
- 당신은 바꿀 거에요
431
00:27:05,828 --> 00:27:07,982
이미 바뀌었어요
432
00:27:18,260 --> 00:27:20,147
이름이 뭐에요?
433
00:27:22,756 --> 00:27:24,399
알렉스 틸든입니다
뭘 도와드릴까요?
434
00:27:24,433 --> 00:27:27,892
퀸 형사 이쪽은 모건
강력반에서 왔습니다
435
00:27:27,893 --> 00:27:31,206
강력반요?
무슨일이죠?
436
00:27:31,240 --> 00:27:33,541
연쇄살인에 대해 수사중인데
437
00:27:33,576 --> 00:27:34,909
들어보셨을거에요
438
00:27:34,944 --> 00:27:37,745
여자들이 드럼통에 넣어진
439
00:27:37,780 --> 00:27:39,047
네, 네, 뉴스에서 봤어요
440
00:27:39,081 --> 00:27:40,815
충격적이더군요
441
00:27:40,850 --> 00:27:42,483
그게 저랑 무슨 상관이죠?
442
00:27:42,518 --> 00:27:44,884
용의자 콜 하먼
443
00:27:44,885 --> 00:27:47,088
지인목록에
그쪽 이름이 나왔어요
444
00:27:47,089 --> 00:27:49,612
목록의 모든사람과
연락중이죠
445
00:27:49,613 --> 00:27:51,871
아 그렇군요
콜 압니다
446
00:27:51,872 --> 00:27:53,995
자주 통화하시나요?
447
00:27:54,029 --> 00:27:56,397
판타지 축구게임
같이 하는데
448
00:27:56,432 --> 00:27:59,133
선수 한명 빼내오려고
애썼었죠
449
00:27:59,168 --> 00:28:00,802
최근에 연락하셨나요?
450
00:28:00,836 --> 00:28:03,671
아뇨 무슨일 있나요?
451
00:28:03,706 --> 00:28:07,942
콜 친구 아는 사람 있나요?
452
00:28:07,977 --> 00:28:09,777
댄 멘델
소아치과의사죠
453
00:28:09,812 --> 00:28:11,346
전 자식이 없어서요
454
00:28:11,380 --> 00:28:13,348
- 아시냐고요
- 아뇨
455
00:28:13,382 --> 00:28:15,950
보이드 파울러
모르세요?
456
00:28:15,985 --> 00:28:20,121
둘다 모르겠네요
457
00:28:20,155 --> 00:28:23,691
무슨일인지
알려주시겠어요?
458
00:28:23,726 --> 00:28:25,693
제가 잘못한게 아니라면
459
00:28:25,728 --> 00:28:27,278
일해야 하는데요
460
00:28:27,279 --> 00:28:29,697
15분후 마감이라
준비해야 하거든요
461
00:28:29,732 --> 00:28:32,700
한명만 더요
조던 체이스
462
00:28:33,278 --> 00:28:36,704
유명인 조던 체이스요?
그 사람도 연루됐어요?
463
00:28:36,739 --> 00:28:39,107
- 아시나요?
- 만난적은 없죠
464
00:28:39,141 --> 00:28:41,643
만나곤 싶었지만
465
00:28:41,956 --> 00:28:45,480
콜한테 연락돼면
466
00:28:45,481 --> 00:28:47,070
연락주세요
467
00:28:47,071 --> 00:28:48,416
그러죠
468
00:28:48,450 --> 00:28:50,418
감사합니다
469
00:28:56,091 --> 00:28:58,975
"콜하고 연락돼면 연락주세요"
470
00:28:58,976 --> 00:29:03,080
땅속에선
수신율이 떨어질텐데
471
00:29:03,081 --> 00:29:04,316
정말 자경단이
472
00:29:04,317 --> 00:29:06,868
제거하고 있다고 생각해?
