1
00:00:13,310 --> 00:00:18,310
DEXTER
Season 5 Episode 9
::alih bahasa oleh koala_nose::
2
00:03:21,160 --> 00:03:24,960
Pada hari yang baik, saat berlari,
suara-suara di kepalaku sepi....
3
00:03:24,990 --> 00:03:30,030
...hingga hanya aku, napasku
dan pasir di kakiku.
4
00:03:35,170 --> 00:03:36,900
Ayo lebih cepat, Dexter.
5
00:03:36,940 --> 00:03:41,240
Hari ini bukan hari baik.
6
00:03:41,280 --> 00:03:43,910
Saat aku menjadwalkan sesi pribadi
dengan Jordan Chase,...
7
00:03:43,950 --> 00:03:46,510
...aku bukan mencari nasihat. Hanya bukti.
8
00:03:46,550 --> 00:03:50,520
Bukti aktual keterlibatan dia
dengan penyiksaan Lumen,...
9
00:03:50,550 --> 00:03:53,290
...karena aturanku mengharuskan adanya kepastian.
10
00:03:53,320 --> 00:03:54,420
Cepat, Dex.
11
00:03:54,460 --> 00:03:56,460
Aku hanya ingin mengakses kantornya,...
12
00:03:56,490 --> 00:03:59,360
...tempat suci Jordan
dimana aku bisa menemukan petunjuk.
13
00:03:59,390 --> 00:04:03,160
Namun, aku malah terjebak disini,
lari di tempat.
14
00:04:03,200 --> 00:04:06,770
Aku mengerti.
Kau frustasi.
15
00:04:06,800 --> 00:04:09,100
Kau merasa tak mendapat
apa yang kau inginkan di sini.
16
00:04:09,140 --> 00:04:11,000
Ya, sedikit.
17
00:04:11,040 --> 00:04:12,710
Latihan intens dapat berpengaruh.
18
00:04:12,740 --> 00:04:16,880
Mematahkan pertahananmu,
mengeluarkan perasaanmu.
19
00:04:16,910 --> 00:04:19,150
Aku merasa akan lebih nyaman...
20
00:04:19,180 --> 00:04:20,510
...berbicara duduk di sofa.
21
00:04:24,190 --> 00:04:27,490
Percayalah ini cara untuk membangun
dirimu yang baru.
22
00:04:29,520 --> 00:04:34,560
Di seminar, kita membahas tentang
tragedi yang menghancurkan kita, kan?
23
00:04:34,600 --> 00:04:35,560
Ya.
24
00:04:35,600 --> 00:04:37,870
Kita seperti Humpty Dumpty.
*karakter kartun di abad ke-17*
25
00:04:37,900 --> 00:04:38,970
Kejatuhan terbesar.
26
00:04:39,000 --> 00:04:43,900
Trauma juga merupakan sebuah kesempatan.
27
00:04:43,940 --> 00:04:46,570
Tentu tragedi menyengsarakan kita.
28
00:04:46,610 --> 00:04:49,180
Tapi ini satu kesempatanmu
membangun kembali dirimu sendiri.
29
00:04:49,210 --> 00:04:51,880
Kau bisa menyatukan kembali dirimu sesuka hatimu.
30
00:04:51,910 --> 00:04:54,210
Oke.
31
00:04:54,250 --> 00:04:56,420
Jangan bersikap skeptis
Aku tahu faktanya.
32
00:04:57,590 --> 00:04:59,290
Kenapa?
Apa yang terjadi padamu?
33
00:04:59,320 --> 00:05:01,160
Kau datang bukan untuk membicarakanku.
34
00:05:01,190 --> 00:05:02,720
Sesuatu yang besar pasti telah terjadi...
35
00:05:02,760 --> 00:05:04,760
...jika itu menginspirasi semua filosopimu.
36
00:05:08,560 --> 00:05:10,800
Baiklah, kuberitahu di mana itu berawal...
37
00:05:10,830 --> 00:05:12,500
...tapi kau janji untuk merahasiakan.
38
00:05:16,000 --> 00:05:16,970
Plato.
39
00:05:17,000 --> 00:05:18,810
Apa?
40
00:05:18,840 --> 00:05:20,570
Gagasan diri yang telah hancur.
41
00:05:20,610 --> 00:05:22,710
Dari Simposium Plato.
Kau pernah membacanya?
42
00:05:22,740 --> 00:05:25,050
Mungkin sewaktu kuliah.
43
00:05:25,080 --> 00:05:26,380
Tapi kau tak mengingatnya, kan?
44
00:05:26,410 --> 00:05:27,750
Biasanya orang-orang tidak.
45
00:05:27,780 --> 00:05:29,980
Tapi untukku, itu sebuah penerangan.
46
00:05:30,020 --> 00:05:32,050
Tepat apa yang kubutuhkan saat itu.
47
00:05:32,090 --> 00:05:35,520
Jadi... aku mengambilnya.
48
00:05:35,560 --> 00:05:38,060
Aku mengambil ide Plato bahwa kita
adalah mahkluk yang sudah hancur...
49
00:05:38,090 --> 00:05:40,460
...mencoba menjadi utuh, dan kukembangkan itu.
50
00:05:40,490 --> 00:05:42,630
Boom, terjual jutaan kopi.
51
00:05:47,070 --> 00:05:49,440
Sekarang kau tahu rahasiaku.
52
00:05:49,470 --> 00:05:52,110
Kau siap memberitahu rahasiamu?
53
00:05:54,210 --> 00:05:56,710
Setelah kau mati.
54
00:05:56,740 --> 00:05:59,150
Satu jam lari di treadmill,
dan tak mendapatkan apa-apa.
55
00:05:59,180 --> 00:06:01,010
Tidak satu petunjukpun.
56
00:06:01,050 --> 00:06:03,980
Keuntungannya aku telah latihan kardio hari ini.
57
00:06:04,020 --> 00:06:06,290
Jordan susah sekali didekati.
58
00:06:06,320 --> 00:06:09,090
Kau orang yang susah sekali didekati, Dexter?
59
00:06:09,120 --> 00:06:10,520
Kuharap dia berhenti berpikiran sama denganku.
60
00:06:10,560 --> 00:06:13,830
Kita sudah berlari selama satu jam,
dan kau tak menyerah juga.
61
00:06:13,860 --> 00:06:16,860
Aku tahu tubuhmu sedang sehat,
tapi kau tak bisa lari dariku selamanya.
62
00:06:16,900 --> 00:06:20,200
Kau harus memberikanku sesuatu
untuk menolongmu.
63
00:06:20,230 --> 00:06:23,400
Jika tidak, bagaimana aku menolongmu?
64
00:06:23,440 --> 00:06:25,670
Mungkin kau tak bisa.
65
00:06:25,710 --> 00:06:27,710
Atau mungkin bisa.
66
00:06:27,740 --> 00:06:29,340
Apakah itu darah?
67
00:06:31,810 --> 00:06:32,950
Tak ada tekanan.
68
00:06:32,980 --> 00:06:36,280
Butuh beberapa pertemuan
hingga kita dapat kemajuan.
69
00:06:36,320 --> 00:06:38,490
Tapi aku butuh komitmenmu.
70
00:06:38,520 --> 00:06:40,390
Aku harus mendapatkan botol kecil itu.
71
00:06:40,420 --> 00:06:43,860
Kalau tidak, kita hanya membuang waktu.
72
00:06:43,890 --> 00:06:46,760
Aku merasa benar-benar bisa membantumu.
73
00:06:46,790 --> 00:06:48,190
Kurasa juga begitu.
74
00:06:48,230 --> 00:06:50,160
Kapan kita bisa bertemu lagi?
75
00:06:50,200 --> 00:06:52,030
Tanya pada resepsionis di luar.
76
00:06:52,070 --> 00:06:54,330
Mungkin aku ada waktu besok pagi.
77
00:07:06,610 --> 00:07:07,580
Kau beruntung.
78
00:07:07,620 --> 00:07:09,380
Pukul 10 pagi besok.
79
00:07:09,420 --> 00:07:12,020
Dia tak punya rencana
hingga dua minggu mendatang.
80
00:07:12,050 --> 00:07:14,990
Bagus.
/ Sampai ketemu besok.
81
00:07:15,020 --> 00:07:17,090
Aku tak mengenalmu sebelumnya.
Apa kau baru?
82
00:07:17,120 --> 00:07:18,760
Aku mulai bekerja tiga hari lalu.
83
00:07:18,790 --> 00:07:21,430
Aku tak ingat ada banyak sekuriti sebelumnya.
84
00:07:21,460 --> 00:07:24,830
Tn. Chase berkata dia mengetatkan penjagaan.
85
00:07:24,870 --> 00:07:26,800
Bukan suatu kejutan.
86
00:07:26,830 --> 00:07:31,100
Aku dan Lumen sedang memburu temannya satu persatu.
87
00:07:32,640 --> 00:07:34,470
Ada berapa penjaga keamanan?
88
00:07:34,510 --> 00:07:36,680
Aku tak tahu. Mungkin selusin.
89
00:07:36,710 --> 00:07:38,040
Tapi kau pikir tetap bisa...
90
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
...mendapatkan kalung itu, kan?
91
00:07:39,910 --> 00:07:41,780
Ya, saat Jordan di kamar mandi.
92
00:07:41,820 --> 00:07:43,820
Bukankah dia akan menyadarinya jika hilang?
93
00:07:43,850 --> 00:07:45,050
Tidak, aku tak akan membawa pulang.
94
00:07:45,090 --> 00:07:47,050
Hanya mengambil ekstrak untuk contoh.
95
00:07:47,090 --> 00:07:49,220
Akan kuperiksa DNA-nya,
semoga saja dapat satu identitas.
96
00:07:49,260 --> 00:07:50,860
Periksa DNA.
97
00:07:50,890 --> 00:07:53,590
Duh, aku senang kau bisa melakukan itu.
98
00:07:53,630 --> 00:07:55,760
Jadi darah punya siapa kau pikir itu?
99
00:07:55,800 --> 00:07:58,700
Jika itu memang betul darah.
/ Kemungkinan besar punya korban.
100
00:07:58,730 --> 00:08:00,400
Apapun itu, pasti penting bagi dia.
101
00:08:00,430 --> 00:08:02,600
Karena dia mengenakannya di leher.
102
00:08:02,640 --> 00:08:04,270
Pasti itu semacam tropi.
103
00:08:07,170 --> 00:08:09,280
Apa kau masih di sana?
104
00:08:09,310 --> 00:08:11,280
Oh Tuhan.
/ Ada apa?
105
00:08:11,310 --> 00:08:13,450
Ada seseorang di pintu dapur.
106
00:08:15,380 --> 00:08:17,520
Mencoba masuk.
/ Keluar dari pintu depan.
107
00:08:17,550 --> 00:08:20,520
Aku akan tiba dalam beberapa menit.
108
00:08:20,550 --> 00:08:22,360
Dexter, ada seseorang di pintu depan juga.
109
00:08:22,390 --> 00:08:23,520
Sembunyi.
