1 00:01:34,200 --> 00:01:46,300 Dexter projektet. Sæson 5. 2 00:01:46,316 --> 00:01:47,349 Tidligere i Dexter... 3 00:01:47,884 --> 00:01:49,551 Vi er på vej til at... 4 00:01:49,585 --> 00:01:51,052 Tage det! 5 00:01:51,087 --> 00:01:54,089 Cole Harmon, Chases sikkerhedschef... 6 00:01:54,123 --> 00:01:56,658 torturerer, voldtægtsmand, morder. 7 00:01:56,692 --> 00:01:58,793 Det er tid til at få kontakt med mit indre jeg. 8 00:01:58,828 --> 00:01:59,961 Hvorfor ville du se mig? 9 00:01:59,996 --> 00:02:01,663 Jeg er meget interesseret i, hvad der skete med dig. 10 00:02:01,697 --> 00:02:05,066 Jeg vil gerne diskutere din situation dybdegående på et senere tidspunkt. 11 00:02:05,101 --> 00:02:08,136 Vores meddeler, Yasmin Aragon, blev skudt og dræbt. 12 00:02:08,171 --> 00:02:09,905 Dette er en fucking katastrofe! 13 00:02:09,939 --> 00:02:12,507 Hvis fejl blevet lavet, var det i hvert fald ikke mine. 14 00:02:12,542 --> 00:02:14,309 Jeg kan bekræfte, at kriminalbetjent Morgan 15 00:02:14,343 --> 00:02:15,911 ledede operationen. 16 00:02:15,945 --> 00:02:17,679 Fra og med i dag 17 00:02:17,713 --> 00:02:19,681 er hun suspenderet med løn. 18 00:02:19,715 --> 00:02:21,583 Det er dit imod mit ord. 19 00:02:21,617 --> 00:02:24,653 Nogle folk er ikke enige med din version af sagen. 20 00:02:24,687 --> 00:02:26,755 Hvem fik du til at lyve for dig? 21 00:02:26,789 --> 00:02:28,990 Det var dig! 22 00:02:29,025 --> 00:02:30,258 Har du ikke lyst til at vide noget om pigen 23 00:02:30,293 --> 00:02:31,660 der er flyttet ind hos Dexter Morgan? 24 00:02:31,694 --> 00:02:34,029 Navn: Lumen Pierce. 25 00:02:34,063 --> 00:02:36,865 Lumen dukker op her i Miami en uge 26 00:02:36,899 --> 00:02:40,802 før din drengs kone, Rita Morgan, bliver dræbt. 27 00:02:40,836 --> 00:02:42,671 Aah! 28 00:02:42,705 --> 00:02:44,372 Din fucking kælling! 29 00:02:46,442 --> 00:02:47,542 Hvem er de andre? 30 00:02:47,577 --> 00:02:50,178 Fyren, der holdte et ur op til mit øre. 31 00:02:50,213 --> 00:02:51,680 Tick-tick-tick. 32 00:02:51,714 --> 00:02:53,648 "Det er lyden af dit liv, der render ud." 33 00:02:57,553 --> 00:02:59,521 Det er, hvad jeg siger til mine klienter. 34 00:02:59,555 --> 00:03:00,855 Tick-tick-tick. 35 00:03:00,890 --> 00:03:03,892 Det er lyden af dit liv, der render ud. 36 00:03:03,926 --> 00:03:05,493 Jordan Chase er en af dem. 37 00:03:05,528 --> 00:03:07,729 Skal vi gå efter Jordan Chase? 38 00:03:13,965 --> 00:03:20,765 Danske tekster af: Nebu 39 00:03:21,711 --> 00:03:25,513 På en god dag, når jeg løber, bliver stemmerne i mit hoved mere stille 40 00:03:25,548 --> 00:03:30,585 indtil det kun er mig, mit åndedræt og mine fødder på sandet. 41 00:03:35,725 --> 00:03:37,459 Sæt farten op, Dexter. 42 00:03:37,493 --> 00:03:41,796 I dag er ikke en af de dage. 43 00:03:41,831 --> 00:03:44,466 Da jeg aftalte et privat møde med Jordan Chase, 44 00:03:44,500 --> 00:03:47,068 var jeg ikke på udkig efter råd. Kun efter bevis. 45 00:03:47,103 --> 00:03:51,072 Bevis på præcis hvordan, han var involveret i torturen af Lumen. 46 00:03:51,107 --> 00:03:53,842 Koden kræver, at jeg er sikker. 47 00:03:53,876 --> 00:03:54,976 Hurtigere, Dex. 48 00:03:55,011 --> 00:03:57,012 Jeg ville bare have adgang til hans kontor, 49 00:03:57,046 --> 00:03:59,914 det inderste skjulested, hvor jeg kunne finde spor. 50 00:03:59,949 --> 00:04:03,718 I stedet sidder jeg fast her, hvor jeg løber på stedet. 51 00:04:03,753 --> 00:04:07,322 Hør, jeg forstår det. Du er frustreret. 52 00:04:07,356 --> 00:04:09,658 Du føler ikke, at du får, hvad du kom her efter. 53 00:04:09,692 --> 00:04:11,559 Ja, en smule. 54 00:04:11,594 --> 00:04:13,261 Intensiv træning virker. 55 00:04:13,296 --> 00:04:17,432 Det nedbryder dit forsvar, får din følelser frem. 56 00:04:17,466 --> 00:04:19,701 Jeg har følelsen af, at jeg ville føle mig bedre tilpas 57 00:04:19,735 --> 00:04:21,069 med at sidde og tale i en sofa. 58 00:04:24,740 --> 00:04:28,043 Stol på mig. Dette er måden at opbygge dit nye jeg på. 59 00:04:30,079 --> 00:04:35,116 På seminariet talte vi om, hvordan tragedie splintrer os, ikke? 60 00:04:35,151 --> 00:04:36,117 Ja. 61 00:04:36,152 --> 00:04:38,420 Vi er som klumpe dumpe. 62 00:04:38,454 --> 00:04:39,521 og det store fald. 63 00:04:39,555 --> 00:04:44,459 Nu fortæller jeg dig, at trauma også er en mulighed. 64 00:04:44,493 --> 00:04:47,128 Ja, tragedie river os fra hinanden. 65 00:04:47,163 --> 00:04:49,731 Men det er ens eneste chance for at genskabe sig selv. 66 00:04:49,765 --> 00:04:52,434 Man får lov til at samle sig selv igen, præcis som man vil. 67 00:04:52,468 --> 00:04:54,769 Okay. 68 00:04:54,804 --> 00:04:56,971 Stop med at være skeptisk. Jeg ved det med sikkerhed. 69 00:04:58,140 --> 00:04:59,841 Hvordan? Hvad skete der med dig? 70 00:04:59,875 --> 00:05:01,710 Du er ikke kommet her for at tale om mig. 71 00:05:01,744 --> 00:05:03,278 Det må være noget stort, der skete 72 00:05:03,312 --> 00:05:05,313 hvis det inspirerede hele din filosofi. 73 00:05:09,118 --> 00:05:11,353 Okay. Jeg fortæller dig, hvor det startede, 74 00:05:11,387 --> 00:05:13,054 hvis du lover at holde det for dig selv. 75 00:05:16,058 --> 00:05:17,025 Platon. 76 00:05:17,059 --> 00:05:18,860 Hvad? 77 00:05:18,894 --> 00:05:20,628 Ideen om det splintrede jeg. 78 00:05:20,663 --> 00:05:22,764 Det er fra Platons symposium. Har du nogensinde læst den? 79 00:05:22,798 --> 00:05:25,100 Måske i gymnasiet. 80 00:05:25,134 --> 00:05:26,434 Men du kan ikke huske den, vel? 81 00:05:26,469 --> 00:05:27,802 Det kan de fleste ikke. 82 00:05:27,837 --> 00:05:30,038 Men for mig, var den en åbenbaring. 83 00:05:30,072 --> 00:05:32,107 Den var præcis, hvad jeg havde brug for på det tidspunkt 84 00:05:32,141 --> 00:05:35,577 Så...jeg tog den. 85 00:05:35,611 --> 00:05:38,113 Jeg tog Platons ide om, at vi er splintrede væsener, 86 00:05:38,147 --> 00:05:40,515 der forsøger at blive hele, og så tog jeg den derfra. 87 00:05:40,549 --> 00:05:42,684 Boom, en million kopier solgt. 88 00:05:47,123 --> 00:05:49,491 Så...Nu kender du min hemmelighed. 89 00:05:49,525 --> 00:05:52,160 Er du klar til at fortælle mig din? 90 00:05:54,263 --> 00:05:56,765 Over din døde krop. 91 00:05:56,799 --> 00:05:59,200 En time i trædemøllen, og jeg fandt ikke ud af noget. 92 00:05:59,235 --> 00:06:01,069 Ikke noget overhovedet. 93 00:06:01,103 --> 00:06:04,038 Det eneste positive er, at jeg fik min træning for idag. 94 00:06:04,073 --> 00:06:06,341 Jordan er en hård nød at knække. 95 00:06:06,375 --> 00:06:09,144 Du er en hård nød at knække, vidste du det, Dexter? 96 00:06:09,178 --> 00:06:10,578 Jeg ville ønske, at han stoppede med det der. 97 00:06:10,613 --> 00:06:13,882 Vi løb i en time. Du kom ikke ud med noget. 98 00:06:13,916 --> 00:06:16,918 Jeg ved, at du er i død-god form, men du kan ikke løbe fra mig for evigt. 99 00:06:16,952 --> 00:06:20,255 Du bliver nødt til at give mig noget at arbejde med. 100 00:06:20,289 --> 00:06:23,458 Hvis ikke... Hvordan kan jeg så hjælpe dig? 101 00:06:23,492 --> 00:06:25,727 Måske kan du ikke. 102 00:06:25,761 --> 00:06:27,762 Eller måske kan du. 103 00:06:27,797 --> 00:06:29,397 Er det blod? 104 00:06:31,867 --> 00:06:33,001 Intet pres. 105 00:06:33,035 --> 00:06:36,337 Det kan tage adskillige møder, før vi når et gennembrud. 106 00:06:36,372 --> 00:06:38,540 Men jeg har brug for dit engagement. 107 00:06:38,574 --> 00:06:40,442 Jeg bliver nødt til at få fat på den flaske. 108 00:06:40,476 --> 00:06:43,912 Ellers spilder vi vores tid. 109 00:06:43,946 --> 00:06:46,815 Jeg tror virkelig på, at jeg kan hjælpe dig. 110 00:06:46,849 --> 00:06:48,249 Det tror jeg også. 111 00:06:48,284 --> 00:06:50,218 Hvornår kan jeg komme og se dig igen? 112 00:06:50,252 --> 00:06:52,086 Undersøg det hos min receptionist på vej ud. 113 00:06:52,121 --> 00:06:54,389 Jeg tror, at jeg har en åbning i morgen tidlig. 114 00:07:06,669 --> 00:07:07,635 Nå, det var heldigt. 115 00:07:07,670 --> 00:07:09,437 KL. 10.00 i morgen. 116 00:07:09,472 --> 00:07:12,073 Han har ikke flere åbninger de næste to uger. 117 00:07:12,107 --> 00:07:15,043 Perfekt. Vi ses i morgen. 