473
00:29:06,902 --> 00:29:11,639
이놈들 한짓을 알면
누구든 그러고 싶을걸
474
00:29:11,674 --> 00:29:14,008
DVD 다시 보면
뭔 말인지 알거야
475
00:29:19,281 --> 00:29:21,379
옷차림이 잘못됐죠
476
00:29:21,413 --> 00:29:23,431
아뇨, 괜찮은데요
477
00:29:23,432 --> 00:29:25,745
줄 게 있어요
478
00:29:35,847 --> 00:29:37,957
당신 것과 같네요
479
00:29:40,838 --> 00:29:42,074
껴봐요
480
00:29:55,711 --> 00:29:58,987
이제부턴 아무것도
안남기게 조심해야 돼요
481
00:29:59,021 --> 00:30:01,679
지문이든 증거든
482
00:30:01,849 --> 00:30:04,804
우리인지 들킬만한
그 어떤 것도
483
00:30:05,928 --> 00:30:07,996
그럴만한 시간이 되나요?
484
00:30:08,030 --> 00:30:11,532
지금 출발하면요
485
00:30:11,567 --> 00:30:13,034
7시에 은행이 끝나니까
486
00:30:13,068 --> 00:30:16,371
퇴근전에 집에
들어갔다 나와야 돼요
487
00:30:35,190 --> 00:30:37,558
원래는 혼자서
사냥을 했었지만
488
00:30:37,593 --> 00:30:41,829
지금은 짝을
이뤄서 사냥중이다
489
00:30:44,099 --> 00:30:46,968
카르마를 믿나보네요
490
00:30:55,244 --> 00:30:58,488
그리고 이 모든게...
491
00:30:58,489 --> 00:31:00,048
자연스럽다
492
00:31:10,089 --> 00:31:11,291
가져갈까요?
493
00:31:11,292 --> 00:31:13,461
그럼 누가 왔었다고
알게 돼요
494
00:31:13,495 --> 00:31:16,697
어디까지나
실상조사 임무니까
495
00:31:16,732 --> 00:31:19,606
"실상"이 뭔진 잘 알잖아요
496
00:31:19,607 --> 00:31:22,283
규칙이 있는거에요
497
00:31:22,284 --> 00:31:25,341
그게 당신을 보호해 주죠
498
00:31:25,342 --> 00:31:27,742
우리 둘 다를
499
00:31:31,747 --> 00:31:33,081
조만간
500
00:31:33,115 --> 00:31:36,217
그것좀 가르쳐 줘요
501
00:31:43,177 --> 00:31:46,794
13개의 쥬얼리라
13개의 전리품이군
502
00:31:51,244 --> 00:31:55,336
할아버지 할머니가
고교졸업기념으로 주신거에요
503
00:31:55,370 --> 00:31:58,138
납치됐을때 차고 있었죠
504
00:31:58,139 --> 00:31:59,896
내꺼에요
505
00:31:59,897 --> 00:32:01,632
해줄게요
506
00:32:12,803 --> 00:32:17,010
어떻게 정하는거죠?
그 장소...뭐라고 했죠?
507
00:32:17,011 --> 00:32:18,626
킬 룸
508
00:32:21,697 --> 00:32:25,733
눈에 띄지 않는
안전한 곳으로요
509
00:32:29,655 --> 00:32:31,833
여기처럼요?
510
00:32:33,675 --> 00:32:38,446
"야생에선 짝이 살아남는다"
그말이 사실인가 보다
511
00:32:44,181 --> 00:32:48,161
낯선사람과 얘기하는게
쉽진 않았어
512
00:32:48,162 --> 00:32:51,492
그치만 해냈지
513
00:32:51,742 --> 00:32:53,227
널 위해서
514
00:32:53,262 --> 00:32:56,308
다 말했어?
515
00:32:56,309 --> 00:32:58,678
캠프일?
516
00:32:58,679 --> 00:33:01,423
힘들었지만...
517
00:33:01,424 --> 00:33:03,056
했어
518
00:33:04,473 --> 00:33:07,960
알렉스 얘기도 했어?
