1 00:01:46,506 --> 00:01:50,176 -Tidligere: -Jeg må ha den ampullen. 2 00:01:50,259 --> 00:01:54,639 Jeg tar en prøve som jeg sender til DNA-analyse. 3 00:01:54,722 --> 00:01:58,518 Hvem tror du blodet tilhører? 4 00:01:58,601 --> 00:02:03,690 Emily Birch. Hun er ikke et offer, men en levende alkoholiker. 5 00:02:03,773 --> 00:02:07,944 Jentene i tønnene har DNA fra flere mennesker. 6 00:02:08,027 --> 00:02:12,573 -Gjorde Cole og Boyd dette sammen? -Med tre eller fire andre. 7 00:02:12,657 --> 00:02:18,788 Quinn fikk ikke fri, jeg suspenderte ham for å beskytte broren din. 8 00:02:18,871 --> 00:02:25,128 Jeg stolte på deg. Men du snakket dritt om broren min. 9 00:02:25,211 --> 00:02:27,338 Dra til helvete. 10 00:02:28,297 --> 00:02:31,759 Cole som tenåring. 11 00:02:36,639 --> 00:02:40,393 Dexter Morgan og jenta hans på båten. 12 00:02:40,476 --> 00:02:44,439 -Hva er det i sekkene? -Narkotika eller et lik. 13 00:02:44,522 --> 00:02:48,860 Dette må ta slutt. Hold deg langt unna Deb! 14 00:02:48,943 --> 00:02:53,156 -Dexter? -Nei, det er Jordan Chase. 15 00:02:53,239 --> 00:02:59,495 Tikk takk. Det er lyden av livet hans som renner ut. 16 00:03:00,872 --> 00:03:04,083 Ha det bra, Lumen. 17 00:03:13,315 --> 00:03:18,237 Historien gjentar seg, men jeg risikerer ikke familien mer. 18 00:03:18,320 --> 00:03:23,909 Jordan Chase vet at vi vet om ham, og jeg må være forsiktig. 19 00:03:25,118 --> 00:03:30,290 -Jeg tror det var alt. -Adressen ligger inne på GPS. 20 00:03:30,374 --> 00:03:37,714 Jeg har kartet. Harrison får det så fint med søsknene i Orlando! 21 00:03:38,257 --> 00:03:42,886 Jeg sender Harrison ut av Miami og Lumen ut av huset. 22 00:03:42,970 --> 00:03:45,639 Dexter? 23 00:03:46,473 --> 00:03:51,436 Jeg har ikke vært borte fra ham siden Rita døde. 24 00:03:56,733 --> 00:03:59,611 Glad i deg. 25 00:04:00,320 --> 00:04:04,992 -Ring når dere er fremme. -Ha det bra, Dexter. 26 00:04:14,042 --> 00:04:16,587 Lumen? 27 00:04:19,590 --> 00:04:24,469 Her er vi trygge. Jordan tror at vi er i huset. 28 00:04:32,269 --> 00:04:36,732 Hva er det dere planlegger nå? 29 00:04:40,569 --> 00:04:44,364 Vi kan ikke vente mer, vi må ta Jordan. 30 00:04:44,448 --> 00:04:51,038 Det kan bli vanskelig. Han er omgitt av livvakter eller publikum. 31 00:04:51,121 --> 00:04:54,708 -Vi tar de andre først. -Vi vet ikke hvem de er. 32 00:04:54,791 --> 00:04:57,753 Men hun kan hjelpe oss. 33 00:04:57,836 --> 00:05:02,341 -Er det hennes blod Jordan går med? -Ja, Emily Birch. 34 00:05:02,424 --> 00:05:07,095 Hun ligner på meg og jentene i tønnene, men eldre. 35 00:05:07,179 --> 00:05:11,892 Hun er på alder med Jordan, Cole og Boyd. 36 00:05:11,975 --> 00:05:16,647 -Jeg tror hun var det første offeret. -Hvorfor lever hun? 37 00:05:16,730 --> 00:05:20,275 -Jeg håper hun kan si det. -Drar vi dit i dag? 38 00:05:20,359 --> 00:05:23,987 Vi kan dra i lunsjpausen min. 39 00:05:26,657 --> 00:05:31,245 -Hold deg her, ikke åpne døren. -Nei. 40 00:05:31,328 --> 00:05:33,956 Ikke for noen. 41 00:05:42,464 --> 00:05:50,222 Dere vet at det har blitt funnet nye spor i saken med tønnejentene. 42 00:05:50,597 --> 00:05:56,353 Boyd Fowler var ikke alene om dette. Han fikk hjelp. 43 00:05:56,436 --> 00:05:58,522 Dagen var så lovende. 44 00:05:58,605 --> 00:06:02,150 Vince, legger du frem DNA-sporene? 45 00:06:02,943 --> 00:06:07,573 Nye spor har blitt funnet? Fant de seg selv? 46 00:06:07,656 --> 00:06:13,495 -Jeg er bare glad for å være her. -Sporene peker mot flere skyldige. 47 00:06:13,579 --> 00:06:17,916 -Har vi navn? -Nei, vi har ufullstendige DNA-spor. 48 00:06:18,000 --> 00:06:20,961 De bekrefter det vi visste om Fowler,- 49 00:06:21,044 --> 00:06:25,090 -og peker også mot Cole Harmon. 50 00:06:25,173 --> 00:06:30,095 -Cole Harmon var første mistenkte. -Til jeg pekte på Fowler. 51 00:06:30,178 --> 00:06:35,100 -Nå er han hovedmålet igjen. -Men han er begravd til havs. 52 00:06:35,183 --> 00:06:37,644 Morgan? Debra. 53 00:06:37,728 --> 00:06:41,023 Hent Cole Harmon. Begynn på kontoret. 