1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:46,316 --> 00:01:47,349
پيش از اين در دکستر
3
00:01:47,884 --> 00:01:49,551
...ما ميخوايم
4
00:01:49,585 --> 00:01:51,052
بدستش بياريم
5
00:01:51,087 --> 00:01:54,089
کول هارمون
سرپرست تيم حفاظت از چيس
6
00:01:54,123 --> 00:01:56,658
شکنجه گر، متجاوز، قاتل
7
00:01:56,692 --> 00:01:58,793
زمانش رسيده که به ذات اوليه خودم بازگردم
8
00:01:58,828 --> 00:01:59,961
چرا ميخواستين منو ببينيد؟
9
00:01:59,996 --> 00:02:01,663
من خيلي به اتفاقي که براي تو افتاده علاقمندم
10
00:02:01,697 --> 00:02:05,066
دوست دارم که در يه وقت ديگه در مورد وضعيت دروني شما باهات بحث کنم
11
00:02:05,101 --> 00:02:08,136
خبر چين ما ، ياسمين آراگون
تير خورده و کشته شده
12
00:02:08,171 --> 00:02:09,905
اين يه فاجعه لعنتيه
13
00:02:09,939 --> 00:02:12,507
اگه اشتباهي هم شده باشه
قطعاً از طرف من نبوده
14
00:02:12,542 --> 00:02:14,309
...ميتونم تاييد کنم که بازرس مورگان
15
00:02:14,343 --> 00:02:15,911
مسئول اين عمليات بوده
16
00:02:15,945 --> 00:02:17,679
...ايشون از همين امروز در
17
00:02:17,713 --> 00:02:19,681
تعليق فوري با پرداخت حقوق قرار ميگيره
18
00:02:19,715 --> 00:02:21,583
اين فقط حرف توئه عليه من
19
00:02:21,617 --> 00:02:24,653
بعضيها با روايت تو از وقايع چندان موافق نيستن
20
00:02:24,687 --> 00:02:26,755
کي ديگه برات دروغ گفته؟
21
00:02:26,789 --> 00:02:28,990
پس تو بودي
22
00:02:29,025 --> 00:02:30,258
...نميخواي در مورد اين دختره بدوني
23
00:02:30,293 --> 00:02:31,660
که با دکستر مورگان زندگي ميکنه؟
24
00:02:31,694 --> 00:02:34,029
نام، لومن پيرس
25
00:02:34,063 --> 00:02:36,865
لومن اينجا توي ميامي پيداش شده
...درست يک هفته قبل از اينکه
26
00:02:36,899 --> 00:02:40,802
زن رفيق تو، ريتا مورگان به قتل برسه
27
00:02:40,836 --> 00:02:42,671
آه
28
00:02:42,705 --> 00:02:44,372
حرومزاده لعنتي
29
00:02:46,442 --> 00:02:47,542
بقيه کي هستن؟
30
00:02:47,577 --> 00:02:50,178
اون يارو يه ساعت ميگرفت در گوش من
31
00:02:50,213 --> 00:02:51,680
تيک تيک تيک
32
00:02:51,714 --> 00:02:53,648
اين صداي زندگي توئه که داره به پايان ميرسه
33
00:02:57,553 --> 00:02:59,521
اين چيزيه که من به مشتريهام ميگم
34
00:02:59,555 --> 00:03:00,855
تيک تيک تيک
35
00:03:00,890 --> 00:03:03,892
اين صداي زندگي شماست که داره به پايان ميرسه
36
00:03:03,926 --> 00:03:05,493
جوردن يکي از اوناست
37
00:03:05,528 --> 00:03:07,729
ما قراره جوردن چيس رو هم از بين ببريم؟
38
00:03:21,711 --> 00:03:25,513
در يک روز خوب، هنگامي که ميدوم
صداهاي درون سرم آرامتر ميشوند
39
00:03:25,548 --> 00:03:30,585
تا زمانيکه تنها من هستم،و نفسهايم و پاهايم برروي ماسه
40
00:03:35,725 --> 00:03:37,459
سرعت رو بيشتر کن دکستر
41
00:03:37,493 --> 00:03:41,796
اما امروز يکي از اون روزها نيست
42
00:03:41,831 --> 00:03:44,466
وقتي که قرار يک جلسه خصوصي رو با جوردن چيس گذاشتم
43
00:03:44,500 --> 00:03:47,068
انتظار يک جلسه مشاوره را نداشتم
فقط بدنبال اثبات بودم
44
00:03:47,103 --> 00:03:51,072
شواهدي که دقيقاً نشان دهد چگونه او در شکنجه لومن دست داشته
45
00:03:51,107 --> 00:03:53,842
زيرا کد به "يقين داشتن" احتياج داره
46
00:03:53,876 --> 00:03:54,976
تندتر دکستر
47
00:03:55,011 --> 00:03:57,012
من فقط دسترسي به دفتر کارش رو ميخواستم
48
00:03:57,046 --> 00:03:59,914
خلوتگاه دروني او
جايي که بتونم نشانههايي پيدا کنم
49
00:03:59,949 --> 00:04:03,718
در عوض در اينجا گير افتادم
در حال دويدن درجا
50
00:04:03,753 --> 00:04:07,322
ببين، ميفهمم
تو نااميدي
51
00:04:07,356 --> 00:04:09,658
احساس ميکني که به چيزي که براي اون اينجا اومدي نميرسي
52
00:04:09,692 --> 00:04:11,559
آره، يه خورده
53
00:04:11,594 --> 00:04:13,261
ورزش سنگين موثره
54
00:04:13,296 --> 00:04:17,432
دفاعت رو منهدم ميکنه
و احساسات رو بيرون مياره
55
00:04:17,466 --> 00:04:19,701
خب، من اين احساس رو دارم که
...راحتترم روي
56
00:04:19,735 --> 00:04:21,069
يه مبل بشينم و صحبت کنم
57
00:04:24,740 --> 00:04:28,043
به من اعتماد کن
اين راه ساختن يک "تو" جديده
58
00:04:30,079 --> 00:04:35,116
توي سمينار ... ما بررسي کرديم که چگونه تراژدي ميتونه ما رو خرد کنه، درسته؟
59
00:04:35,151 --> 00:04:36,117
بله
60
00:04:36,152 --> 00:04:38,420
آره، ما شديم مثل هامتي دامتي
(شخصيت کارتوني به شکل تخم مرغ و شکننده)
61
00:04:38,454 --> 00:04:39,521
و يک سقوط بزرگ
62
00:04:39,555 --> 00:04:44,459
چيزي که الان ميخوام بهت بگم اينه که
که آسيب در عين حال يک فرصت هم هست
63
00:04:44,493 --> 00:04:47,128
تراژدي قطعاً ما رو متلاشي ميکنه
64
00:04:47,163 --> 00:04:49,731
ولي اون يک فرصت هم هست
براي بازسازي خودت
65
00:04:49,765 --> 00:04:52,434
تو بايد اجزاء خودت رو دوباره به هر شکلي که ميخواي کنار هم بگذاري
66
00:04:52,468 --> 00:04:54,769
باشه
67
00:04:54,804 --> 00:04:56,971
دير باور نباش
من اينو بخاطر يک تجربه ميدونم
68
00:04:58,140 --> 00:04:59,841
چطوري؟
چه اتفاقي براي تو افتاد؟
69
00:04:59,875 --> 00:05:01,710
تو اينجا نيومدي که راجع به من صحبت کني
70
00:05:01,744 --> 00:05:03,278
...اتفاق بزرگي بايد افتاده باشه
71
00:05:03,312 --> 00:05:05,313
که باعث تحول در کل فلسفه تو شده
72
00:05:09,118 --> 00:05:11,353
خيلي خب باشه، من بهت ميگم که از کجا شروع شده
73
00:05:11,387 --> 00:05:13,054
البته اگه قول بدي که اين بين خودمون بمونه
74
00:05:16,058 --> 00:05:17,025
افلاطون
(فيلسوف يوناني)
75
00:05:17,059 --> 00:05:18,860
چي؟
76
00:05:18,894 --> 00:05:20,628
مفهموم شکست خويش
77
00:05:20,663 --> 00:05:22,764
از کتاب ضيافت افلاطون اومده
اونو خوندي؟
(رسالهاي از افلاطون در باب فلسفه و عشق)
78
00:05:22,798 --> 00:05:25,100
شايد توي کالج
79
00:05:25,134 --> 00:05:26,434
ولي اونو بياد نمياري
درسته؟
80
00:05:26,469 --> 00:05:27,802
بيشتر مردم به ياد نميارن
81
00:05:27,837 --> 00:05:30,038
ولي براي من
منشا يک تحول بود
82
00:05:30,072 --> 00:05:32,107
دقيقاً همون چيزي بود که من در اون زمان بهش نياز داشتم
83
00:05:32,141 --> 00:05:35,577
بنابراين
من پذيرفتمش
84
00:05:35,611 --> 00:05:38,113
ايده افلاطون رو پذيرفتم که ما مخلوقاتي شکسته شدهايم
85
00:05:38,147 --> 00:05:40,515
که سعي ميکنيم کامل بشيم
و اونو اجرا کردم
86
00:05:40,549 --> 00:05:42,684
بوم
يک ميليون نسخه فروخته شد
87
00:05:47,123 --> 00:05:49,491
حالا تو راز منو ميدوني
88
00:05:49,525 --> 00:05:52,160
حالا تو آمادهاي که مال خودت رو برام بگي؟
89
00:05:54,263 --> 00:05:56,765
مگه براي نعش مردهت
90
00:05:56,799 --> 00:05:59,200
يک ساعت برروي ترد ميل
و به هيچ جايي نرسيدم
91
00:05:59,235 --> 00:06:01,069
دريغ از يک سر نخ
92
00:06:01,103 --> 00:06:04,038
تنها خوبيش اينه که ورزش تقويت قلب امروزم رو انجام دادم
93
00:06:04,073 --> 00:06:06,341
جوردن يه گردوي پوست کلفته
(شخصي که درون خود را به سختي ابراز ميکند)
94
00:06:06,375 --> 00:06:09,144
تو يه گردوي پوست کلفتي
اينو ميدوني دکستر؟
95
00:06:09,178 --> 00:06:10,578
کاش دست از اين کارش برميداشت
96
00:06:10,613 --> 00:06:13,882
ما يه ساعت دويديم و
تو هيچي به من نشون ندادي
97
00:06:13,916 --> 00:06:16,918
من ميدونم که تو توي يه وضعيت نامناسبي
ولي نميتوني تا ابد از دست من در بري
98
00:06:16,952 --> 00:06:20,255
بالاخره بايد يه چيزي به من بدي که روش کار کنم
99
00:06:20,289 --> 00:06:23,458
در غير اينصورت
چطوري ميتونم کمکت کنم؟
100
00:06:23,492 --> 00:06:25,727
شايد هم نتوني
101
00:06:25,761 --> 00:06:27,762
يا شايد هم بتوني
102
00:06:27,797 --> 00:06:29,397
آيا اون خونه؟
103
00:06:31,867 --> 00:06:33,001
فشاري در کار نيست
104
00:06:33,035 --> 00:06:36,337
ممکنه چند جلسه طول بکشه تا ما يه پيشرفت واقعي داشته باشيم
105
00:06:36,372 --> 00:06:38,540
ولي واقعاً به همکاري تو نياز دارم
106
00:06:38,574 --> 00:06:40,442
منم نياز دارم که به اون شيشه دست پيدا کنم
107
00:06:40,476 --> 00:06:43,912
در غير اينصورت ما فقط داريم وقتمون رو تلف ميکنيم
108
00:06:43,946 --> 00:06:46,815
اگرچه واقعاً فکر ميکنم که ميتونم کمکت کنم
109
00:06:46,849 --> 00:06:48,249
منم همين فکر رو ميکنم
110
00:06:48,284 --> 00:06:50,218
کي ميتونم دوباره بيام شما رو ببينم؟
111
00:06:50,252 --> 00:06:52,086