519
00:33:07,961 --> 00:33:10,286
사실대로 얘기했어
520
00:33:10,287 --> 00:33:12,319
네가 말한대로
521
00:33:12,320 --> 00:33:14,715
하기 싫었지만
522
00:33:18,679 --> 00:33:20,687
문제 생겼니?
523
00:33:25,453 --> 00:33:29,897
그 여자가 풍파를
일으키고 있어
524
00:33:32,518 --> 00:33:35,387
하지만 이젠 괜찮아
525
00:33:35,388 --> 00:33:37,815
네 덕분에
526
00:33:37,985 --> 00:33:40,298
예쁘더라
527
00:33:40,299 --> 00:33:42,022
그 여자
528
00:33:42,023 --> 00:33:44,912
에밀리
529
00:33:45,295 --> 00:33:46,914
누구도 널 대신할 순 없어
530
00:33:46,949 --> 00:33:48,516
알잖아?
531
00:33:51,184 --> 00:33:54,438
우리에겐 유대란게 있어
532
00:33:54,439 --> 00:33:57,257
누구도 그걸 끊진 못해
533
00:33:59,400 --> 00:34:02,147
네 덕분에 오늘날
내가 있는거야
534
00:34:30,018 --> 00:34:32,950
네가 나한테 얼마나
특별한 존재인지 알지?
535
00:34:45,792 --> 00:34:48,884
유진 그리어가 도착했군
536
00:34:48,885 --> 00:34:51,612
행렬이 도착했군
537
00:34:51,652 --> 00:34:53,514
경호원 4명?
그게 다야?
538
00:34:59,806 --> 00:35:01,336
제 친구이자 변호사
539
00:35:01,337 --> 00:35:03,287
스튜어트 프랭크입니다
540
00:35:03,288 --> 00:35:04,392
안녕하세요
541
00:35:04,426 --> 00:35:07,261
제 고객의 DNA샘플을
요구했던데
542
00:35:07,296 --> 00:35:08,859
이유가 뭐죠
543
00:35:08,860 --> 00:35:11,949
확인안된 남성
DNA가 있는데
544
00:35:11,950 --> 00:35:14,502
체이스씨를 용의선상에서
지워드리려고요
545
00:35:14,536 --> 00:35:16,470
애초에 용의선상엔 왜요?
546
00:35:16,505 --> 00:35:18,306
밝혀진 용의자와
547
00:35:18,340 --> 00:35:20,708
직접적 연관이
있기 때문이죠
548
00:35:20,742 --> 00:35:22,543
콜 하먼이 경호실장이었죠
549
00:35:22,577 --> 00:35:24,412
보이드는 헌신적인
팬이었구요
550
00:35:24,446 --> 00:35:26,347
당신 책과 테잎도 나왔죠
551
00:35:26,381 --> 00:35:28,849
아무런 증거도 못되는군요
552
00:35:28,884 --> 00:35:31,052
백만명은 연관돼 있겠네요
553
00:35:31,086 --> 00:35:33,954
둘다 차가 있던데
554
00:35:33,989 --> 00:35:37,024
자동차 회사 CEO도
심문할건가요?
555
00:35:37,059 --> 00:35:38,225
형사님
556
00:35:38,260 --> 00:35:39,994
수년동안 많은
사람을 도와왔고
557
00:35:40,028 --> 00:35:42,360
대부분 힘든 시기를 겪고
558
00:35:42,361 --> 00:35:44,165
망가져 있었죠
559
00:35:44,199 --> 00:35:46,410
그렇게 부르나요?
560
00:35:46,411 --> 00:35:50,134
힘든 시기를 겪은 사람?