54 00:06:41,106 --> 00:06:46,862 Jeg skaffer ransakelsesordrer for huset hans innen en time. 55 00:06:50,365 --> 00:06:56,705 -Ser ut som du er ute fra arkivet. -Mens Laguerta er i godt humør. 56 00:07:01,126 --> 00:07:03,545 Angel. 57 00:07:04,880 --> 00:07:09,343 -Du fikk Morgan tilbake. -Ja, takk for det. 58 00:07:09,426 --> 00:07:14,139 -Det var det du ville. -Hun fortjente det. 59 00:07:14,223 --> 00:07:17,684 Jeg oppdaterer deg om saken. 60 00:07:31,698 --> 00:07:37,454 -Kan jeg hjelpe dere? -Vi ser etter Cole Harmon. 61 00:07:37,538 --> 00:07:41,959 Han har ikke jobbet her på to uker. 62 00:07:42,125 --> 00:07:45,963 -Hva? -Snakk med mr Chase. 63 00:07:46,088 --> 00:07:50,926 Tuller du? Hvorfor meldte du ikke om forsvinningen? 64 00:07:51,009 --> 00:07:56,098 -Det var en intern sak. -Han etterlyses for voldtekt og drap. 65 00:07:56,181 --> 00:08:01,311 Vent, Batista sa at dere hadde gjort en feil. 66 00:08:01,395 --> 00:08:05,941 -At en dyrehenter var mistenkt. -Han er ikke alene mer. 67 00:08:06,024 --> 00:08:09,111 -Skulle jeg skjønne det? -Hvor er han? 68 00:08:09,194 --> 00:08:14,533 Jeg vet ikke hvor sinnet ditt kommer fra, men jeg har et råd: 69 00:08:14,616 --> 00:08:18,078 Sinne kan motivere deg, men... 70 00:08:18,161 --> 00:08:23,333 -Spar drittpreiket til seminarene. -Jeg aner ikke hvor Cole er. 71 00:08:23,417 --> 00:08:28,839 -Han trengte litt fri. -Får sikkerhetssjefen fri så lett? 72 00:08:28,922 --> 00:08:35,721 Jeg har samarbeidet med dere, og ble lovet diskresjon og respekt. 73 00:08:35,804 --> 00:08:41,602 -Og så kommer disse antydningene? -lngen antyder noe som helst. 74 00:08:41,685 --> 00:08:46,231 Hvis du hører fra ham, vil vi at du skal ringe oss. 75 00:08:46,315 --> 00:08:51,904 -Fra nå av tar advokaten min over. -Han hører fra oss. 76 00:08:52,654 --> 00:08:56,950 -Måtte du være så aggressiv? -Ja. 77 00:08:57,034 --> 00:09:02,497 Jenter voldtas og puttes i tønner. To gjerningsmenn knyttes til ham. 78 00:09:02,581 --> 00:09:06,043 -Kan han være helt uvitende? -Neppe. 79 00:09:06,126 --> 00:09:12,507 -Nettopp, det er det jeg mener. -Jeg forstår det, vi er på samme lag. 80 00:09:15,510 --> 00:09:20,599 Ordren har nok kommet, la oss rasere Cole Harmons stue. 81 00:09:36,156 --> 00:09:40,410 -Emily Birch? -Ja, hvem er dere? 82 00:09:40,494 --> 00:09:46,291 -Vi vil ha info om Jordan Chase. -Den Jordan Chase? 83 00:09:46,375 --> 00:09:52,339 -Vi hører at du kjenner ham. -Ser jeg ut som jeg kjenner ham? 84 00:09:52,422 --> 00:09:56,134 Han vet hvem du er. 85 00:09:56,218 --> 00:09:59,972 Kan jeg få vise deg et bilde? 86 00:10:01,807 --> 00:10:06,186 -Dere må gå. -Kanskje du kjenner dem, kan du se? 87 00:10:06,270 --> 00:10:11,275 -Jeg vet ikke hvem de er, gå. -Emily. 88 00:10:13,861 --> 00:10:17,072 Det gikk jo bra. 89 00:10:18,407 --> 00:10:24,371 -Hun gjenkjente det bildet. -Skulle tro hun ville snakke. 90 00:10:24,454 --> 00:10:30,752 Jeg vet ikke. Gitter og fyllekjøring. Hun har satt opp sperringer. 91 00:10:30,836 --> 00:10:34,715 Det må være mulig å få tak i de navnene. 92 00:10:35,507 --> 00:10:41,555 Deb trenger meg til en ransakelse. Hos Cole Harmon. 93 00:10:42,556 --> 00:10:45,934 Jeg kjører deg tilbake først. 94 00:11:00,824 --> 00:11:06,330 -Jeg ser ikke noe blod. -Hvorfor tror du vi tilkalte deg? 95 00:11:06,580 --> 00:11:10,751 Forsiktig, den viser oss hvem han har snakket med. 96 00:11:10,834 --> 00:11:15,547 Hvis det ikke finnes rød muggsopp, ser dette ut som blod. 97 00:11:15,631 --> 00:11:20,761 Cole Harmons blod. Fra da Lumen slo ham for å redde meg. 98 00:11:26,642 --> 00:11:30,020 -Det er blod. -Som har blitt vasket bort. 99 00:11:30,103 --> 00:11:35,776 -Du får med deg alt. -Det er noe merkelig her. 100 00:11:35,859 --> 00:11:42,115 Coles bil er her fremdeles. Det er som om noen har tatt ham. 101 00:11:42,366 --> 00:11:46,995 Sjekk blodet raskt, jeg vil vite om det er Coles. 102 00:11:47,079 --> 00:11:51,291 Deb, det er noe du må se. 103 00:12:13,647 --> 00:12:16,942 Det var DVD-er i den esken. 