110
00:08:23,560 --> 00:08:25,090
Di mana?
/ Di kamar mandi.
111
00:08:25,130 --> 00:08:26,830
Aku akan tiba secepatnya.
112
00:08:35,740 --> 00:08:37,470
Apa yang terjadi?
113
00:08:39,870 --> 00:08:41,610
Mereka sudah masuk.
114
00:08:41,640 --> 00:08:43,140
Apa?
115
00:08:50,050 --> 00:08:51,620
Mereka datang!
116
00:08:51,650 --> 00:08:54,420
Letakkan telepon di lantai. Biarkan tersambung.
117
00:09:17,180 --> 00:09:18,710
Tuhan!
118
00:09:18,750 --> 00:09:19,950
Siapa kau?
119
00:09:19,980 --> 00:09:21,380
Kau siapa?
120
00:09:21,420 --> 00:09:23,820
Siapa dia?
121
00:09:23,850 --> 00:09:26,090
Coba ulang, Astor?
122
00:09:26,120 --> 00:09:28,490
Siapakah dia?
123
00:09:28,520 --> 00:09:30,490
Namanya Lumen.
124
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
Maksudku bukan namanya.
Kenapa dia ada di sini?
125
00:09:32,390 --> 00:09:35,060
Dia menyewa rumah ini.
126
00:09:35,100 --> 00:09:36,330
Kau bilang rumah ini kosong.
127
00:09:36,360 --> 00:09:38,670
Kupikir memang kosong.
128
00:09:38,700 --> 00:09:41,670
Bagaimana aku tahu dia sudah dapat pacar secepat ini?
129
00:09:41,700 --> 00:09:42,840
Pertama, dia bukan pacarku.
130
00:09:42,870 --> 00:09:44,770
Dia penyewa, seperti yang kukatakan.
131
00:09:44,810 --> 00:09:46,640
Kedua, siapa kau?
132
00:09:46,670 --> 00:09:50,640
Aku Olivia.
Tinggal dekat rumah kakek-neneknya.
133
00:09:50,680 --> 00:09:52,550
Ada yang mau bilang kenapa kalian bisa ke sini?
134
00:09:52,580 --> 00:09:53,910
Naik taksi.
135
00:09:53,950 --> 00:09:55,520
Sejauh 340 km?
136
00:09:55,550 --> 00:09:58,790
Dari stasiun bis.
137
00:09:59,920 --> 00:10:01,850
Darimana kau dapat minuman keras?
138
00:10:01,890 --> 00:10:04,490
Apa penting?
/ Kubilang penting, ya.
139
00:10:04,530 --> 00:10:07,930
Usiamu baru 12.
/ Kau bilang 14.
140
00:10:07,960 --> 00:10:09,930
Terima kasih.
141
00:10:09,960 --> 00:10:13,700
Jika kau ingin tahu,
kami mencurinya dari rumahku.
142
00:10:13,730 --> 00:10:15,670
Itu menenangkan.
143
00:10:15,700 --> 00:10:18,170
Kurasa aku perlu duduk.
144
00:10:21,680 --> 00:10:24,240
Apa orangtuamu tahu kau ke sini?
145
00:10:24,280 --> 00:10:25,910
Ibuku mengira aku menginap di tempat Astor.
146
00:10:25,950 --> 00:10:29,550
Biar kutebak, kakek-nenekmu mengira
kau menginap di tempat Olivia.
147
00:10:29,580 --> 00:10:31,350
Jangan hubungi mereka.
148
00:10:31,390 --> 00:10:33,220
Kumohon.
149
00:10:33,250 --> 00:10:35,760
Setidaknya sampai besok.
150
00:10:35,790 --> 00:10:39,630
Mereka harus menginap malam ini
hingga tak mabuk.
151
00:10:39,660 --> 00:10:41,160
Aku akan menginap juga.
152
00:10:41,200 --> 00:10:43,660
Dengan dia?
153
00:10:43,700 --> 00:10:45,700
Oh.
154
00:10:45,730 --> 00:10:50,040
Kurasa aku akan...
155
00:10:50,070 --> 00:10:52,210
Ayo, ikut denganku.
156
00:10:52,240 --> 00:10:54,710
Ayo ke tempat tidur.
157
00:11:05,450 --> 00:11:08,550
Situasi yang cukup bermasalah.
158
00:11:08,590 --> 00:11:11,220
Kecuali kau punya saran
cara menangani gadis remaja,...
159
00:11:11,260 --> 00:11:12,790
...aku tak ingin mendengarmu.
160
00:11:12,830 --> 00:11:15,230
Saranku, keluarkan Astor dari sini.
161
00:11:15,260 --> 00:11:17,900
Besok pagi kau mengambil barang bukti...
162
00:11:17,930 --> 00:11:20,570
...seorang pembunuh berbahaya
yang rencananya akan kau bunuh.
163
00:11:20,600 --> 00:11:22,770
Apa kau ingin remaja mabuk mengganggumu?
164
00:11:22,800 --> 00:11:25,710
Dia datang ke sini.
/ Dalam keadaan mabuk!
165
00:11:25,740 --> 00:11:27,270
Aku tak bisa berpaling begitu saja.
166
00:11:27,310 --> 00:11:31,140
Dexter, ada alasan mengapa pembunuh
tak boleh punya anak.
167
00:11:31,180 --> 00:11:34,650
Kau tak bisa menjadi seorang pembunuh sekaligus ayah.
Apa kau belum belajar juga?
168
00:11:34,680 --> 00:11:36,480
Ibunya meninggal karenamu.
169
00:11:36,520 --> 00:11:39,690
Maka dari itu aku harus meluruskannya
dan menjadi ayah yang baik.
170
00:11:39,720 --> 00:11:44,090
Ayah yang baik akan menjauhkan
anaknya sejauh mungkin.
171
00:11:50,060 --> 00:11:52,000
Harrison masih di apartemen bersama Sonya.
172
00:11:52,030 --> 00:11:54,400
Aku akan menjemputnya dan kembali ke sini.
173
00:12:03,640 --> 00:12:06,080
Deb.
174
00:12:06,110 --> 00:12:07,950
Tenanglah atau kau
akan memecahkan sesuatu.
175
00:12:07,980 --> 00:12:09,220
Kau bisa tenang,
karena kau tak akan menghadapi...
176
00:12:09,250 --> 00:12:11,050
...rapat terburuk semasa karirmu.
177
00:12:11,090 --> 00:12:13,090
Itu hanyalah pertemuan dengan serikat buruh.
Mereka ada dipihakmu.
178
00:12:13,120 --> 00:12:15,660
Tetap bersikap profesional dan jangan panik...
179
00:12:15,690 --> 00:12:17,160
...sampai kau benar-benar tahu
apa yang akan terjadi.
180
00:12:17,190 --> 00:12:19,490
Aku tahu apa yang akan terjadi,
aku akan dipecat.
181
00:12:19,530 --> 00:12:20,660
Tidak.
182
00:12:20,690 --> 00:12:22,160
Bahkan Laguerta berkata
kau akan tetap bertahan.
183
00:12:22,200 --> 00:12:24,460
Jadi aku harus mempercayainya?
/ Tidak.
184
00:12:24,500 --> 00:12:27,000
Tapi kau bisa mempercayaiku.
185
00:12:27,030 --> 00:12:29,000
Semua akan baik-baik saja.
186
00:12:29,040 --> 00:12:30,740
Kau tahu kenapa?
187
00:12:30,770 --> 00:12:32,440
Karena kau akan mendapat pekerjaanmu kembali.
188
00:12:32,470 --> 00:12:34,410
Semua rekan di kantor mendukungmu.
189
00:12:34,440 --> 00:12:36,580
Dan kau punya pacar yang mencintaimu.
190
00:12:40,610 --> 00:12:43,420
Serius? Kau mengatakan hal itu sekarang?
191
00:12:43,450 --> 00:12:45,490
Itu hanya sebuah ekspresi.
Aku keceplosan.
192
00:12:45,520 --> 00:12:48,450
Aku harus pergi.
/ Baiklah, lupakan saja.
193
00:12:53,590 --> 00:12:54,790
Apa?
194
00:12:54,830 --> 00:12:57,500
Selamat pagi juga.
195
00:12:57,530 --> 00:12:59,670
Kau sendirian?
/ Ya, ada apa?
196
00:12:59,700 --> 00:13:01,370
Targetmu. Sebentar lagi kau bisa melihat...
197
00:13:01,400 --> 00:13:04,540
...foto-foto yang tentang Dexter Morgan...
198
00:13:04,570 --> 00:13:08,170
...dan teman wanitanya,
menaiki kapal tengah malam.
199
00:13:08,210 --> 00:13:10,380
Mau ketemu minum bir?
/ Sekarang pukul 7 pagi.
200
00:13:10,410 --> 00:13:11,710
Bir cocok diminum kapan saja.
201
00:13:11,750 --> 00:13:14,650
Aku harus pergi kerja.
/ Aku akan datang ketempatmu.
202
00:13:14,680 --> 00:13:16,650
Apa kau tak dengar?
Aku tak bisa sekarang!
203
00:13:16,680 --> 00:13:18,320
Kuhubungi kau nanti.
204
00:13:37,170 --> 00:13:39,940
Kau yakin akan tetap menemui Jordan?
205
00:13:39,970 --> 00:13:41,870
Aku harus.
206
00:13:41,910 --> 00:13:44,540
Mungkin tak akan ada lagi kesempatan.
207
00:13:44,580 --> 00:13:48,110
Lagipula, itu satu hal
yang caranya benar-benar kuketahui.
208
00:13:48,150 --> 00:13:51,520
Kau sebelumnya remaja, kan?
209
00:13:51,550 --> 00:13:53,620
Bagaimana sebaiknya menghadapi Astor?
210
00:13:53,650 --> 00:13:55,290
Coba bicara dengannya.
211
00:13:55,320 --> 00:13:56,520
Terakhir kali aku bicara,...
212
00:13:56,560 --> 00:13:58,390
...dia bilang dia membenciku
lalu pindah ke Orlando.
213
00:13:58,430 --> 00:14:00,360
Sekarang kau dapat kesempatan kedua.
214
00:14:05,370 --> 00:14:08,700
Berbagi sesuatu dengannya...
Apa yang kau lakukan saat kau seumur dia?
215
00:14:08,740 --> 00:14:10,370
Aku membunuh anjing tetangga.
216
00:14:10,400 --> 00:14:13,410
Jangan bilang hal itu padanya.
217
00:14:15,180 --> 00:14:16,940
Serius, apa yang harus kulakukan?
218
00:14:16,980 --> 00:14:19,550
Jangan terlalu keras padanya.
219
00:14:19,580 --> 00:14:21,750
Semua anak membuat kesalahan di umur segitu.
220
00:14:21,780 --> 00:14:24,480
Percayalah, rasa mabuk sudah merupakan hukuman.
221
00:14:24,520 --> 00:14:28,490
Oh, apa itu adikmu?
222
00:14:28,520 --> 00:14:31,520
Harrison.