561
00:35:52,005 --> 00:35:54,208
체이스씨가 아셨다면
562
00:35:54,242 --> 00:35:55,943
경찰에 말했을 겁니다
563
00:35:55,977 --> 00:35:59,560
타당한 질문이
달리 없다면
564
00:35:59,561 --> 00:36:00,558
그만 가죠
565
00:36:00,559 --> 00:36:02,230
아뇨
566
00:36:02,510 --> 00:36:06,025
그런 짓을 한놈을
찾는거라면 뭐든지 하죠
567
00:36:06,026 --> 00:36:07,655
DNA도 드리죠
568
00:36:07,689 --> 00:36:09,990
- 조던
- 괜찮아요
569
00:36:10,025 --> 00:36:12,929
의심하는게
의무란 것 압니다
570
00:36:12,930 --> 00:36:14,995
맹세컨데 제가 도운 사람이
571
00:36:15,030 --> 00:36:16,672
이런 짓을 했다면
572
00:36:16,673 --> 00:36:19,220
저보다 걱정스런
사람은 없을겁니다
573
00:36:19,221 --> 00:36:20,825
이제 뭘하면 되죠?
574
00:36:20,826 --> 00:36:23,548
면봉으로 1초도 안걸려요
575
00:36:23,549 --> 00:36:24,868
이럴 필요 없어요
576
00:36:24,869 --> 00:36:26,774
덱스터가 도와줄 겁니다
577
00:36:44,799 --> 00:36:46,727
앉으세요
578
00:36:54,169 --> 00:36:55,870
다시 대화했으면 했는데
579
00:36:55,904 --> 00:36:57,304
대화할 게 있나요
580
00:36:57,339 --> 00:36:58,472
그럴리가요
581
00:36:58,507 --> 00:37:00,074
의논할게 많은데요
582
00:37:00,108 --> 00:37:02,443
또 제 고객이시잖아요
583
00:37:02,477 --> 00:37:04,078
전 고객이죠
584
00:37:04,112 --> 00:37:06,080
잘 안맞더군요
585
00:37:06,114 --> 00:37:09,750
그런거에 상관없이
자기파괴적인 사람을 보면
586
00:37:09,785 --> 00:37:12,920
제가 좀이 쑤셔서요
587
00:37:12,954 --> 00:37:15,856
종종 자신에게 독이 되는
사람과 연루되곤 하죠
588
00:37:15,891 --> 00:37:17,958
불안정하고 위험한
589
00:37:17,993 --> 00:37:20,233
안좋은 일은 있기 마련이죠
590
00:37:20,234 --> 00:37:22,355
입 벌려요
591
00:37:25,400 --> 00:37:29,370
비극 후에 삶을
추스리고 있잖아요
592
00:37:29,404 --> 00:37:33,808
간청컨데,
다른 사람을 들이지 마세요
593
00:37:33,842 --> 00:37:37,178
당신을 위해서도
가족을 위해서도
594
00:37:39,748 --> 00:37:42,367
당신이 희생자를
안 만진게 다행이에요
595
00:37:42,368 --> 00:37:45,119
그래요? 왜죠?
596
00:37:45,153 --> 00:37:46,787
검사결과 혐의를 벗을테고
597
00:37:46,822 --> 00:37:50,298
그럼 나와 루멘의
것이 되니까
598
00:37:50,299 --> 00:37:51,992
넌 끝났어
599
00:37:55,197 --> 00:37:58,566
다 됐습니다
600
00:38:00,402 --> 00:38:01,769
고마워요
601
00:38:03,772 --> 00:38:06,073
당신에겐 제가 있단걸
잊지 마세요
602
00:38:06,107 --> 00:38:08,146
곧 널 위해 내가 가지
603
00:38:08,147 --> 00:38:09,877
감사합니다
604
00:38:24,059 --> 00:38:26,327
또 뭐라고 그랬죠?
605
00:38:26,361 --> 00:38:29,697
당신이 독이래요
606
00:38:29,731 --> 00:38:31,465
그리고 위험하다고
607
00:38:31,500 --> 00:38:35,469
난 자기파괴적이고
608
00:38:36,002 --> 00:38:39,304
협박같은데요
609
00:38:39,305 --> 00:38:43,210
내가 의심하도록
하는거에요...
610
00:38:43,245 --> 00:38:45,713
당신을
611
00:38:45,747 --> 00:38:47,748
어때요?
612
00:38:51,686 --> 00:38:54,121
당신은...