104 00:12:17,025 --> 00:12:19,111 Nei! 105 00:12:20,529 --> 00:12:25,117 De filmet mens de torturerte disse kvinnene. 106 00:12:25,742 --> 00:12:31,707 -13 disker, alle er nummerert. -Lumen må ha vært offer nr 13. 107 00:12:31,790 --> 00:12:34,376 Skru av. 108 00:12:54,104 --> 00:12:58,984 Jeg har alltid sett på meg selv som et monster,- 109 00:12:59,067 --> 00:13:06,408 -men det er fremdeles sjokkerende å se ondskapens dybder. 110 00:13:10,829 --> 00:13:15,584 -Har du sendt blodet? -For en time siden. 111 00:13:15,667 --> 00:13:19,129 Resultatene kommer ikke før i morgen. 112 00:13:19,213 --> 00:13:22,174 Gir du meg beskjed? 113 00:13:26,678 --> 00:13:30,724 Jeg trenger å trekke pusten litt. 114 00:13:31,183 --> 00:13:38,315 -Det er syke greier. -Ser hun Lumen, skjønner hun alt. 115 00:13:38,565 --> 00:13:43,946 Deb, vil du se på Cole Harmons e-poster og telefonlogger? 116 00:13:44,029 --> 00:13:47,574 Ja, la oss se hvem han snakket med. 117 00:14:06,885 --> 00:14:10,472 Nei, bevisene må ikke forurenses! 118 00:14:10,556 --> 00:14:15,435 Din søsters nye motto. Forrige gang drepte hun meg nesten. 119 00:14:15,519 --> 00:14:19,231 Det hadde vært bedre enn å se på disse DVD-ene. 120 00:14:19,314 --> 00:14:25,320 Alle er filmet på samme ekle sted, og alle har samme ekle hendelser. 121 00:14:28,198 --> 00:14:31,118 Legger du merke til noe? 122 00:14:31,201 --> 00:14:33,495 De ser ut som Lumen. 123 00:14:33,579 --> 00:14:36,748 Nei, ikke egentlig. 124 00:14:36,832 --> 00:14:40,711 De kunne ha vært søstre, alle tretten. 125 00:14:40,794 --> 00:14:45,007 -Og det er rart at det er tretten. -Hvorfor? 126 00:14:45,090 --> 00:14:50,804 Du var med på ransakelsen av Boyd Fowlers hus, ikke sant? 127 00:14:50,971 --> 00:14:54,433 Husker du de hårlokkene? 128 00:14:54,516 --> 00:14:58,270 Det var tolv av dem, det burde være tolv ofre. 129 00:14:58,353 --> 00:15:01,607 Men det er tretten plater. 130 00:15:01,690 --> 00:15:04,985 Han har nesten skjønt det. 131 00:15:05,068 --> 00:15:07,696 Det er rart. 132 00:15:08,906 --> 00:15:11,491 Nei, gå unna! 133 00:15:11,575 --> 00:15:17,956 -Dette er det eneste vi har! -Jeg vet det, beklager. 134 00:15:18,040 --> 00:15:21,168 Jeg bare går. 135 00:15:23,629 --> 00:15:27,507 Jeg finner ingenting på Emily Birch. 136 00:15:27,591 --> 00:15:34,181 Etter high school er det tomt. Bortsett fra fyllekjøringsdommene. 137 00:15:37,601 --> 00:15:40,604 Hva er det? 138 00:15:41,188 --> 00:15:46,652 De fant denne hjemme hos Cole. 139 00:15:47,194 --> 00:15:52,407 De som skadet deg, laget DVD-er av alt de gjorde. 140 00:15:54,910 --> 00:15:59,414 Nr 13. Er det meg? 141 00:16:10,050 --> 00:16:16,473 -Har alle sett på den? -Nei, jeg fikk fatt i den før det. 142 00:16:16,974 --> 00:16:21,019 Har du sett på den? 143 00:16:21,270 --> 00:16:25,399 Bare for å vite at det var den riktige. 144 00:16:26,692 --> 00:16:31,947 -Er du sikker på at du vil ha den? -Nr 13. 145 00:16:33,490 --> 00:16:37,119 Det var alt jeg var for dem. 146 00:16:48,171 --> 00:16:52,134 Den må ha vært vanskelig å få tak i. 147 00:16:56,054 --> 00:17:01,768 Jeg vet at du risikerer livet ditt hver dag du er med meg. 148 00:17:02,352 --> 00:17:06,440 Du har vært min eneste vei ut av dette! 149 00:17:09,818 --> 00:17:15,657 Jeg tror vi begge møtte hverandre på riktig tidspunkt. 150 00:17:31,173 --> 00:17:34,092 Slipp meg ut! 151 00:17:58,158 --> 00:18:04,915 DVD-ene. Lumen ser på det hjemme, Deb ser på det her. 152 00:18:04,998 --> 00:18:08,418 Begge ønsker seg en avslutning. 153 00:18:08,502 --> 00:18:12,214 Men jeg kan bare hjelpe én av dem. 154 00:18:17,636 --> 00:18:22,724 Å se på de DVD-ene er verre enn noe åsted. 155 00:18:22,808 --> 00:18:28,230 Det de gjennomgikk... Kanskje det er bra at de døde. 156 00:18:28,313 --> 00:18:33,652 Ingen kan oppleve noe slikt og leve videre. 157 00:18:41,785 --> 00:18:47,124 -Folk kan være sterkere enn du tror. -Her tar du feil. 158 00:18:47,207 --> 00:18:51,712 Man kommer seg ikke etter noe sånt. 159 00:18:54,298 --> 00:18:59,219 -Hvor er nr 13? -Den trettende platen var skadet. 