118 00:07:15,077 --> 00:07:17,145 Jeg lagde ikke mærke til dig sidste gang. Er du ny her? 119 00:07:17,179 --> 00:07:18,813 Jeg startede for tre dage siden. 120 00:07:18,848 --> 00:07:21,483 Jeg kan heller ikke huske, at her var så meget sikkerhed. 121 00:07:21,517 --> 00:07:24,886 Hr. Chase siger, at han øger sikkerheden. 122 00:07:24,920 --> 00:07:26,855 Det er ingen overraskelse. 123 00:07:26,889 --> 00:07:31,159 Lumen og jeg har nakket hans venner en efter en. 124 00:07:32,695 --> 00:07:34,529 Hvor mange sikkerhedsvagter? 125 00:07:34,563 --> 00:07:36,731 Jeg ved det ikke. Måske et dusin. 126 00:07:36,765 --> 00:07:38,099 Men du tror stadigvæk, at du kan 127 00:07:38,133 --> 00:07:39,934 komme i nærheden af halskæden med blod, ikke? 128 00:07:39,969 --> 00:07:41,836 Ja, mens Jordan er i badet. 129 00:07:41,871 --> 00:07:43,872 Vil han ikke opdage, at den er væk? 130 00:07:43,906 --> 00:07:45,106 Nej, jeg stjæler den ikke. 131 00:07:45,140 --> 00:07:47,108 Jeg tager bare en prøve. 132 00:07:47,142 --> 00:07:49,277 Jeg tester den for DNA, og får forhåbentligt et I.D. 133 00:07:49,311 --> 00:07:50,912 Tester den for DNA. 134 00:07:50,946 --> 00:07:53,648 Gud, jeg elsker, at du kan gøre det 135 00:07:53,682 --> 00:07:55,817 Hvis blod tror du, at det er? 136 00:07:55,851 --> 00:07:58,753 Hvis det er blod -sandsynligvis et offers. 137 00:07:58,787 --> 00:08:00,455 Hvad det end er, er det vigtigt for ham. 138 00:08:00,489 --> 00:08:02,657 Han går med det omkring sin hals. 139 00:08:02,691 --> 00:08:04,325 Det er helt sikkert en form for trofæ. 140 00:08:07,229 --> 00:08:09,330 Er du der? 141 00:08:09,365 --> 00:08:11,332 - Åh min Gud - Hvad? Hvad er der? 142 00:08:11,367 --> 00:08:13,501 Der er nogen ved køkkendøren. 143 00:08:15,437 --> 00:08:17,572 - De forsøger at komme ind. - Gå ud af hoveddøren 144 00:08:17,606 --> 00:08:20,575 Jeg er der om få minutter. 145 00:08:20,609 --> 00:08:22,410 Dexter, der er nogen der også. 146 00:08:22,444 --> 00:08:23,578 Gem dig! 147 00:08:23,612 --> 00:08:25,146 - Hvor? - På badeværelset. 148 00:08:25,180 --> 00:08:26,881 Jeg kommer så hurtigt som jeg kan. 149 00:08:35,791 --> 00:08:37,525 Hvad sker der? 150 00:08:39,929 --> 00:08:41,663 De er indenfor. 151 00:08:41,697 --> 00:08:43,197 Hvad? 152 00:08:50,105 --> 00:08:51,673 De kommer! 153 00:08:51,707 --> 00:08:54,475 Stil telefonen ned. Lad linjen stå åben. 154 00:09:17,232 --> 00:09:18,766 Jesus! 155 00:09:18,801 --> 00:09:20,001 Hvem fanden er du? 156 00:09:20,035 --> 00:09:21,436 Hvem fanden er du? 157 00:09:21,470 --> 00:09:23,871 Hvem fanden er hun? 158 00:09:23,906 --> 00:09:26,140 Prøv lige igen, Astor? 159 00:09:26,175 --> 00:09:28,543 Hvem er hun? 160 00:09:28,577 --> 00:09:30,545 Hendes navn er Lumen. 161 00:09:30,579 --> 00:09:32,413 Jeg mener, hvem er hun? Hvorfor er hun her? 162 00:09:32,448 --> 00:09:35,116 Hun...lejer huset. 163 00:09:35,150 --> 00:09:36,384 Du sagde, at huset var tomt. 164 00:09:36,418 --> 00:09:38,720 Det troede jeg. 165 00:09:38,754 --> 00:09:41,723 Hvordan kunne jeg vide, at han ville få en kæreste så hurtigt? 166 00:09:41,757 --> 00:09:42,890 Først og fremmest, hun er ikke min kæreste. 167 00:09:42,925 --> 00:09:44,826 Hun er en lejer, som jeg sagde. 168 00:09:44,860 --> 00:09:46,694 Dernæst, hvem er du? 169 00:09:46,729 --> 00:09:50,698 Mit navn er Olivia. Jeg bor tæt på hendes bedsteforældre. 170 00:09:50,733 --> 00:09:52,600 Er der en af jer, der vil fortælle, hvordan i kom herhen? 171 00:09:52,635 --> 00:09:53,968 Taxa. 172 00:09:54,003 --> 00:09:55,570 Der er 215 mil. 173 00:09:55,604 --> 00:09:58,840 Fra en bus station. 174 00:09:59,975 --> 00:10:01,909 Hvorfra fik i sprutten? 175 00:10:01,944 --> 00:10:04,545 - Betyder det noget? - Ja, bestemt. 176 00:10:04,580 --> 00:10:07,982 - Du er 12. - Du sagde, at du var 14! 177 00:10:08,017 --> 00:10:09,984 Mange tak. 178 00:10:10,019 --> 00:10:13,755 Hvis du virkelig vil vide det, så stjal vi det fra mit hus. 179 00:10:13,789 --> 00:10:15,723 Det er betryggende. 180 00:10:15,758 --> 00:10:18,226 Jeg tror, at jeg bliver nødt til at sidde ned. 181 00:10:21,730 --> 00:10:24,298 Ved dine forældre, hvor du er? 182 00:10:24,333 --> 00:10:25,967 Min mor tror, at jeg er hos Astor. 183 00:10:26,001 --> 00:10:29,604 Oh. Lad mig gætte. Dine bedsteforældre tror, at du er hos Olivia? 184 00:10:29,638 --> 00:10:31,406 Lad være med at ringe til dem. 185 00:10:31,440 --> 00:10:33,274 Vil du ikke nok? 186 00:10:33,308 --> 00:10:35,810 I det mindste ikke før i morgen. 187 00:10:35,844 --> 00:10:39,681 De burde virkelig blive i nat og sove den ud. 188 00:10:39,715 --> 00:10:41,215 Så bliver jeg her også. 189 00:10:41,250 --> 00:10:43,718 Med hende? 190 00:10:43,752 --> 00:10:45,753 Oh. 191 00:10:45,788 --> 00:10:50,091 Jeg tror jeg skal... 192 00:10:50,125 --> 00:10:52,260 Her. Kom med mig. 193 00:10:52,294 --> 00:10:54,762 Jeg får dig i seng, okay? 194 00:11:05,507 --> 00:11:08,609 Sikke en situation vi har her. 195 00:11:08,644 --> 00:11:11,279 Medmindre du har gode råd til, hvordan man håndterer teenage piger 196 00:11:11,313 --> 00:11:12,847 Så gider jeg ikke høre det. 197 00:11:12,881 --> 00:11:15,283 Mit råd. Få Astor væk herfra. 198 00:11:15,317 --> 00:11:17,952 I morgen tidlig skal du samle beviser 199 00:11:17,986 --> 00:11:20,621 mod en voldelig morder, du planlægger at dræbe. 200 00:11:20,656 --> 00:11:22,824 Vil du virkelig have en teenagepige med tømmermænd i midten af alt det? 201 00:11:22,858 --> 00:11:25,760 - Hun kom her. - Fuld! 202 00:11:25,794 --> 00:11:27,328 Jeg kan ikke bare sende hende væk. 203 00:11:27,362 --> 00:11:31,199 Dexter, der er en grund til, at serie mordere ikke har børn. 204 00:11:31,233 --> 00:11:34,702 Du kan ikke både være dræber og far. Har du slet ikke lært noget? 205 00:11:34,737 --> 00:11:36,537 Hendes mor er død på grund af dig. 206 00:11:36,572 --> 00:11:39,741 Netop derfor skal jeg gøre det rigtige og være en god far. 207 00:11:39,775 --> 00:11:44,145 En god far ville få de piger så langt væk herfra som muligt. 208 00:11:50,119 --> 00:11:52,053 Harrison er stadigvæk i lejligheden med Sonya. 209 00:11:52,087 --> 00:11:54,455 Jeg henter ham og tager ham med tilbage. 210 00:12:03,699 --> 00:12:06,134 Deb. 211 00:12:06,168 --> 00:12:08,002 Du ender med at ødelægge noget. Slap af. 212 00:12:08,036 --> 00:12:09,270 Slap selv af. Du står ikke overfor 213 00:12:09,304 --> 00:12:11,105 det værste møde i hele din karriere 214 00:12:11,140 --> 00:12:13,141 Det er en fagforeningsmand. Han er på din side. 215 00:12:13,175 --> 00:12:15,710 Bare opfør dig professionelt lad være med at flippe ud 216 00:12:15,744 --> 00:12:17,211 indtil du rent faktisk ved, hvad der skal ske. 217 00:12:17,246 --> 00:12:19,547 Jeg ved, hvad der skal ske. Jeg bliver fyret... 218 00:12:19,581 --> 00:12:20,715 Nej, det bliver du ikke. 219 00:12:20,749 --> 00:12:22,216 Selv Laguerta sagde, at dette ikke bliver noget stort. 220 00:12:22,251 --> 00:12:24,519 - Skal jeg nu stole på hende? - Nej. 221 00:12:24,553 --> 00:12:27,054 Men du kan stole på mig. 222 00:12:27,089 --> 00:12:29,056 Det skal nok gå godt altsammen. 223 00:12:29,091 --> 00:12:30,792 Ved du hvorfor? 224 00:12:30,826 --> 00:12:32,493 Fordi du får dit job tilbage. 225 00:12:32,528 --> 00:12:34,462 Alle på stationen er på din side. 226 00:12:34,496 --> 00:12:36,631 Du har en kæreste, som elsker dig. 227 00:12:40,669 --> 00:12:43,471 Seriøst? Har du tænkt dig at smide den bombe nu? 228 00:12:43,505 --> 00:12:45,540 Det er bare et udtryk. Det smuttede bare ud. 229 00:12:45,574 --> 00:12:48,509 - Jeg bliver nødt til at gå. - Fint. Glem, at jeg sagde det. 230 00:12:53,649 --> 00:12:54,849 Hvad? 231 00:12:54,883 --> 00:12:57,552 Også godmorgen til dig, solstråle. 232 00:12:57,586 --> 00:12:59,720 - Er du alene? - Ja. Hvad så? 233 00:12:59,755 --> 00:13:01,422 Din sjover. Du skal snart se 234 00:13:01,456 --> 00:13:04,592 de billeder jeg tog af din dreng Dexter Morgan 235 00:13:04,626 --> 00:13:08,229 og hans veninde på en eller anden midt-om-natten bådtur. 236 00:13:08,263 --> 00:13:10,431 - Skal vi mødes til en øl? - Klokken er 7 om morgenen. 237 00:13:10,465 --> 00:13:11,766 Øl er altid godt. 238 00:13:11,800 --> 00:13:14,702 - Ja...Jeg skal arbejde. - Så kommer jeg hen til dig. 239 00:13:14,736 --> 00:13:16,704 Hvad sagde jeg lige? Jeg kan ikke nu! 240 00:13:16,738 --> 00:13:18,372 Jeg ringer senere. 