223
00:14:31,560 --> 00:14:34,390
Dia tak mengenaliku lagi.
224
00:14:34,430 --> 00:14:39,770
Terakhir kalian bertemu kau tak terlihat seperti rakun.
225
00:14:43,370 --> 00:14:45,170
Makanlah. Ini makanan untuk setelah mabuk.
226
00:14:45,210 --> 00:14:47,640
Akan menyerap alkoholnya.
227
00:14:47,670 --> 00:14:50,180
Bicara padanya.
228
00:14:50,210 --> 00:14:52,880
Berbagi sesuatu.
229
00:14:52,910 --> 00:14:57,120
Aku harus pergi rapat sebentar lagi.
230
00:14:57,150 --> 00:15:01,590
Tapi aku berharap setelahnya
bisa menghabiskan waktu denganmu.
231
00:15:01,620 --> 00:15:05,560
Karena kita harus bicara.
232
00:15:08,230 --> 00:15:10,200
Apa kau mau?
233
00:15:10,230 --> 00:15:12,430
Apa Harrison boleh ikut?
234
00:15:12,470 --> 00:15:13,800
Tentu, akan kuhubungi pengasuhnya...
235
00:15:13,830 --> 00:15:15,740
...bahwa ada perubahan rencana.
236
00:15:24,240 --> 00:15:26,080
Mama.
237
00:15:28,850 --> 00:15:30,750
Mama.
238
00:15:32,150 --> 00:15:34,550
Aku tak tahu kenapa dia berkata bergitu.
239
00:15:34,590 --> 00:15:37,120
Aku baru mengenalnya.
/ Jangan berbohong!
240
00:15:37,160 --> 00:15:39,660
Aku tidak bodoh.
241
00:15:39,690 --> 00:15:42,230
Dia bukan mama.
242
00:15:42,260 --> 00:15:45,460
Mamamu sudah mati.
/ Astor!
243
00:15:45,500 --> 00:15:47,230
Kuberitahu ini.
244
00:15:47,270 --> 00:15:50,670
Jika kau yang mati,
aku yakin ibu tak akan membawa....
245
00:15:50,700 --> 00:15:53,140
...'penyewa' ke dalam rumah secepat ini.
246
00:15:57,440 --> 00:15:59,750
Aku harus pergi.
/ Aku tahu.
247
00:15:59,780 --> 00:16:01,550
Aku hanya beberapa jam.
248
00:16:01,580 --> 00:16:03,180
Aku bisa menanganinya.
249
00:16:07,090 --> 00:16:10,520
Keluargaku juga aneh.
250
00:16:16,300 --> 00:16:17,330
Hey.
251
00:16:27,570 --> 00:16:29,580
Bagaimana pertemuanmu dengan serikat buruh?
252
00:16:29,610 --> 00:16:31,880
Mereka menempatkanku di ruangan berkas.
253
00:16:31,910 --> 00:16:33,380
Hingga jadwal pengadilanku.
254
00:16:33,410 --> 00:16:35,550
Kau tidak dipecat. Itu bagus.
255
00:16:35,580 --> 00:16:36,780
Ya, bagus.
256
00:16:36,820 --> 00:16:38,450
Tapi semua orang masih berpikir...
257
00:16:38,490 --> 00:16:40,390
...bahwa aku bertanggung jawab
atas kematian seorang wanita,...
258
00:16:40,420 --> 00:16:43,460
...dan semua orang yang terluka
di klub malam itu.
259
00:16:43,490 --> 00:16:47,630
Asal kau tahu, laporanku 100% mendukung ceritamu.
260
00:16:47,660 --> 00:16:49,460
Walaupun itu tak penting.
261
00:16:49,500 --> 00:16:51,300
Para atasan mendukung istriku.
262
00:16:51,330 --> 00:16:53,370
Penting bagiku.
263
00:16:53,400 --> 00:16:56,070
Terima kasih.
264
00:16:57,340 --> 00:16:59,040
Jika ada yang perlu dengan detektif sungguhan...
265
00:16:59,070 --> 00:17:01,440
...aku ada di ruangan berkas.
266
00:17:04,340 --> 00:17:06,810
Detektif kambing hitam datang melapor.
267
00:17:06,850 --> 00:17:09,780
Mereka bilang kau akan bergabung.
268
00:17:09,820 --> 00:17:13,320
Masuk. Kau bisa mulai.
269
00:17:13,350 --> 00:17:15,320
Di sana.
270
00:17:15,360 --> 00:17:18,660
Bagaimana kemajuannya dengan pacarmu?
271
00:17:18,690 --> 00:17:22,660
Pagi ini, tiba-tiba saja
dia menyatakan cintanya padaku.
272
00:17:22,700 --> 00:17:23,760
Oh!
273
00:17:23,800 --> 00:17:24,830
Kau menyatakan balik?
274
00:17:24,870 --> 00:17:26,670
Tidak, aku kabur.
275
00:17:26,700 --> 00:17:28,400
Apa masalahnya?
276
00:17:28,440 --> 00:17:29,900
Kau tak merasakan hal yang sama?
277
00:17:29,940 --> 00:17:33,940
Masalahnya... sepertinya
aku juga merasakan hal yg sama.
278
00:17:33,970 --> 00:17:35,340
Oh!
279
00:17:35,380 --> 00:17:37,140
Apa ini, kasus wanita dalam tong?
280
00:17:37,180 --> 00:17:40,250
Ditaruh di bagian 'menakutkan'?
/ Di bagian kasus-kasus telah selesai.
281
00:17:40,280 --> 00:17:41,980
Jangan dibaca, susun.
282
00:17:42,020 --> 00:17:45,990
Aku dibayar untuk itu, dan kau juga
untuk dua minggu kedepan.
283
00:17:46,020 --> 00:17:47,790
Jadi susunlah.
284
00:18:00,270 --> 00:18:01,430
Sesi yang bagus.
285
00:18:01,470 --> 00:18:03,940
Satu jam lagi berlari di tempat.
286
00:18:03,970 --> 00:18:06,410
Kau terasa terbuka padaku.
Apa kau merasa perbedaannya?
287
00:18:06,440 --> 00:18:07,610
Yeah.
288
00:18:07,640 --> 00:18:11,610
Aku merasa mungkin bisa mengambil
pelajaran yang berguna kali ini.
289
00:18:11,650 --> 00:18:13,950
Mm. Bagus.
290
00:18:13,980 --> 00:18:16,180
Aku harus bilang.
291
00:18:16,220 --> 00:18:20,290
Aku masih merasa kau
tidak sepenuhnya terbuka padaku.
292
00:18:22,490 --> 00:18:24,860
Benarkah?
293
00:18:24,890 --> 00:18:27,630
Tentang apa?
/ Tentang apa yang sangat kau inginkan.
294
00:18:27,660 --> 00:18:31,630
Aku hanya menginginkan... setetes darah.
295
00:18:31,670 --> 00:18:34,130
Jarum 30-gauge bisa tembus tak terdeteksi.
296
00:18:36,540 --> 00:18:39,040
Dia tak akan menyadari ada yang hilang.
297
00:18:39,070 --> 00:18:41,270
Apa maksudmu?
298
00:18:41,310 --> 00:18:43,980
Apa yang kau inginkan dalam hidup?
299
00:18:44,010 --> 00:18:45,950
Apapun itu, kau harus memberitahuku...
300
00:18:45,980 --> 00:18:48,680
...agar aku bisa membantumu
membuat rencana mendapatkannya.
301
00:18:48,720 --> 00:18:50,220
Aku sudah punya rencana.
302
00:18:50,250 --> 00:18:52,220
Aku dan Lumen mengikuti jejak darah ini.
303
00:18:52,250 --> 00:18:53,620
Kami akan membunuhmu.
304
00:18:53,650 --> 00:18:56,890
Percaya atau tidak, kau telah menolongku.
305
00:18:56,920 --> 00:19:00,030
Kuharap begitu.
306
00:19:07,270 --> 00:19:11,740
Masing-masih dari kita, dalam hati...
tahu apa yang kita inginkan.
307
00:19:11,770 --> 00:19:14,670
Hanya masalahnya kapan menggapainya.
308
00:19:14,710 --> 00:19:15,810
Yeah.
309
00:19:17,740 --> 00:19:19,980
Aku harus kembali bekerja.
310
00:19:20,010 --> 00:19:22,550
Ada bukti baru yang harus diproses.
311
00:19:22,580 --> 00:19:25,520
Terima kasih untuk segalanya.
312
00:19:25,550 --> 00:19:27,620
Kapan pertemuan selanjutnya?
313
00:19:27,650 --> 00:19:30,420
Aku akan tanya resepsionis.
314
00:20:28,150 --> 00:20:30,050
Apa yang kukatakan?
315
00:20:30,080 --> 00:20:34,820
Kau harus menyusun bukan mengacaukan.
316
00:20:34,850 --> 00:20:36,420
Tunggu, aku sedang membaca...
317
00:20:36,460 --> 00:20:39,830
Itu masalahnya.
/ Tolong sebentar saja.
318
00:20:43,460 --> 00:20:45,400
Ya Tuhan. Lihat ini!
319
00:20:45,430 --> 00:20:47,000
Apa yang kulihat?
320
00:20:47,030 --> 00:20:49,970
Hasil tes DNA, ada banyak orang.
321
00:20:50,000 --> 00:20:52,040
Kasus wanita dalam tong?
322
00:20:52,070 --> 00:20:55,370
Kita hanya menyematkan kejahatan pada satu orang.
323
00:20:55,410 --> 00:20:58,040
Kelihatanya ada banyak pelaku.
324
00:20:58,080 --> 00:21:02,380
Aku akan...
Katakan apa yang kau lihat.
325
00:21:02,420 --> 00:21:05,120
Laporan rangkaian DNA...
326
00:21:05,150 --> 00:21:07,850
Sebagian rangkaian pada tiga,
mungkin empat pelaku?
327
00:21:07,890 --> 00:21:09,820
Kasus apa ini?
328
00:21:09,860 --> 00:21:11,820
Wanita dalam tong?
329
00:21:11,860 --> 00:21:13,960
Bukankan kita menyematkan pada satu pelaku?
330
00:21:13,990 --> 00:21:15,590
Yes. Boyd Fowler.
331
00:21:15,630 --> 00:21:19,900
Tapi koroner menemukan banyak DNA
pada korban yang bukan milik Boyd.
332
00:21:19,930 --> 00:21:22,500
Ada beberapa bagian rangkaian
dari beberapa pelaku.
333
00:21:22,540 --> 00:21:24,370
Semua dalam berkas ini.
334
00:21:24,400 --> 00:21:26,840
Kenapa aku baru dengar sekarang?
335
00:21:26,870 --> 00:21:29,440
Karena saat koroner selesai membuat laporan,...
336
00:21:29,480 --> 00:21:30,910
...kita sudah menutup kasus terlebih dahulu.
337
00:21:30,940 --> 00:21:32,580
Aku melihat berkas ini hanya karena...
338
00:21:32,610 --> 00:21:34,280
...sedang menyusunnya.