160 00:18:59,303 --> 00:19:04,016 Det var en lettelse å slippe å se på en til. 161 00:19:04,892 --> 00:19:11,315 -Har du vært her i hele natt? -Ja, og jeg tror jeg skjønner noe. 162 00:19:11,398 --> 00:19:15,027 Jeg så gjennom Cole Harmons kontakter. 163 00:19:15,110 --> 00:19:22,409 Husker du bobleplastdrapet, de to karene i lagerbygningen? 164 00:19:22,492 --> 00:19:27,956 -Ja, den ene var tannlege. -Barnetannlegen Dan Mendell. 165 00:19:28,999 --> 00:19:34,630 Det viser seg at han kjenner Cole. De poker hverandre på Facebook. 166 00:19:34,713 --> 00:19:38,508 Ser du den ringen fra DVD-en? 167 00:19:38,592 --> 00:19:42,471 Den er også på bilder fra lageret. 168 00:19:42,554 --> 00:19:46,016 Jeg tror han er en av dem. 169 00:19:46,099 --> 00:19:52,064 Dan ble skutt og drept. Noen kan ha overfalt Cole Harmon. 170 00:19:52,147 --> 00:19:58,862 Og Boyd Fowler har forsvunnet. Disse karene koser seg med dette. 171 00:19:59,780 --> 00:20:05,202 Og alle er de savnet. Men de er ikke på rømmen. 172 00:20:05,285 --> 00:20:10,457 Ingen har kjøpt billetter eller tømt bankkontoen. 173 00:20:10,541 --> 00:20:15,754 -Det er noen som tar disse karene. -Hvem da? 174 00:20:15,837 --> 00:20:19,508 Først trodde jeg det var en intern konflikt. 175 00:20:19,591 --> 00:20:23,887 Men hvorfor skulle de gjøre det, etter så lang tid? 176 00:20:23,971 --> 00:20:30,435 Jeg spurte meg selv hvem som kunne tenkes å være ute etter dem. 177 00:20:30,519 --> 00:20:34,773 Vet du hvem jeg først tenkte på? 178 00:20:35,148 --> 00:20:37,442 Meg. 179 00:20:37,526 --> 00:20:43,490 -Deg? -Noen som vet hva de har gjort,- 180 00:20:43,574 --> 00:20:47,536 -og vil gi dem det de fortjener. 181 00:20:47,619 --> 00:20:53,792 -At noen tar på seg et hevnoppdrag? -Ja, jeg tror det. 182 00:21:00,048 --> 00:21:03,385 Dette hendte med meg. 183 00:21:06,096 --> 00:21:09,808 Har du også opplevd det? 184 00:21:12,477 --> 00:21:19,109 -Det var tretten av oss etter deg. -Det visste jeg ikke. 185 00:21:19,443 --> 00:21:23,906 Jeg visste ikke at det fantes andre før du banket på. 186 00:21:23,989 --> 00:21:29,411 -Jeg er den eneste som overlevde. -Herregud. 187 00:21:30,162 --> 00:21:36,919 Emily, du må fortelle meg hva som hendte med deg. 188 00:21:37,669 --> 00:21:40,839 Klarer du det? 189 00:21:45,510 --> 00:21:52,017 Det er snart 20 år siden. På en sommerleir. 190 00:21:52,267 --> 00:21:57,397 Jeg var på opplæring som leder. 191 00:21:57,606 --> 00:22:01,568 Jeg var ett år eldre enn dem. 192 00:22:01,652 --> 00:22:06,949 De var bare som alle andre. 193 00:22:09,660 --> 00:22:15,582 Bortsett fra Jordan. Men han het ikke Jordan da. 194 00:22:15,666 --> 00:22:19,670 Han var Eugene Greer. 195 00:22:20,212 --> 00:22:24,049 Er det Jordan Chase? 196 00:22:24,174 --> 00:22:29,096 Da han var Eugene Greer, syntes jeg synd på ham. 197 00:22:29,179 --> 00:22:36,979 Vi ble venner, og gikk ofte tur. En dag vi gikk, svartnet det for meg. 198 00:22:38,647 --> 00:22:44,778 -Han må ha dopet meg ned. -Det gjorde de med meg også. 199 00:22:44,862 --> 00:22:49,908 Jeg våknet avkledd i en hytte. 200 00:22:49,992 --> 00:22:54,454 Jeg var bundet til en seng. 201 00:22:55,706 --> 00:22:59,459 Eugene begynte å... 202 00:22:59,543 --> 00:23:06,216 -Så han angrep deg? -Nei, han rørte meg aldri. 203 00:23:06,508 --> 00:23:10,387 Men han overtalte de andre til å gjøre det. 204 00:23:10,470 --> 00:23:15,017 Han ba dem gripe det de begjærte. 205 00:23:16,935 --> 00:23:21,815 Og det gjorde de. Jeg så på Eugene. 206 00:23:21,899 --> 00:23:27,988 Han fikk et uttrykk i ansiktet, bare i et lite sekund. 207 00:23:28,780 --> 00:23:33,702 Det er det samme uttrykket som han har hele tiden nå. 208 00:23:33,785 --> 00:23:40,751 Jeg kledde på meg, og de fikk meg til- 209 00:23:40,834 --> 00:23:45,756 -å ta et bilde av dem. Dette bildet. 210 00:23:47,007 --> 00:23:52,179 Dette er Cole, og det er Dan. 211 00:23:52,262 --> 00:23:57,309 Det er Boyd, og Jordan. 212 00:23:59,645 --> 00:24:02,773 Hvem er dette? 