241 00:13:37,226 --> 00:13:39,994 Er du sikker på, at du vil overholde din aftale med Jordan? 242 00:13:40,028 --> 00:13:41,929 Det er jeg nødt til. 243 00:13:41,964 --> 00:13:44,599 Det kommer ikke en anden chance for at få fat på blodet. 244 00:13:44,633 --> 00:13:48,169 Desuden er det noget, jeg rent faktisk ved, hvordan jeg skal gøre. 245 00:13:48,203 --> 00:13:51,572 Du var en teenage pige, ikke? 246 00:13:51,607 --> 00:13:53,674 Hvad skal jeg gøre med Astor? 247 00:13:53,709 --> 00:13:55,343 Prøv at tale med hende. 248 00:13:55,377 --> 00:13:56,577 Sidste gang jeg gjorde det, 249 00:13:56,612 --> 00:13:58,446 sagde hun, at hun hadede mig og flyttede til Orlando. 250 00:13:58,480 --> 00:14:00,414 Nu har du fået endnu en chance. 251 00:14:05,420 --> 00:14:08,756 Del noget med hende....Hvad lavede du, da du var på hendes alder? 252 00:14:08,790 --> 00:14:10,424 Jeg dræbte naboens hund. 253 00:14:10,459 --> 00:14:13,461 Lad være med at fortælle hende det. 254 00:14:15,230 --> 00:14:16,998 Seriøst, hvad skal jeg gøre? 255 00:14:17,032 --> 00:14:19,600 Lad være med at være for hård ved hende. 256 00:14:19,635 --> 00:14:21,802 Alle børn på den alder laver fejl. 257 00:14:21,837 --> 00:14:24,538 Tro mig, tømmermændene vil være straf nok. 258 00:14:24,573 --> 00:14:28,542 Oh, er det din bror? 259 00:14:28,577 --> 00:14:31,579 Harrison. 260 00:14:31,613 --> 00:14:34,448 Han genkender mig ikke engang. 261 00:14:34,483 --> 00:14:39,820 Du lignede heller ikke en vaskebjørn sidste gang han så dig. 262 00:14:43,425 --> 00:14:45,226 Spis. Det er tømmermænds mad. 263 00:14:45,260 --> 00:14:47,695 Det suger alkohollen. 264 00:14:47,729 --> 00:14:50,231 Tal med hende. 265 00:14:50,265 --> 00:14:52,934 Del noget. 266 00:14:52,968 --> 00:14:57,171 Jeg skal afsted til et møde om nogle få minutter. 267 00:14:57,205 --> 00:15:01,642 Men jeg håbede på, at vi bagefter kunne tilbringe dagen sammen, 268 00:15:01,677 --> 00:15:05,613 fordi vi bør virkelig tale sammen 269 00:15:08,283 --> 00:15:10,251 Er det okay? 270 00:15:10,285 --> 00:15:12,486 Må Harrison komme med? 271 00:15:12,521 --> 00:15:13,854 Ja da. Jeg ringer til babysitteren, 272 00:15:13,889 --> 00:15:15,790 og siger, at planerne er ændrede. 273 00:15:24,299 --> 00:15:26,133 Mama. 274 00:15:28,904 --> 00:15:30,805 Mama. 275 00:15:32,207 --> 00:15:34,608 Jeg aner ikke, hvorfor han sagde det. 276 00:15:34,643 --> 00:15:37,178 - Jeg kender ham knap nok. - Stop med at lyve, okay? 277 00:15:37,212 --> 00:15:39,714 Jeg er ikke dum. 278 00:15:39,748 --> 00:15:42,283 Hun er ikke din mor. 279 00:15:42,317 --> 00:15:45,519 - Din mor er død. - Astor. 280 00:15:45,554 --> 00:15:47,288 Dette siger jeg dig. 281 00:15:47,322 --> 00:15:50,725 Hvis det var dig, der var død, så tror jeg ikke, at min mor ville have 282 00:15:50,759 --> 00:15:53,194 fået en lejer så hurtigt. 283 00:15:57,499 --> 00:15:59,800 - Jeg bliver nødt til at gå. - Jeg ved det godt. 284 00:15:59,835 --> 00:16:01,602 Det tager kun et par timer. 285 00:16:01,636 --> 00:16:03,237 Jeg kan klare det. 286 00:16:07,142 --> 00:16:10,578 Min familie er også temmelig mærkelig. 287 00:16:16,351 --> 00:16:17,385 Hej. 288 00:16:27,629 --> 00:16:29,630 Hvordan gik det med fagforenings jakkesættet? 289 00:16:29,664 --> 00:16:31,932 Jeg bliver smidt i arkiverings rummet. 290 00:16:31,967 --> 00:16:33,434 Indtil efter min høring. 291 00:16:33,468 --> 00:16:35,603 Du er ikke blevet fyret. Det er gode nyheder. 292 00:16:35,637 --> 00:16:36,837 Ja, det er fantastisk. 293 00:16:36,872 --> 00:16:38,506 Udover, at alle stadigvæk tror, 294 00:16:38,540 --> 00:16:40,441 at jeg er skyld i, at den pige døde, 295 00:16:40,475 --> 00:16:43,511 og at alle de unge blev sårede i natklubben. 296 00:16:43,545 --> 00:16:47,681 Bare lige så du ved det, min rapport støttede din historie 100%. 297 00:16:47,716 --> 00:16:49,517 Ikke at det betød noget. 298 00:16:49,551 --> 00:16:51,352 De støttede min hustru. 299 00:16:51,386 --> 00:16:53,421 Det betyder noget for mig. 300 00:16:53,455 --> 00:16:56,123 Tak. 301 00:16:57,392 --> 00:16:59,093 Hvis nogen har brug for en rigtig fucking kriminalbetjent, 302 00:16:59,127 --> 00:17:01,495 kan jeg findes i arkiveringsrummet. 303 00:17:04,399 --> 00:17:06,867 Kriminalbetjent-syndebuk melder sig til tjeneste. 304 00:17:06,902 --> 00:17:09,837 De sagde, at du ville slutte dig til mig. 305 00:17:09,871 --> 00:17:13,374 Kom her. Jeg hjælper dig med at starte. 306 00:17:13,408 --> 00:17:15,376 Lige herovre. 307 00:17:15,410 --> 00:17:18,712 Så...hvordan går det med ham din mand? 308 00:17:18,747 --> 00:17:22,716 I morges, ud af det blå, sagde han... Han sagde, at han elskede mig. 309 00:17:22,751 --> 00:17:23,818 Oh! 310 00:17:23,852 --> 00:17:24,885 Sagde du det tilbage? 311 00:17:24,920 --> 00:17:26,720 Nej. Jeg løb. 312 00:17:26,755 --> 00:17:28,456 Hvad? Hvad er problemet? 313 00:17:28,490 --> 00:17:29,957 Føler du ikke det samme? 314 00:17:29,991 --> 00:17:33,994 Nej, problemet er.... Jeg er bange for, at jeg gør det. 315 00:17:34,029 --> 00:17:35,396 Oh! 316 00:17:35,430 --> 00:17:37,198 Hvad er det? Sagen om pigerne i tønderne? 317 00:17:37,232 --> 00:17:40,301 - Arkiver den under klam? - Under afsluttede sager. 318 00:17:40,335 --> 00:17:42,036 Ikke læse, skat. Arkiver. 319 00:17:42,070 --> 00:17:46,040 Det er, hvad jeg får min løn for, og de næste uger, 320 00:17:46,074 --> 00:17:47,842 gælder det samme for dig. 321 00:18:00,322 --> 00:18:01,489 God træning. 322 00:18:01,523 --> 00:18:03,991 Endnu en time med løb på stedet. 323 00:18:04,025 --> 00:18:06,460 Du virker mere åben. Kan du mærke forskellen? 324 00:18:06,495 --> 00:18:07,661 Ja. 325 00:18:07,696 --> 00:18:11,665 Jeg har det som om, at jeg måske vil tage noget værdifuldt med denne gang. 326 00:18:11,700 --> 00:18:14,001 Mm. Godt. 327 00:18:14,035 --> 00:18:16,237 Jeg bliver nødt til at fortælle dig noget. 328 00:18:16,271 --> 00:18:20,341 Jeg føler stadigvæk ikke, at du er helt ærlig overfor mig. 329 00:18:22,544 --> 00:18:24,912 Virkelig? 330 00:18:24,946 --> 00:18:27,681 - Omkring hvad? - Omkring hvad du virkelig vil have. 331 00:18:27,716 --> 00:18:31,685 Hvad jeg virkelig vil have... Bare en dråbe. 332 00:18:31,720 --> 00:18:34,188 En størrelse 30 nål skulle glide uopdaget ind. 333 00:18:36,591 --> 00:18:39,093 Han vil ikke engang opdage, at det mangler. 334 00:18:39,127 --> 00:18:41,328 Hvad mener du? 335 00:18:41,363 --> 00:18:44,031 Hvad vil du have ud af livet? 336 00:18:44,065 --> 00:18:46,000 Hvad end det er, bliver du nødt til at fortælle mig det 337 00:18:46,034 --> 00:18:48,736 så jeg kan hjælpe dig med at lave en plan, der får dig derhen. 338 00:18:48,770 --> 00:18:50,271 Jeg har en plan, for at nå derhen. 339 00:18:50,305 --> 00:18:52,273 Lumen og jeg følger hans spor af blod. 340 00:18:52,307 --> 00:18:53,674 Vi nakker dig. 341 00:18:53,708 --> 00:18:56,944 Tro det eller ej, du hjælper mig allerede. 342 00:18:56,978 --> 00:19:00,080 Det håber jeg. Det gør jeg virkelig. 343 00:19:07,322 --> 00:19:11,792 Hver af os...Dybt i os selv, ved, hvad vi virkelig vil have. 344 00:19:11,826 --> 00:19:14,728 Det er blot et spørgsmål, om rent faktisk at gøre det 345 00:19:14,763 --> 00:19:15,863 Ja. 346 00:19:17,799 --> 00:19:20,034 Oh. Jeg skal tilbage på arbejde. 347 00:19:20,068 --> 00:19:22,603 Nye beviser, der skal behandles. 348 00:19:22,637 --> 00:19:25,573 Men, uh, tak igen for alting. 349 00:19:25,607 --> 00:19:27,675 Så, hvornår er vores næste aftale? 350 00:19:27,709 --> 00:19:30,477 Jeg undersøger det hos receptionisten. 351 00:20:28,203 --> 00:20:30,104 Hvad sagde jeg til dig? 352 00:20:30,138 --> 00:20:34,875 Det er meningen, at du skal arkivere ting, ikke rode. 353 00:20:34,909 --> 00:20:36,477 Vent, vent. Jeg læste det. 354 00:20:36,511 --> 00:20:39,880 - Ja, det er problemet. - Bare giv mig lidt mere tid. 355 00:20:43,518 --> 00:20:45,452 Lort! Se her. 356 00:20:45,487 --> 00:20:47,054 Hvad ser jeg på? 357 00:20:47,088 --> 00:20:50,024 DNA resultater. Adskillige DNA resultater. 