موقع رفتن ليست ملاقات منو چک کن
112
00:06:52,121 --> 00:06:54,389
فکر کنم احتمالاً فردا صبح يه وقت خالي داشته باشم
113
00:07:06,669 --> 00:07:07,635
خب، شانس آورديم
114
00:07:07,670 --> 00:07:09,437
ده صبح فردا
115
00:07:09,472 --> 00:07:12,073
اون براي دو هفته آينده وقت ديگهاي نداره
116
00:07:12,107 --> 00:07:15,043
ـ عاليه
ـ فردا ميبينمتون
117
00:07:15,077 --> 00:07:17,145
من دفعه پيش شما رو نديدم
شما تازه اومدين اينجا؟
118
00:07:17,179 --> 00:07:18,813
تازه از سه روز پيش کارم رو شروع کردم
119
00:07:18,848 --> 00:07:21,483
اين همه نيروي امنيتي رو هم يادم نمياد
120
00:07:21,517 --> 00:07:24,886
آقاي چيس
بعضي چيزها رو بزرگش ميکنه
121
00:07:24,920 --> 00:07:26,855
تعجبي نداره
122
00:07:26,889 --> 00:07:31,159
من و لومن داريم ترتيب دوستاش رو ميديم
يکي يکي
123
00:07:32,695 --> 00:07:34,529
چند تا نيروي امنيتي؟
124
00:07:34,563 --> 00:07:36,731
نميدونم شايد يه دوجين
125
00:07:36,765 --> 00:07:38,099
...ولي بازم فکر ميکني که
126
00:07:38,133 --> 00:07:39,934
هنوز هم ميتوي بري سراغ اون گردن بند خونيه
درسته؟
127
00:07:39,969 --> 00:07:41,836
آره، موقعي که جوردن داره دوش ميگيره
128
00:07:41,871 --> 00:07:43,872
اگه گم بشه متوجه نميشه؟
129
00:07:43,906 --> 00:07:45,106
نه، نميخوام اونو کش برم
130
00:07:45,140 --> 00:07:47,108
فقط ميخوام يه نمونه بردارم
131
00:07:47,142 --> 00:07:49,277
از اون آزمايش دي ان اي بگيرم
به اين اميد که هويتش رو پيدا کنم
132
00:07:49,311 --> 00:07:50,912
آزمايش دي ان اي
133
00:07:50,946 --> 00:07:53,648
خدايا، چقدر خوشم مياد که تو ميتوني اينکار رو انجام بدي
134
00:07:53,682 --> 00:07:55,817
خب فکر ميکني اون خون کي باشه؟
135
00:07:55,851 --> 00:07:58,753
ـ البته اگه خون باشه
ـ به احتمال زياد يک قرباني
136
00:07:58,787 --> 00:08:00,455
هر چي که هست، بايد براش مهم باشه
137
00:08:00,489 --> 00:08:02,657
که اونو به گردنش مياندازه
138
00:08:02,691 --> 00:08:04,325
قطعاً بايد يک جور يادگاري باشه
139
00:08:07,229 --> 00:08:09,330
اونجايي؟
140
00:08:09,365 --> 00:08:11,332
ـ اوه خدايا
ـ چيه، چي شده؟
141
00:08:11,367 --> 00:08:13,501
يکي دم در آشپزخونهست
142
00:08:15,437 --> 00:08:17,572
ـ اونا دارن سعي ميکنن بيان تو
ـ از در جلو برو بيرون
143
00:08:17,606 --> 00:08:20,575
تا چند دقيقه ديگه من ميرسم اونجا
144
00:08:20,609 --> 00:08:22,410
دکستر يه نفر هم اونجاست
145
00:08:22,444 --> 00:08:23,578
قايم شو
146
00:08:23,612 --> 00:08:25,146
ـ کجا؟
ـ توي حمام
147
00:08:25,180 --> 00:08:26,881
با حداکثر سرعتي که بتونم ميام اونجا
148
00:08:35,791 --> 00:08:37,525
چه اتفاقي داره ميافته؟
149
00:08:39,929 --> 00:08:41,663
اونا اومدن تو
150
00:08:41,697 --> 00:08:43,197
چي؟
151
00:08:50,105 --> 00:08:51,673
دارن ميان
152
00:08:51,707 --> 00:08:54,475
تلفن رو بذار زمين
خط رو باز بگذار
153
00:09:17,232 --> 00:09:18,766
يا مسيح
154
00:09:18,801 --> 00:09:20,001
تو ديگه کدوم عوضي هستي؟
155
00:09:20,035 --> 00:09:21,436
شماها کدوم عوضيهايي هستين؟
156
00:09:21,470 --> 00:09:23,871
اون کيه؟
157
00:09:23,906 --> 00:09:26,140
ميخواي يه بار ديگه بگي آستور؟
158
00:09:26,175 --> 00:09:28,543
اون کيه؟
159
00:09:28,577 --> 00:09:30,545
اسمش لومنه
160
00:09:30,579 --> 00:09:32,413
منظورم اينه که اون کيه؟
چرا اينجاست؟
161
00:09:32,448 --> 00:09:35,116
اون ... خونه رو اجاره کرده
162
00:09:35,150 --> 00:09:36,384
تو که گفتي خونه خاليه
163
00:09:36,418 --> 00:09:38,720
فکر ميکردم باشه
164
00:09:38,754 --> 00:09:41,723
از کجا بايد ميدونستم که اون به اين زودي يه دوست دختر پيدا ميکنه؟
165
00:09:41,757 --> 00:09:42,890
اول از همه
اون دوست دختر من نيست
166
00:09:42,925 --> 00:09:44,826
اون مستاجره
همونطور که گفتم
167
00:09:44,860 --> 00:09:46,694
دوم اينکه
تو کي هستي؟
168
00:09:46,729 --> 00:09:50,698
من اوليويا هستم
نزديک خونه پدر بزرگ و مادربزرگش زندگي ميکنم
169
00:09:50,733 --> 00:09:52,600
کسي ميخواد بهم بگه چطوري اومدين اينجا؟
170
00:09:52,635 --> 00:09:53,968
تاکسي
171
00:09:54,003 --> 00:09:55,570
!ـ 215 مايل فاصله رو
172
00:09:55,604 --> 00:09:58,840
از يک ايستگاه اتوبوس
173
00:09:59,975 --> 00:10:01,909
کجا مشروب خوردين؟
174
00:10:01,944 --> 00:10:04,545
ـ مهمه؟
ـ آره، من اينطور فکر ميکنم
175
00:10:04,580 --> 00:10:07,982
ـ تو 12 سالته
ـ تو که گفتي 14 سالت بود
176
00:10:08,017 --> 00:10:09,984
خيلي متشکرم
177
00:10:10,019 --> 00:10:13,755
اگه واقعاً ميخواي بدوني
از خونه ما دزديدمش
178
00:10:13,789 --> 00:10:15,723
مايه تسلي خاطره
179
00:10:15,758 --> 00:10:18,226
فکر کنم من بايد بشينم
180
00:10:21,730 --> 00:10:24,298
والدينت ميدونن که تو کجايي؟
181
00:10:24,333 --> 00:10:25,967
مادرم فکر ميکنه که من پيش آستور هستم
182
00:10:26,001 --> 00:10:29,604
اوه، بذار حدس بزنم
مادر بزرگ و پدر بزرگ تو هم فکر ميکنن که تو پيش اوليويا هستي
183
00:10:29,638 --> 00:10:31,406
بهشون زنگ نزن
184
00:10:31,440 --> 00:10:33,274
لطفاً
185
00:10:33,308 --> 00:10:35,810
حداقل نه تا فردا
186
00:10:35,844 --> 00:10:39,681
اونا واقعاً بايد شب بمونن تا به هوش بيان
187
00:10:39,715 --> 00:10:41,215
پس منم ميمونم
188
00:10:41,250 --> 00:10:43,718
با اون
189
00:10:45,788 --> 00:10:50,091
...فکر کنم من ميخوام
190
00:10:50,125 --> 00:10:52,260
با من بيا
191
00:10:52,294 --> 00:10:54,762
ميبرمت تو تختخواب، باشه؟
192
00:11:05,507 --> 00:11:08,609
عجب وضعيت اينجا داريم
193
00:11:08,644 --> 00:11:11,279
...اگه پشنهادي در اين مورد نداري که چه جوري با يه دختر نوجوان برخورد کنم
194
00:11:11,313 --> 00:11:12,847
چيز ديگهاي نميخوام بشنوم
195
00:11:12,881 --> 00:11:15,283
...پيشنهاد من
آستور رو از اينجا خارج کن
196
00:11:15,317 --> 00:11:17,952
...فردا صبح ميخواي بري دنبال جمعآوري شواهدي در مورد
197
00:11:17,986 --> 00:11:20,621
قاتل خشني که ميخواي اونو بکشي
198
00:11:20,656 --> 00:11:22,824
واقعاً ميخواي وسط اينکار با يه
نوجوان مست هم سر و کله بزني؟
199
00:11:22,858 --> 00:11:25,760
ـ اون اومد اينجا
!ـ مست
200
00:11:25,794 --> 00:11:27,328
نميتونم الان اونو بفرستمش بره
201
00:11:27,362 --> 00:11:31,199
دکستر، دليلي وجود داره که چرا قاتلين زنجيرهاي بچه ندارن
202
00:11:31,233 --> 00:11:34,702
تو نميتوني هم يه قاتل باشي و هم يه پدر
نميخواي چيزي ياد بگيري؟
203
00:11:34,737 --> 00:11:36,537
مادر اون بخاطر تو مرده
204
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
که بخاطر همين من بايد اوضاع رو درست کنم و يه پدر خوب باشم
205
00:11:39,775 --> 00:11:44,145
يه پدر خوب اون دخترها رو تا اونجا که ممکن باشه از اينجا دور ميکنه
206
00:11:50,119 --> 00:11:52,053
هريسون هنوز توي آپارتمانه با سونيا
207
00:11:52,087 --> 00:11:54,455
من ميرم اون بگيرم و بيارمش اينجا
208
00:12:03,699 --> 00:12:06,134
دب
209
00:12:06,168 --> 00:12:08,002
ميزني يه چيز رو ميشکوني
آروم باش
210
00:12:08,036 --> 00:12:09,270
خودت آروم باش
...تو که در آستانه
211
00:12:09,304 --> 00:12:11,105
بدترين جلسه دوران کاريت نيستي
212
00:12:11,140 --> 00:12:13,141
اون نماينده اتحاديهست
طرف توئه
213
00:12:13,175 --> 00:12:15,710
...ميدوني، فقط حرفهاي باش و کار عجيب غريبي نکن
214
00:12:15,744 --> 00:12:17,211
تا وقتي که بفهمي چه اتفاقي داره ميافته
215
00:12:17,246 --> 00:12:19,547
من ميدونم چه اتفاقي قراره بيافته
من اخراج ميشم
216
00:12:19,581 --> 00:12:20,715
نه نميشي
217
00:12:20,749 --> 00:12:22,216
حتي لاگوئرتا هم ميگه که قرار نيست مشکلي پيش بياد
218
00:12:22,251 --> 00:12:24,519
ـ بايد به اون اعتماد کنم؟
ـ نه
219
00:12:24,553 --> 00:12:27,054
ولي ميتوني به من اعتماد کني
220
00:12:27,089 --> 00:12:29,056
همه چيز درست ميشه
221
00:12:29,091 --> 00:12:30,792
ميدوني چرا؟
222
00:12:30,826 --> 00:12:32,493
چونکه تو قراره شغلت رو پس بگيري
223
00:12:32,528 --> 00:12:34,462
همه توي ايستگاه طرف تو هستن
224
00:12:34,496 --> 00:12:36,631
يه دوست پسر هم داري که دوستت داره
225
00:12:40,669 --> 00:12:43,471
جداً؟ حالا داري اينو به من ميگي؟
226
00:12:43,505 --> 00:12:45,540
فقط يه ابزار احساساست بود
همينجوري گفتم
227
00:12:45,574 --> 00:12:48,509
ـ من بايد
ـ باشه، فراموش کن که اينو گفتم