213 00:24:03,774 --> 00:24:06,610 Alex. 214 00:24:07,236 --> 00:24:12,282 Alex Tilden. Han er den femte. 215 00:24:19,623 --> 00:24:22,251 Trenger du hjelp? 216 00:24:22,334 --> 00:24:25,254 Har du en penn? 217 00:24:25,420 --> 00:24:27,673 Javisst. 218 00:24:27,756 --> 00:24:31,885 Jeg skal legge igjen en beskjed til Joey. 219 00:24:31,969 --> 00:24:33,929 Takk. 220 00:24:35,472 --> 00:24:41,061 -Du er Harrys sønn, blodfyren? -Det stemmer. 221 00:24:41,144 --> 00:24:44,773 Og søsteren din er etterforsker. 222 00:24:44,857 --> 00:24:48,569 Vanligvis er det gutten som ender som politi. 223 00:24:48,652 --> 00:24:53,365 -Men du er i nerdeavsnittet. -Ja, blod var mer i min gate. 224 00:24:53,448 --> 00:24:57,953 -Liker du blod? -Jeg liker å ta skurker. 225 00:24:58,036 --> 00:25:01,164 Så søtt. 226 00:25:04,918 --> 00:25:08,881 Dexter? Ja, jeg kommer ned. 227 00:25:09,214 --> 00:25:14,344 -Jeg må gå. -Ha det bra, Dexter. 228 00:25:30,944 --> 00:25:34,781 Hei, søta. Jeg skal ha noe til en spanejobb. 229 00:25:34,865 --> 00:25:40,370 -Det er for etterforsker Quinn. -Kameraer, trådløse mikrofoner- 230 00:25:40,454 --> 00:25:44,166 -og en bærbar opptaksmonitor. 231 00:25:44,249 --> 00:25:48,086 -Jeg er straks tilbake. -Takk. 232 00:25:50,464 --> 00:25:54,176 -Hun fortalte det aldri? -Hun var redd for faren. 233 00:25:54,259 --> 00:25:58,847 Han hatet alt hun gjorde, hun var redd for å bli klandret. 234 00:25:58,931 --> 00:26:03,727 -Det er sikkert derfor hun fikk leve. -Jeg kan se det for meg. 235 00:26:03,810 --> 00:26:09,900 Jordans filosofi om å endre livet kom fra å ødelegge hennes. 236 00:26:09,983 --> 00:26:15,322 -Det gjorde Jordan til et monster. -Jeg tror han allerede var det. 237 00:26:16,740 --> 00:26:20,661 -Du skulle holde deg hjemme. -Jeg klarte ikke. 238 00:26:20,744 --> 00:26:25,666 Det er ikke trygt, det forstår du vel. 239 00:26:32,047 --> 00:26:36,802 Identifiserte Emily den andre på bildet? 240 00:26:37,886 --> 00:26:40,389 Ja. 241 00:26:42,849 --> 00:26:48,355 -Hva er det? -Jeg vil gjøre det denne gangen. 242 00:26:50,023 --> 00:26:55,279 Det er noe annet å faktisk gjøre det, det kan forandre deg. 243 00:26:55,362 --> 00:26:59,157 Jeg har allerede forandret meg. 244 00:27:07,749 --> 00:27:11,086 Hva heter den siste fyren? 245 00:27:12,337 --> 00:27:17,426 -Jeg er Alex Tilden. -Quinn og Morgan fra drapsavsnittet. 246 00:27:17,509 --> 00:27:21,013 Drap? Javel, hva foregår? 247 00:27:21,096 --> 00:27:27,227 Vi etterforsker saken med jentene som ble funnet i tønner. 248 00:27:27,311 --> 00:27:32,232 Ja, ganske sjokkerende. Hva har det med meg å gjøre? 249 00:27:32,316 --> 00:27:38,739 Cole Harmon er mistenkt i saken. Vi snakker med alle kontaktene hans. 250 00:27:38,822 --> 00:27:43,493 -Ja, jeg kjenner Cole. -Snakker dere ofte på telefon? 251 00:27:43,577 --> 00:27:49,041 Vi spiller fantasifotball. Jeg maste på ham om en spiller. 252 00:27:49,124 --> 00:27:53,337 -Har du hørt fra ham i det siste? -Nei, skjer det noe? 253 00:27:53,420 --> 00:27:57,382 Kjenner du noen av Coles venner? 254 00:27:57,466 --> 00:28:03,263 -Dan Mendell, kjenner du ham? -Nei. 255 00:28:03,347 --> 00:28:09,019 -Høres Boyd Fowler kjent ut? -Jeg kjenner ingen av dem. 256 00:28:10,020 --> 00:28:13,398 Vil dere forklare hva dette gjelder? 257 00:28:13,482 --> 00:28:19,446 Hvis jeg ikke er i trøbbel, har jeg et salg å gjennomføre. 258 00:28:19,530 --> 00:28:22,824 Et siste navn: Jordan Chase. 259 00:28:22,908 --> 00:28:27,538 -Er Jordan Chase innblandet i dette? -Kjenner du ham? 260 00:28:27,621 --> 00:28:32,292 Jeg har aldri møtt ham, men har alltid ønsket det. 261 00:28:32,709 --> 00:28:38,131 -Ring oss hvis du hører fra Cole. -Det skal jeg gjøre. 262 00:28:38,215 --> 00:28:40,342 Takk. 263 00:28:45,764 --> 00:28:52,521 "Ring oss hvis du hører fra Cole"? Det er dårlig dekning under jorden. 264 00:28:52,688 --> 00:28:56,650 Tror du virkelig at noen dreper disse folkene? 265 00:28:56,733 --> 00:29:01,238 Alle som vet hva de driver med, hadde gjort noe ekstremt. 