358 00:20:50,058 --> 00:20:52,092 - Sagen om pigerne i tønderne? -Mm-hmm. 359 00:20:52,127 --> 00:20:55,429 Vi gav en fyr skylden og... 360 00:20:55,463 --> 00:20:58,098 Det ser ud til, at der er flere involverede. 361 00:20:58,133 --> 00:21:02,436 Jeg skal bare lige.... Fortæl mig, hvad du ser. 362 00:21:02,470 --> 00:21:05,172 DNA sekvens report, uh... 363 00:21:05,206 --> 00:21:07,908 Delvise sekvenser på tre, måske fire personer? 364 00:21:07,942 --> 00:21:09,877 Hvilken sag er dette? 365 00:21:09,911 --> 00:21:11,879 Tønde pigerne. 366 00:21:11,913 --> 00:21:14,014 Gav vi ikke...gav vi ikke ham fyren skylden? 367 00:21:14,049 --> 00:21:15,649 Jo. Boyd Fowler. 368 00:21:15,684 --> 00:21:19,953 Men retsmedicineren fandt spor af DNA på pigen som ikke er Boyds. 369 00:21:19,988 --> 00:21:22,556 Der var delvise sekvenser fra adskillige personer. 370 00:21:22,590 --> 00:21:24,425 Det står altsammen i sagen 371 00:21:24,459 --> 00:21:26,894 Hvorfor har jeg først fået dette at vide nu? 372 00:21:26,928 --> 00:21:29,496 Fordi da den afsluttende retsmedicinske rapport var færdig, 373 00:21:29,531 --> 00:21:30,964 havde vi allerede afsluttet sagen. 374 00:21:30,999 --> 00:21:32,633 Den eneste grund til, at jeg faldt over det, 375 00:21:32,667 --> 00:21:34,335 var fordi jeg var ved at arkivere den 376 00:21:34,369 --> 00:21:36,370 Se her. 377 00:21:36,404 --> 00:21:39,273 Det her er Cole Harmon, vores oprindelige mistænkte. 378 00:21:39,307 --> 00:21:41,442 Jordan Chases sikkerheds fyr. Vi lod ham gå. 379 00:21:41,476 --> 00:21:45,346 Vi har DNA prøver på ham. Fortæl, hvad du ser. 380 00:21:45,380 --> 00:21:47,481 Der er nok fælles markører 381 00:21:47,515 --> 00:21:49,316 til, at Cole Harmon ser ret god ud 382 00:21:49,351 --> 00:21:51,251 i sagen om pigerne i tønderne. 383 00:21:51,286 --> 00:21:52,853 Som det mindste, kan han ikke udelukkes. 384 00:21:52,887 --> 00:21:55,522 Hvad er det, du siger, at Cole og Boyd gjorde det sammen? 385 00:21:55,557 --> 00:21:57,691 Ja. 386 00:21:57,726 --> 00:22:01,128 Sammen med måske tre eller fire andre. 387 00:22:01,162 --> 00:22:03,330 Vi bliver nødt til at genåbne sagen. 388 00:22:03,365 --> 00:22:06,433 Det ved jeg. Men jeg kan ikke sige det til Laguerta. 389 00:22:06,468 --> 00:22:08,502 Det er meningen, at jeg har arkiverings tjansen. 390 00:22:11,005 --> 00:22:12,940 Jeg...siger det ikke til hende. 391 00:22:12,974 --> 00:22:15,409 Sagen var afsluttet. 392 00:22:15,443 --> 00:22:19,546 Hvis jeg beder hende om at genåbne den, kan jeg lige så godt putte bollerne i et skruestik. 393 00:22:19,581 --> 00:22:22,282 Og ikke på en fræk måde. 394 00:22:22,317 --> 00:22:25,919 Og så er der kun...mig tilbage. 395 00:22:35,663 --> 00:22:38,832 Hej. Du er sent på den. 396 00:22:38,867 --> 00:22:41,168 Ja. Hård morgen. 397 00:22:41,202 --> 00:22:46,407 Astor dukkede op på mit dørtrin sidste nat, fuld med en veninde. 398 00:22:46,441 --> 00:22:48,041 Hvor gammel er veninden? 399 00:22:50,512 --> 00:22:52,546 Det var bare for sjov. 400 00:22:57,786 --> 00:22:59,420 Hvad er det? En blodprøve? 401 00:22:59,454 --> 00:23:01,555 Ja. Det er en blodprøve. 402 00:23:04,092 --> 00:23:05,826 Top hemmeligt, hva'? Jeg er med. 403 00:23:05,860 --> 00:23:09,596 Så...hvad er det? Astors blod alkohol? 404 00:23:09,631 --> 00:23:11,198 Hun kastede op udover gulvet. 405 00:23:11,232 --> 00:23:13,400 Flere test er ret unødvendige. 406 00:23:13,435 --> 00:23:15,669 Kønssygdoms test? 407 00:23:15,703 --> 00:23:17,538 Vince, hun er 12. 408 00:23:17,572 --> 00:23:19,006 Jeg mente for dig 409 00:23:21,075 --> 00:23:24,845 Det er et drabsoffer jeg allerede burde have behandlet. 410 00:23:24,879 --> 00:23:28,515 Jeg lavde en fejl, glemte at aflevere det, okay? 411 00:23:28,550 --> 00:23:30,250 Morgan. 412 00:23:30,285 --> 00:23:32,252 Dexter, pigerne er væk. 413 00:23:32,287 --> 00:23:34,421 Væk, hvor? 414 00:23:34,456 --> 00:23:35,689 Jeg ved det ikke. Men de er væk. 415 00:23:35,723 --> 00:23:39,059 De havde det elendigt og vi havde ikke nogen hovedpinespiller i huset. 416 00:23:39,093 --> 00:23:40,694 Så jeg tog Harrison med i butikken. 417 00:23:40,728 --> 00:23:42,329 - Du lod dem være alene? - Jeg forsøgte at være sød. 418 00:23:42,363 --> 00:23:43,964 Og da jeg kom tilbage, var de væk. 419 00:23:43,998 --> 00:23:46,600 - Måske er de gået en tur. - Det tror jeg ikke. 420 00:23:46,634 --> 00:23:47,801 Bagdøren stod på vidt gab, 421 00:23:47,836 --> 00:23:49,903 og deres mobiltelefoner er her stadigvæk. 422 00:23:49,938 --> 00:23:51,538 Dexter, hvilken 14 årig pige 423 00:23:51,573 --> 00:23:53,273 efterlader med sin gode vilje sin telefon? 424 00:23:53,308 --> 00:23:55,242 Bliv der. Jeg kommer med det samme. 425 00:23:55,276 --> 00:23:57,077 Jeg er så ked af det. 426 00:24:10,091 --> 00:24:11,525 Hvad sker der? 427 00:24:11,559 --> 00:24:14,127 Jeg gik over til naboens hus for at se, om han så noget. 428 00:24:14,162 --> 00:24:15,629 - Hvad? - Hej. 429 00:24:15,663 --> 00:24:17,631 Jeg så en fyr tæt på huset. 430 00:24:17,665 --> 00:24:20,267 Lyst hår, medium bygget, midt i 30erne. 431 00:24:20,301 --> 00:24:23,103 Akkurat som Cole, Boyd og Dan. 432 00:24:23,137 --> 00:24:24,605 Oh, og han havde en hvid varevogn. 433 00:24:24,639 --> 00:24:26,240 Og den var underligt nok til, at jeg tog nummerpladen. 434 00:24:26,274 --> 00:24:27,574 Noget med N4B. 435 00:24:27,609 --> 00:24:29,042 Hvorfor stoppede du ham ikke? 436 00:24:29,077 --> 00:24:30,644 Jeg vidste ikke, at pigerne var i huset. 437 00:24:30,678 --> 00:24:32,546 Jeg vidste ikke engang, at du havde en lejer. 438 00:24:32,580 --> 00:24:34,381 Jeg troede bare at... at han var en maler eller noget i din stil. 439 00:24:34,415 --> 00:24:36,450 Og derfor tænkte du på at tage nummerpladen? 440 00:24:36,484 --> 00:24:38,585 Nej, men det er en vane fra nabo vagtværnet. 441 00:24:38,620 --> 00:24:40,020 - Tak. - Ja. 442 00:24:42,690 --> 00:24:43,924 Hvad laver du? 443 00:24:43,958 --> 00:24:47,227 Ser efter tegn på indbrud. 444 00:24:47,262 --> 00:24:49,396 En kidnapning...det er, hvad vi forestiller os, ikke? 445 00:24:49,430 --> 00:24:50,898 Ja. Men det giver ingen mening. 446 00:24:50,932 --> 00:24:53,233 Det gør det hvis nogen kom efter os. 447 00:24:53,268 --> 00:24:55,002 Som for eksempel en af Jordans mænd. 448 00:24:55,036 --> 00:24:56,670 Der er en grund til, at du var bekymret i går nat, 449 00:24:56,704 --> 00:24:58,071 da du hørte lyde i huset. 450 00:24:58,106 --> 00:25:00,107 Men jeg overreagerede. Det var ingenting. 451 00:25:00,141 --> 00:25:03,410 Men denne gange var der nogen, som luskede rundt om huset. 452 00:25:04,979 --> 00:25:06,380 Jeg skulle aldrig have stjålet den blod prøve. 453 00:25:06,414 --> 00:25:08,081 Ikke med pigerne her. 454 00:25:11,219 --> 00:25:12,753 Vi bliver nødt til at ringe til politiet. 455 00:25:14,722 --> 00:25:16,823 De begynder bare at stille spørgsmål. 456 00:25:16,858 --> 00:25:18,458 Og hvis det her har med Jordan at gøre, 457 00:25:18,493 --> 00:25:20,761 sporer de det sikkert tilbage til os. 458 00:25:24,332 --> 00:25:26,333 Politiet. 459 00:25:26,367 --> 00:25:28,268 Der er Dexter Morgan fra drabsafdelingen. 460 00:25:28,303 --> 00:25:31,271 Jeg vil gerne anmelde en mulig kidnapning af børn. 461 00:25:31,306 --> 00:25:34,441 Der er tale om en hvid varevogn. Jeg har en delvis nummerplade. 462 00:25:37,812 --> 00:25:39,546 Vi har udstedt en general efterlysning af varevognen. 463 00:25:39,581 --> 00:25:42,549 NCIC har oprettet en fil på pigerne. 464 00:25:42,584 --> 00:25:44,217 Indtil de er sikkert tilbage, 465 00:25:44,252 --> 00:25:47,154 Vil kriminalbetjent Linker være vores forbindelsesled til savnede personer. 466 00:25:47,188 --> 00:25:48,789 Har du ringet til Olivias forældre? 467 00:25:48,823 --> 00:25:50,324 Jeg har forsøgt. Kunne ikke få fat på dem. 468 00:25:50,358 --> 00:25:52,125 Hvad med Astors bedsteforældre? 469 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 De havde ikke hørt fra hende. 470 00:25:53,595 --> 00:25:55,362 Jeg fortalte dem dog ikke, at hun er savnet. 471 00:25:55,396 --> 00:25:56,663 Jeg ønskede ikke at gøre dem nervøse. 472 00:25:56,698 --> 00:25:58,699 - Endnu. - De fleste savnede børn 473 00:25:58,733 --> 00:26:00,834 er bortført af en, som forældrene kender. 