228
00:12:53,649 --> 00:12:54,849
چيه؟
229
00:12:54,883 --> 00:12:57,552
صبح تو هم بخير خورشيد درخشان
230
00:12:57,586 --> 00:12:59,720
ـ تنهايي؟
ـ آره، چه خبر؟
231
00:12:59,755 --> 00:13:01,422
...سر حال مياي به محض اينکه يه نگاهي
232
00:13:01,456 --> 00:13:04,592
به اين عکسهايي که من از
...رفيقت دکستر مورگان
233
00:13:04,626 --> 00:13:08,229
و دوست دخترش در موقع قايق سواري شبانهشون گرفتم، بندازي
234
00:13:08,263 --> 00:13:10,431
ـ ميخواي يه قرار آبجو بگذاريم؟
ـ ساعت 7 صبحه
235
00:13:10,465 --> 00:13:11,766
آبجو هميشه خوبه
236
00:13:11,800 --> 00:13:14,702
ـ من بايد کار کنم
ـ پس من ميام پيشت
237
00:13:14,736 --> 00:13:16,704
چي بهت گفتم؟ الان نميتونم
238
00:13:16,738 --> 00:13:18,372
بعداً بهت زنگ ميزنم
239
00:13:37,226 --> 00:13:39,994
مطمئني که ميخواي قرار ملاقاتت رو با جوردن بهم نزني؟
240
00:13:40,028 --> 00:13:41,929
خب، بايد اينکار رو بکنم
241
00:13:41,964 --> 00:13:44,599
شانس ديگهاي براي رسيدن به اون خون وجود نداره
242
00:13:44,633 --> 00:13:48,169
بعلاوه، اين کاريه که ميدونم چه جوري انجامش بدم
243
00:13:48,203 --> 00:13:51,572
تو هم يه دختر نوجوان بودي،درسته؟
244
00:13:51,607 --> 00:13:53,674
چطوري بايد با آستور برخورد کنم؟
245
00:13:53,709 --> 00:13:55,343
سعي کن باهاش صحبت کني
246
00:13:55,377 --> 00:13:56,577
...آخرين باري که اينکار رو کردم
247
00:13:56,612 --> 00:13:58,446
اون گفت که از من متنفره و رفت به اورلاندو
248
00:13:58,480 --> 00:14:00,414
خب، پس الان يه شانس دوباره پيدا کردي
249
00:14:05,420 --> 00:14:08,756
يه چيزي رو باهاش در ميون بگذار
اينکه وقتي هم سن اون بودي چيکار ميکردي
250
00:14:08,790 --> 00:14:10,424
سگ همسايه رو کشتم
251
00:14:10,459 --> 00:14:13,461
خب، اينو بهش نگو
252
00:14:15,230 --> 00:14:16,998
جداً، چيکار بايد بکنم؟
253
00:14:17,032 --> 00:14:19,600
فقط ... باهاش بهتر برخورد کن
254
00:14:19,635 --> 00:14:21,802
همه بچهها توي سن اون اشتباهاتي ميکنن
255
00:14:21,837 --> 00:14:24,538
به من اعتماد کن، همون تهوع تنبيه مناسبي بوده
256
00:14:24,573 --> 00:14:28,542
اوه،اين برادر توئه؟
257
00:14:28,577 --> 00:14:31,579
هريسون
258
00:14:31,613 --> 00:14:34,448
اون حتي منو يادش نمياد
259
00:14:34,483 --> 00:14:39,820
خب... آخرين باري که تو رو ديده شبيه يه راکون به نظر نميرسيدي
260
00:14:43,425 --> 00:14:45,226
بخور
اين غذاي ضد تهوع مستيه
261
00:14:45,260 --> 00:14:47,695
اثر الکل رو از بين ميبره
262
00:14:47,729 --> 00:14:50,231
باهاش صحبت کن
263
00:14:50,265 --> 00:14:52,934
يه چيزي رو باهاش در ميون بگذار
264
00:14:52,968 --> 00:14:57,171
خب من بايد برم به يه ملاقات تا چند دقيقه ديگه
265
00:14:57,205 --> 00:15:01,642
ولي اميدوارم که بعدش بتونيم بقيه روز رو با هم بگذرونيم
266
00:15:01,677 --> 00:15:05,613
چونکه ما واقعاً بايد صحبت کنيم
267
00:15:08,283 --> 00:15:10,251
خب مشکلي نيست؟
268
00:15:10,285 --> 00:15:12,486
هريسون هم ميتونه بياد؟
269
00:15:12,521 --> 00:15:13,854
حتماً، من به پرستار بچه زنگ ميزنم
270
00:15:13,889 --> 00:15:15,790
بهش ميگم که يه تغييري تو برنامه ايجاد شده
271
00:15:24,299 --> 00:15:26,133
ماما
272
00:15:28,904 --> 00:15:30,805
ماما
273
00:15:32,207 --> 00:15:34,608
من اصلاً نميدونم چرا اون اينو گفت
274
00:15:34,643 --> 00:15:37,178
ـ من خيلي کم اونو ميشناسم
ـ ديگه دروغ نگو، باشه؟
275
00:15:37,212 --> 00:15:39,714
من خنگ نيستم
276
00:15:39,748 --> 00:15:42,283
اون مامان تو نيست
277
00:15:42,317 --> 00:15:45,519
ـ مامان تو مرده
ـ آستور
278
00:15:45,554 --> 00:15:47,288
بذار اينو بهت بگم
279
00:15:47,322 --> 00:15:50,725
اگه تو مرده بودي
...شک دارم دارم که مامانم
280
00:15:50,759 --> 00:15:53,194
اينقدر زود يه مستاجر ميآورد
281
00:15:57,499 --> 00:15:59,800
ـ من بايد برم
ـ ميدونم
282
00:15:59,835 --> 00:16:01,602
فقط يه دو ساعتي طول ميکشه
283
00:16:01,636 --> 00:16:03,237
ميتونم از عهدهش بر بيام
284
00:16:07,142 --> 00:16:10,578
خانواده منم خيلي عجيب غريب هستن
285
00:16:16,351 --> 00:16:17,385
سلام
286
00:16:27,629 --> 00:16:29,630
اوضاع با اتحاديه چطوري پيشرفت؟
287
00:16:29,664 --> 00:16:31,932
اونا منو فرستادن به اتاق بايگاني
288
00:16:31,967 --> 00:16:33,434
تا بعد حرفهام رو بشنون
289
00:16:33,468 --> 00:16:35,603
تو اخراج نشدي
اين خبر خوبيه
290
00:16:35,637 --> 00:16:36,837
بله عاليه
291
00:16:36,872 --> 00:16:38,506
...بغير از اينکه همه هنوز فکر ميکنن
292
00:16:38,540 --> 00:16:40,441
من مسئول مرگ اون دختر هستم
293
00:16:40,475 --> 00:16:43,511
و همينطور بچههايي که اون شب توي کلوب زخمي شدن
294
00:16:43,545 --> 00:16:47,681
جهت اطلاع بگم که گزارش من از داستان تو 100 درصد حمايت ميکنه
295
00:16:47,716 --> 00:16:49,517
...بدون توجه به اينکه
296
00:16:49,551 --> 00:16:51,352
افسر ارشد زن من بوده
297
00:16:51,386 --> 00:16:53,421
براي من ارزشمنده
298
00:16:53,455 --> 00:16:56,123
متشکرم
299
00:16:57,392 --> 00:16:59,093
...هرکس به بازرس نابود شده احتياج داشت
300
00:16:59,127 --> 00:17:01,495
من توي اتاق بايگاني هستم
301
00:17:04,399 --> 00:17:06,867
بازرس بلاگردان
آماده انجام وظيفهست
302
00:17:06,902 --> 00:17:09,837
گفتن که قراره بياي پيش من
303
00:17:09,871 --> 00:17:13,374
بيا من رات بندازم
304
00:17:13,408 --> 00:17:15,376
بيا همينجا
305
00:17:15,410 --> 00:17:18,712
خب ... اوضاع با اون مردت چطور پيش ميره؟
306
00:17:18,747 --> 00:17:22,716
...امروز صبح به طور غير منتظره
گفت که منو دوست داره
307
00:17:22,751 --> 00:17:23,818
اوه
308
00:17:23,852 --> 00:17:24,885
تو هم همينو بهش گفتي؟
309
00:17:24,920 --> 00:17:26,720
نه من در رفتم
310
00:17:26,755 --> 00:17:28,456
چرا؟ مشکل چيه؟
311
00:17:28,490 --> 00:17:29,957
تو همين احساس رو بهش نداري؟
312
00:17:29,991 --> 00:17:33,994
...نه مشکل اينه که
ميترسم که ممکنه داشته باشم
313
00:17:35,430 --> 00:17:37,198
اين چيه؟ پرونده دختراي توي بشکه؟
314
00:17:37,232 --> 00:17:40,301
ـ زير پروندههاي چندش آور بايگانيش ميکني؟
ـ زير پروندههاي بسته شده
315
00:17:40,335 --> 00:17:42,036
نخونش عزيزم
بايگانيش کن
316
00:17:42,070 --> 00:17:46,040
اين کاريه که من براي انجامش پول ميگيرم
...و در طي چند هفته آينده
317
00:17:46,074 --> 00:17:47,842
تو هم همينطور
318
00:18:00,322 --> 00:18:01,489
جلسه خوبي بود
319
00:18:01,523 --> 00:18:03,991
يک ساعت ديگه در جا دويدن
320
00:18:04,025 --> 00:18:06,460
حالا تو باز تر به نظر ميرسي
تغيير رو احساس ميکني؟
321
00:18:06,495 --> 00:18:07,661
آره
322
00:18:07,696 --> 00:18:11,665
...احساس ميکنم که انگار
يه بار سنگين از دوشم برداشته شده اين دفعه
323
00:18:11,700 --> 00:18:14,001
خوبه
324
00:18:14,035 --> 00:18:16,237
بايد بهت بگم
325
00:18:16,271 --> 00:18:20,341
هنوز احساس ميکنم که تو کاملاً با من صادق نيستي
326
00:18:22,544 --> 00:18:24,912
واقعاً؟
327
00:18:24,946 --> 00:18:27,681
ـ درمورد چي؟
ـ در مورد چيزي که واقعاً اونو ميخواي
328
00:18:27,716 --> 00:18:31,685
چيزي که واقعاً ميخوام تنها يه قطره است
329
00:18:31,720 --> 00:18:34,188
اثر يه سوزن سي ميليمتري بايد غير قابل تشخيص باشه
330
00:18:36,591 --> 00:18:39,093
اون اصلاً متوجه نخواهد شد که چيزي کم شده
331
00:18:39,127 --> 00:18:41,328
منظورت چيه؟
332
00:18:41,363 --> 00:18:44,031
از زندگي چي ميخواي؟
333
00:18:44,065 --> 00:18:46,000
هر چي که باشه بايد بهم بگي
334
00:18:46,034 --> 00:18:48,736
تا من بتونم کمکت کنم برنامه ريزي کني که به اونجا برسي
335
00:18:48,770 --> 00:18:50,271
خودم يه برنامه دارم که به اونجا برسم
336
00:18:50,305 --> 00:18:52,273
من و لومن اين رد خوني رو تعقيب ميکنيم
337
00:18:52,307 --> 00:18:53,674
ما تو رو نابود ميکنيم
338
00:18:53,708 --> 00:18:56,944
باور کني يا نه
تو تا الان هم به من کمک کردي
339
00:18:56,978 --> 00:19:00,080
اميدوارم که اينطور باشه
واقعاً اميدوارم
340
00:19:07,322 --> 00:19:11,792
...هر کدوم از ما
در اعماق وجود، ميدونيم که واقعاً چي ميخوايم
341
00:19:11,826 --> 00:19:14,728
موضوع فقط بالفعل کردن اونه
342
00:19:14,763 --> 00:19:15,863
بله
343
00:19:17,799 --> 00:19:20,034
من بايد برگردم سر کار
344
00:19:20,068 --> 00:19:22,603