266 00:29:01,321 --> 00:29:04,700 Se på filmene igjen. 267 00:29:08,871 --> 00:29:12,875 -Jeg er ikke riktig kledd. -Jo, det er bra. 268 00:29:12,958 --> 00:29:16,795 Men jeg har noe til deg. 269 00:29:25,262 --> 00:29:28,932 De er akkurat som dine. 270 00:29:30,309 --> 00:29:33,437 Prøv dem. 271 00:29:45,199 --> 00:29:51,496 Fra nå av kan vi ikke etterlate oss fingeravtrykk eller andre spor. 272 00:29:51,580 --> 00:29:54,875 Ingenting som kan avsløre oss. 273 00:29:55,667 --> 00:30:01,173 -Har vi nok tid? -Ja, hvis vi drar nå. 274 00:30:01,256 --> 00:30:06,386 Banken stenger kl 19, da må vi være ute av huset hans. 275 00:30:25,072 --> 00:30:31,328 Jeg er vant til å jakte alene. Men nå jakter vi som et par. 276 00:30:33,789 --> 00:30:37,876 Ser ut som Alex tror på karma. 277 00:30:44,883 --> 00:30:49,638 Og det har blitt helt naturlig. 278 00:30:59,565 --> 00:31:03,443 -Skal vi ta den? -Nei, da ser han at noen var her. 279 00:31:03,527 --> 00:31:09,283 -Vi er ute etter fakta. -Jeg tror vi kjenner fakta. 280 00:31:09,366 --> 00:31:14,788 Det er en metode. Det beskytter deg. 281 00:31:14,872 --> 00:31:18,166 Det beskytter oss begge. 282 00:31:21,753 --> 00:31:25,716 En dag må du lære meg det. 283 00:31:32,723 --> 00:31:37,352 13 smykker, 13 troféer. 284 00:31:40,772 --> 00:31:44,985 Jeg har fått dette av besteforeldrene mine. 285 00:31:45,068 --> 00:31:49,448 Jeg hadde det på da de tok meg. Det er mitt. 286 00:31:49,531 --> 00:31:52,284 Jeg kan gjøre det. 287 00:32:02,294 --> 00:32:06,590 Hvordan velger du stedet? 288 00:32:06,673 --> 00:32:09,593 Drapsrommet. 289 00:32:11,303 --> 00:32:15,849 Vi trenger et diskrét og sikkert sted. 290 00:32:19,061 --> 00:32:21,688 Som dette? 291 00:32:23,440 --> 00:32:28,820 Kanskje det stemmer at par overlever bedre i naturen. 292 00:32:33,742 --> 00:32:37,621 Det er ikke lett å snakke med en fremmed. 293 00:32:37,704 --> 00:32:42,709 Men jeg gjorde det likevel, for deg. 294 00:32:42,793 --> 00:32:48,215 Fortalte du henne alt om hva som hendte på sommerleiren? 295 00:32:48,298 --> 00:32:52,970 Det var vanskelig, men ja. 296 00:32:53,971 --> 00:32:57,474 Fortalte du om Alex? 297 00:32:57,558 --> 00:33:01,854 Jeg fortalte sannheten, som du ba meg. 298 00:33:01,937 --> 00:33:06,149 Du vet at jeg ikke hadde lyst til det. 299 00:33:08,193 --> 00:33:12,531 Er du i trøbbel, Jordan? 300 00:33:14,950 --> 00:33:20,998 Jenta du snakket med, skapte litt oppstyr. 301 00:33:22,124 --> 00:33:27,254 Men nå er alt i orden, takket være deg. 302 00:33:27,546 --> 00:33:31,592 Det var en pen jente. 303 00:33:31,675 --> 00:33:34,761 Emily... 304 00:33:34,845 --> 00:33:40,100 Ingen kan erstatte deg, det vet du. 305 00:33:40,684 --> 00:33:46,648 Vi er knyttet sammen, på en måte ingen kan bryte. 306 00:33:48,984 --> 00:33:53,155 Du gjorde meg til den jeg er i dag. 307 00:34:19,514 --> 00:34:23,560 Vet du hvor spesiell du er for meg? 308 00:34:35,322 --> 00:34:38,992 Eugene Greer har ankommet. 309 00:34:39,076 --> 00:34:43,956 -Her er opptoget. -Bare fire livvakter? 310 00:34:49,294 --> 00:34:53,924 Hils på min venn og advokat, Stuart Frankle. 311 00:34:54,007 --> 00:34:58,345 Dere har bedt om DNA-prøve fra klienten min, hvorfor? 312 00:34:58,428 --> 00:35:03,934 Vi fant ukjent DNA på tønnejentene, og vil utelukke mr Chase. 313 00:35:04,017 --> 00:35:06,395 Hvorfor er han mulig mistenkt? 314 00:35:06,478 --> 00:35:10,315 Fordi DNA-spor tilhører menn som kobles til ham. 315 00:35:10,399 --> 00:35:16,154 Cole Harmon er sikkerhetssjefen din, Boyd Fowler har alle bøkene dine. 316 00:35:16,238 --> 00:35:20,742 Det beviser ingenting, en million mennesker har det. 317 00:35:20,826 --> 00:35:26,373 De kjører vel biler. Avhører dere bilbransjedirektører? 318 00:35:26,456 --> 00:35:34,131 Jeg har hjulpet mange mennesker, mange av dem opplevde tunge tider. 319 00:35:34,214 --> 00:35:39,553 Kaller du dette å oppleve en tung tid? 320 00:35:41,638 --> 00:35:45,684 Hvis mr Chase visste noe om dette, hadde han sagt det. 321 00:35:45,767 --> 00:35:52,065 -Hvis kravet ikke modereres, drar vi. -Nei. 322 00:35:52,149 --> 00:35:57,821 Jeg gjør alt for å hjelpe dere, så bare ta DNA fra meg. 323 00:35:57,905 --> 00:36:02,409 Det går bra, Stu. Det er deres plikt å være mistenksom. 