339
00:21:34,310 --> 00:21:36,320
Dengar.
340
00:21:36,350 --> 00:21:39,220
Ini Cole Harmon,
tersangka awal kita.
341
00:21:39,250 --> 00:21:41,390
Pengawal Jordan Chase.
Kita melepaskannya.
342
00:21:41,420 --> 00:21:45,290
Kita punya contoh DNA.
Katakan apa yang kau lihat?
343
00:21:45,330 --> 00:21:47,430
Ada cukup tanda-tanda yang sama...
344
00:21:47,460 --> 00:21:49,260
...bahwa Cole Harmon
adalah salah satu...
345
00:21:49,300 --> 00:21:51,200
...pembunuh wanita dalam tong-tong itu.
346
00:21:51,230 --> 00:21:52,800
Setidaknya dia tak bisa dikecualikan.
347
00:21:52,830 --> 00:21:55,470
Maksudmu, Cole dan Boyd melakukannya bersama?
348
00:21:55,500 --> 00:21:57,640
Yeah.
349
00:21:57,670 --> 00:22:01,070
Mungkin dengan tiga atau empat orang lagi.
350
00:22:01,110 --> 00:22:03,280
Kita harus membuka kembali kasus ini.
351
00:22:03,310 --> 00:22:06,380
Aku tahu. Tapi aku tak bisa memberitahu Laguerta.
352
00:22:06,410 --> 00:22:08,450
Aku sekarang hanya bertugas di administrasi.
353
00:22:10,950 --> 00:22:12,890
Aku tak akan memberitahunya.
354
00:22:12,920 --> 00:22:15,350
Kasus ini sudah terpecahkan.
355
00:22:15,390 --> 00:22:19,490
Jika aku memintanya agar dibuka kembali
sama saja aku minta dimutasi.
356
00:22:19,530 --> 00:22:22,230
Sama sekali tak bagus.
357
00:22:22,260 --> 00:22:25,860
Berarti hanya aku.
358
00:22:35,610 --> 00:22:38,780
Hey. Kau telat.
359
00:22:38,810 --> 00:22:41,110
Yeah. Pagi yang berat.
360
00:22:41,150 --> 00:22:46,350
Astor tiba-tiba datang
dengan temannya dan mabuk semalam.
361
00:22:46,390 --> 00:22:47,990
Seberapa tua temannya?
362
00:22:50,460 --> 00:22:52,490
Hanya becanda.
363
00:22:57,730 --> 00:22:59,370
Apa itu? Contoh darah?
364
00:22:59,400 --> 00:23:01,500
Ya, ini contoh darah.
365
00:23:04,040 --> 00:23:05,770
Rahasia ya? Aku mengerti.
366
00:23:05,810 --> 00:23:09,540
Darimana itu?
Tes darah untuk Astor?
367
00:23:09,580 --> 00:23:11,140
Astor muntah-muntah di lantai.
368
00:23:11,180 --> 00:23:13,350
Tidak perlu tes lebih jauh lagi.
369
00:23:13,380 --> 00:23:15,610
Tes penyakit menular?
370
00:23:15,650 --> 00:23:17,480
Vince, Astor baru 12 tahun.
371
00:23:17,520 --> 00:23:18,950
Maksudku untukmu.
372
00:23:21,020 --> 00:23:24,790
Ini sampel korban pembunuhan
yang seharusnya kukerjakan.
373
00:23:24,820 --> 00:23:28,460
Aku salah, lupa mengajukan.
374
00:23:28,500 --> 00:23:30,200
Morgan.
375
00:23:30,230 --> 00:23:32,200
Dexter, anak-anak tak ada.
376
00:23:32,230 --> 00:23:34,370
Kemana?
377
00:23:34,400 --> 00:23:35,630
Aku tak tahu, tapi mereka menghilang.
378
00:23:35,670 --> 00:23:39,000
Mereka merasa tak enak badan,
dan kita tak punya obat Advil di rumah,...
379
00:23:39,040 --> 00:23:40,640
...jadi aku beli ke toko dengan Harrison.
380
00:23:40,670 --> 00:23:42,270
Kau meninggalkan mereka sendirian?
/ Aku hanya ingin membantu,
381
00:23:42,310 --> 00:23:43,910
Lalu saat kembali mereka sudah tak ada.
382
00:23:43,940 --> 00:23:46,550
Mungkin mereka jalan-jalan.
/ Aku tak yakin.
383
00:23:46,580 --> 00:23:47,750
Pintu belakang terbuka,...
384
00:23:47,780 --> 00:23:49,850
...dan handphone mereka ditinggal.
385
00:23:49,880 --> 00:23:51,480
Dexter, tak ada anak usia 14 tahun...
386
00:23:51,520 --> 00:23:53,220
...mau meninggalkan handphone begitu saja.
387
00:23:53,250 --> 00:23:55,190
Jangan kemana-mana.
Aku segera ke sana.
388
00:23:55,220 --> 00:23:57,020
Maaf.
389
00:24:10,040 --> 00:24:11,470
Apa yang terjadi?
390
00:24:11,500 --> 00:24:14,070
Aku bertanya pada tetangga
apa mereka melihat sesuatu.
391
00:24:14,110 --> 00:24:15,570
Apa?
392
00:24:15,610 --> 00:24:17,580
Aku melihat seorang pria dekat rumahmu.
393
00:24:17,610 --> 00:24:20,210
Rambut tipis, tinggi rata-rata, usia pertengahan 30.
394
00:24:20,250 --> 00:24:23,050
Seperti Cole, Boyd dan Dan.
395
00:24:23,080 --> 00:24:24,550
Oh, dia mengendarai mobil van warna putih.
396
00:24:24,580 --> 00:24:26,190
Kupikir cukup aneh
jadi kuperiksa plat nomor mobilnya.
397
00:24:26,220 --> 00:24:27,520
Nomornya seperti N4B.
398
00:24:27,550 --> 00:24:28,990
Kenapa kau tidak menghentikan mereka?
399
00:24:29,020 --> 00:24:30,590
Aku tak tahu anak-anakmu ada di rumah.
400
00:24:30,620 --> 00:24:32,490
Aku bahkan tak tahu kau punya penyewa.
401
00:24:32,530 --> 00:24:34,330
Kupikir dia tukang cat atau apa.
402
00:24:34,360 --> 00:24:36,400
Karena itu kau memeriksa plat nomor mobil?
403
00:24:36,430 --> 00:24:38,530
Tidak, itu hanya kebiasaan dari siskamling.
404
00:24:38,570 --> 00:24:39,970
Terima kasih.
/ Ya.
405
00:24:42,640 --> 00:24:43,870
Apa yang kau lakukan?
406
00:24:43,900 --> 00:24:47,170
Melihat tanda-tanda rumah disusupi orang.
407
00:24:47,210 --> 00:24:49,340
Penculikan, itu yang kita pikirkan sekarang.
408
00:24:49,380 --> 00:24:50,840
Ya, tapi tak masuk akal.
409
00:24:50,880 --> 00:24:53,180
Masuk akal jika seseorang datang mencari kita.
410
00:24:53,210 --> 00:24:54,950
Seperti salah satu orang Jordan.
411
00:24:54,980 --> 00:24:56,620
Pasti ada alasannya kenapa kau khawatir semalam...
412
00:24:56,650 --> 00:24:58,020
...saat kau mendengar suara-suara di rumah.
413
00:24:58,050 --> 00:25:00,050
Aku hanya bereaksi berlebihan. Bukan apa-apa.
414
00:25:00,090 --> 00:25:03,360
Tapi kali ini ada orang yang mengintai rumah ini.
415
00:25:04,920 --> 00:25:06,330
Aku seharusnya tak mencuri contoh darah itu.
416
00:25:06,360 --> 00:25:08,030
Tidak saat anak-anak di sini.
417
00:25:11,160 --> 00:25:12,700
Kita harus menghubungi polisi.
418
00:25:14,670 --> 00:25:16,770
Nanti mereka bertanya-tanya.
419
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
Jika memang hal ini berhubungan dengan Jordan,...
420
00:25:18,440 --> 00:25:20,710
...mereka akan melacak kepada kita.
421
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
Kepolisian.
422
00:25:26,310 --> 00:25:28,210
Ini Dexter Morgan
dari div.pembunuhan.
423
00:25:28,250 --> 00:25:31,220
Aku ingin melaporkan kemungkinan penculikan anak.
424
00:25:31,250 --> 00:25:34,390
Ada sebuah mobil van warna putih.
Aku punya sebagian plat nomornya.
425
00:25:37,760 --> 00:25:39,490
Kami sudah menerbitkan APB
untuk pencarian van tersebut.
426
00:25:39,530 --> 00:25:42,490
NCIC sudah membuat berkas awal para gadis itu.
427
00:25:42,530 --> 00:25:44,160
Detektif Linker jadi penghubung kita
dari div.orang hilang,...
428
00:25:44,200 --> 00:25:47,100
...sampai kita menemukan mereka.
429
00:25:47,130 --> 00:25:48,730
Apa kau sudah menghubungi orangtua Olivia?
430
00:25:48,770 --> 00:25:50,270
Aku sudah mencoba tapi tidak tersambung.
431
00:25:50,300 --> 00:25:52,070
Bagaimana dengan kakek-nenek Astor?
432
00:25:52,110 --> 00:25:53,510
Mereka belum mendengar apa-apa dari Astor.
433
00:25:53,540 --> 00:25:55,310
Dan aku tidak memberitahu kalau Astor hilang.
434
00:25:55,340 --> 00:25:56,610
Karena tak ingin membuat mereka khawatir.
435
00:25:56,640 --> 00:25:58,640
Belum.
/ Sebagian besar orang hilang...
436
00:25:58,680 --> 00:26:00,780
...diculik oleh orang yang dikenal
oleh orangtua mereka.
437
00:26:00,810 --> 00:26:02,680
Apa ada orang yang kau pikir
mungkin berhubungan?
438
00:26:02,720 --> 00:26:04,150
Tak ada.
439
00:26:04,180 --> 00:26:07,320
Kau yakin?
Tak ada orang yang baru kau kenal?
440
00:26:07,350 --> 00:26:10,160
Di mana kau berada saat mereka diculik?
441
00:26:10,190 --> 00:26:11,690
Aku tak bisa berbohong mengenai hal ini.
442
00:26:11,720 --> 00:26:14,160
Tidak jika jiwa Astor terancam.
443
00:26:14,190 --> 00:26:16,630
Aku bersama Jordan Chase.
444
00:26:20,200 --> 00:26:25,200
Dia menawarkan sesi pribadi untuk menolongku...
445
00:26:25,240 --> 00:26:27,270
...mengatasi kesedihan atas kematian Rita.
446
00:26:29,810 --> 00:26:30,980
Apa?
447
00:26:32,680 --> 00:26:35,280
Banyak orang tak benar disekeliling dia, Dex.
448
00:26:35,320 --> 00:26:37,850
Banyak? Siapa?
449
00:26:37,880 --> 00:26:39,280
Selain Boyd Fowler.