مدارک جديدي هستن که بايد پردازش بشن
345
00:19:22,637 --> 00:19:25,573
ولي متشکرم بخاطر همه چيز
346
00:19:25,607 --> 00:19:27,675
خب، قرار بعدي کي باشه؟
347
00:19:27,709 --> 00:19:30,477
من با منشي چک ميکنم
348
00:20:28,203 --> 00:20:30,104
من چي بهت گفتم؟
349
00:20:30,138 --> 00:20:34,875
ما قراره که که اين چيزها رو بايگاني کنيم
نه اينکه بريزيمشون به هم
350
00:20:34,909 --> 00:20:36,477
صبر کن صبر کن
داشتم اونو ميخوندم
351
00:20:36,511 --> 00:20:39,880
ـ آره مشکل هم همينه
ـ فقط يه دقيقه ديگه بهم وقت بده
352
00:20:43,518 --> 00:20:45,452
لعنتي اينو ببين
353
00:20:45,487 --> 00:20:47,054
چيو بايد ببينم؟
354
00:20:47,088 --> 00:20:50,024
نتايج آزمايش دي ان اي
چندين نتيجه آزمايش
355
00:20:50,058 --> 00:20:52,092
پرونده دخترهاي توي بشکه
356
00:20:52,127 --> 00:20:55,429
...ما اينو چسبونديم به يه نفر و
357
00:20:55,463 --> 00:20:58,098
به نظر ميرسه بايد چند تا متجاوز وجود داشته باشه
358
00:20:58,133 --> 00:21:02,436
...من فقط
چيزي رو که ميبيني بهم بگو
359
00:21:02,470 --> 00:21:05,172
گزارش رگههاي دي ان اي
360
00:21:05,206 --> 00:21:07,908
رگههاي جزئي از سه شايد هم چهار متجاوز
361
00:21:07,942 --> 00:21:09,877
اين کدوم پروندهست؟
362
00:21:09,911 --> 00:21:11,879
دخترهاي توي بشکه
363
00:21:11,913 --> 00:21:14,014
ما ... ما اونو نچسبونديم به يه نفر؟
364
00:21:14,049 --> 00:21:15,649
چرا. بويد فاولر
365
00:21:15,684 --> 00:21:19,953
ولي پزشک قانوي ردهايي از دي ان اي رو پيدا کرده که مال بويد نبوده
366
00:21:19,988 --> 00:21:22,556
رگههاي جزئي از چندين نفر بوده
367
00:21:22,590 --> 00:21:24,425
همه اينا توي پروندهست
368
00:21:24,459 --> 00:21:26,894
چرا من الان دارم اين چيزا رو ميشنوم؟
369
00:21:26,928 --> 00:21:29,496
...چونکه وقتي گزارش نهايي پزشک قانوني رسيد
370
00:21:29,531 --> 00:21:30,964
ما پرونده رو بسته بوديم
371
00:21:30,999 --> 00:21:32,633
...تنها دليلي که باعث شد من تصادفاً به اين بر بخورم
372
00:21:32,667 --> 00:21:34,335
اين بود که داشتم بايگانيش ميکردم
373
00:21:34,369 --> 00:21:36,370
ببين
374
00:21:36,404 --> 00:21:39,273
ببين، اين کول هارمونه، مظنون اوليه ما
375
00:21:39,307 --> 00:21:41,442
محافظ جوردن چيس
که گذاشتيم بره
376
00:21:41,476 --> 00:21:45,346
ما از اون نمونه دي ان اي داريم
بهم بگو چي ميبيني
377
00:21:45,380 --> 00:21:47,481
...به اندازه کافي علائم مشترک وجود داره
378
00:21:47,515 --> 00:21:49,316
...اين کول هارمون بعنوان قاتل
379
00:21:49,351 --> 00:21:51,251
دخترهاي توي بشکه مناسب به نظر برسه
380
00:21:51,286 --> 00:21:52,853
حداقلش او نميتونه بي ارتباط باشه
381
00:21:52,887 --> 00:21:55,522
چيزي که داري ميگي اينه که کول و بويد اينکار رو با هم ميکردن؟
382
00:21:55,557 --> 00:21:57,691
آره
383
00:21:57,726 --> 00:22:01,128
با سه يا چهار نفر ديگه
384
00:22:01,162 --> 00:22:03,330
ما بايد اين پرونده رو دوباره باز کنيم
385
00:22:03,365 --> 00:22:06,433
ميدونم
ولي من نميتونم به لاگوئرتا بگم
386
00:22:06,468 --> 00:22:08,502
من مثلاً قراره توي بايگاني مشغول انجام وظيفه باشم
387
00:22:11,005 --> 00:22:12,940
چيه؟ ... من بهش نميگم
388
00:22:12,974 --> 00:22:15,409
اين پرونده حل شده بود
389
00:22:15,443 --> 00:22:19,546
اگه من ازش بخوام که اونو دوباره باز کنه
ممکنه دهن من رو هم سرويس کنه
390
00:22:19,581 --> 00:22:22,282
البته نه به يه روش داغ
391
00:22:22,317 --> 00:22:25,919
خب، پس فقط من ميمونم
392
00:22:35,663 --> 00:22:38,832
هي دير اومدي
393
00:22:38,867 --> 00:22:41,168
بله صبح سختي بود
394
00:22:41,202 --> 00:22:46,407
ديشب سر و کله آستور در خونه من پيدا شد
مست با يکي از دوستاش
395
00:22:46,441 --> 00:22:48,041
دوستش چند سالهست؟
396
00:22:50,512 --> 00:22:52,546
فقط شوخي کردم
397
00:22:57,786 --> 00:22:59,420
اون چيه؟ نمونه خون؟
398
00:22:59,454 --> 00:23:01,555
آره، يه نمونه خونه
399
00:23:04,092 --> 00:23:05,826
محرمانه؟ هان
متوجه شدم
400
00:23:05,860 --> 00:23:09,596
خب حالا چي هست؟
الکل خون براي آستور؟
401
00:23:09,631 --> 00:23:11,198
اون کف خونه بالا آورد
402
00:23:11,232 --> 00:23:13,400
آزمايش بيشتر ضرورتي نداره
403
00:23:13,435 --> 00:23:15,669
نمونه بررسي بيماريهاي مقاربتي؟
404
00:23:15,703 --> 00:23:17,538
وينس اون 12 سالشه
405
00:23:17,572 --> 00:23:19,006
منظورم براي خودته
406
00:23:21,075 --> 00:23:24,845
اين يه قرباني جناييه که قرار بوده قبلاً آزمايشش کنم
407
00:23:24,879 --> 00:23:28,515
اشتباه کردم
يادم رفت بفرستمش، خب؟
408
00:23:28,550 --> 00:23:30,250
مورگان
409
00:23:30,285 --> 00:23:32,252
دکستر، دخترا رفتن
410
00:23:32,287 --> 00:23:34,421
کجا رفتن؟
411
00:23:34,456 --> 00:23:35,689
نميدونم ولي اونا غيبشون زده
412
00:23:35,723 --> 00:23:39,059
حالشون خيلي بد بود و ما هم هيچ مسکني تو خونه نداشتيم
413
00:23:39,093 --> 00:23:40,694
پس من هريسون رو گذاشتم که برم به فروشگاه
414
00:23:40,728 --> 00:23:42,329
ـ اونا رو تنها گذاشتي؟
ـ سعي کردم باهاشون خوب باشم
415
00:23:42,363 --> 00:23:43,964
و وقتي برگشتم اونا رفته بودن
416
00:23:43,998 --> 00:23:46,600
ـ شايد رفتن يه قدمي بزنن
ـ فکر نکنم
417
00:23:46,634 --> 00:23:47,801
در پشتي کاملاً باز بود
418
00:23:47,836 --> 00:23:49,903
و موبايلشون هنوز اينجاست
419
00:23:49,938 --> 00:23:51,538
...دکستر چي ميتونه باعث بشه يه دختر 14 ساله
420
00:23:51,573 --> 00:23:53,273
موبايلش رو ول کنه بره؟
421
00:23:53,308 --> 00:23:55,242
جايي نرو
من الان ميام اونجا
422
00:23:55,276 --> 00:23:57,077
من خيلي متاسفم
423
00:24:10,091 --> 00:24:11,525
چي شده؟
424
00:24:11,559 --> 00:24:14,127
من رفتم خونه همسايه ببينم اون چيزي ديده
425
00:24:14,162 --> 00:24:15,629
ـ چي؟
ـ سلام
426
00:24:15,663 --> 00:24:17,631
من يه نفر رو نزديک خونه ديدم
427
00:24:17,665 --> 00:24:20,267
موي روشن، اندام متوسط، سي و چند ساله
428
00:24:20,301 --> 00:24:23,103
مثل کول، و بويد و دن
429
00:24:23,137 --> 00:24:24,605
اوه، اون يه ون با پنل سفيد داشت
430
00:24:24,639 --> 00:24:26,240
و اونقدر مشکوک بود که شمارهش رو چک کنم
431
00:24:26,274 --> 00:24:27,574
ان بي 4 و يه چيزي
432
00:24:27,609 --> 00:24:29,042
چرا جلوش رو نگرفتي؟
433
00:24:29,077 --> 00:24:30,644
نميدونستم که دخترها توي خونه هستن
434
00:24:30,678 --> 00:24:32,546
منظورم اينه که من حتي نميدونستم که تو يه مستاجر داري
435
00:24:32,580 --> 00:24:34,381
فقط فکر کردم يه نقاشي چيزي بوده
436
00:24:34,415 --> 00:24:36,450
که بخاطر همين هم فکر کردي پلاکش رو چک کني؟
437
00:24:36,484 --> 00:24:38,585
نه، اين فقط يه عادت از زمان نگهباني محله
(رجوع شود به فصل چهارم)
438
00:24:38,620 --> 00:24:40,020
ـ متشکرم
ـ باشه
439
00:24:42,690 --> 00:24:43,924
داري چيکار ميکني؟
440
00:24:43,958 --> 00:24:47,227
دنبال نشانههاي به زور وارد شدن ميگردم
441
00:24:47,262 --> 00:24:49,396
يه آدم ربايي... اين چيزيه که داريم بهش فکر ميکنيم، درسته؟
442
00:24:49,430 --> 00:24:50,898
بله، ولي با عقل جور در نمياد
443
00:24:50,932 --> 00:24:53,233
اگه کسي دنبال ما ميگشته معني پيدا ميکنه
444
00:24:53,268 --> 00:24:55,002
مثل يکي از آدمهاي جوردن
445
00:24:55,036 --> 00:24:56,670
...دليلي وجود داره که تو ديشب نگران شدي
446
00:24:56,704 --> 00:24:58,071
وقتي اون صداها رو توي خونه شنيدي
447
00:24:58,106 --> 00:25:00,107
ولي من فقط بيش از حد واکنش نشون دادم
چيزي نبود
448
00:25:00,141 --> 00:25:03,410
ولي اين دفعه يکي دور و بر خونه کمين کرده بود
449
00:25:04,979 --> 00:25:06,380
من نبايد اون نمونه خون رو ميدزديدم
450
00:25:06,414 --> 00:25:08,081
نه هنگامي که اون دخترا اينجا هستن
451
00:25:11,219 --> 00:25:12,753
ما بايد به پليسها زنگ بزنيم
452
00:25:14,722 --> 00:25:16,823
اونا شروع ميکنن به پرسيدن سئوالاتي
453
00:25:16,858 --> 00:25:18,458
...و اگه اين جريان ارتباطي به جوردن نداشته باشه
454
00:25:18,493 --> 00:25:20,761
اونا احتمالاً رد موضوع رو تا خود ما تعقيب ميکنن
455
00:25:24,332 --> 00:25:26,333
پليس شهري
456
00:25:26,367 --> 00:25:28,268
دکستر مورگان صحبت ميکنه از بخش جنايي
457
00:25:28,303 --> 00:25:31,271
ميخوام يه کودک ربايي احتمالي رو گزارش کنم
458
00:25:31,306 --> 00:25:34,441