474 00:26:00,868 --> 00:26:02,736 Er der nogen, du kan komme i tanke om? 475 00:26:02,770 --> 00:26:04,204 Nej. Ingen. 476 00:26:04,238 --> 00:26:07,374 Er du sikker? Ingen nye? 477 00:26:07,408 --> 00:26:10,210 Hvor var du egentligt, da de blev bortført? 478 00:26:10,244 --> 00:26:11,745 Jeg kan ikke lyve om dette. 479 00:26:11,779 --> 00:26:14,214 Ikke når det gælder Astors liv. 480 00:26:14,248 --> 00:26:16,683 Jeg var sammen med Jordan Chase. 481 00:26:20,254 --> 00:26:25,258 Han...tilbød mig private sessioner for at hjælpe mig med at håndtere... 482 00:26:25,293 --> 00:26:27,327 Ritas død. 483 00:26:29,864 --> 00:26:31,031 Hvad? 484 00:26:32,734 --> 00:26:35,335 En masse sindssyge folk omgiver den fyr, Dex. 485 00:26:35,370 --> 00:26:37,904 En masse? Hvem? 486 00:26:37,939 --> 00:26:39,339 Udover Boyd Fowler. 487 00:26:39,374 --> 00:26:41,274 Hans sikkerhedschef for at nævne en. 488 00:26:41,309 --> 00:26:43,543 Jeg troede, at vi rensede ham. 489 00:26:43,578 --> 00:26:45,212 Måske for tidligt. 490 00:26:45,246 --> 00:26:46,947 Okay...Hvad sker der? 491 00:26:46,981 --> 00:26:49,950 Sagen om pigerne i tønderne, er måske ikke så afsluttet, som vi troede. 492 00:26:49,984 --> 00:26:52,185 Kan vi ikke bare finde varevognen? 493 00:27:17,345 --> 00:27:18,812 - Rør dig ikke! - Frem med hænderne! 494 00:27:18,846 --> 00:27:20,547 Whoa, whoa, whoa! Hvad...sker der? 495 00:27:20,581 --> 00:27:22,716 Ned på knæ! Hænderne på hovedet, nu! 496 00:27:22,750 --> 00:27:24,551 Ja, lige der. 497 00:27:24,585 --> 00:27:26,219 Hvem er han? 498 00:27:26,254 --> 00:27:27,721 Navnet er Barry Kurt. Ikke tidligere straffet. 499 00:27:27,755 --> 00:27:30,457 De fandt ham på en benzintank ved Coral. 500 00:27:33,928 --> 00:27:35,429 - Hvor er Astor? - Hey... Rolig! 501 00:27:35,463 --> 00:27:36,997 Hvis du har gjort hende noget, så dræber jeg dig. 502 00:27:37,031 --> 00:27:38,365 - Jeg dræber dig. - Få hænderne væk fra mig. 503 00:27:38,399 --> 00:27:40,901 - Har du forstået? - Han leder efter pigerne 504 00:27:40,935 --> 00:27:42,736 - Akkurat som dig. - Hvad gør han? 505 00:27:42,770 --> 00:27:44,638 Jeg er Olivias far. På en måde, i hvert fald. 506 00:27:44,672 --> 00:27:46,473 Jeg bor med hendes mor. 507 00:27:48,443 --> 00:27:50,711 Jeg er Astors stedfar, Dexter Morgan. 508 00:27:50,745 --> 00:27:52,279 Ja. Du skulle lære at slappe af. 509 00:27:52,313 --> 00:27:54,281 Han troede, at noget var sket med hans datter. 510 00:27:54,315 --> 00:27:56,983 Der skal nok ske noget med dem, når jeg finder dem. 511 00:27:57,018 --> 00:27:59,286 Olivia brød ind i vores sprut skab, 512 00:27:59,320 --> 00:28:01,154 stjal penge fra sin mor og skred. 513 00:28:01,189 --> 00:28:03,290 Vi har GPS sporing på hendes mobiltelefon. 514 00:28:03,324 --> 00:28:05,792 Jeg fulgte den hen til jeres hus, men de var der ikke. 515 00:28:05,827 --> 00:28:07,994 Jeg besluttede, at jeg ville starte varevognen og køre tilbage. 516 00:28:08,029 --> 00:28:10,497 Det næste der sker er, at jeg er på mine knæ i håndjern. 517 00:28:10,531 --> 00:28:13,266 som en taber i "cops". 518 00:28:13,301 --> 00:28:14,935 Hvor er de så? 519 00:28:14,969 --> 00:28:16,636 De laver sikkert ballade et eller andet sted. 520 00:28:16,671 --> 00:28:18,071 Lige siden Astor flyttede ind, 521 00:28:18,106 --> 00:28:21,608 har Olivia været pisseirriterende. 522 00:28:23,511 --> 00:28:24,678 Morgan. 523 00:28:24,712 --> 00:28:27,013 Er han altid så voldelig? 524 00:28:28,549 --> 00:28:30,417 De har fundet pigerne på Bayside. 525 00:28:30,451 --> 00:28:31,952 De tilbageholder dem for butikstyveri. 526 00:28:44,365 --> 00:28:45,799 Astor? 527 00:28:47,502 --> 00:28:48,702 Tak Gud. 528 00:28:48,736 --> 00:28:50,704 Hele afdelingen ledede efter jer. 529 00:28:50,738 --> 00:28:52,005 Vi var så bekymrede. 530 00:28:52,039 --> 00:28:53,507 I aner ikke, hvad i har udsat os for idag. 531 00:28:53,541 --> 00:28:56,476 - Undskyld. - Hvad tænkte i på? 532 00:28:56,511 --> 00:28:58,845 - at løbe væk på den måde? - Butikstyveri? 533 00:28:58,880 --> 00:29:00,113 Tænkte jeg nok. 534 00:29:00,148 --> 00:29:01,314 Vi stjal ikke noget. Jeg sværger. 535 00:29:01,349 --> 00:29:03,216 Jeg prøvede bare en ring og glemte alt om den. 536 00:29:03,251 --> 00:29:06,286 Det var en fejl. Jeg gav den tilbage. 537 00:29:06,320 --> 00:29:09,222 Jeg er kriminalbetjent Debra Morgan fra Miami drabsafdeling. 538 00:29:09,257 --> 00:29:11,391 Er det i orden, at jeg tager den herfra? 539 00:29:11,425 --> 00:29:14,628 Sørg for, at jeg ikke ser de to igen. 540 00:29:19,267 --> 00:29:20,867 - Kom, nu tager vi hjem. - Nej! 541 00:29:20,902 --> 00:29:22,602 - Nu. - Mine ting er hos Astor. 542 00:29:22,637 --> 00:29:24,704 - Jeg er nødt til at tage med hende. - Du er nødt til at tage med mig. 543 00:29:24,739 --> 00:29:26,807 - Det vil jeg ikke. - Nu skal du høre. 544 00:29:26,841 --> 00:29:28,108 Deres ting er i mit hus. 545 00:29:28,142 --> 00:29:29,776 Skal jeg ikke tage med dem derhen og få pakket. 546 00:29:29,811 --> 00:29:31,244 Så mødes vi om en time. 547 00:29:31,279 --> 00:29:33,947 Du skal jo alligevel hente din beslaglagte bil. 548 00:29:33,981 --> 00:29:36,082 Som du forresten betaler for. 549 00:29:36,117 --> 00:29:37,551 Vi mødes på Cafeen ved vejen. 550 00:29:37,585 --> 00:29:40,687 - Den er tæt på, hvor bilen er beslaglagt. - Fantastisk. 551 00:29:41,989 --> 00:29:44,791 Teenagere. De kan gøre dig morderisk. 552 00:29:44,826 --> 00:29:46,893 Jeg ved, hvad du mener. 553 00:29:55,002 --> 00:29:56,503 - Du ville se mig? - Ja. 554 00:29:56,537 --> 00:30:00,607 Har du lyst til at fortælle mig,hvad der sker mellem dig og kriminalbetjent Morgan? 555 00:30:00,641 --> 00:30:03,143 Ingenting. Hvad mener du? 556 00:30:03,177 --> 00:30:06,546 Det er åbenlyst, at i har talt sammen om sagen med pigerne i tønderne. 557 00:30:06,581 --> 00:30:08,748 Vi har fundet nye beviser. 558 00:30:08,783 --> 00:30:11,051 Dig og kriminalbetjent Morgan. 559 00:30:11,085 --> 00:30:12,986 Hun gjorde det. I arkiveringsrummet 560 00:30:13,020 --> 00:30:16,723 Jeg ville have sagt det til dig. 561 00:30:16,757 --> 00:30:18,225 Hvad? 562 00:30:18,259 --> 00:30:19,793 Kan du slet ikke se, hvad der sker? 563 00:30:19,827 --> 00:30:24,130 Jeg sender hende i arkiveringsrummet med en opgave...at arkivere. 564 00:30:24,165 --> 00:30:26,333 Og så finder hun på magisk vis nye beviser 565 00:30:26,367 --> 00:30:29,102 for at genåbne en sag hun ved, at jeg personligt afsluttede. 566 00:30:29,136 --> 00:30:31,872 Maria...det er DNA. 567 00:30:31,906 --> 00:30:33,707 Ikke noget hun selv fandt på. 568 00:30:33,741 --> 00:30:37,444 Hun forsøger at hævne sig på mig. 569 00:30:37,478 --> 00:30:40,247 Vi gav Boyd Fowler skylden. 570 00:30:40,281 --> 00:30:42,749 Jeg havde fem kriminalbetjente, der sagde, at det var ham. 571 00:30:42,783 --> 00:30:45,819 Og nu fortæller jeg dig, at det er mere kompliceret. 572 00:30:45,853 --> 00:30:49,489 - Du er nødt til at genåbne sagen. - Jeg er uenig. 573 00:30:49,523 --> 00:30:52,559 At ændre fem navne på drabs tavlen 574 00:30:52,593 --> 00:30:55,128 fra sort til rød, hjælper ikke denne afdeling. 575 00:30:55,162 --> 00:30:57,998 Afdelingen? Eller dig? 576 00:31:03,638 --> 00:31:05,105 Hvad skete det? 577 00:31:05,139 --> 00:31:08,008 Uh...de var på Bayside. 578 00:31:08,042 --> 00:31:10,410 - Oh, tak Gud. - Butikstyveri. 579 00:31:12,280 --> 00:31:15,282 Skal du ikke introducere os for hinanden? 580 00:31:17,218 --> 00:31:18,585 Det er hende, jeg fortalte dig om. 581 00:31:18,619 --> 00:31:21,421 Hans nye kæreste. 582 00:31:21,455 --> 00:31:22,822 Hun er min lejer. 583 00:31:24,158 --> 00:31:26,593 Lumen, det er min søster Debra. 584 00:31:26,627 --> 00:31:28,595 Deb, Lumen. 585 00:31:30,631 --> 00:31:32,132 Jeg vidste ikke, at han havde en lejer. 586 00:31:32,166 --> 00:31:34,301 Jeg vidste ikke, at han havde en søster. 587 00:31:40,207 --> 00:31:44,978 Jeg ser lige... efter pigerne. 588 00:31:47,748 --> 00:31:50,216 Virkelig? 589 00:31:50,251 --> 00:31:51,551 Det er din lejer? 590 00:31:51,585 --> 00:31:54,087 - Ja. - Oh. 591 00:31:54,121 --> 00:31:56,756 Hvor er alle hendes ting? 592 00:31:56,791 --> 00:31:59,859 Hun er ikke helt flyttet ind endnu. 