324 00:36:02,492 --> 00:36:08,749 Ingen er mer sjokkert enn meg over at folk jeg har hjulpet, gjorde dette. 325 00:36:08,832 --> 00:36:13,045 -Hvordan gjør vi det? -Det er en rask munnhuleprøve. 326 00:36:13,128 --> 00:36:17,633 -Du må ikke gjøre dette. -Dexter hjelper deg. 327 00:36:34,358 --> 00:36:36,735 Sett deg. 328 00:36:43,784 --> 00:36:48,038 -Jeg håpet å møte deg igjen. -Vi har ikke noe å snakke om. 329 00:36:48,121 --> 00:36:52,000 Jeg tror vi har mye å diskutere. Du er jo en klient. 330 00:36:52,084 --> 00:36:56,672 Ikke nå mer. Programmet ditt hjalp meg ikke. 331 00:36:56,755 --> 00:37:02,636 Når jeg ser noen være selvdestruktiv, kan jeg ikke være stille. 332 00:37:02,970 --> 00:37:07,850 Folk involverer seg ofte med skadelige og ustabile personer. 333 00:37:07,933 --> 00:37:12,104 -Det kan føre til mye vondt. -Åpne munnen. 334 00:37:15,357 --> 00:37:19,361 Du retter opp livet etter en fæl tragedie. 335 00:37:19,444 --> 00:37:23,448 Jeg ber deg, ikke skap en ny tragedie. 336 00:37:23,532 --> 00:37:27,744 For deg selv eller restene av familien din. 337 00:37:29,663 --> 00:37:34,501 -Jeg er glad du ikke rørte ved dem. -Hvordan det? 338 00:37:34,585 --> 00:37:39,798 DNA-testen renvasker deg, og overlater deg til oss. 339 00:37:39,882 --> 00:37:43,093 Tiden din er ute. 340 00:37:44,928 --> 00:37:48,140 Det var alt, du er ferdig. 341 00:37:50,350 --> 00:37:53,270 Takk, Dexter. 342 00:37:53,770 --> 00:37:57,816 -Jeg er her for deg. -Snart er jeg der for deg. 343 00:37:57,900 --> 00:38:01,069 Det setter jeg pris på. 344 00:38:13,790 --> 00:38:21,089 -Hva mer sa Jordan? -At du var skadelig og farlig. 345 00:38:21,173 --> 00:38:25,510 At jeg drev med noe selvdestruktivt. 346 00:38:25,594 --> 00:38:28,847 Det høres ut som en trussel. 347 00:38:28,931 --> 00:38:33,852 Han prøvde å få meg til å tvile på deg. 348 00:38:35,646 --> 00:38:38,690 Hva synes du? 349 00:38:41,401 --> 00:38:44,613 Du ser... 350 00:38:44,696 --> 00:38:48,116 -Jeg ser bare dum ut. -Nei. 351 00:38:48,200 --> 00:38:51,745 Du kan være ærlig. 352 00:38:52,120 --> 00:38:55,332 Du ser... 353 00:38:56,041 --> 00:38:59,711 -...perfekt ut. -Virkelig? 354 00:39:04,216 --> 00:39:07,469 Se på disse! 355 00:39:09,346 --> 00:39:12,975 De er vakre. 356 00:39:13,058 --> 00:39:16,979 -Kan jeg? -Javisst. 357 00:39:30,117 --> 00:39:33,579 Andre vei. 358 00:39:40,377 --> 00:39:44,006 Bare vær forsiktig. 359 00:40:22,753 --> 00:40:25,339 Du store. 360 00:40:27,507 --> 00:40:31,595 Jeg burde kanskje stikke, ta noen sykedager. 361 00:40:31,678 --> 00:40:37,351 Nei, politiet kan ha flere spørsmål. Du må ikke være mistenkelig. 362 00:40:37,434 --> 00:40:41,271 -Da overlever jeg i det minste! -Alex, ro deg ned. 363 00:40:41,355 --> 00:40:45,651 -Jeg har tatt noen grep. -Hva snakker du om? 364 00:40:45,734 --> 00:40:49,363 Jeg har kontroll på dette. 365 00:40:49,446 --> 00:40:53,492 -Og du må stole på meg. -Det vet du at jeg gjør. 366 00:40:53,575 --> 00:40:57,871 Hør på meg. Det er viktig at du oppfører deg normalt. 367 00:40:57,955 --> 00:41:03,210 Du skal ikke dra noe sted. Gjør akkurat som du pleier. 368 00:41:03,293 --> 00:41:10,092 Forstår du? Alex, si at du forstår meg. 369 00:41:11,218 --> 00:41:15,013 -Jeg forstår. -Dra hjem, som vanlig. 370 00:41:15,097 --> 00:41:20,310 Ta deg en drink og se på TV. Jeg ringer deg når jeg vet mer. 371 00:41:20,394 --> 00:41:26,525 -Alt kommer til å ordne seg. -Greit. 372 00:41:35,200 --> 00:41:38,579 Akkurat på tiden. 373 00:41:52,593 --> 00:41:55,637 Etterforsker Morgan, takk. 374 00:41:57,347 --> 00:42:01,393 -Morgan? -Dette er Jordan Chase. 375 00:42:01,685 --> 00:42:07,566 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Advokaten min vet ikke om dette. 376 00:42:07,649 --> 00:42:14,281 Men de bildene du viste meg, jeg har ikke fått dem ut av hodet. 