يه ون با پنل سفيد
من پلاکش رو به صورت ناقص دارم
459
00:25:37,812 --> 00:25:39,546
ما يه اطلاعيه در مورد پوششي در مورد ون منتشر کرديم
460
00:25:39,581 --> 00:25:42,549
مرکز ملي اطلاعات جرايم هم يه پرونده در مورد دخترها باز کرده
461
00:25:42,584 --> 00:25:44,217
...تا موقعي که اونا رو به سلامت برگردونيم
462
00:25:44,252 --> 00:25:47,154
بازرس لينکر رابط ما با بخش اشخاص گمشده خواهد بود
463
00:25:47,188 --> 00:25:48,789
به والدين اوليويا زنگ زدي؟
464
00:25:48,823 --> 00:25:50,324
سعي کردم، ولي نميتونم با اونا تماسي بگيرم
465
00:25:50,358 --> 00:25:52,125
به پدر بزرگ و مادر بزرگ آستور چي؟
466
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
اونا هم خبري ازش ندارن
467
00:25:53,595 --> 00:25:55,362
اگرچه بهشون نگفتم که اون گم شده
468
00:25:55,396 --> 00:25:56,663
نميخوام نگرانشون کنم
469
00:25:56,698 --> 00:25:58,699
ـ فعلاً
...ـ بيشتر بچههاي گمشده
470
00:25:58,733 --> 00:26:00,834
توسط شخصي روبوده ميشن که والدينشون اونو ميشناسن
471
00:26:00,868 --> 00:26:02,736
کسي هست که بتونيد بهش فکر کنيد؟
472
00:26:02,770 --> 00:26:04,204
نه، هيچکس
473
00:26:04,238 --> 00:26:07,374
مطمئني؟
کس جديدي نيست؟
474
00:26:07,408 --> 00:26:10,210
به هر حال وقتي اونا رو ميبردن تو کجا بودي؟
475
00:26:10,244 --> 00:26:11,745
نميتونم در اين مورد دروغ بگم
476
00:26:11,779 --> 00:26:14,214
اونم در موقعي که جان آستور در خطره
477
00:26:14,248 --> 00:26:16,683
من پيش جوردن چيس بودم
478
00:26:20,254 --> 00:26:25,258
اون به من پيشنهاد چند جلسه خصوصي کرده بود
...تا کمکم کنه بتونم
479
00:26:25,293 --> 00:26:27,327
با مرگ ريتا کنار بيام
480
00:26:29,864 --> 00:26:31,031
چي شده؟
481
00:26:32,734 --> 00:26:35,335
آدماي عوضي زيادي دور رو بر اونو گرفتن دکس
482
00:26:35,370 --> 00:26:37,904
زياد؟ کي؟
483
00:26:37,939 --> 00:26:39,339
غير از بويد فاولر
484
00:26:39,374 --> 00:26:41,274
خب، سرپرست تيم حفاظتش
يکيشه
485
00:26:41,309 --> 00:26:43,543
فکر ميکردم ما اونو تبرئه کرديم
486
00:26:43,578 --> 00:26:45,212
شايد زودهنگام بوده
487
00:26:45,246 --> 00:26:46,947
خيلي خب... جريان چيه؟
488
00:26:46,981 --> 00:26:49,950
پرونده دختران توي بشکه ممکنه اونجوري که فکر ميکرديم بسته نشده باشه
489
00:26:49,984 --> 00:26:52,185
نميشه فقط بريم ون رو پيدا کنيم؟
490
00:27:17,345 --> 00:27:18,812
ـ حرکت نکن
ـ دستهات رو بذار جايي که من ببينم
491
00:27:18,846 --> 00:27:20,547
اوه
جي ... جريان چيه؟
492
00:27:20,581 --> 00:27:22,716
روي زانوهات بشين
دستهات رو بذار روي سرت همين الان
493
00:27:22,750 --> 00:27:24,551
آره همونجا
494
00:27:24,585 --> 00:27:26,219
اون کيه؟
495
00:27:26,254 --> 00:27:27,721
اسمش بري کرته
سابقهاي نداره
496
00:27:27,755 --> 00:27:30,457
اونا او رو توي يه پمپ بنزين در کورال پيدا کردن
497
00:27:33,928 --> 00:27:35,429
ـ آستور کجاست؟
ـ هي ... آروم
498
00:27:35,463 --> 00:27:36,997
اگه بهش آسيبي زده باشي ميکشمت
499
00:27:37,031 --> 00:27:38,365
ـميکشمت
ـ دستت رو از روي من بکش کنار
500
00:27:38,399 --> 00:27:40,901
ـ ميفهمي چي ميگم؟
ـ اون دنبال دخترها ميگشته
501
00:27:40,935 --> 00:27:42,736
ـ درست مثل خودت
ـ اون چي؟
502
00:27:42,770 --> 00:27:44,638
من پدر اوليويا هستم
يه جورايي
503
00:27:44,672 --> 00:27:46,473
من با مادرش زندگي ميکنم
504
00:27:48,443 --> 00:27:50,711
منم ناپدري آستور هستم، دکستر مورگان
505
00:27:50,745 --> 00:27:52,279
بله، تو بايد سعي کني آروم باشي
506
00:27:52,313 --> 00:27:54,281
اون فکر کرده اتفاقي براي دخترش افتاده
507
00:27:54,315 --> 00:27:56,983
يه اتفاقي براشون ميافته وقتي که من پيداشون کنم
508
00:27:57,018 --> 00:27:59,286
اوليويا به زور رفته سراغ قفسه مشروب ما
509
00:27:59,320 --> 00:28:01,154
از مادرش پول دزديده و در رفته
510
00:28:01,189 --> 00:28:03,290
ما روي موبايلش ردياب جي پي اس داريم
511
00:28:03,324 --> 00:28:05,792
من اونو تا خونه تو تعقيب کردم
ولي اونا اونجا نبودن
512
00:28:05,827 --> 00:28:07,994
گفتم ون رو بنزين بزنم و برگردم
513
00:28:08,029 --> 00:28:10,497
تنها چيزي که بعدش فهميدم اين بود که زانو زده بودم
و دستبند به دستم بود
514
00:28:10,531 --> 00:28:13,266
مثل يه دشمن پليسها
515
00:28:13,301 --> 00:28:14,935
پس اونا کجا هستن؟
516
00:28:14,969 --> 00:28:16,636
احتمالاً در حال دردسر درست کردن در يه جايي
517
00:28:16,671 --> 00:28:18,071
...از وقتي که آستور اومده به پايين اون محل
518
00:28:18,106 --> 00:28:21,608
اوليويا چيزي جز يه دردسرساز نبوده
519
00:28:23,511 --> 00:28:24,678
مورگان
520
00:28:24,712 --> 00:28:27,013
اون هميشه اينقدر خشنه؟
521
00:28:28,549 --> 00:28:30,417
اونا دخترها رو کنار بندر پيدا کردن
522
00:28:30,451 --> 00:28:31,952
جلوي اونا رو حين دزدي از يه مغازه گرفتن
523
00:28:44,365 --> 00:28:45,799
آستور؟
524
00:28:47,502 --> 00:28:48,702
خدا رو شکر
525
00:28:48,736 --> 00:28:50,704
تمام دپارتمان داشتن دنبال تو ميگشتن
526
00:28:50,738 --> 00:28:52,005
خيلي نگران شديم
527
00:28:52,039 --> 00:28:53,507
نميتوني تصور کني امروز ما رو توي چه شرايطي قرار دادي
528
00:28:53,541 --> 00:28:56,476
ـ متاسفم
ـ اصلاً چه فکري کردي؟
529
00:28:56,511 --> 00:28:58,845
ـ که اينجور فرار کردي؟
ـ دزدي از مغازه؟
530
00:28:58,880 --> 00:29:00,113
مشخصه
531
00:29:00,148 --> 00:29:01,314
ما هيچي ندزديديم
قشم ميخورم
532
00:29:01,349 --> 00:29:03,216
من فقط يه حلقه رو امتحان کردم و يادم رفت
533
00:29:03,251 --> 00:29:06,286
اين يه اشتباه بود، من اون پس دادم
534
00:29:06,320 --> 00:29:09,222
من بازرس دبرا مورگان از پليس جنايي شهري ميامي هستم
535
00:29:09,257 --> 00:29:11,391
اشکال نداره اگه از اينجا به بعدش با من باشه؟
536
00:29:11,425 --> 00:29:14,628
فقط اطمينان حاصل کنيد که من ديگه اين دوتا رو نبينم
537
00:29:19,267 --> 00:29:20,867
ـ بيا ما ميريم خونه
ـ نه
538
00:29:20,902 --> 00:29:22,602
ـ همين حالا
ـ وسايلم پيش آستوره
539
00:29:22,637 --> 00:29:24,704
ـ بايد با اون برم
ـ بايد با من بياي
540
00:29:24,739 --> 00:29:26,807
ـ نميخوام
ـ بذار بهت بگم
541
00:29:26,841 --> 00:29:28,108
وسايلشون توي خونه منه
542
00:29:28,142 --> 00:29:29,776
پس بذار اونا رو ببم اونجا تا وسايلشون رو جمع کنن
543
00:29:29,811 --> 00:29:31,244
ما شما رو يک ساعت ديگه ميبينيم
544
00:29:31,279 --> 00:29:33,947
شما هم به هر حال بايد ون رو از پارکينگ پليس در بياري
545
00:29:33,981 --> 00:29:36,082
که در هر حال خودت پولش رو ميدي
546
00:29:36,117 --> 00:29:37,551
ما شما رو توي کافه کنار جاده ميبينيم
547
00:29:37,585 --> 00:29:40,687
ـ اون درست کنار پارکينگ پليسه
ـ عاليه
548
00:29:41,989 --> 00:29:44,791
جوونها
باعث ميشن دست به جنايت بزني
549
00:29:44,826 --> 00:29:46,893
ميدونم منظورت چيه
550
00:29:55,002 --> 00:29:56,503
ـ تو ميخواستي منو ببيني؟
ـ آره
551
00:29:56,537 --> 00:30:00,607
ميخواي بهم بگي بين تو و بازرس مورگان چي ميگذره؟
552
00:30:00,641 --> 00:30:03,143
هيچي، منظورت چيه؟
553
00:30:03,177 --> 00:30:06,546
مشخصاً شماها داشتين در مورد پرونده دختران توي بشکه صحبت ميکردين
554
00:30:06,581 --> 00:30:08,748
ما شواهد جديدي پيدا کرديم
555
00:30:08,783 --> 00:30:11,051
تو و بازرس مورگان؟
556
00:30:11,085 --> 00:30:12,986
اون پيدا کرد ... توي اتاق بايگاني
557
00:30:13,020 --> 00:30:16,723
ميخواستم بهت بگم
558
00:30:16,757 --> 00:30:18,225
چيه؟
559
00:30:18,259 --> 00:30:19,793
تو واقعاً نميبيني چه اتفاق داره ميافته؟
560
00:30:19,827 --> 00:30:24,130
من اونو فرستادم به بايگاني با يک ماموريت
!بايگاني کردن
561
00:30:24,165 --> 00:30:26,333
و بعد ناگهان به گونهاي معجزه آسا
اون شواهدي پيدا ميکنه
562
00:30:26,367 --> 00:30:29,102
تا پروندهاي رو باز کنه که من شخصاً اونو بستم
563
00:30:29,136 --> 00:30:31,872
ماريا
اين دي ان اي هست
564
00:30:31,906 --> 00:30:33,707
چيزي نيست که از خودش ساخته باشه
565
00:30:33,741 --> 00:30:37,444
اون ميخواد روي من تلافي کنه
566
00:30:37,478 --> 00:30:40,247
ما اينو انداختيم گردن بويد فاولر
567
00:30:40,281 --> 00:30:42,749
ما پنج تا بازرس داريم که بهم ميگن اون مجرم بوده
568
00:30:42,783 --> 00:30:45,819
و الان من دارم بهت ميگم که اين موضوع پيچيدهتره.