593 00:31:59,894 --> 00:32:02,829 Men du kender hende godt nok til, at du stoler på hende med din søn. 594 00:32:02,863 --> 00:32:04,030 Det var et nødstilfælde. 595 00:32:04,065 --> 00:32:05,632 Jeg troede, at pigerne var blevet taget. 596 00:32:05,666 --> 00:32:07,400 Hvorfor holder du hende hemmeligt? 597 00:32:07,435 --> 00:32:08,535 Det gør jeg ikke. 598 00:32:08,569 --> 00:32:09,970 Ikke? Fordi på stationen 599 00:32:10,004 --> 00:32:11,538 da vi spurgte, hvem du havde brugt din tid med. 600 00:32:11,572 --> 00:32:13,206 Overvejede du slet ikke at nævne den lækre blondine, 601 00:32:13,240 --> 00:32:15,141 som bor i dit hus? 602 00:32:15,176 --> 00:32:16,977 Jeg syntes ikke... at det betød noget. 603 00:32:17,011 --> 00:32:19,112 Hun havde jo åbenlyst ikke taget pigerne. 604 00:32:19,146 --> 00:32:22,015 Det er ikke pointen. 605 00:32:22,049 --> 00:32:23,616 Jeg dømmer dig ikke. 606 00:32:23,651 --> 00:32:25,618 Tro på mig, jeg kan godt forstå et rebound forhold. 607 00:32:25,653 --> 00:32:27,687 Men synes du ikke, at det en smule tidligt? 608 00:32:27,722 --> 00:32:29,022 Jeg er ikke i noget rebound forhold. 609 00:32:29,056 --> 00:32:31,091 Kom nu. Hun er din lejer? 610 00:32:31,125 --> 00:32:32,625 Virkelig? 611 00:32:32,660 --> 00:32:35,362 Vi har ikke noget kørende. 612 00:32:35,396 --> 00:32:37,197 Fint. 613 00:32:37,231 --> 00:32:39,265 Jeg giver op. 614 00:32:39,300 --> 00:32:42,869 Jeg skal tilbage på stationen. 615 00:32:44,338 --> 00:32:47,073 Deb kender min medsammensvorne. 616 00:32:47,108 --> 00:32:50,143 Hele stationen ved, at jeg ser Jordan Chase. 617 00:32:50,177 --> 00:32:52,779 Det er ikke min dag. 618 00:32:52,813 --> 00:32:54,714 Astor! 619 00:32:54,749 --> 00:32:57,250 Tag det roligt. 620 00:32:57,284 --> 00:32:59,886 Uanset hvad. 621 00:33:12,833 --> 00:33:15,235 Har du lyst til at fortælle mig hvad der sker med dig? 622 00:33:15,269 --> 00:33:17,003 Nej. 623 00:33:17,038 --> 00:33:18,505 Fordi der sker ikke noget med mig. 624 00:33:18,539 --> 00:33:20,740 Et eller andet sker der. 625 00:33:20,775 --> 00:33:24,277 Du drikker, stjæler fra butikker. 626 00:33:24,311 --> 00:33:26,513 Jeg har allerede fortalt dig, at vi ikke stjal noget, 627 00:33:26,547 --> 00:33:27,947 og det var heller ikke mig. 628 00:33:27,982 --> 00:33:29,215 Har du lyst til at fortælle mig, hvorfor Barry mener, 629 00:33:29,250 --> 00:33:30,583 at du er den dårlige indflydelse? 630 00:33:30,618 --> 00:33:31,851 Fordi han er et røvhul. 631 00:33:31,886 --> 00:33:32,919 Stop. 632 00:33:34,955 --> 00:33:37,424 Det er ikke en god sti, du er på vej ad. 633 00:33:39,794 --> 00:33:44,030 Kom nu, fortæl mig, hvad der er galt, okay? 634 00:33:44,065 --> 00:33:45,932 Jeg er rent faktisk god til at lytte. 635 00:33:55,009 --> 00:33:57,343 Vil du vide, hvad der er galt? 636 00:33:57,378 --> 00:34:00,547 Min mor blev myrdet, og du har flyttet hende ind i vores hus 637 00:34:00,581 --> 00:34:01,815 og fortæller mig, at hun er din lejer? 638 00:34:01,849 --> 00:34:02,916 Det er hun. 639 00:34:02,950 --> 00:34:05,452 Hun er mere end det. Jeg fucking ved det. 640 00:34:05,486 --> 00:34:07,053 Astor, du kan ikke tale til mig på den måde. 641 00:34:07,088 --> 00:34:08,688 Oh. 642 00:34:08,722 --> 00:34:14,360 Jeg troede du sagde, at du var god til at lytte. 643 00:34:14,395 --> 00:34:16,830 Jeg har ikke lyst til at tale mere om dette. 644 00:34:16,864 --> 00:34:20,467 Så bliver vi siddende her, indtil du har. 645 00:34:29,410 --> 00:34:31,177 Er du klar til at tage hjem? 646 00:34:31,212 --> 00:34:33,346 Egentligt ikke. 647 00:34:33,380 --> 00:34:36,816 Jeg løb faktisk også væk hjemmefra engang. 648 00:34:36,851 --> 00:34:38,818 Jeg skred fra mit eget bryllup. 649 00:34:38,853 --> 00:34:40,386 Jeg løb ikke hjemmefra. 650 00:34:45,559 --> 00:34:47,494 Hvem har gjort det ved dig? 651 00:34:50,064 --> 00:34:51,731 De blå mærker på din mave. 652 00:34:51,765 --> 00:34:54,501 Du aner ikke, hvad du taler om. 653 00:34:56,403 --> 00:35:00,173 Jo faktisk, så gør jeg. 654 00:35:14,655 --> 00:35:16,589 Jeg tror, at vi har et problem. 655 00:35:16,624 --> 00:35:17,891 Ja, jeg er i en kamp om viljer 656 00:35:17,925 --> 00:35:20,226 med min fulde, butikstyv af en teenage sted-datter. 657 00:35:20,261 --> 00:35:22,095 og hun vinder. 658 00:35:22,129 --> 00:35:25,031 Olivia har blå mærker på hele maven og ryggen. 659 00:35:26,333 --> 00:35:28,134 Nogen har gjort hende fortræd. 660 00:35:28,169 --> 00:35:30,270 Har hun fortalt dig det? 661 00:35:30,304 --> 00:35:31,738 Nej, jeg så det. 662 00:35:31,772 --> 00:35:33,072 Vent, du vidste det? 663 00:35:33,107 --> 00:35:35,208 Du må ikke blive vred. 664 00:35:35,242 --> 00:35:36,442 Jeg er ikke vred. 665 00:35:36,477 --> 00:35:41,714 Jeg er bare, um... Jeg ved ikke, hvad jeg er. 666 00:35:41,749 --> 00:35:43,550 Jeg går ind til Olivia. 667 00:35:47,021 --> 00:35:48,788 Lover du, at du ikke siger noget? 668 00:35:48,822 --> 00:35:50,590 Jeg vil ikke have, at han gør hende mere fortræd.. 669 00:35:50,624 --> 00:35:51,858 Hvem? 670 00:35:51,892 --> 00:35:53,459 Barry. Hvem tror du? 671 00:35:53,494 --> 00:35:54,727 Han er et røvhul. 672 00:35:57,064 --> 00:35:58,431 Ved hendes mor det? 673 00:35:58,465 --> 00:36:00,800 Han slår hende kun på steder, hvor man ikke kan se det. 674 00:36:00,834 --> 00:36:03,069 Han flipper ud over ingenting. 675 00:36:03,103 --> 00:36:06,539 Han kan ikke lide hendes hår, hun kommer to minutter for sent. 676 00:36:07,608 --> 00:36:11,711 Jeg troede, at hun ville være i sikkerhed her, men så var Lumen her, 677 00:36:11,745 --> 00:36:15,448 og Barry dukkede op og vi...løb bare. 678 00:36:15,482 --> 00:36:17,283 Hvorfor har du ikke fortalt det til mig? 679 00:36:17,318 --> 00:36:19,085 Fordi jeg ikke troede, at du var interesseret. 680 00:36:22,356 --> 00:36:23,823 Selvfølgelig er jeg det. 681 00:36:23,857 --> 00:36:25,792 Selv dengang vi alle boede her, 682 00:36:25,826 --> 00:36:28,561 havde du altid så travlt, og var altid igang med noget. 683 00:36:33,634 --> 00:36:36,135 Olivia er min veninde. 684 00:36:36,170 --> 00:36:39,305 Min eneste veninde siden mor døde. 685 00:36:39,340 --> 00:36:44,644 Jeg ville hjælpe hende, og... Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 686 00:36:44,678 --> 00:36:47,747 Du vidste, hvad du skulle gøre. Du kom hjem. 687 00:36:53,254 --> 00:36:54,954 Jeg skal nok ordne det her. 688 00:36:54,989 --> 00:36:56,389 Okay? 689 00:37:06,500 --> 00:37:08,067 Er alt i orden med Astor? 690 00:37:08,102 --> 00:37:09,502 Intet det ikke vil ordne at fylde 20. 691 00:37:09,536 --> 00:37:10,570 Hvad sagde Laguerta? 692 00:37:10,604 --> 00:37:13,139 Hun har ikke tænkt sig at genåbne sagen. 693 00:37:13,173 --> 00:37:16,509 Hun tror, at du har et eller andet vendetta mod hende. 694 00:37:16,543 --> 00:37:18,111 Det er fucking laterligt. 695 00:37:18,145 --> 00:37:19,379 Giv hende en dag til at køle af. 696 00:37:19,413 --> 00:37:20,747 Vi prøver igen i morgen. 697 00:37:27,488 --> 00:37:29,055 Du har ikke tænkt dig at genåbne sagen? 698 00:37:29,089 --> 00:37:30,123 Er du seriøs? 699 00:37:30,157 --> 00:37:31,624 Velkommen indenfor, kriminalbetjent. 700 00:37:31,659 --> 00:37:35,194 Der er mindst fem døde piger i tønder. 701 00:37:35,229 --> 00:37:37,530 Og nu er der DNA beviser, 702 00:37:37,564 --> 00:37:39,499 der viser, at flere af de ansvarlige 703 00:37:39,533 --> 00:37:41,367 stadigvæk er på fri fod. 704 00:37:41,402 --> 00:37:46,205 Og du tror, at det handler om, at jeg vil hævne mig på dig? 705 00:37:46,240 --> 00:37:49,375 Har du overhovedet læst sagen? 706 00:37:49,410 --> 00:37:50,710 Der er fucking beviser. 707 00:37:50,744 --> 00:37:51,944 Pas på din tone. 708 00:37:54,682 --> 00:37:57,884 Du ved... 709 00:37:57,918 --> 00:38:00,386 At du skubbede mig under bussen, for sagen med Fuentes brødrene, 710 00:38:00,421 --> 00:38:03,623 at du bruger din egen mand, som en skakbrik, 711 00:38:03,657 --> 00:38:05,325 at du sender Quinn på latterlige feriedage, 712 00:38:05,359 --> 00:38:07,260 så jeg ikke har en fucking partner? 