613
00:38:54,155 --> 00:38:56,290
멍청해 보이는 거죠?
614
00:38:56,324 --> 00:38:58,058
아뇨 아뇨 아뇨
615
00:38:58,093 --> 00:39:00,794
사실대로 말해도 돼요
616
00:39:02,097 --> 00:39:05,766
당신은...
617
00:39:06,312 --> 00:39:07,468
완벽해요
618
00:39:07,469 --> 00:39:08,784
정말요?
619
00:39:14,612 --> 00:39:17,511
이것좀 봐
620
00:39:19,281 --> 00:39:23,017
아름다워요
621
00:39:23,405 --> 00:39:24,867
만져봐도?
622
00:39:24,868 --> 00:39:26,421
그럼요
623
00:39:40,499 --> 00:39:42,234
반대로요
624
00:39:50,693 --> 00:39:52,110
좀...
625
00:39:52,111 --> 00:39:54,448
조심해요
626
00:40:33,052 --> 00:40:35,723
세상에나
627
00:40:37,869 --> 00:40:39,960
여길 뜰까 해
628
00:40:39,995 --> 00:40:42,029
병가내고 뜨는거지
629
00:40:42,063 --> 00:40:43,030
안돼
630
00:40:43,064 --> 00:40:45,532
경찰이 다시 올거야
631
00:40:45,567 --> 00:40:47,768
갑자기 사라지면
의심만 사게 돼
632
00:40:47,802 --> 00:40:49,403
씨발 적어도
살아는 있겠지!
633
00:40:49,437 --> 00:40:51,672
진정해
634
00:40:51,706 --> 00:40:53,841
상황을 타개할
단계를 밟고 있어
635
00:40:53,875 --> 00:40:55,943
무슨 단계?
뭔 소리야?
636
00:40:55,977 --> 00:40:58,412
- 마지막 단계야
- 아니, 그렇게 빨리, 아냐
637
00:40:58,446 --> 00:41:01,415
맞다니까
날 믿어
638
00:41:01,449 --> 00:41:03,017
믿는거 알잖아
639
00:41:03,051 --> 00:41:05,085
좋아
잘 들어
640
00:41:05,120 --> 00:41:08,355
평상시처럼
행동하는게 중요해
641
00:41:08,390 --> 00:41:09,957
어디로 뜨지 말고
642
00:41:09,991 --> 00:41:12,292
보통때처럼 행동해
643
00:41:12,327 --> 00:41:13,594
정확히
644
00:41:13,628 --> 00:41:16,130
알아들어?
645
00:41:16,164 --> 00:41:17,331
알렉스?
646
00:41:17,365 --> 00:41:19,733
알아들었다고 말해
647
00:41:21,236 --> 00:41:22,703
알아들었어
648
00:41:22,737 --> 00:41:25,039
평소처럼 집에 가
649
00:41:25,073 --> 00:41:28,208
보드카토닉 한잔 하고
TV 시청해
650
00:41:28,243 --> 00:41:30,744
더 알게되면 전화할테니까
651
00:41:30,779 --> 00:41:35,082
다 괜찮을거야
약속해
652
00:41:35,116 --> 00:41:36,917
그래
653
00:41:45,193 --> 00:41:47,861
예정대로군
654
00:42:02,610 --> 00:42:04,678
뎁 형사 부탁합니다
655
00:42:07,482 --> 00:42:08,515
뎁입니다
656
00:42:08,550 --> 00:42:11,452
조던 체이스입니다
657
00:42:11,486 --> 00:42:13,120
뭘 도와드릴까요?
658
00:42:14,489 --> 00:42:16,590
전화한거 변호사는 모릅니다
659
00:42:16,624 --> 00:42:17,691
네
660
00:42:17,726 --> 00:42:21,428
보여주셨던 그 사진들이
661
00:42:21,463 --> 00:42:24,498
머릿속에서 떠나질 않아요
662
00:42:24,532 --> 00:42:26,906
너무 불쾌해요
663
00:42:27,586 --> 00:42:29,103
그렇죠
664
00:42:29,137 --> 00:42:33,574
전 경찰의 친구란 걸
알아주셨음 합니다
665
00:42:33,608 --> 00:42:38,579
감사합니다 친구
666
00:42:38,807 --> 00:42:41,255
무슨 일이시죠?