450
00:26:39,320 --> 00:26:41,220
Pertama, kepala keamanannya.
451
00:26:41,250 --> 00:26:43,490
Kukira kita telah membebaskannya dari tuduhan?
452
00:26:43,520 --> 00:26:45,160
Hal itu mungkin terlalu dini.
453
00:26:45,190 --> 00:26:46,890
Ada apa sebenarnya?
454
00:26:46,930 --> 00:26:49,900
Kasus wanita dalam tong itu mungkin belum selesai.
455
00:26:49,930 --> 00:26:52,130
Tolong cari mobil van itu dulu.
456
00:27:17,290 --> 00:27:18,760
Jangan bergerak!
Angkat tanganmu!
457
00:27:18,790 --> 00:27:20,490
Whoa, whoa, whoa!
Apa-apaan ini?
458
00:27:20,530 --> 00:27:22,660
Tiarap! Tangan di kepala!
459
00:27:22,700 --> 00:27:24,500
Ya, di sana!
460
00:27:24,530 --> 00:27:26,160
Siapa dia?
461
00:27:26,200 --> 00:27:27,670
Namanya Barry Kurt.
Tak ada catatan kriminal.
462
00:27:27,700 --> 00:27:30,400
Mereka menemukanya di pom bensin Coral.
463
00:27:33,870 --> 00:27:35,370
Di mana Astor?
/ Hey... Tenang!
464
00:27:35,410 --> 00:27:36,940
Jika kau menyakitinya, akan kubunuh kau!
465
00:27:36,980 --> 00:27:38,310
Akan kubunuh kau.
/ Singkirkan tanganmu.
466
00:27:38,340 --> 00:27:40,850
Kau mengerti?
/ Dia juga mencari anak-anak itu...
467
00:27:40,880 --> 00:27:42,680
...seperti dirimu.
/ Dia apa?
468
00:27:42,720 --> 00:27:44,580
Aku ayahnya Olivia. Semacam itu.
469
00:27:44,620 --> 00:27:46,420
Aku tinggal dengan ibunya.
470
00:27:48,390 --> 00:27:50,660
Aku ayah angkat Astor, Dexter Morgan.
471
00:27:50,690 --> 00:27:52,220
Kau harus tenang.
472
00:27:52,260 --> 00:27:54,230
Dia kira sesuatu terjadi pada putrinya.
473
00:27:54,260 --> 00:27:56,930
Sesuatu akan terjadi saat aku menemukan mereka.
474
00:27:56,960 --> 00:27:59,230
Olivia mengambil minuman keras dari lemariku,...
475
00:27:59,270 --> 00:28:01,100
...dan mencuri uang ibunya, lalu pergi.
476
00:28:01,130 --> 00:28:03,240
Kami melacak GPS dari handphone miliknya.
477
00:28:03,270 --> 00:28:05,740
Aku mengikuti ke rumahmu,
tapi mereka tak ada di sana.
478
00:28:05,770 --> 00:28:07,940
Lalu kupikir lebih baik isi bensin dan pulang.
479
00:28:07,970 --> 00:28:10,440
Tiba-tiba aku disuruh tiarap dan diborgol.
480
00:28:10,480 --> 00:28:13,210
Seperti pencundang ditangkap.
481
00:28:13,250 --> 00:28:14,880
Jadi di mana mereka?
482
00:28:14,910 --> 00:28:16,580
Mungkin membuat masalah di suatu tempat.
483
00:28:16,620 --> 00:28:18,020
Semenjak Astor
pindah ke area kami.
484
00:28:18,050 --> 00:28:21,550
Olivia jadi selalu membuat masalah.
485
00:28:23,460 --> 00:28:24,620
Morgan.
486
00:28:24,660 --> 00:28:26,960
Apa dia selalu sekasar itu?
487
00:28:28,490 --> 00:28:30,360
Mereka menemukan anak-anak itu di Bayside.
488
00:28:30,400 --> 00:28:31,900
Polisi menahannya karena mencuri.
489
00:28:44,310 --> 00:28:45,740
Astor?
490
00:28:47,950 --> 00:28:49,150
Syukurlah.
491
00:28:49,180 --> 00:28:51,150
Seluruh divisi mencari dirimu.
492
00:28:51,180 --> 00:28:52,450
Kami sangat khawatir.
493
00:28:52,480 --> 00:28:53,950
Kau tak tahu apa yang kau sebabkan.
494
00:28:53,990 --> 00:28:56,920
Maaf.
/ Apa yang kau pikirkan...
495
00:28:56,960 --> 00:28:59,290
...kabur seperti itu?
/ Mencuri?
496
00:28:59,330 --> 00:29:00,560
Bisa ditebak.
497
00:29:00,590 --> 00:29:01,760
Kami tak mencuri apa-apa. Sumpah.
498
00:29:01,790 --> 00:29:03,660
Aku hanya mencoba-coba cincin
dan lupa menaruhnya kembali.
499
00:29:03,700 --> 00:29:06,730
Itu hanya sebuah kesalahan.
Sudah kukembalikan lagi.
500
00:29:06,770 --> 00:29:09,670
Saya detektif Debra Morgan
dari div.pembunuhan Kep.Miami.
501
00:29:09,700 --> 00:29:11,840
Kau tak keberatan kami tangani?
502
00:29:11,870 --> 00:29:15,070
Pastikan saja aku tak melihat mereka berdua lagi.
503
00:29:19,710 --> 00:29:21,310
Ayo, kita pulang.
/ Tidak.
504
00:29:21,350 --> 00:29:23,050
Sekarang.
/ Barang-barangku ada di rumah Astor.
505
00:29:23,080 --> 00:29:25,150
Aku harus pergi dengannya.
/ Kau harus ikut denganku.
506
00:29:25,180 --> 00:29:27,250
Aku tak mau.
/ Begini saja.
507
00:29:27,290 --> 00:29:28,550
Barang-barang mereka ada di rumahku.
508
00:29:28,590 --> 00:29:30,220
Bagaimana kalau kubawa mereka,
mengepak barangnya.
509
00:29:30,260 --> 00:29:31,690
Kita bertemu lagi dalam satu jam.
510
00:29:31,720 --> 00:29:34,390
Lagipula kau harus mengambil
mobilmu di kantor polisi.
511
00:29:34,430 --> 00:29:36,530
Kau harus bayar biaya sitanya.
512
00:29:36,560 --> 00:29:38,000
Kita bertemu di Roadside Cafe.
513
00:29:38,030 --> 00:29:41,130
Dekat dengan kantor.
/ Bagus.
514
00:29:42,430 --> 00:29:45,240
Anak remaja.
Mereka bisa membunuh.
515
00:29:45,270 --> 00:29:47,340
Aku tahu apa maksudmu.
516
00:29:55,450 --> 00:29:56,950
Kau ingin bicara denganku?
/ Ya.
517
00:29:56,980 --> 00:30:01,050
Ada yang perlu kau katakan
tentang dirimu dan detektif Morgan?
518
00:30:01,090 --> 00:30:03,590
Tak ada. Apa maksudmu?
519
00:30:03,620 --> 00:30:06,990
Jelas sekali, kalian telah berdiskusi
tentang kasus wanita dalam tong.
520
00:30:07,030 --> 00:30:09,190
Kami menemukan bukti baru.
521
00:30:09,230 --> 00:30:11,500
Kau dan detektif Morgan.
522
00:30:11,530 --> 00:30:13,430
Dia yang menemukan, di ruangan berkas.
523
00:30:13,470 --> 00:30:17,170
Aku ingin memberitahumu.
524
00:30:17,200 --> 00:30:18,670
Apa?
525
00:30:18,700 --> 00:30:20,240
Kau tidak melihat apa yang sedang terjadi?
526
00:30:20,270 --> 00:30:24,580
Aku mengirimnya ke ruang berkas
dengan satu tugas, susun berkas-berkas.
527
00:30:24,610 --> 00:30:26,780
Lalu secara ajaib dia menemukan barang bukti...
528
00:30:26,810 --> 00:30:29,550
...untuk membuka kembali kasus yang telah kututup.
529
00:30:29,580 --> 00:30:32,320
Maria... Buktinya adalah DNA.
530
00:30:32,350 --> 00:30:34,150
Bukan sesuatu yang dibuat-buat oleh Morgan.
531
00:30:34,190 --> 00:30:37,890
Dia berusaha membalas dendam.
532
00:30:37,920 --> 00:30:40,690
Kita memutuskan Boyd Fowler
adalah satu-satunya pelaku.
533
00:30:40,730 --> 00:30:43,190
Ada lima detektif yang meyakinkanku.
534
00:30:43,230 --> 00:30:46,260
Dan sekarang kuberitahu kau,
bahwa kasus ini lebih kompleks.
535
00:30:46,300 --> 00:30:49,930
Kau harus membuka kasus ini kembali.
/ Aku tidak setuju.
536
00:30:49,970 --> 00:30:53,000
Merubah nama lima korban dalam daftar...
537
00:30:53,040 --> 00:30:55,570
...dari hitam ke merah
tidak akan membantu departemen ini.
538
00:30:55,610 --> 00:30:58,440
Departemen atau dirimu?
539
00:31:04,080 --> 00:31:05,550
Apa yang terjadi?
540
00:31:05,580 --> 00:31:08,450
Mereka ada di Bayside.
541
00:31:08,490 --> 00:31:10,860
Oh syukurlah.
/ Mencuri.
542
00:31:12,730 --> 00:31:15,730
Kau akan memperkenalkan kita?
543
00:31:17,660 --> 00:31:19,030
Dia orang yang sebelumnya kukatakan padamu.
544
00:31:19,060 --> 00:31:21,870
Pacar barunya.
545
00:31:21,900 --> 00:31:23,270
Dia penyewa rumah ini.
546
00:31:24,600 --> 00:31:27,040
Lumen, ini adikku Debra.
547
00:31:27,070 --> 00:31:29,040
Deb, ini Lumen.
548
00:31:31,080 --> 00:31:32,580
Aku tak tahu dia punya penyewa.
549
00:31:32,610 --> 00:31:34,750
Aku tak tahu dia punya adik.
550
00:31:40,650 --> 00:31:45,420
Aku akan...
Mengecek anak-anak.
551
00:31:48,190 --> 00:31:50,660
Serius?
552
00:31:50,700 --> 00:31:52,000
Itu benar-benar penyewa?
553
00:31:52,030 --> 00:31:54,530
Ya.
/ Oh.
554
00:31:54,570 --> 00:31:57,200
Di mana barang-barangnya?
555
00:31:57,240 --> 00:32:00,300
Dia belum benar-benar pindah.
556
00:32:00,340 --> 00:32:03,270
Tapi kau sudah kenal dekat dengannya,
sampai mempercayakan Harrison padanya?
557
00:32:03,310 --> 00:32:04,480
Karena keadaan darurat.
558
00:32:04,510 --> 00:32:06,080
Kukira anak-anak diculik.
559
00:32:06,110 --> 00:32:07,850
Kenapa kau merahasiakan tentang dia?
560
00:32:07,880 --> 00:32:08,980
Tidak.