713 00:38:07,294 --> 00:38:10,163 hvis alt det blot er en leg for dig, vil jeg forsøge at forstå det, 714 00:38:10,197 --> 00:38:13,599 men de piger er døde! 715 00:38:13,634 --> 00:38:15,802 Vil du ikke sørge for, at det ikke sker igen? 716 00:38:18,339 --> 00:38:20,640 Jeg mener, hvad fanden er det, vi laver her? 717 00:38:20,674 --> 00:38:21,808 Så er det nok! 718 00:38:23,077 --> 00:38:25,011 Okay. 719 00:38:25,045 --> 00:38:26,312 Okay hvad? 720 00:38:27,981 --> 00:38:29,916 Jeg genåbner sagen. 721 00:38:29,950 --> 00:38:32,018 Men du er nødt til at lytte til mig, 722 00:38:32,052 --> 00:38:34,854 for du aner ikke, hvad du taler om. 723 00:38:34,888 --> 00:38:40,093 Jeg fik Fuentes situationen til at forsvinde. 724 00:38:40,127 --> 00:38:41,160 Jeg forsøgte at hjælpe Batista. 725 00:38:41,195 --> 00:38:45,064 Hvad angår Quinn, så var han ikke på ferie. 726 00:38:45,099 --> 00:38:48,167 Jeg suspenderede ham. 727 00:38:48,202 --> 00:38:50,503 For at beskytte din bror. 728 00:38:57,010 --> 00:38:58,678 Beskytte ham fra hvad? 729 00:39:01,949 --> 00:39:05,585 Du er så interesseret i sandheden, spørg Quinn. 730 00:39:16,330 --> 00:39:17,296 Hej. 731 00:39:17,331 --> 00:39:18,364 Kan jeg tale med dig? 732 00:39:18,399 --> 00:39:21,000 Privat? 733 00:39:23,604 --> 00:39:26,272 Hvis det handler om i morges... 734 00:39:26,306 --> 00:39:27,940 Sidste måned, da du fortalte mig, 735 00:39:27,975 --> 00:39:29,776 at du tog nogle feriedage, 736 00:39:29,810 --> 00:39:34,147 var du i virkeligheden suspenderet? 737 00:39:34,181 --> 00:39:35,548 Hvorfor? 738 00:39:35,582 --> 00:39:36,549 Hvem har fortalt dig det? 739 00:39:36,583 --> 00:39:37,550 Var du? 740 00:39:37,584 --> 00:39:40,253 Har Laguerta sagt noget? 741 00:39:40,287 --> 00:39:42,188 Hun sagde, at jeg skulle tale med dig. 742 00:39:44,458 --> 00:39:46,058 havde det noget med min bror at gøre? 743 00:39:48,529 --> 00:39:49,929 Ja. 744 00:39:49,963 --> 00:39:51,831 Men det var ingenting. 745 00:39:51,865 --> 00:39:53,199 Hvorfor løj du så? 746 00:39:56,870 --> 00:40:02,108 Jeg efterforskede mordet på Rita, jeg forsøgte at hjælpe. 747 00:40:02,142 --> 00:40:04,610 Jeg havde et spor på Kyle Butler. 748 00:40:04,645 --> 00:40:08,614 Jeg tænkte, at hvis vi kunne finde personen, som kendte Trinity, 749 00:40:08,649 --> 00:40:11,317 så kunne vi måske spore krybet, 750 00:40:11,351 --> 00:40:14,387 som dræbte din svigersøster. 751 00:40:14,421 --> 00:40:17,056 Laguerta sagde, at jeg skulle droppe det, overlade det til FBI. 752 00:40:18,826 --> 00:40:22,428 Da jeg ikke gjorde det, suspenderede hun mig. 753 00:40:22,463 --> 00:40:23,729 Hvad var sporet? 754 00:40:23,764 --> 00:40:26,833 Det er ligegyldigt. Det gik ikke. 755 00:40:26,867 --> 00:40:31,304 Laguerta fortalte mig, at hun beskyttede Dexter fra dig. 756 00:40:34,007 --> 00:40:35,374 Hvorfor ville hun sige det? 757 00:40:38,011 --> 00:40:42,381 Kan du huske de tegninger af Kyle Butler? 758 00:40:42,416 --> 00:40:48,721 Jeg fik den skøre ide, at det måske var din bror. 759 00:40:51,458 --> 00:40:54,827 Intet kom ud af det, så jeg droppede det. 760 00:40:54,862 --> 00:40:58,097 Jeg er en idiot, okay? 761 00:41:00,434 --> 00:41:01,968 Ja, du er. 762 00:41:02,002 --> 00:41:04,103 Deb, jeg... 763 00:41:15,983 --> 00:41:17,717 Lort. 764 00:41:34,401 --> 00:41:35,902 Hvad sker der? 765 00:41:35,936 --> 00:41:37,336 Hvor er Olivia? 766 00:41:37,371 --> 00:41:41,674 Jeg ville bare... tage en forældre til forældre snak med dig først. 767 00:41:41,708 --> 00:41:44,677 Oh. Har du talt med Astor? 768 00:41:44,711 --> 00:41:47,446 Yeah, det gjorde jeg. 769 00:41:48,682 --> 00:41:51,350 Helt ærligt, jeg er ikke sikker på, hvad jeg skal gøre. 770 00:41:51,385 --> 00:41:52,952 Jeg føler med dig, mand. 771 00:41:52,986 --> 00:41:55,855 Det er svært at tage sig af en andens børn. 772 00:41:55,889 --> 00:41:59,859 Nogen gange er du nødt til at vise dem, hvem der er bossen. 773 00:41:59,893 --> 00:42:04,830 Er det, hvad du gør med Olivia, viser hende, hvem der er bossen? 774 00:42:04,865 --> 00:42:05,932 Hvad skal det betyde? 775 00:42:05,966 --> 00:42:12,138 Jeg kender til Olivias blå mærker, hvordan de er strategisk placeret, 776 00:42:12,172 --> 00:42:13,806 så man ikke kan se dem. 777 00:42:16,076 --> 00:42:17,643 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 778 00:42:19,379 --> 00:42:21,847 Nej? 779 00:42:21,882 --> 00:42:23,649 Lad mig vise dig det? 780 00:42:26,887 --> 00:42:28,588 Det er solar plexus. 781 00:42:29,890 --> 00:42:32,291 Dit mellemgulv er delvist lammet lige nu, 782 00:42:32,326 --> 00:42:34,760 det er derfor, at du har svært ved at få vejret. 783 00:42:34,795 --> 00:42:37,296 Hvad er du, mand, en eller anden slags psykopat? 784 00:42:37,331 --> 00:42:39,365 Ikke i dag. Blot en bekymret forældre. 785 00:42:39,399 --> 00:42:40,366 Aah! 786 00:42:40,400 --> 00:42:41,667 Ohh! 787 00:42:41,702 --> 00:42:43,336 Det er din lever. 788 00:42:44,771 --> 00:42:46,539 Det gode ved leveren er, 789 00:42:46,573 --> 00:42:49,008 at hvis du rammer præcist det rigtige sted, rammer du vagus nerven, 790 00:42:49,042 --> 00:42:50,776 som breder sig til resten af din krop. 791 00:42:52,212 --> 00:42:55,748 Din hjerne kortslutter, din krop lukker ned 792 00:42:55,782 --> 00:42:59,151 og du føler, hvad hedder det, frygt? 793 00:42:59,186 --> 00:43:02,121 Hvilket er, hvad Olivia følte hver gang du slog hende der 794 00:43:02,155 --> 00:43:04,056 kun fordi, de blå mærker ikke kunne ses. 795 00:43:05,325 --> 00:43:07,593 Nu skal du lytte omhyggeligt til mig. 796 00:43:07,628 --> 00:43:09,862 Lyt omhyggeligt til mig, dette er, hvad du skal gøre. 797 00:43:09,896 --> 00:43:11,864 Du ringer til Olivias mor. 798 00:43:11,898 --> 00:43:14,467 Du siger til hende, at du er træt af hendes fede røv. 799 00:43:14,501 --> 00:43:16,936 Du kan ikke klare at se på den mere. 800 00:43:16,970 --> 00:43:19,138 Og du får hende til at tro på det, 801 00:43:19,172 --> 00:43:21,507 fordi hvis du ikke gør det, tager hun dig måske tilbage en dag 802 00:43:21,541 --> 00:43:23,709 og lader dig komme tæt på hendes eller mit barn. 803 00:43:23,744 --> 00:43:25,211 Og det kan jeg ikke lade ske. 804 00:43:28,582 --> 00:43:30,449 Du kommer ikke engang forbi for at hente dine ting. 805 00:43:30,484 --> 00:43:31,651 Du går bare væk. 806 00:43:31,685 --> 00:43:39,492 I morgen, når jeg sætter Olivia af, er du væk. 807 00:43:39,526 --> 00:43:46,032 Hvis du nogensinde kommer tilbage, tro mig, vil jeg ikke være så mild ved dig. 808 00:43:48,168 --> 00:43:51,003 Det er forresten din nyre. 809 00:43:57,077 --> 00:43:58,577 Jeg kan ikke tro det. 810 00:43:58,612 --> 00:43:59,845 Jeg gider ikke at høre det, okay? 811 00:43:59,880 --> 00:44:01,681 "Det kommer ikke dig ved, Dexter. 812 00:44:01,715 --> 00:44:03,349 Lad være med at blive involveret, Dexter. 813 00:44:03,383 --> 00:44:05,284 Du risikerer for meget, Dexter." 814 00:44:05,318 --> 00:44:07,086 Det er ikke, hvad jeg ville sige. 815 00:44:10,390 --> 00:44:11,590 Jeg er stolt af dig. 816 00:44:13,927 --> 00:44:16,429 Er du? 817 00:44:16,463 --> 00:44:21,300 Du beskyttede Astor, udsatte dig selv for at hjælpe en anden person. 818 00:44:21,334 --> 00:44:25,071 Jeg anede ikke, at du havde det i dig. 819 00:44:27,274 --> 00:44:28,607 Jeg undervurderede dig. 820 00:44:28,642 --> 00:44:33,045 Jeg antog, at du var et monster, men du er i stand til 821 00:44:33,080 --> 00:44:35,314 så meget mere. 822 00:44:37,551 --> 00:44:38,951 Hvis bare jeg havde set det, 823 00:44:38,985 --> 00:44:40,920 Havde jeg måske ikke ledet dig ned ad denne sti. 824 00:44:55,969 --> 00:44:57,069 Deb? 825 00:44:57,104 --> 00:44:58,771 Hej, skat. 826 00:45:06,880 --> 00:45:08,481 Skrid ud af min lejlighed. 827 00:45:08,515 --> 00:45:09,582 Jeg har en gave til dig. 828 00:45:09,616 --> 00:45:11,517 Skal du ikke se, hvad det er? 829 00:45:11,551 --> 00:45:13,385 Din dreng, Dexter Morgan, og hans veninde 830 00:45:13,420 --> 00:45:16,355 på hans båd, KL. 3 om natten, 831 00:45:16,389 --> 00:45:18,357 og de knepper ikke. 832 00:45:18,391 --> 00:45:19,825 Hvad er der i taskerne? 833 00:45:19,860 --> 00:45:20,926 Noget tungt. 834 00:45:20,961 --> 00:45:22,361 Jeg tænker på stoffer, måske et lig. 835 00:45:25,165 --> 00:45:26,298 Er du sindssyg? 836 00:45:26,333 --> 00:45:28,367 Ja, men det er ikke vigtigt. 