667
00:42:41,256 --> 00:42:43,967
알렉스 틸든이란
사람한테서
668
00:42:43,968 --> 00:42:47,166
사무실로 이상한
전화가 왔었어요
669
00:42:47,177 --> 00:42:50,031
알렉스 틸든이 전화했다구요?
뭐라던가요?
670
00:42:50,032 --> 00:42:51,225
직접 통화한건 아니고
671
00:42:51,259 --> 00:42:55,529
비서가 말하길
콜을 찾았다더군요
672
00:42:55,563 --> 00:42:59,266
허둥대면서
콜을 바꿔달라고 했대요
673
00:42:59,300 --> 00:43:01,135
비행기표 예약
때문이라면서
674
00:43:01,169 --> 00:43:02,469
어디행이요?
675
00:43:02,504 --> 00:43:04,071
제가 아는건 그게 다에요
676
00:43:04,105 --> 00:43:05,739
별거 아니지만
677
00:43:05,774 --> 00:43:08,575
도움이 될까 해서요
678
00:43:08,610 --> 00:43:10,410
감사합니다
679
00:43:17,352 --> 00:43:18,752
준비해
680
00:43:18,787 --> 00:43:22,122
판타지 축구선수가
여길 뜨려나보다
681
00:43:34,936 --> 00:43:37,237
안돼! 안돼!
보내줘!
682
00:43:37,272 --> 00:43:41,108
안돼 안돼 안돼 안돼! 그만!
683
00:43:41,142 --> 00:43:45,445
안돼 놔줘!
684
00:43:45,480 --> 00:43:47,006
세상에
685
00:43:51,719 --> 00:43:53,654
도와주세요!
686
00:44:10,637 --> 00:44:12,339
당신 누구야?
687
00:44:26,663 --> 00:44:28,288
그건 뭐야?
688
00:44:42,733 --> 00:44:44,638
그녀를 위한거야
689
00:44:44,672 --> 00:44:47,608
- 누구?
- 알텐데
690
00:44:49,043 --> 00:44:52,246
이름이 뭐냐고
691
00:44:52,280 --> 00:44:54,811
이젠 이름이 궁금하시다?
692
00:45:00,555 --> 00:45:03,557
당신 잘못 안거야
693
00:45:03,591 --> 00:45:05,993
오면 말해
694
00:45:06,027 --> 00:45:07,427
주소가 뭐라고?
695
00:45:07,462 --> 00:45:10,447
알렉스 틸든 3040번지
696
00:45:10,458 --> 00:45:13,233
3048번지다
여기군
697
00:45:15,103 --> 00:45:16,370
집에 있네
698
00:46:24,505 --> 00:46:28,408
나 달라보이지?
699
00:46:28,443 --> 00:46:30,644
뒤로 손이 안 묶여 있으니까
700
00:46:34,015 --> 00:46:36,650
근데 날 알아보더군
701
00:46:36,684 --> 00:46:38,352
알겠더라고
702
00:46:44,959 --> 00:46:47,160
내가 한거 아냐
703
00:46:47,195 --> 00:46:49,117
진짜?
704
00:46:49,118 --> 00:46:51,601
내가...아냐
705
00:46:51,933 --> 00:46:53,597
조던이 한거야
706
00:46:53,598 --> 00:46:56,336
다 조던 짓이라구
707
00:46:56,371 --> 00:46:58,472
수를 쓴다고
708
00:46:58,506 --> 00:46:59,606
네 머릿속에 들어가
709
00:46:59,640 --> 00:47:02,832
태초의 너와 접촉시키는 거?
710
00:47:02,833 --> 00:47:04,657
내가 절대 안할일을
하게 시켰어
711
00:47:04,658 --> 00:47:09,683
아니 내가 절대 안할일을
네가 시켰어
712
00:47:09,717 --> 00:47:11,651
절대로
713
00:47:11,686 --> 00:47:12,919
절대로!