569
00:30:45,853 --> 00:30:49,489
تو بايد اين پرونده رو بازگشايي کني
ـ موافق نيستم
570
00:30:49,523 --> 00:30:52,559
...ثبت پنج اسم بعنوان قاتل
571
00:30:52,593 --> 00:30:55,128
از سياه به قرمز کمکي به اين دپارتمان نميکنه
572
00:30:55,162 --> 00:30:57,998
به دپارتمان؟ يا خودت؟
573
00:31:03,638 --> 00:31:05,105
چه اتفاقي افتاد؟
574
00:31:05,139 --> 00:31:08,008
اونا کنار بندر بودن
575
00:31:08,042 --> 00:31:10,410
ـ اوه خدا رو شکر
ـ در حال دزدي از مغازه
576
00:31:12,280 --> 00:31:15,282
ميخواي ما رو معرفي کني؟
577
00:31:17,218 --> 00:31:18,585
اين همونيه که راجع بهش بهت ميگفتم
578
00:31:18,619 --> 00:31:21,421
دوست دختر جديدش
579
00:31:21,455 --> 00:31:22,822
اون مستاجر منه
580
00:31:24,158 --> 00:31:26,593
لومن اين خواهر منه دبرا
581
00:31:26,627 --> 00:31:28,595
دب، لومن
582
00:31:30,631 --> 00:31:32,132
من نميدونستم که اون يه مستاجر داره
583
00:31:32,166 --> 00:31:34,301
منم نميدونستم اون يه خواهر داره
584
00:31:40,207 --> 00:31:44,978
...من ميرم
يه سري به دخترها بزنم
585
00:31:47,748 --> 00:31:50,216
جداً؟
586
00:31:50,251 --> 00:31:51,551
اون مستاجر توئه؟
587
00:31:51,585 --> 00:31:54,087
آره
588
00:31:54,121 --> 00:31:56,756
وسايلش کجاست؟
589
00:31:56,791 --> 00:31:59,859
هنوز کاملاً جابجا نشده
590
00:31:59,894 --> 00:32:02,829
ولي اونو اونقدر خوب ميشناسيش که
در مورد پسرت بهش اعتماد کني
591
00:32:02,863 --> 00:32:04,030
اين يه موقعيت اضطراري بود
592
00:32:04,065 --> 00:32:05,632
فکر کردم دخترها رو بردن
593
00:32:05,666 --> 00:32:07,400
چرا اونو بعنوان يه راز نگه داشتي؟
594
00:32:07,435 --> 00:32:08,535
نگه نداشتم
595
00:32:08,569 --> 00:32:09,970
واقعاً؟
...چونکه توي ايستگاه
596
00:32:10,004 --> 00:32:11,538
وقتي از تو پرسيديم وقتت رو با کي ميگذروندي
597
00:32:11,572 --> 00:32:13,206
يادت رفت اشاره کني با يه بلوند داغ
598
00:32:13,240 --> 00:32:15,141
که توي خونه تو زندگي ميکنه
599
00:32:15,176 --> 00:32:16,977
به نظر نميرسيد
چيز مهمي باشه
600
00:32:17,011 --> 00:32:19,112
مشخصاً اون دخترها رو نبرده بود
601
00:32:19,146 --> 00:32:22,015
موضوع اين نيست
602
00:32:22,049 --> 00:32:23,616
من در مورد تو قضاوت نميکنم
603
00:32:23,651 --> 00:32:25,618
باور کن، منم به اندازه هر کس ديگهاي ارتباط مجدد رو درک ميکنم
604
00:32:25,653 --> 00:32:27,687
ولي فکر نميکني يه کم زود باشه؟
605
00:32:27,722 --> 00:32:29,022
من درگير هيچ رابطه مجددي نيستم
606
00:32:29,056 --> 00:32:31,091
بيخيال، اون مستاجرته؟
607
00:32:31,125 --> 00:32:32,625
واقعاً؟
608
00:32:32,660 --> 00:32:35,362
هيچ خبري نيست
609
00:32:35,396 --> 00:32:37,197
باشه
610
00:32:37,231 --> 00:32:39,265
من تسليم شدم
611
00:32:39,300 --> 00:32:42,869
بايد برگردم به ايستگاه
612
00:32:44,338 --> 00:32:47,073
حالا ديگه دب در مورد شريکم در جنايت اطلاع داره
613
00:32:47,108 --> 00:32:50,143
همه ايستگاه ميدونن که من جوردن چيس رو ملاقات ميکنم
614
00:32:50,177 --> 00:32:52,779
اين روز من نيست
615
00:32:52,813 --> 00:32:54,714
آستور
616
00:32:54,749 --> 00:32:57,250
فقط ... آروم باش
617
00:32:57,284 --> 00:32:59,886
هر اتفاقي هم که بيافته
618
00:33:12,833 --> 00:33:15,235
ميخواي به من بگي که چه اتفاقي براي تو داره ميافته؟
619
00:33:15,269 --> 00:33:17,003
نه
620
00:33:17,038 --> 00:33:18,505
چونکه هيچ اتفاقي براي من نميافته
621
00:33:18,539 --> 00:33:20,740
يه چيزي هست
622
00:33:20,775 --> 00:33:24,277
تو مشروب ميخوري، از فروشگاه دزدي ميکني
623
00:33:24,311 --> 00:33:26,513
قبلاً بهت گفتم، ما چيزي ندزديديم
624
00:33:26,547 --> 00:33:27,947
و تازه، منم نبودم
625
00:33:27,982 --> 00:33:29,215
...ميخواي به من بگي چرا بري فکر ميکنه
626
00:33:29,250 --> 00:33:30,583
تو تاثير بدي روي اون داري؟
627
00:33:30,618 --> 00:33:31,851
چونکه اون يه عوضيه
628
00:33:31,886 --> 00:33:32,919
بسه
629
00:33:34,955 --> 00:33:37,424
اين راه خوبي نيست که تو پيش گرفتي
630
00:33:39,794 --> 00:33:44,030
ببين، فقط بهم بگو مشکل چيه؟ باشه؟
631
00:33:44,065 --> 00:33:45,932
من واقعاً يه شنونده خوبم
632
00:33:55,009 --> 00:33:57,343
ميخواي بدوني مشکل چيه؟
633
00:33:57,378 --> 00:34:00,547
مادر من به قتل رسيد و تو اونو آوردي به خونه ما
634
00:34:00,581 --> 00:34:01,815
و به من ميگي اون مستاجرته؟
635
00:34:01,849 --> 00:34:02,916
هست
636
00:34:02,950 --> 00:34:05,452
اون بيشتر از يه مستاجره
ميتونم اينو بگم
637
00:34:05,486 --> 00:34:07,053
آستور، تو نميتوني اينطوري با من صحبت کني.
638
00:34:08,722 --> 00:34:14,360
فکر کنم گفتي که يه شنوده فوقالعاده هستي
639
00:34:14,395 --> 00:34:16,830
نميخوام ديگه در مورد اين صحبت کنم
640
00:34:16,864 --> 00:34:20,467
پس اينقدر اينجا ميشينيم تا صحبت کني
641
00:34:29,410 --> 00:34:31,177
آمادهاي که بري خونه؟
642
00:34:31,212 --> 00:34:33,346
نه واقعاً
643
00:34:33,380 --> 00:34:36,816
ميدوني،منم يه دفعه فرار کردم
644
00:34:36,851 --> 00:34:38,818
من از عروسي خودم در رفتم
645
00:34:38,853 --> 00:34:40,386
من فرار نکردم
646
00:34:45,559 --> 00:34:47,494
کي اين بلا رو سر تو آورده؟
647
00:34:50,064 --> 00:34:51,731
کبوديهاي روي شکمت
648
00:34:51,765 --> 00:34:54,501
تو خودت هم نميدوني که داري راجع به چي صحبت ميکني؟
649
00:34:56,403 --> 00:35:00,173
در حقيقت
من واقعاً ميدونم
650
00:35:14,655 --> 00:35:16,589
فکر کنم ما يه مشکلي داريم
651
00:35:16,624 --> 00:35:17,891
...آره، من وسط يه جنگ قدرتم
652
00:35:17,925 --> 00:35:20,226
با دختر خوانده مست سارق نوجوانم
653
00:35:20,261 --> 00:35:22,095
و اون داره پيروي ميشه
654
00:35:22,129 --> 00:35:25,031
اوليويا روي تمام پشت و شکمش آثار کبودي داره
655
00:35:26,333 --> 00:35:28,134
يکي اونو آزار ميداده
656
00:35:28,169 --> 00:35:30,270
اون بهت گفته؟
657
00:35:30,304 --> 00:35:31,738
نه، من ديدم
658
00:35:31,772 --> 00:35:33,072
صبر کن، تو در اين مورد ميدونستي؟
659
00:35:33,107 --> 00:35:35,208
عصباني نشين
660
00:35:35,242 --> 00:35:36,442
من عصباني نيستم
661
00:35:36,477 --> 00:35:41,714
...من فقط
نميدونم چي هستم
662
00:35:41,749 --> 00:35:43,550
من پيش اوليويا هستم
663
00:35:47,021 --> 00:35:48,788
بهم قول بده که هيچي نميگي
664
00:35:48,822 --> 00:35:50,590
من ديگه نميخوام اون بهش آسيب بزنه
665
00:35:50,624 --> 00:35:51,858
کي؟
666
00:35:51,892 --> 00:35:53,459
بري
فکر کردي کي؟
667
00:35:53,494 --> 00:35:54,727
اون يه عوضيه
668
00:35:57,064 --> 00:35:58,431
مادرش ميدونه؟
669
00:35:58,465 --> 00:36:00,800
اون فقط به جاهايي ميزنه که مشخص نباشه
670
00:36:00,834 --> 00:36:03,069
سر هر چيز کاملاً ديوونه ميشه
671
00:36:03,103 --> 00:36:06,539
سر اينکه از مدل موهاش خوشش نمياد
يا اينکه دو دقيقه دير کرده
672
00:36:07,608 --> 00:36:11,711
من فکر کردم اينجا جاش امنه
ولي بعد لومن اينجا بود
673
00:36:11,745 --> 00:36:15,448
و بري پيداش شد و ما ... فرار کرديم
674
00:36:15,482 --> 00:36:17,283
چرا به من نگفتي؟
675
00:36:17,318 --> 00:36:19,085
چون فکر نميکردم تو اهميت بدي
676
00:36:22,356 --> 00:36:23,823
البته که اهميت ميدم
677
00:36:23,857 --> 00:36:25,792
...حتي اون موقع که همهمون اينجا زندگي ميکرديم
678
00:36:25,826 --> 00:36:28,561
تو هميشه سرت سرت با کارهاي بيرون شلوغ بود
679
00:36:33,634 --> 00:36:36,135
اوليويا دوست منه
680
00:36:36,170 --> 00:36:39,305
تنها دوستم از زماني که مامانم مرده
681
00:36:39,340 --> 00:36:44,644
...ميخواستم بهش کمک کنم و
نميدونستم چيکار بايد بکنم
682
00:36:44,678 --> 00:36:47,747
تو ميدونستي چيکار بايد بکني
اومدي به خونه
683
00:36:53,254 --> 00:36:54,954
من اين مسئله رو حل ميکنم
684
00:36:54,989 --> 00:36:56,389
باشه؟
685
00:37:06,500 --> 00:37:08,067
همه چيز در مورد آستور رو به راهه؟
686
00:37:08,102 --> 00:37:09,502
تا بيست سالگيش هيچي درست نميشه
687
00:37:09,536 --> 00:37:10,570
لاگوئرتا چي گفت؟
688
00:37:10,604 --> 00:37:13,139
اون نميخواد پرونده رو بازگشايي کنه
689
00:37:13,173 --> 00:37:16,509
فکر ميکنه تو داري يه جورايي ازش انتقام ميگيري
690
00:37:16,543 --> 00:37:18,111
اين خيلي مسخرهست
691
00:37:18,145 --> 00:37:19,379
يه روز بهش وقت بده تا آروم بشه
692
00:37:19,413 --> 00:37:20,747
فردا دوباره سعي ميکنيم
693
00:37:27,488 --> 00:37:29,055
تو نميخواي اين پرونده رو بازگشايي کني؟
694
00:37:29,089 --> 00:37:30,123
جدي ميگي؟
695
00:37:30,157 --> 00:37:31,624
درست به موقع اومدي بازرس
696
00:37:31,659 --> 00:37:35,194
حداقل پنج دختر مرده توي بشکهها هست
697
00:37:35,229 --> 00:37:37,530
...و حالا هم شواهد دي ان اي وجود داره
698
00:37:37,564 --> 00:37:39,499
...که ميگه چند نفر ديگه که مسئول اينکار هستن
699
00:37:39,533 --> 00:37:41,367
هنوز اون بيرونن
700
00:37:41,402 --> 00:37:46,205
و تو فکر ميکني اين بخاطر اينه که من ميخوام از تو انتقام بگيرم؟
701
00:37:46,240 --> 00:37:49,375
تو اصلاً پرونده رو خوندي؟
702
00:37:49,410 --> 00:37:50,710
اونجا يه مدرکه
703
00:37:50,744 --> 00:37:51,944
فقط مراقب تن صدات باش
704
00:37:54,682 --> 00:37:57,884
ميدوني؟
705
00:37:57,918 --> 00:38:00,386
تو بخاطر جريان برادران فوئنتس منو انداختي زير اتوبوس
706
00:38:00,421 --> 00:38:03,623
و از شوهرت مثل يک مهره شطرنج استفاده کردي
707
00:38:03,657 --> 00:38:05,325
و کوئين به چند روز مرخصي ساختگي فرستادي
708
00:38:05,359 --> 00:38:07,260
تا من يه يار لعنتي هم نداشته باشم؟
709
00:38:07,294 --> 00:38:10,163
اگه همه اينا براي تو فقط يه بازيه
سعي ميکنم اونو درک کنم
710
00:38:10,197 --> 00:38:13,599
ولي اون دخترها کشته شدن
711
00:38:13,634 --> 00:38:15,802
نميخواي مطمئن بشي که اين اتفاق ديگه تکرار نميشه؟
712
00:38:18,339 --> 00:38:20,640
منظورم اينه که، تو اينجا چه غلطي داري ميکني؟
713
00:38:20,674 --> 00:38:21,808
کافيه
714
00:38:23,077 --> 00:38:25,011
باشه
715
00:38:25,045 --> 00:38:26,312
چي باشه؟
716
00:38:27,981 --> 00:38:29,916
من پرونده رو بازگشايي ميکنم
717
00:38:29,950 --> 00:38:32,018
ولي تو بايد به من گوش بدي
718
00:38:32,052 --> 00:38:34,854
چونکه خودت هم نميدوني داري راجع به چي صحبت ميکني
719