377 00:42:14,364 --> 00:42:19,453 -De er forstyrrende. -Ja, det er de. 378 00:42:19,828 --> 00:42:24,458 Jeg har alltid sett på meg selv som en venn av politiet. 379 00:42:24,541 --> 00:42:30,881 Takk, venn. Men hva er det dette gjelder? 380 00:42:30,964 --> 00:42:36,720 Kontoret mitt ble oppringt av en Alex Tilden. 381 00:42:36,762 --> 00:42:44,311 -Hva ville han? -Han spurte etter Cole Harmon. 382 00:42:45,812 --> 00:42:50,859 Han virket stresset, og ville at Cole skulle ordne en flybillett. 383 00:42:50,943 --> 00:42:56,657 -Til hvor da? -Det er alt jeg vet. Det er ikke mye. 384 00:42:56,865 --> 00:43:01,286 -Men jeg håper det kan hjelpe. -Takk, mr Chase. 385 00:43:07,000 --> 00:43:11,630 Det virker som fantasifotballspilleren vil stikke. 386 00:43:35,153 --> 00:43:37,698 Herregud. 387 00:44:00,429 --> 00:44:03,515 Hvem er du? 388 00:44:16,403 --> 00:44:19,156 Hva er det? 389 00:44:32,461 --> 00:44:35,714 -Den er til henne. -Hvem? 390 00:44:35,797 --> 00:44:38,967 Det tror jeg du vet. 391 00:44:39,426 --> 00:44:42,471 Hva heter hun? 392 00:44:42,554 --> 00:44:46,058 Vil du vite navnet hennes nå? 393 00:44:51,772 --> 00:44:55,859 -Du har misforstått. -Spar det til henne. 394 00:44:55,943 --> 00:45:00,072 -Hva er adressen? -Alex Tilden, nr 3040. 395 00:45:00,155 --> 00:45:04,201 Der er 3048. Her er det. 396 00:45:05,077 --> 00:45:08,121 Han er hjemme. 397 00:46:14,646 --> 00:46:18,025 Ser jeg ikke annerledes ut? 398 00:46:18,108 --> 00:46:22,112 Uten hendene bundet på ryggen. 399 00:46:24,198 --> 00:46:29,369 Men du kjenner meg igjen, det ser jeg. 400 00:46:35,042 --> 00:46:38,837 -Jeg ville ikke gjøre det. -lkke? 401 00:46:38,921 --> 00:46:43,091 Det var ikke meg, det var Jordan. 402 00:46:43,175 --> 00:46:46,178 Alt er Jordan. 403 00:46:46,261 --> 00:46:52,434 -Han har en egen evne... -Til å bringe frem dyret i deg? 404 00:46:52,518 --> 00:46:56,021 Jeg gjorde ting jeg aldri ellers hadde gjort. 405 00:46:56,104 --> 00:47:01,527 Du fikk meg til å gjøre ting jeg aldri ellers hadde gjort. 406 00:47:01,610 --> 00:47:04,404 Aldri! 407 00:47:05,405 --> 00:47:11,328 -Hva vil dere ha? Dere kan få Jordan. -Vi har Jordan Chase. 408 00:47:11,411 --> 00:47:16,500 Hva vil dere ha, da? Alle vil ha noe. 409 00:47:16,583 --> 00:47:22,297 Er det ikke derfor vi er i denne jævlig uheldige situasjonen? 410 00:47:23,048 --> 00:47:27,928 Jeg er bankmann, og kan skaffe en masse penger. 411 00:47:28,011 --> 00:47:32,516 Hva koster det? Bare gi meg et tall! 412 00:47:35,352 --> 00:47:38,146 Nr 13. 413 00:47:47,948 --> 00:47:52,286 Det er en første gang for alt. Et første trinn eller ord. 414 00:47:52,369 --> 00:47:58,625 Et første kyss eller første drap. Man vet når tiden er inne. 415 00:47:58,709 --> 00:48:01,837 Prøv å treffe hjertet. 416 00:48:41,668 --> 00:48:44,630 Går det bra? 417 00:48:44,713 --> 00:48:46,757 Ja. 418 00:48:47,299 --> 00:48:53,722 -Vi burde varsle flyplassene. -Han skal ikke noe sted. 419 00:48:56,642 --> 00:49:00,771 Se, en del av et fotavtrykk. 420 00:49:02,940 --> 00:49:07,361 Det er lite, kanskje det tilhører en kvinne. 421 00:49:07,945 --> 00:49:11,949 Hun var her nylig. 422 00:49:12,783 --> 00:49:17,663 Husker du at Boyd hadde tolv hårlokker? 423 00:49:17,746 --> 00:49:21,208 Men det er 13 DVD-er. 424 00:49:21,291 --> 00:49:26,505 -En av dem mistet ikke en hårlokk. -Hva vil du frem til? 425 00:49:26,588 --> 00:49:30,801 Hva hvis en av dem rømte,- 426 00:49:30,884 --> 00:49:34,221 -og kom tilbake for å ta hevn? 427 00:49:34,304 --> 00:49:38,350 Hva hvis hevneren er et av ofrene? 428 00:49:50,320 --> 00:49:55,325 Harry ville forme meg til det monsteret han trodde jeg var. 429 00:50:04,293 --> 00:50:09,882 Han ba meg unngå nære bånd, og det ble en leveregel. 430 00:52:26,268 --> 00:52:29,897 Men med Lumen... 431 00:52:31,356 --> 00:52:35,569 ...er jeg en annen. 432 00:52:37,779 --> 00:52:41,283 I hennes øyne... 433 00:52:43,952 --> 00:52:48,624 ...er jeg slett ikke et monster. 434 00:52:58,759 --> 00:53:02,930 Tekst: Nils Martin Silvola www.broadcasttext.com