837 00:45:28,401 --> 00:45:31,904 Det vigtige er, at da de kom tilbage, var de tasker væk, 838 00:45:31,938 --> 00:45:34,140 så uanset, hvad de skjuler, er det noget stort. 839 00:45:34,174 --> 00:45:36,809 Det her var en dårlig ide. 840 00:45:38,345 --> 00:45:41,413 Her. Opfat det, som din aftrædelsespakke. 841 00:45:41,448 --> 00:45:43,149 Vi er færdige. 842 00:45:44,284 --> 00:45:46,285 Virkelig? 843 00:45:46,319 --> 00:45:49,188 Hvad? Tror du, at du bare kan betale mig 844 00:45:49,222 --> 00:45:50,556 som var jeg luderen på hjørnet? 845 00:45:50,590 --> 00:45:53,025 Jeg siger bare, det er tid til at stoppe. 846 00:45:53,059 --> 00:45:56,061 Fandmne nej. 847 00:45:56,096 --> 00:45:58,230 Hvis det her er så stort, som jeg tror det er, 848 00:45:58,265 --> 00:46:00,800 kommer Laguerta og alle de andre røvhuller i drabsafdelingen 849 00:46:00,834 --> 00:46:02,301 til at kysse min røv. 850 00:46:02,335 --> 00:46:03,636 Lad det være, Liddy. 851 00:46:03,670 --> 00:46:04,904 Jeg mener det. 852 00:46:04,938 --> 00:46:08,140 Du skal ikke tage røven på mig. 853 00:46:09,943 --> 00:46:14,313 Det kan være, at jeg måske skal ringe til den søster. 854 00:46:14,347 --> 00:46:16,715 Ringe til hende og høre, om hun har lyst til at mødes 855 00:46:16,750 --> 00:46:18,851 til en drink, måske en snak om hendes bror. 856 00:46:18,885 --> 00:46:19,852 Hvad synes du? 857 00:46:19,886 --> 00:46:22,354 Hold dig fucking væk fra mig! 858 00:46:22,389 --> 00:46:24,890 Og hold dig fucking væk fra Deb! 859 00:46:59,926 --> 00:47:02,995 Så du ændrede rent faktisk mening. 860 00:47:03,029 --> 00:47:04,730 Jeg læste rapporten. 861 00:47:06,666 --> 00:47:07,967 Tak. 862 00:47:08,001 --> 00:47:09,235 Betyder det her... 863 00:47:11,671 --> 00:47:13,739 At du stopper med at sove på sofaen? 864 00:47:16,076 --> 00:47:18,744 Vi har stadigvæk lang vej at gå 865 00:47:18,778 --> 00:47:21,380 fra sofaen og ind til soveværelset, Maria. 866 00:47:29,189 --> 00:47:31,290 Nu snakker du ikke engang til mig? 867 00:47:34,761 --> 00:47:40,199 Deb, jeg havde en idiotisk teori og jeg droppede den. 868 00:47:40,233 --> 00:47:42,167 Ja, fordi Laguerta suspenderede dig. 869 00:47:42,202 --> 00:47:45,104 Nej, fordi jeg tog fejl. 870 00:47:45,138 --> 00:47:47,506 Hør nu, hvad jeg sagde i går er sandt. 871 00:47:47,540 --> 00:47:50,576 Jeg elsker dig, og jeg trækker det ikke tilbage. 872 00:47:52,946 --> 00:47:54,480 Du ved ikke engang, hvad det betyder. 873 00:47:54,514 --> 00:47:56,749 Det betyder, at jeg aldrig ville gøre noget for at såre dig. 874 00:47:56,783 --> 00:47:58,951 Nogensinde. 875 00:47:58,985 --> 00:48:01,287 Jeg stolede på dig. 876 00:48:01,321 --> 00:48:02,721 og mens du kneppede mig, 877 00:48:02,756 --> 00:48:04,823 spredte du lort om min bror bag mig ryg. 878 00:48:04,858 --> 00:48:07,359 Tror du, at det er ikke at såre mig? 879 00:48:07,394 --> 00:48:08,961 Fuck dig. 880 00:48:29,349 --> 00:48:31,383 Skal vi gå ind sammen med dig? 881 00:48:31,418 --> 00:48:33,252 Nej, jeg klarer mig. 882 00:48:33,286 --> 00:48:35,054 Jeg kunne knap nok forstå min mor i telefonen 883 00:48:35,088 --> 00:48:36,622 med alt det tuderi, 884 00:48:36,656 --> 00:48:39,658 men hun sagde faktisk, at Barry gjorde hende en tjeneste ved at skride. 885 00:48:39,693 --> 00:48:41,293 Han gjorde helt sikkert mig en tjeneste. 886 00:48:41,328 --> 00:48:42,962 Han fortalte hende, at hun har en fed røv. 887 00:48:44,097 --> 00:48:45,531 Han kommer ikke tilbage. 888 00:48:53,707 --> 00:48:54,773 Tak. 889 00:48:54,808 --> 00:48:56,942 Jeg ringer senere. 890 00:49:21,234 --> 00:49:23,135 Har du tænkt dig at fortælle det til bedstemor og bedstefar? 891 00:49:23,169 --> 00:49:27,906 At du blev fuld og stjal fra en butik i Miami? 892 00:49:27,941 --> 00:49:29,341 Nej, det er op til dig. 893 00:49:32,445 --> 00:49:34,880 Vi har alle vores hemmeligheder, ikke? 894 00:49:34,914 --> 00:49:36,715 Tak. 895 00:49:36,750 --> 00:49:40,853 - Men hvis det nogensinde sker igen.. - Det gør det ikke. 896 00:49:40,887 --> 00:49:45,391 - Og hvis Barry nogensinde dukker op... - Så fortæller jeg det til dig, det lover jeg.. 897 00:49:51,564 --> 00:49:52,765 Jeg er stolt af dig. 898 00:49:53,933 --> 00:49:55,167 Er du? 899 00:49:55,201 --> 00:50:01,340 Ja. Du udsatte dig selv for at hjælpe en anden person. 900 00:50:04,377 --> 00:50:05,911 Du skal vide noget. 901 00:50:05,945 --> 00:50:09,014 Hvis Lumen er din kæreste, så skal du sige det til mig. 902 00:50:09,049 --> 00:50:11,717 Okay. 903 00:50:11,751 --> 00:50:13,118 Men det er hun ikke. 904 00:50:13,153 --> 00:50:15,120 Men hun er heller ikke bare din lejer. 905 00:50:15,155 --> 00:50:22,394 Hun er en veninde, som har været igennem nogle virkelige... 906 00:50:22,429 --> 00:50:23,695 Virkelige slemme ting. 907 00:50:23,730 --> 00:50:26,965 Jeg hjælper hende med det. 908 00:50:27,000 --> 00:50:30,202 Får det dig til at få det bedre? 909 00:50:30,236 --> 00:50:31,904 Hvad mener du? 910 00:50:31,938 --> 00:50:33,472 Med mor. 911 00:50:33,506 --> 00:50:35,040 At du er der for Lumen, 912 00:50:35,075 --> 00:50:38,310 får det dig til at få det bedre med, hvad der skete med mor? 913 00:50:49,055 --> 00:50:50,722 Jeg elsker dig. 914 00:50:52,926 --> 00:50:54,560 Ved du det? 915 00:50:57,597 --> 00:51:01,867 Du burde komme med ind, sige hej til Cody. 916 00:51:01,901 --> 00:51:04,903 Så ryger dit dække, om Miami. 917 00:51:17,250 --> 00:51:18,250 Mama. 918 00:51:19,519 --> 00:51:21,520 Det er mama? 919 00:51:22,655 --> 00:51:24,123 Mama. 920 00:51:27,127 --> 00:51:28,460 Okay, knægt. 921 00:51:31,931 --> 00:51:36,602 Jordan Chase bad mig om at finde ud af, hvad jeg ønsker mest. 922 00:51:36,636 --> 00:51:38,871 Svaret er simpelt. 923 00:51:38,905 --> 00:51:42,741 At være en god far. 924 00:51:42,775 --> 00:51:44,076 Men nu hvor Astor er i sikkerhed, 925 00:51:44,110 --> 00:51:46,945 ønsker jeg mest Jordan på mit bord. 926 00:51:46,980 --> 00:51:49,314 Jeg skal have et I.D fra det blod. 927 00:51:51,184 --> 00:51:52,918 - Hej. - Hej. 928 00:51:52,952 --> 00:51:54,953 Hvordan var Orlando? 929 00:51:54,988 --> 00:51:57,422 Uh, den var dejlig begivenhedsløs. 930 00:51:57,457 --> 00:52:01,026 Astor er tilbage hos sine bedsteforældre, Cody er vokset omkring en fod. 931 00:52:01,060 --> 00:52:04,263 Oh. Det er jeg glad for at høre. 932 00:52:04,297 --> 00:52:06,431 Dine blod resultater er forresten kommet. 933 00:52:17,610 --> 00:52:20,979 Fik du et I.D fra dit drabsoffer? 934 00:52:21,014 --> 00:52:23,148 Nej. 935 00:52:24,517 --> 00:52:25,617 Hvad er det så? 936 00:52:25,652 --> 00:52:27,886 Hun er ikke et offer. 937 00:52:27,921 --> 00:52:30,122 Hun lever, fulder sig i Corl Gables 938 00:52:30,156 --> 00:52:32,124 To spritdomme på tre år. 939 00:52:32,158 --> 00:52:33,825 Det ser ud til, at jeg lavede en fejl. 940 00:52:33,860 --> 00:52:36,428 Hvis hun ikke er et offer, hvem er hun så? 941 00:52:36,462 --> 00:52:37,462 Ingen problemer. 942 00:52:37,497 --> 00:52:40,999 Når du laver fejl, får jeg det bedre med mig selv. 943 00:52:55,715 --> 00:52:57,216 Dexter? 944 00:52:57,250 --> 00:52:59,218 Nej, det er Jordan Chase. 945 00:52:59,252 --> 00:53:01,320 Men jeg leder efter Dexter. Er han der? 946 00:53:03,923 --> 00:53:07,492 Han... Han er ikke tilgængelig lige nu. 947 00:53:07,527 --> 00:53:09,494 Kan jeg efterlade en besked? 948 00:53:11,030 --> 00:53:11,997 Uh-huh. 949 00:53:14,534 --> 00:53:16,235 Sig til ham, at jeg ringede, 950 00:53:16,269 --> 00:53:18,503 og jeg vil gerne have, at han laver endnu en aftale 951 00:53:18,538 --> 00:53:20,505 så snart som muligt. 952 00:53:22,542 --> 00:53:23,976 Okay. 953 00:53:24,010 --> 00:53:25,577 Det skal jeg gøre. Farvel. 954 00:53:25,612 --> 00:53:28,146 Vent lige et øjeblik. 955 00:53:28,181 --> 00:53:30,349 Fortæl Dexter en ting mere. 956 00:53:32,352 --> 00:53:33,352 Okay. 957 00:53:33,386 --> 00:53:36,888 Fortæl ham, at det haster. 958 00:53:36,923 --> 00:53:40,559 Tick tick tick. 959 00:53:40,593 --> 00:53:44,363 Det er lyden, af hans liv, der render ud. 960 00:53:44,397 --> 00:53:46,431 Kan du sikre dig, at du fortæller ham det. 961 00:53:50,136 --> 00:53:51,370 Pas på dig selv, Lumen. 962 00:53:54,439 --> 00:54:04,639 Tak til Nebu for danske tekster. Dexter projektet - sæson 5.