00:38:34,888 --> 00:38:40,093
من باعث شدم که موضوع فوئنتس کنار گذاشته بشه
720
00:38:40,127 --> 00:38:41,160
سعي کردم به باتيستا کمک کنم
721
00:38:41,195 --> 00:38:45,064
در مورد رفتن کوئين
اون توي مرخصي نبوده
722
00:38:45,099 --> 00:38:48,167
من اونو معلق کردم
723
00:38:48,202 --> 00:38:50,503
تا از برادرت محافظت کنم
724
00:38:57,010 --> 00:38:58,678
اون از چي محافظت کني؟
725
00:39:01,949 --> 00:39:05,585
اگه خيلي به حقيقت علاقه داري ... از کوئين بپرس
726
00:39:16,330 --> 00:39:17,296
هي
727
00:39:17,331 --> 00:39:18,364
ميتونم باهات صحبت کنم؟
728
00:39:18,399 --> 00:39:21,000
خصوصي؟
729
00:39:23,604 --> 00:39:26,272
...ببين اگه در مورد امروز صبحه
730
00:39:26,306 --> 00:39:27,940
...ماه پيش وقتي به من گفتي
731
00:39:27,975 --> 00:39:29,776
...که داري چند روز مرخصي ميگيري
732
00:39:29,810 --> 00:39:34,147
تو در حقيقت در تعليق بودي؟
733
00:39:34,181 --> 00:39:35,548
چرا؟
734
00:39:35,582 --> 00:39:36,549
کي اينو بهت گفته؟
735
00:39:36,583 --> 00:39:37,550
بودي؟
736
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
لاگوئرتا چيزي گفته؟
737
00:39:40,287 --> 00:39:42,188
اون بهم گفته که بايد با تو صحبت کنم
738
00:39:44,458 --> 00:39:46,058
اين جريان ارتباطي با برادرم داره؟
739
00:39:48,529 --> 00:39:49,929
آره
740
00:39:49,963 --> 00:39:51,831
ولي اون چيز مهمي نبود
741
00:39:51,865 --> 00:39:53,199
پس چرا دروغ گفتي؟
742
00:39:56,870 --> 00:40:02,108
من داشتم در مورد قتل ريتا تحقيق ميکردم، سعي ميکردم کمک کنم
743
00:40:02,142 --> 00:40:04,610
يه سرنخ در مورد کايل باتلر داشتم
744
00:40:04,645 --> 00:40:08,614
...تصور ميکردم که بتونيم کسي که قاتل سهگانه ميشناخته پيدا کنيم
745
00:40:08,649 --> 00:40:11,317
...ممکنه بتونيم اون خزندهاي رو که
746
00:40:11,351 --> 00:40:14,387
همسر برادر خوندهت رو کشته بدام بندازيم
747
00:40:14,421 --> 00:40:17,056
لاگوئرتا به من گفت که کنار بکشم و بگذارمش به عهده اف بي آي
748
00:40:18,826 --> 00:40:22,428
وقتي اينکار رو نکردم، اون منو معلق کرد
749
00:40:22,463 --> 00:40:23,729
اون سرنخ چي بود؟
750
00:40:23,764 --> 00:40:26,833
مهم نيست، اون بجايي نرسيد
751
00:40:26,867 --> 00:40:31,304
لاگوئرتا به من گفت که اون داشته از دکستر در مقابل تو مراقبت ميکرده
752
00:40:34,007 --> 00:40:35,374
چرا بايد چنين حرفي رو بزنه؟
753
00:40:38,011 --> 00:40:42,381
تو اون چهرهنگاريهاي ترکيبي رو از کايل باتلر يادت مياد؟
754
00:40:42,416 --> 00:40:48,721
من اين ايده احمقانه رو داشتم که ممکنه کايل باتلر برادر تو باشه
755
00:40:51,458 --> 00:40:54,827
هيچي ازش حاصل نشد
پس منم کنارش گذاشتم
756
00:40:54,862 --> 00:40:58,097
من يه احمقم باشه؟
757
00:41:00,434 --> 00:41:01,968
بله هستي
758
00:41:02,002 --> 00:41:04,103
...دب من
759
00:41:15,983 --> 00:41:17,717
لعنتي
760
00:41:34,401 --> 00:41:35,902
جريان چيه؟
761
00:41:35,936 --> 00:41:37,336
اوليويا کجاست؟
762
00:41:37,371 --> 00:41:41,674
...من فقط خواستم
اول با تو صحبت کنم، پدر با پدر
763
00:41:41,708 --> 00:41:44,677
اوه، تو با آستور صحبت کردي؟
764
00:41:44,711 --> 00:41:47,446
آره کردم
765
00:41:48,682 --> 00:41:51,350
صادقانه بگم، مطمئن نيستم چيکار بايد بکنم
766
00:41:51,385 --> 00:41:52,952
احساست رو درک ميکنم
767
00:41:52,986 --> 00:41:55,855
سخته که مراقب بچه يه شخص ديگه باشي
768
00:41:55,889 --> 00:41:59,859
گاهي موقعها لازمه که نشونشون بدي رئيس کيه
769
00:41:59,893 --> 00:42:04,830
اين کاريه که تو با اوليويا ميکني؟
بهش نشون بدي کي رئيسه؟
770
00:42:04,865 --> 00:42:05,932
معني اين حرف چيه؟
771
00:42:05,966 --> 00:42:12,138
من در مورد کبوديهاي اوليويا ميدونم
...اينکه چطور اونا در جاهاي استراتژيکي هستن تا
772
00:42:12,172 --> 00:42:13,806
ديده نشن
773
00:42:16,076 --> 00:42:17,643
نميدونم داري در مورد چي صحبت ميکني
774
00:42:19,379 --> 00:42:21,847
نه؟
775
00:42:21,882 --> 00:42:23,649
ميخواي نشونت بدم؟
776
00:42:26,887 --> 00:42:28,588
اين ناحيه عصبي شکمه
777
00:42:29,890 --> 00:42:32,291
در حال حاضر ديافراگمت تا حدي از کار افتاده
778
00:42:32,326 --> 00:42:34,760
که بخاطر همين نميتوني نفست رو نگه داري
779
00:42:34,795 --> 00:42:37,296
تو چي هستي؟ يه جور موجود رواني؟
780
00:42:37,331 --> 00:42:39,365
امروز نه
امروز فقط يه پدر نگرانم
781
00:42:41,702 --> 00:42:43,336
اين کبدته
782
00:42:44,771 --> 00:42:46,539
...چيز جالب در مورد کبد اينه که
783
00:42:46,573 --> 00:42:49,008
اگه درست به اون ضربه بزني
...به عصب ريوي ميرسي که
784
00:42:49,042 --> 00:42:50,776
که باعث حساس شدن بقيه اعصاب بدنت ميشه
785
00:42:52,212 --> 00:42:55,748
مدار مغرت کوتاه ميشه
بدنت از کار ميافته
786
00:42:55,782 --> 00:42:59,151
و تو احساس ميکني... چي بهش ميگن
وحشت؟
787
00:42:59,186 --> 00:43:02,121
که همون چيزيه که اوليويا هر بار اوليويا رو ميزدي احساس ميکرده
788
00:43:02,155 --> 00:43:04,056
براي اينکه کبوديها نبايد ديده بشن
789
00:43:05,325 --> 00:43:07,593
ميخوام که با دقت به حرفم گوش بدي
790
00:43:07,628 --> 00:43:09,862
با دقت به حرف گوش بده
چون اين کاريه که بايد انجامش بدي
791
00:43:09,896 --> 00:43:11,864
زنگ ميزني به مادر اوليويا
792
00:43:11,898 --> 00:43:14,467
و بهش ميگي که از هيکل چاقش خسته شدي
793
00:43:14,501 --> 00:43:16,936
ديگه نميتوني ديدنش رو تحمل کني
794
00:43:16,970 --> 00:43:19,138
و کاري ميکني که اون باور کنه
795
00:43:19,172 --> 00:43:21,507
چون اگه نکني اون ممکنه يه روز تو رو دوباره بپذيره
796
00:43:21,541 --> 00:43:23,709
و اجازه بده که تو دوباره نزديک بچه اون يا من باشي
797
00:43:23,744 --> 00:43:25,211
و من نميتونم اجازه بدم چنين اتفاقي بيافته
798
00:43:28,582 --> 00:43:30,449
حتي براي بردن وسايلت هم اونجا نميري
799
00:43:30,484 --> 00:43:31,651
فقط ول ميکني ميري
800
00:43:31,685 --> 00:43:39,492
فردا، وقتي اوليويا رو برگردوندم تو بايد رفته باشي
801
00:43:39,526 --> 00:43:46,032
اگه بازم برگردي... باور کن
دفعه بعد اينقدرا مهربون نخواهم بود
802
00:43:48,168 --> 00:43:51,003
در ضمن اين کليهت بود
803
00:43:57,077 --> 00:43:58,577
نميتونم باور کنم
804
00:43:58,612 --> 00:43:59,845
نميخوام چيزي بشنوم باشه؟
805
00:43:59,880 --> 00:44:01,681
اين به تو مربوط نيست دکستر
806
00:44:01,715 --> 00:44:03,349
درگير اين موضوع نشو دکستر
807
00:44:03,383 --> 00:44:05,284
داري ريسک زيادي رو ميپذيري دکستر
808
00:44:05,318 --> 00:44:07,086
اينا چيزي نيست که ميخوام بگم
809
00:44:10,390 --> 00:44:11,590
من بهت افتخار ميکنم
810
00:44:13,927 --> 00:44:16,429
جدي؟
811
00:44:16,463 --> 00:44:21,300
تو از آستور محافظت کردي
خودت رو بخاطر يه نفر ديگه نشون دادي
812
00:44:21,334 --> 00:44:25,071
اصلاً نميدونستم اين قابليت در تو وجود داره
813
00:44:27,274 --> 00:44:28,607
تو رو دست کم گرفته بودم
814
00:44:28,642 --> 00:44:33,045
تصور ميکردم که تو يه هيولايي
...در حاليکه تو
815
00:44:33,080 --> 00:44:35,314
تواناييهاي خيلي بيشتري داشتي
816
00:44:37,551 --> 00:44:38,951
...اگه اين رفتار رو ديده بودم
817
00:44:38,985 --> 00:44:40,920
شايد هرگز تو رو به اين مسير هدايت نميکردم
818
00:44:55,969 --> 00:44:57,069
دب؟
819
00:44:57,104 --> 00:44:58,771
سلام عزيزم
820
00:45:06,880 --> 00:45:08,481
گورت رو از آپارتمان من گم کن بيرون
821
00:45:08,515 --> 00:45:09,582
برات يه هديه آوردم
822
00:45:09,616 --> 00:45:11,517
نميخواي ببيني اون چيه؟
823
00:45:11,551 --> 00:45:13,385
...رفيقت، دکستر مورگان و دوست خانمش
824
00:45:13,420 --> 00:45:16,355
برروي قايقش در ساعت 3 صبح
825
00:45:16,389 --> 00:45:18,357
و اونا مشغول همديگه نبودن
826
00:45:18,391 --> 00:45:19,825
توي اون کيسهها چيه؟
827
00:45:19,860 --> 00:45:20,926
يه چيز سنگين
828
00:45:20,961 --> 00:45:22,361
فکر کنم مواد مخدر
شايدم يه جسد
829
00:45:25,165 --> 00:45:26,298
ديوانه شدي؟
830
00:45:26,333 --> 00:45:28,367
...آره، ولي در کنار اين نکته
831
00:45:28,401 --> 00:45:31,904
مسئله اينه که وقتي اونا برگشتن کيسهها ناپديد شده بودن
832
00:45:31,938 --> 00:45:34,140
پس هر چيزي رو که دارن مخفي ميکنن، چيز بزرگيه
833
00:45:34,174 --> 00:45:36,809
اين فکر بدي بوده
834
00:45:38,345 --> 00:45:41,413
بفرما، در نظر بگير اين آخرين دستمزدته
835
00:45:41,448 --> 00:45:43,149
کار ما ديگه تمومه
836
00:45:44,284 --> 00:45:46,285
واقعاً؟
837
00:45:46,319 --> 00:45:49,188
...چي؟ فکر کردي ميتوني فقط بهم پول بدي
838
00:45:49,222 --> 00:45:50,556
مثل يه فاحشه کنار خيابون؟
839
00:45:50,590 --> 00:45:53,025
من دارم ميگم که وقتشه بس کني
840
00:45:53,059 --> 00:45:56,061
و من دارم ميگم که اين مزخرفه
841
00:45:56,096 --> 00:45:58,230
...اگه اين جريان به اون بزرگي باشه که فکر ميکنم
842
00:45:58,265 --> 00:46:00,800
...لاگوئرتا و تمام اون کيسه آبگرمهاي بخش جنايي
843
00:46:00,834 --> 00:46:02,301
بايد بيان التماس منو بکنن
844
00:46:02,335 --> 00:46:03,636
بکش کنار ليدي
845
00:46:03,670 --> 00:46:04,904
جدي ميگم
846
00:46:04,938 --> 00:46:08,140
بهت گفتم که منو خراب نکن
847
00:46:09,943 --> 00:46:14,313
ميدوني، داشتم فکر ميکردم که به اون خواهره زنگ بزنم
848
00:46:14,347 --> 00:46:16,715
...يه زنگ بهش بزن ببين ميخواد جمع بشيم دور هم
849
00:46:16,750 --> 00:46:18,851
يه نوشيدني بخوريم و شايد در مورد برداره صحبت کنيم
850
00:46:18,885 --> 00:46:19,852
چي داري ميگي؟
851
00:46:19,886 --> 00:46:22,354
از من دور بمون
852
00:46:22,389 --> 00:46:24,890
و از دبرا هم دور بمون
853
00:46:59,926 --> 00:47:02,995
پس تو واقعاً نظرت رو عوض کردي؟
854
00:47:03,029 --> 00:47:04,730
گزارشت رو خوندم
855
00:47:06,666 --> 00:47:07,967
متشکرم
856
00:47:08,001 --> 00:47:09,235
...معنيش اينه که
857
00:47:11,671 --> 00:47:13,739
تو ديگه روي مبل نميخوابي؟
858
00:47:16,076 --> 00:47:18,744
...ما هنوز بايد راه زيادي رو طي کنيم
859
00:47:18,778 --> 00:47:21,380
بين مبل و اتاق خواب ماريا
860
00:47:29,189 --> 00:47:31,290
خب، جي، حالا ديگه با من حتي حرفم نميزني؟
861
00:47:34,761 --> 00:47:40,199
دب، ببين من يه تئوري احمقانه داشتم و اون گذاشتم کنار
Deb, look, I had an idiot
theory and I dropped it.