561
00:32:09,010 --> 00:32:10,420
Benarkah? Karena di kantor...
562
00:32:10,450 --> 00:32:11,980
...saat kami bertanya dengan siapa
kau menghabiskan waktu.
563
00:32:12,020 --> 00:32:13,650
Kau tidak menyebutkan tentang si cantik pirang...
564
00:32:13,690 --> 00:32:15,590
...yang tinggal di rumahmu?
565
00:32:15,620 --> 00:32:17,420
Karena kupikir... tidak terlalu penting.
566
00:32:17,460 --> 00:32:19,560
Karena jelas, bukan dia yang menculik anak-anak.
567
00:32:19,590 --> 00:32:22,460
Bukan itu intinya.
568
00:32:22,490 --> 00:32:24,060
Aku bukannya menghakimimu.
569
00:32:24,100 --> 00:32:26,060
Percayalah, aku mengerti
kau ingin punya pasangan lagi.
570
00:32:26,100 --> 00:32:28,130
Tapi tidakkah kau pikir ini terlalu cepat?
571
00:32:28,170 --> 00:32:29,470
Aku tidak sedang 'pacaran'.
572
00:32:29,500 --> 00:32:31,540
Ayolah, dia penyewamu?
573
00:32:31,570 --> 00:32:33,070
Benarkah?
574
00:32:33,110 --> 00:32:35,810
Tak ada apapun dengan kita.
575
00:32:35,840 --> 00:32:37,640
Baiklah.
576
00:32:37,680 --> 00:32:39,710
Aku menyerah.
577
00:32:39,750 --> 00:32:43,310
Aku harus kembali ke kantor.
578
00:32:44,780 --> 00:32:47,520
Deb sekarang kenal rekan kriminalku.
579
00:32:47,550 --> 00:32:50,590
Seluruh orang di kantor sekarang tahu
aku menemui Jordan Chase.
580
00:32:50,620 --> 00:32:53,220
aww cute, Harrison playing with Dexter's ear >o<
Ini bukan hariku.
581
00:32:53,260 --> 00:32:55,160
Astor!
582
00:32:55,190 --> 00:32:57,700
Tenang saja.
583
00:32:57,730 --> 00:33:00,330
Apapun yang terjadi.
584
00:33:13,280 --> 00:33:15,680
Kau ingin memberitahuku ada masalah apa?
585
00:33:15,710 --> 00:33:17,450
Tidak.
586
00:33:17,480 --> 00:33:18,950
Karena tak ada masalah apa-apa.
587
00:33:18,980 --> 00:33:21,190
Pasti ada.
588
00:33:21,220 --> 00:33:24,720
Kau minum-minum, mencuri.
589
00:33:24,760 --> 00:33:26,960
Sudah kubilang, aku tak mencuri apapun...
590
00:33:26,990 --> 00:33:28,390
...lagipula bukan aku.
591
00:33:28,430 --> 00:33:29,660
Kau ingin memberitahuku kenapa Barry berpikir...
592
00:33:29,700 --> 00:33:31,030
...kau berpengaruh buruk untuk Olivia?
593
00:33:31,060 --> 00:33:32,300
Karena dia bajingan.
594
00:33:32,330 --> 00:33:33,360
Stop.
595
00:33:35,400 --> 00:33:37,870
Kau tidak mengarah ke jalan yang benar sekarang.
596
00:33:40,240 --> 00:33:44,480
Katakan saja ada masalah apa.
597
00:33:44,510 --> 00:33:46,380
Aku sebenarnya pendengar yang baik.
598
00:33:55,450 --> 00:33:57,790
Kau mau tahu apa masalahnya?
599
00:33:57,820 --> 00:34:00,990
Ibuku terbunuh dan perempuan itu
tinggal di rumah ini...
600
00:34:01,030 --> 00:34:02,260
...lalu kau bilang dia penyewamu?
601
00:34:02,290 --> 00:34:03,360
Dia memang penyewa.
602
00:34:03,400 --> 00:34:05,900
Dia lebih dari itu. Aku tahu.
603
00:34:05,930 --> 00:34:07,500
Astor, kau tak bisa bicara seperti itu denganku.
604
00:34:07,530 --> 00:34:09,130
Oh.
605
00:34:09,170 --> 00:34:14,810
Kukira kau pendengar yang baik.
606
00:34:14,840 --> 00:34:17,280
Aku tak ingin berbicara hal ini lagi.
607
00:34:17,310 --> 00:34:20,910
Kalau begitu kita duduk saja sampai kau bicara.
608
00:34:29,860 --> 00:34:31,620
Kau siap untuk pulang?
609
00:34:31,660 --> 00:34:33,790
Tidak juga.
610
00:34:33,830 --> 00:34:37,260
Aku juga pernah kabur dari rumah.
611
00:34:37,300 --> 00:34:39,260
Aku kabur dari pernikahanku sendiri.
612
00:34:39,300 --> 00:34:40,830
Aku tidak kabur.
613
00:34:46,000 --> 00:34:47,940
Siapa yang melakukan itu padamu?
614
00:34:50,510 --> 00:34:52,180
Memar pada perutmu.
615
00:34:52,210 --> 00:34:54,950
Kau tak tahu apa-apa.
616
00:34:56,850 --> 00:35:00,620
Sebenarnya, aku tahu.
617
00:35:15,100 --> 00:35:17,030
Kurasa kita punya masalah.
618
00:35:17,070 --> 00:35:18,340
Ya, aku sedang bersaing dengan...
619
00:35:18,370 --> 00:35:20,670
...putri angkat yang pemabuk dan pencuri,...
620
00:35:20,710 --> 00:35:22,540
...dan dia akan menang.
621
00:35:22,570 --> 00:35:25,480
Olivia punya banyak lebam
pada perut dan punggungnya.
622
00:35:26,780 --> 00:35:28,580
Seseorang telah melukainya.
623
00:35:28,610 --> 00:35:30,720
Dia bilang padamu?
624
00:35:30,750 --> 00:35:32,180
Tidak, aku melihat.
625
00:35:32,220 --> 00:35:33,520
Tunggu, kau tahu tentang ini?
626
00:35:33,550 --> 00:35:35,650
Jangan marah.
627
00:35:35,690 --> 00:35:36,890
Aku tidak marah.
628
00:35:36,920 --> 00:35:42,160
Hanya... aku tidak tahu aku apa.
629
00:35:42,190 --> 00:35:44,000
Aku akan menemani Olivia.
630
00:35:47,470 --> 00:35:49,230
Berjanjilah kau tak akan bicara pada siapapun.
631
00:35:49,270 --> 00:35:51,040
Aku tak mau dia melukai Olivia lagi.
632
00:35:51,070 --> 00:35:52,300
Siapa?
633
00:35:52,340 --> 00:35:53,900
Barry. Siapa lagi?
634
00:35:53,940 --> 00:35:55,170
Dia seorang bajingan.
635
00:35:57,510 --> 00:35:58,880
Apa ibunya tahu?
636
00:35:58,910 --> 00:36:01,250
Barry hanya memukul Olivia
di bagian tubuh yang tak terlihat.
637
00:36:01,280 --> 00:36:03,510
Dia suka marah-marah karena hal kecil.
638
00:36:03,550 --> 00:36:06,980
Seperti karena dia tak suka rambutnya Olivia,
atau karena pulang sedikit telat.
639
00:36:08,050 --> 00:36:12,160
Kukira Olivia akan aman di sini,
tapi ternyata ada Lumen,...
640
00:36:12,190 --> 00:36:15,890
...dan Barry muncul, jadi kami kabur.
641
00:36:15,930 --> 00:36:17,730
Kenapa kau tak memberitahuku?
642
00:36:17,760 --> 00:36:19,530
Karena kupikir kau tak akan peduli.
643
00:36:22,800 --> 00:36:24,270
Tentu saja aku peduli.
644
00:36:24,300 --> 00:36:26,240
Karena bahkan saat kita tinggal di sini...
645
00:36:26,270 --> 00:36:29,010
...kau selalu sibuk dengan dirimu sendiri.
646
00:36:34,080 --> 00:36:36,580
Olivia adalah temanku.
647
00:36:36,620 --> 00:36:39,750
Temanku satu-satunya sejak ibu meninggal.
648
00:36:39,790 --> 00:36:45,090
Aku ingin menolongnya,
tapi aku tak tahu apa yang kulakukan.
649
00:36:45,120 --> 00:36:48,190
Kau tahu, karena kau pulang.
650
00:36:53,700 --> 00:36:55,400
Aku akan mengurus hal ini.
651
00:36:55,430 --> 00:36:56,830
Okay?
652
00:37:06,950 --> 00:37:08,510
Semua baik-baik saja dengan Astor?
653
00:37:08,550 --> 00:37:09,950
Tak ada yang bisa diperbaiki
kecuali dia beranjak usia 20 tahun.
654
00:37:09,980 --> 00:37:11,020
Apa yang dikatakan Laguerta?
655
00:37:11,050 --> 00:37:13,580
Dia tak akan membuka kasus itu kembali.
656
00:37:13,620 --> 00:37:16,950
Dia pikir kau punya semacam dendam dengannya.
657
00:37:16,990 --> 00:37:18,560
Itu omong kosong.
658
00:37:18,590 --> 00:37:19,820
Beri dia waktu berpikir hari ini.
659
00:37:19,860 --> 00:37:21,190
Kita bisa coba bicara lagi besok.
660
00:37:27,930 --> 00:37:29,500
Kau tak akan membuka kembali kasus itu?
661
00:37:29,530 --> 00:37:30,570
Apa kau serius?
662
00:37:30,600 --> 00:37:32,070
Silahkan masuk, detektif.
663
00:37:32,100 --> 00:37:35,640
Setidaknya ada lima wanita, mati dalam tong-tong itu.
664
00:37:35,670 --> 00:37:37,980
Dan sekarang ada bukti DNA mengatakan...
665
00:37:38,010 --> 00:37:39,940
...bahwa ada orang-orang lain
yang bertanggung jawab....
666
00:37:39,980 --> 00:37:41,810
...di luar sana.
667
00:37:41,850 --> 00:37:46,650
Kau malah berpikir aku mencoba membalas dendam?
668
00:37:46,690 --> 00:37:49,820
Apa kau tidak membaca berkasnya?
669
00:37:49,860 --> 00:37:51,160
Ada bukti.
670
00:37:51,190 --> 00:37:52,390
Jaga bicaramu.
671
00:37:55,130 --> 00:37:58,330
Kau tahu...
672
00:37:58,360 --> 00:38:00,830
Kau mengkambing-hitamkanku
dalam kasus Fuentes bersaudara,...
673
00:38:00,870 --> 00:38:04,070
...menggunakan suamimu sebagai bidak catur,...
674
00:38:04,100 --> 00:38:05,770
...membuat Quinn mengambil cuti kerja...
675
00:38:05,800 --> 00:38:07,710
...supaya aku tak punya partner?
676
00:38:07,740 --> 00:38:10,610
Jika itu semua hanya semacam
permainan untukmu, aku mengerti,...