714
00:47:14,856 --> 00:47:17,357
원하는게 뭐야?
715
00:47:17,392 --> 00:47:18,859
조던 데려다 줄게
716
00:47:18,893 --> 00:47:21,328
우리가 알아서 해
717
00:47:21,362 --> 00:47:23,463
그럼 뭘 원해?
718
00:47:23,498 --> 00:47:25,499
다들 원하는게 있잖아
719
00:47:25,533 --> 00:47:32,706
그게 이런 좆같이 불행한
상황을 만든거잖아
720
00:47:32,740 --> 00:47:34,574
나 은행원이야
721
00:47:34,609 --> 00:47:36,109
돈 줄게 아주 많이
722
00:47:36,144 --> 00:47:37,110
해결해 보자
723
00:47:37,145 --> 00:47:38,211
말해봐
724
00:47:38,246 --> 00:47:39,579
얼마?
725
00:47:39,614 --> 00:47:41,281
액수만 불러
726
00:47:45,219 --> 00:47:48,422
13
727
00:47:57,799 --> 00:48:00,200
모든 일엔 처음이 있다
728
00:48:00,234 --> 00:48:01,254
첫 걸음
729
00:48:01,255 --> 00:48:02,603
첫 단어
730
00:48:02,670 --> 00:48:04,196
첫 키스
731
00:48:04,197 --> 00:48:05,977
첫 살인
732
00:48:06,007 --> 00:48:08,542
때가 되면 알게 된다
733
00:48:08,576 --> 00:48:10,243
심장을 조준해요
734
00:48:51,552 --> 00:48:53,120
괜찮아요?
735
00:48:54,655 --> 00:48:57,424
네
736
00:48:57,458 --> 00:48:59,392
공항을 봉쇄해야 겠어
737
00:48:59,427 --> 00:49:01,228
도망칠 수 있으니까
738
00:49:01,262 --> 00:49:03,463
아무데도 못가지
739
00:49:06,400 --> 00:49:09,202
이거봐
발자국 같은데
740
00:49:12,607 --> 00:49:13,974
작네
741
00:49:14,008 --> 00:49:15,607
여자걸지도
742
00:49:18,136 --> 00:49:20,647
여
었단 말이지
743
00:49:23,139 --> 00:49:26,419
보이드 집에 있던
머리카락 기억나지
744
00:49:26,454 --> 00:49:27,721
12뭉치가 있었거든?
745
00:49:27,755 --> 00:49:31,224
근데 DVD는 13장이야
746
00:49:31,259 --> 00:49:33,960
한명 머리카락은
못 자른거지
747
00:49:33,995 --> 00:49:36,630
그래서?
748
00:49:36,664 --> 00:49:39,866
만약 한명이 탈출해서
749
00:49:39,901 --> 00:49:42,135
이 일에 대해
750
00:49:42,170 --> 00:49:44,271
복수하는 거라면?
751
00:49:44,305 --> 00:49:46,940
자경단이 피해자중
한명이라면?
752
00:50:00,724 --> 00:50:05,825
아버진 날 괴물로 생각하고
그대로 키우려 하셨다
753
00:50:14,068 --> 00:50:16,770
인간관계는 멀리하는게
754
00:50:16,804 --> 00:50:18,805
내 삶의 방식이라 하셨다
755
00:52:36,243 --> 00:52:41,381
하지만 루멘과 함께 있으면
756
00:52:41,415 --> 00:52:44,384
난 다른 사람이 된다
757
00:52:48,029 --> 00:52:50,557
그녀에게 난
758
00:52:54,210 --> 00:52:56,863
전혀 괴물이 아니다
759
00:53:00,232 --> 00:53:07,953
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
760
00:53:07,954 --> 00:53:11,833
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
761
00:53:12,361 --> 00:53:15,593
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
762
00:53:15,593 --> 00:53:16,593