862
00:47:40,233 --> 00:47:42,167
آره بخاطر اينکه لاگوئرتا معلقت کرد
863
00:47:42,202 --> 00:47:45,104
نه بخاطر اينکه اشتباه بود
864
00:47:45,138 --> 00:47:47,506
ببين، چيزي رو که ديروز بهت گفتم حقيقت بود
865
00:47:47,540 --> 00:47:50,576
من عاشقتم و از اين بر نميگردم
866
00:47:52,946 --> 00:47:54,480
تو حتي نميدوني که معني اين چيه
867
00:47:54,514 --> 00:47:56,749
معنيش اينه که ديگه هرگز کاري نميکنم که تو رو ناراحت کنه
868
00:47:56,783 --> 00:47:58,951
هيچوقت
869
00:47:58,985 --> 00:48:01,287
من بهت اعتماد کردم
870
00:48:01,321 --> 00:48:02,721
...و تو همون موقع که با من بودي
871
00:48:02,756 --> 00:48:04,823
داشتي پشت سرم در مورد برادرم چرت و پرت ميگفتي
872
00:48:04,858 --> 00:48:07,359
فکر ميکني اين ناراحتم نميکنه؟
873
00:48:07,394 --> 00:48:08,961
لعنت به تو
874
00:48:29,349 --> 00:48:31,383
ميخواي که ما باهات بيايم داخل؟
875
00:48:31,418 --> 00:48:33,252
نه، مشکلي نيست
876
00:48:33,286 --> 00:48:35,054
من به سختي ميتونم حرفهاي مادرم
رو توي تلفن درک کنم
877
00:48:35,088 --> 00:48:36,622
با اون گريههايي که اون ميکرد
878
00:48:36,656 --> 00:48:39,658
ولي واقعاً گفت که بري يه با رفتنش يه لطفي در حقش کرده
879
00:48:39,693 --> 00:48:41,293
اون قطعاً در مورد من لطف کرده
880
00:48:41,328 --> 00:48:42,962
بهش گفته که هيکل چاقي داره
881
00:48:44,097 --> 00:48:45,531
اون ديگه برنميگرده
882
00:48:53,707 --> 00:48:54,773
متشکرم
883
00:48:54,808 --> 00:48:56,942
بعداً بهت زنگ ميزنم
884
00:49:21,234 --> 00:49:23,135
ميخواي جريان رو به پدربزرگ و مادر بزرگم بگي؟
885
00:49:23,169 --> 00:49:27,906
که تو توي ميامي مست کردي و از فروشگاه دزدي کردي؟
886
00:49:27,941 --> 00:49:29,341
نه اون بعهده خودته
887
00:49:32,445 --> 00:49:34,880
ما همهمون رازهاي خودمون رو داريم
888
00:49:34,914 --> 00:49:36,715
متشکرم
889
00:49:36,750 --> 00:49:40,853
...ـ ولي اگه يه بار ديگه اتفاق بيافته
ـ نميافته
890
00:49:40,887 --> 00:49:45,391
ـ و اگه بري بازم پيداش بشه؟
ـ من بهت خبر ميدم، قول ميدم
891
00:49:51,564 --> 00:49:52,765
من بهت افتخار ميکنم
892
00:49:53,933 --> 00:49:55,167
جدي؟
893
00:49:55,201 --> 00:50:01,340
آره، تو خودت رو بخاطر يه نفر ديگه به خطر انداختي
894
00:50:04,377 --> 00:50:05,911
ميخوام که يه چيزي رو بدوني
895
00:50:05,945 --> 00:50:09,014
اگه لومن دوست دخترته ميخوام که بهم بگي
896
00:50:09,049 --> 00:50:11,717
باشه
897
00:50:11,751 --> 00:50:13,118
ولي اون نيست
898
00:50:13,153 --> 00:50:15,120
اگرچه فقط مستاجرت هم نيست
899
00:50:15,155 --> 00:50:22,394
...اون يه دوسته که يه
900
00:50:22,429 --> 00:50:23,695
چيز واقعاً بد رو پشت سر گذاشته
901
00:50:23,730 --> 00:50:26,965
من دارم کمکش ميکنم که با اون مقابله کنه
902
00:50:27,000 --> 00:50:30,202
باعث ميشه که احساس بهتري داشته باشي؟
903
00:50:30,236 --> 00:50:31,904
منظورت چيه؟
904
00:50:31,938 --> 00:50:33,472
در مورد مامان
905
00:50:33,506 --> 00:50:35,040
با لومن بودن
906
00:50:35,075 --> 00:50:38,310
باعث ميشه که احساس بهتري در مورد اتفاقي که براي مامان افتاده داشته باشي؟
907
00:50:49,055 --> 00:50:50,722
من تو رو دوست دارم
908
00:50:52,926 --> 00:50:54,560
اينو ميدوني؟
909
00:50:57,597 --> 00:51:01,867
بايد بياي تو، يه سلامي به کدي بکني
910
00:51:01,901 --> 00:51:04,903
اين باعث لو رفتنت ميشه
در مورد رفتن به ميامي
911
00:51:17,250 --> 00:51:18,250
ماما
912
00:51:19,519 --> 00:51:21,520
اين مامانه؟
913
00:51:22,655 --> 00:51:24,123
ماما
914
00:51:27,127 --> 00:51:28,460
خيلي خب رفيق
915
00:51:31,931 --> 00:51:36,602
جوردن چيس به من گفت که فکر کنم چه چيزي رو بيشتر از همه چيز ميخوام
916
00:51:36,636 --> 00:51:38,871
پاسخ آسانه
917
00:51:38,905 --> 00:51:42,741
يک پدر خوب بودن رو
918
00:51:42,775 --> 00:51:44,076
...ولي اکنون که آستور در امانه
919
00:51:44,110 --> 00:51:46,945
چيزي که بيشتر ميخوام
قرار گرفتن جوردن روي ميز منه
920
00:51:46,980 --> 00:51:49,314
بايد هويت صاحب اون خون رو پيدا کنم
921
00:51:51,184 --> 00:51:52,918
ـ سلام
ـ سلام
922
00:51:52,952 --> 00:51:54,953
اورلاندو چطور بود؟
923
00:51:54,988 --> 00:51:57,422
به طور مطبوعي بي حادثه بود
924
00:51:57,457 --> 00:52:01,026
آستور برگشت پيش پدر بزرگ و مادر بزرگش
کدي يک فوت قد کشيده
925
00:52:01,060 --> 00:52:04,263
اوه خوشحالم که اينو ميشنوم
926
00:52:04,297 --> 00:52:06,431
در ضمن نتيجه آزمايش خونت رسيد
927
00:52:17,610 --> 00:52:20,979
خب، تونستي هويت قرباني جنايتت رو پيدا کني؟
928
00:52:21,014 --> 00:52:23,148
نه
929
00:52:24,517 --> 00:52:25,617
پس اون چيه؟
930
00:52:25,652 --> 00:52:27,886
اون يه قربان نيست
931
00:52:27,921 --> 00:52:30,122
اون زندهست، در حال مست کردن توي بندر گيبلز
932
00:52:30,156 --> 00:52:32,124
دو محکوميت رانندگي در هنگام مستي در طي سه سال
933
00:52:32,158 --> 00:52:33,825
فکر کنم خرابکاري کردم
934
00:52:33,860 --> 00:52:36,428
اگه اون قرباني نيست پس کيه؟
935
00:52:36,462 --> 00:52:37,462
نگران نباش
936
00:52:37,497 --> 00:52:40,999
وقتي تو خرابکاري ميکني باعث ميشه من احساس بهتري در مورد خودم داشته باشم
937
00:52:55,715 --> 00:52:57,216
دکستر؟
938
00:52:57,250 --> 00:52:59,218
نه جوردن چيس صحبت ميکنه
939
00:52:59,252 --> 00:53:01,320
ولي دنبال دکستر ميگردم
اون اونجاست؟
940
00:53:03,923 --> 00:53:07,492
اون ... اون الان در دسترس نيست
941
00:53:07,527 --> 00:53:09,494
ميتونم يه پيغام براش بگذارم؟
942
00:53:11,030 --> 00:53:11,997
اها
943
00:53:14,534 --> 00:53:16,235
...بهش بگيد من همين الان چک کردم
944
00:53:16,269 --> 00:53:18,503
و دوست دارم که قرار ملاقات ديگه باهاش بگذارم
945
00:53:18,538 --> 00:53:20,505
هر چي زودتر
946
00:53:22,542 --> 00:53:23,976
باشه
947
00:53:24,010 --> 00:53:25,577
ميگم خداحافظ
948
00:53:25,612 --> 00:53:28,146
يه لحظه گوشي رو نگه دار
949
00:53:28,181 --> 00:53:30,349
يه چيز ديگه هم به دکستر بگو
950
00:53:32,352 --> 00:53:33,352
باشه؟
951
00:53:33,386 --> 00:53:36,888
بهش بگو زمان مهمترين چيزه
952
00:53:36,923 --> 00:53:40,559
تيک تيک تيک
953
00:53:40,593 --> 00:53:44,363
اين صداي زندگي اونه که داره به انتها ميرسه
954
00:53:44,397 --> 00:53:46,431
ميتوني مطمئن بشي که اينو بهش ميگي؟
955
00:53:50,136 --> 00:53:51,370
مواظب خودت باش لومن
956
00:53:51,404 --> 00:54:04,239
NavBas@yahoo.com