677
00:38:10,640 --> 00:38:14,040
...tapi wanita-wanita itu sudah mati.
678
00:38:14,080 --> 00:38:16,250
Apa kau tak ingin memastikan
hal itu tak akan terjadi lagi?
679
00:38:18,780 --> 00:38:21,090
Memangnya apa yang seharusnya
kita kerjakan sebagai polisi?
680
00:38:21,120 --> 00:38:22,250
Cukup!
681
00:38:23,520 --> 00:38:25,460
Oke.
682
00:38:25,490 --> 00:38:26,760
Oke apa?
683
00:38:28,430 --> 00:38:30,360
Aku akan membuka kembali kasus itu.
684
00:38:30,400 --> 00:38:32,460
Tapi kau harus mendengarku,...
685
00:38:32,500 --> 00:38:35,300
...karena kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
686
00:38:35,330 --> 00:38:40,540
Aku menyelesaikan situasi kasus Fuentes.
687
00:38:40,570 --> 00:38:41,610
Aku berusaha menolong Batista.
688
00:38:41,640 --> 00:38:45,510
Sedangkan tentang Quinn mengambill cuti...
689
00:38:45,540 --> 00:38:48,610
...sebenarnya aku menskor dia.
690
00:38:48,650 --> 00:38:50,950
Untuk melindungi kakakmu.
691
00:38:57,460 --> 00:38:59,120
Melindungi dari apa?
692
00:39:02,390 --> 00:39:06,030
Jika kau benar-benar ingin tahu, tanya Quinn.
693
00:39:16,780 --> 00:39:17,740
Hey.
694
00:39:17,780 --> 00:39:18,810
Bisa bicara?
695
00:39:18,840 --> 00:39:21,450
Empat mata.
696
00:39:24,050 --> 00:39:26,720
Jika tentang pagi ini...
697
00:39:26,750 --> 00:39:28,390
Bulan lalu, kau bilang padaku...
698
00:39:28,420 --> 00:39:30,220
...bahwa kau mengambil cuti.
699
00:39:30,260 --> 00:39:34,590
Apa kau sebenarnya sedang di skors?
700
00:39:34,630 --> 00:39:35,990
Kenapa?
701
00:39:36,030 --> 00:39:36,990
Siapa yang memberitahumu?
702
00:39:37,030 --> 00:39:38,000
Apa yang kukatakan benar?
703
00:39:38,030 --> 00:39:40,700
Apa Laguerta berkata sesuatu?
704
00:39:40,730 --> 00:39:42,630
Dia bilang aku harus bicara denganmu.
705
00:39:44,900 --> 00:39:46,500
Apa itu ada hubungannya dengan kakakku?
706
00:39:48,970 --> 00:39:50,370
Ya.
707
00:39:50,410 --> 00:39:52,280
Tapi bukan apa-apa.
708
00:39:52,310 --> 00:39:53,640
Lalu kenapa kau berbohong?
709
00:39:57,320 --> 00:40:02,550
Aku coba membantu investigasi kematian Rita,...
710
00:40:02,590 --> 00:40:05,060
...karena dapat petunjuk tentang Kyle Butler.
711
00:40:05,090 --> 00:40:09,060
Kupikir jika kita menemukan
orang yang kenal Trinity,...
712
00:40:09,090 --> 00:40:11,760
...mungkin kita bisa menangkap kriminal...
713
00:40:11,800 --> 00:40:14,830
...yang membunuh kakak iparmu.
714
00:40:14,870 --> 00:40:17,500
Laguerta menyuruhku mundur
dan menyerahkan pada FBI.
715
00:40:19,270 --> 00:40:22,870
Saat aku tak menyerah, dia menskors-ku.
716
00:40:22,910 --> 00:40:24,170
Apa petunjuknya?
717
00:40:24,210 --> 00:40:27,280
Bukan hal penting.
Tak terbukti apa-apa.
718
00:40:27,310 --> 00:40:31,750
Laguerta berkata dia melindungi Dexter darimu.
719
00:40:34,450 --> 00:40:35,820
Kenapa dia berkata begitu?
720
00:40:38,460 --> 00:40:42,830
Kau ingat sketsa-sketsa Kyle Butler?
721
00:40:42,860 --> 00:40:49,170
Entah kenapa aku berpikir
sketsa itu adalah mirip kakakmu.
722
00:40:51,900 --> 00:40:55,270
Tapi tak terbukti apa-apa, jadi aku berhenti.
723
00:40:55,310 --> 00:40:58,540
Aku memang bodoh.
724
00:41:00,880 --> 00:41:02,410
Ya, kau bodoh.
725
00:41:02,450 --> 00:41:04,550
Deb...
726
00:41:16,430 --> 00:41:18,160
Sial.
727
00:41:34,850 --> 00:41:36,350
Apa ini?
728
00:41:36,380 --> 00:41:37,780
Di mana Olivia?
729
00:41:37,820 --> 00:41:42,120
Aku hanya ingin bicara denganmu,
sebagai sesama orangtua.
730
00:41:42,150 --> 00:41:45,120
Oh, kau bicara dengan Astor?
731
00:41:45,160 --> 00:41:47,890
Ya.
732
00:41:49,130 --> 00:41:51,800
Sejujurnya aku tak tahu apa yang harus kulakukan.
733
00:41:51,830 --> 00:41:53,400
Aku mengerti, kawan.
734
00:41:53,430 --> 00:41:56,300
Sulit mengurus anak orang lain.
735
00:41:56,330 --> 00:42:00,300
Terkadang kau perlu menunjukkan pada mereka siapa bos.
736
00:42:00,340 --> 00:42:05,280
Apa itu yang kau lakukan pada Olivia,
menunjukkan siapa bos?
737
00:42:05,310 --> 00:42:06,380
Apa maksudmu?
738
00:42:06,410 --> 00:42:12,580
Aku tahu tentang memar pada tubuh Olivia,
bagaimana letaknya strategis...
739
00:42:12,620 --> 00:42:14,250
...agar tak terlihat.
740
00:42:16,520 --> 00:42:18,090
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
741
00:42:19,820 --> 00:42:22,290
Tidak?
742
00:42:22,330 --> 00:42:24,090
Biar kuberitahu.
743
00:42:27,330 --> 00:42:29,030
Itu ulu hati.
744
00:42:30,340 --> 00:42:32,740
Sekarang, diagframa-mu separuh kebas...
745
00:42:32,770 --> 00:42:35,210
...maka itu kau sulit bernapas.
746
00:42:35,240 --> 00:42:37,740
Siapa dirimu, semacam orang sakit jiwa?
747
00:42:37,780 --> 00:42:39,810
Tidak hari ini.
Hanya orangtua yang khawatir.
748
00:42:39,840 --> 00:42:40,810
Aah!
749
00:42:40,850 --> 00:42:42,110
Ohh!
750
00:42:42,150 --> 00:42:43,780
Itu organ hatimu.
751
00:42:45,220 --> 00:42:46,980
Hal terbaik dengan organ hati adalah...
752
00:42:47,020 --> 00:42:49,450
...jika kau pukul dengan benar,
kau bisa mengenai saraf vagus,...
753
00:42:49,490 --> 00:42:51,220
...yang akan menjalar ke seluruh tubuhmu.
754
00:42:52,660 --> 00:42:56,190
Otakmu mengalami korslet,
tubuhmu kaku,...
755
00:42:56,230 --> 00:42:59,600
...dan kau merasakan teror.
756
00:42:59,630 --> 00:43:02,570
Seperti apa yang Olivia rasakan
tiap kau memukuli organ hatinya..
757
00:43:02,600 --> 00:43:04,500
...hanya supaya memarnya tak kelihatan.
758
00:43:05,770 --> 00:43:08,040
Aku ingin kau mendengarku benar-benar.
759
00:43:08,070 --> 00:43:10,310
Dengarkan hati-hati,
karena inilah yang akan kau lakukan.
760
00:43:10,340 --> 00:43:12,310
Kau akan menghubungi ibunya Olivia.
761
00:43:12,340 --> 00:43:14,910
Kau akan mengatakan bahwa kau muak dengannya.
762
00:43:14,950 --> 00:43:17,380
Kau tak tahan melihatnya lagi.
763
00:43:17,420 --> 00:43:19,580
Dan kau akan membuatnya percaya kata-katamu,...
764
00:43:19,620 --> 00:43:21,950
...karena kalau tidak, dia akan mau
berhubungan lagi denganmu...
765
00:43:21,990 --> 00:43:24,150
...dan membiarkanmu
mendekati anaknya, atau anakku.
766
00:43:24,190 --> 00:43:25,660
Aku tak bisa membiarkan itu.
767
00:43:29,030 --> 00:43:30,890
Kau tak boleh mampir
untuk mengambil barang-barangmu.
768
00:43:30,930 --> 00:43:32,100
Kau harus pergi.
769
00:43:32,130 --> 00:43:39,940
Besok, saat aku mengantar Olivia kau sudah tak ada.
770
00:43:39,970 --> 00:43:46,480
Jika kau kembali, percayalah
aku akan lebih keras dari ini.
771
00:43:48,610 --> 00:43:51,450
Ngomong-ngomong, tadi itu ginjalmu.
772
00:43:57,520 --> 00:43:59,020
Aku tak percaya.
773
00:43:59,060 --> 00:44:00,290
Aku tak ingin mendengarnya.
774
00:44:00,330 --> 00:44:02,130
"Ini bukan urusanmu Dexter.
775
00:44:02,160 --> 00:44:03,790
"Jangan terlibat Dexter.
776
00:44:03,830 --> 00:44:05,730
Kau mengambil banyak risiko, Dexter. "
777
00:44:05,760 --> 00:44:07,530
Bukan itu yang akan kukatakan.
778
00:44:10,840 --> 00:44:12,040
Aku bangga padamu.
779
00:44:14,370 --> 00:44:16,870
Benarkah?
780
00:44:16,910 --> 00:44:21,750
Kau telah melindungi Astor,
turun tangan langsung demi orang lain.
781
00:44:21,780 --> 00:44:25,520
Aku tak tahu kau punya sifat seperti itu.
782
00:44:27,720 --> 00:44:29,050
Aku telah menyepelekanmu.
783
00:44:29,090 --> 00:44:33,490
Berasumsi bahwa kau seorang monster,
padahal kau mampu...
784
00:44:33,530 --> 00:44:35,760
...untuk menjadi lebih banyak lagi.
785
00:44:38,000 --> 00:44:39,400
Jika saja aku dulu menyadarinya,...
786
00:44:39,430 --> 00:44:41,370
...mungkin kau tak terperosok
di jalan seperti sekarang.
787
00:44:56,410 --> 00:44:57,510
Deb?
788
00:44:57,550 --> 00:44:59,220
Hai, sayang.
789
00:45:07,330 --> 00:45:08,930
Keluar dari rumahku.
790
00:45:08,960 --> 00:45:10,030
Aku membawa kado.
791
00:45:10,060 --> 00:45:11,960
Apa kau tak ingin melihat?
792
00:45:12,000 --> 00:45:13,830
Dexter Morgan dan teman wanitanya...
793
00:45:13,870 --> 00:45:16,800
...di atas kapal pukul tiga pagi,...
794
00:45:16,830 --> 00:45:18,800
...dan mereka bukan sedang bercinta.
795
00:45:18,840 --> 00:45:20,270
Apa isi kantung itu?
796
00:45:20,310 --> 00:45:21,370
Sesuatu yang berat.
797
00:45:21,410 --> 00:45:22,810
Mungkin narkoba, atau mayat.
798
00:45:25,610 --> 00:45:26,740
Apa kau gila?
799
00:45:26,780 --> 00:45:28,810
Ya, tapi itu bukan masalahnya.
800
00:45:28,850 --> 00:45:32,350
Masalahnya adalah saat mereka kembali,
kantung-kantung itu sudah tiada.
801
00:45:32,380 --> 00:45:34,590
Jadi apapun yang mereka sembunyikan,
pasti sesuatu yang besar.
802
00:45:34,620 --> 00:45:37,250
Ini ide buruk.
803
00:45:38,790 --> 00:45:41,860
Ini, anggap saja uang PHK.
804
00:45:41,890 --> 00:45:43,590
Kita selesai.
805
00:45:44,730 --> 00:45:46,730
Benarkah?
806
00:45:46,760 --> 00:45:49,630
Apa? Kau pikir bisa membayarku untuk pergi...
807
00:45:49,670 --> 00:45:51,000
...seperti seorang pelacur?
808
00:45:51,040 --> 00:45:53,470
Aku hanya bilang, ini saatnya berhenti.
809
00:45:53,500 --> 00:45:56,510
Dan aku berkata omong kosong.
810
00:45:56,540 --> 00:45:58,680
Jika masalah ini ternyata sebesar
apa yang kupikirkan...
811
00:45:58,710 --> 00:46:01,250
...Laguerta dan semua pecundang
di div.pembunuhan...
812
00:46:01,280 --> 00:46:02,750
...akan menjilatku.
813
00:46:02,780 --> 00:46:04,080
Mundur, Liddy.
814
00:46:04,120 --> 00:46:05,350
Aku bersungguh-sungguh.
815
00:46:05,380 --> 00:46:08,590
Jangan macam-macam denganku.
816
00:46:10,390 --> 00:46:14,760
Mungkin aku akan menghubungi adiknya.
817
00:46:14,790 --> 00:46:17,160
Telepon dia dan cari tahu apa dia mau bertemu,...
818
00:46:17,200 --> 00:46:19,300
...dan minum-minum,
mungkin mengobrol tentang kakaknya.
819
00:46:19,330 --> 00:46:20,300
Apa kau bilang?
820
00:46:20,330 --> 00:46:22,800
Jangan dekati aku!
821
00:46:22,830 --> 00:46:25,340
Dan jangan dekati Debra!
822
00:47:00,370 --> 00:47:03,440
Kau telah berubah pikiran.
823
00:47:03,470 --> 00:47:05,180
Aku sudah baca laporannya.
824
00:47:07,110 --> 00:47:08,410
Terima kasih.
825
00:47:08,450 --> 00:47:09,680
Apa ini berarti...
826
00:47:12,120 --> 00:47:14,180
Kau tak akan tidur di sofa lagi?
827
00:47:16,520 --> 00:47:19,190
Masih banyak jarak...
828
00:47:19,220 --> 00:47:21,830
...antara sofa dan kamar tidur, Maria.
829
00:47:29,630 --> 00:47:31,740
Oh jadi sekarang kau tak mau bicara denganku?
830
00:47:35,210 --> 00:47:40,640
Deb, aku punya teori bodoh dan sudah kuhentikan.
831
00:47:40,680 --> 00:47:42,610
Ya, karena Laguerta menskorsmu.
832
00:47:42,650 --> 00:47:45,550
Bukan, tapi karena aku salah.
833
00:47:45,580 --> 00:47:47,950
Apa yang kukatakan kemarin itu benar.
834
00:47:47,990 --> 00:47:51,020
Aku mencintaimu, dan aku tak akan menarik kata-kata itu.
835
00:47:53,390 --> 00:47:54,930
Kau tak tahu apa artinya.
836
00:47:54,960 --> 00:47:57,190
Artinya aku tak akan melakukan
hal yang menyakiti hatimu.
837
00:47:57,230 --> 00:47:59,400
Selamanya.
838
00:47:59,430 --> 00:48:01,730
Aku telah mempercayaimu.
839
00:48:01,770 --> 00:48:03,170
Saat kau mengencaniku...
840
00:48:03,200 --> 00:48:05,270
...ternyata kau menyebarkan kebohongan
tentang Dexter di belakangku.
841
00:48:05,300 --> 00:48:07,800
Kau pikir itu tidak menyakiti hatiku?
842
00:48:07,840 --> 00:48:09,410
Sial kau.
843
00:48:29,790 --> 00:48:31,830
Kau ingin ditemani masuk ke dalam?
844
00:48:31,860 --> 00:48:33,700
Tidak, aku akan baik-baik saja.
845
00:48:33,730 --> 00:48:35,500
Aku tak begitu mengerti perkataan ibuku ditelepon...
846
00:48:35,530 --> 00:48:37,070
...karena dia sambil menangis,...
847
00:48:37,100 --> 00:48:40,100
...tapi dia berkata Barry meninggalkannya.
848
00:48:40,140 --> 00:48:41,740
Itu benar-benar menolongku.
849
00:48:41,770 --> 00:48:43,410
Barry bilang dia sudah tak tahan dengan ibuku.
850
00:48:44,540 --> 00:48:45,980
Dia tak akan kembali.
851
00:48:54,150 --> 00:48:55,220
Terima kasih.
852
00:48:55,250 --> 00:48:57,390
Kuhubungi kau nanti.
853
00:49:21,680 --> 00:49:23,580
Apa kau akan bilang tentangku
pada kakek dan nenek?
854
00:49:23,610 --> 00:49:28,350
Tentang kau mabuk di Miami dan mencuri?
855
00:49:28,390 --> 00:49:29,790
Tidak, itu terserah padamu.
856
00:49:32,890 --> 00:49:35,330
Kita semua masing-masing punya rahasia, bukan?
857
00:49:35,360 --> 00:49:37,160
Terima kasih.
858
00:49:37,200 --> 00:49:41,300
Tapi jika hal ini terjadi lagi...
/ Tak akan.
859
00:49:41,330 --> 00:49:45,840
Dan jika Barry muncul lagi...
/ Aku akan bilang padamu, janji.
860
00:49:52,010 --> 00:49:53,210
Aku bangga padamu.
861
00:49:54,380 --> 00:49:55,610
Benarkah?
862
00:49:55,650 --> 00:50:01,790
Ya. Kau telah.... turun tangan menolong orang lain.
863
00:50:04,820 --> 00:50:06,360
Aku ingin kau tahu sesuatu.
864
00:50:06,390 --> 00:50:09,460
Jika Lumen adalah pacarmu,
tolong beritahu aku.
865
00:50:09,490 --> 00:50:12,160
Okay.
866
00:50:12,200 --> 00:50:13,560
Tapi dia bukan.
867
00:50:13,600 --> 00:50:15,570
Dia bukan hanya penyewa kan?
868
00:50:15,600 --> 00:50:22,840
Dia seorang teman yang telah mengalami...
869
00:50:22,870 --> 00:50:24,140
Hal yang sangat buruk.
870
00:50:24,180 --> 00:50:27,410
Aku sedang menolongnya.
871
00:50:27,450 --> 00:50:30,650
Apa itu membuatmu merasa lebih baik?
872
00:50:30,680 --> 00:50:32,350
Apa maksudmu?
873
00:50:32,380 --> 00:50:33,920
Tentang ibu.
874
00:50:33,950 --> 00:50:35,490
Menolong Lumen,...
875
00:50:35,520 --> 00:50:38,760
...apa itu membuatmu merasa lebih baik
setelah apa yang terjadi pada ibu?
876
00:50:49,500 --> 00:50:51,170
Aku menyayangimu.
877
00:50:53,370 --> 00:50:55,010
Kau tahu itu?
878
00:50:58,040 --> 00:51:02,310
Kau sebaiknya masuk dan bertemu Cody.
879
00:51:02,350 --> 00:51:05,350
Nanti kau ketahuan telah pergi ke Miami.
880
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
Mama.
881
00:51:19,960 --> 00:51:21,970
Jadi ini mama?
882
00:51:23,100 --> 00:51:24,570
Mama.
883
00:51:27,570 --> 00:51:28,910
Okay, kawan.
884
00:51:32,380 --> 00:51:37,050
Jordan Chase berkata aku harus mencari tahu
apa yang sangat kuinginkan.
885
00:51:37,080 --> 00:51:39,320
Jawabannya sederhana.
886
00:51:39,350 --> 00:51:43,190
Menjadi seorang ayah yang baik.
887
00:51:43,220 --> 00:51:44,520
Tapi karena sekarang Astor telah aman...
888
00:51:44,560 --> 00:51:47,390
...yang sangat kuinginkan
adalah Jordan di atas mejaku.
889
00:51:47,430 --> 00:51:49,760
Aku harus mendapatkan identitas dari darah itu.
890
00:51:51,630 --> 00:51:53,360
Hey.
/ Hey.
891
00:51:53,400 --> 00:51:55,400
Bagaimana Orlando?
892
00:51:55,430 --> 00:51:57,870
Uh, tak banyak kejadian.
893
00:51:57,900 --> 00:52:01,470
Astor kembali dengan kakek-neneknya.
Cody bertambah tinggi 30 senti.
894
00:52:01,510 --> 00:52:04,710
Oh. Senang mendengarnya.
895
00:52:04,740 --> 00:52:06,880
Hasil contoh darahmu sudah datang.
896
00:52:18,060 --> 00:52:21,420
Jadi apa dapat identitas korban pembunuhanmu?
897
00:52:21,460 --> 00:52:23,590
Tidak.
898
00:52:24,960 --> 00:52:26,060
Lalu apa itu?
899
00:52:26,100 --> 00:52:28,330
Dia bukan korban.
900
00:52:28,370 --> 00:52:30,570
Dia masih hidup,
bermabuk-mabukan di Coral Gables.
901
00:52:30,600 --> 00:52:32,570
Tertangkap dua kali berkendara
saat mabuk dalam tiga tahun.
902
00:52:32,600 --> 00:52:34,270
Kurasa aku mengacaukan.
903
00:52:34,310 --> 00:52:36,870
Jika dia bukan korban, lalu siapa dia?
904
00:52:36,910 --> 00:52:37,910
Tak usah khawatir.
905
00:52:37,940 --> 00:52:41,440
Kau membuatku merasa lebih baik saat mengacau.
906
00:52:56,160 --> 00:52:57,660
Dexter?
907
00:52:57,700 --> 00:52:59,660
Bukan, ini Jordan Chase.
908
00:52:59,700 --> 00:53:01,770
Tapi aku mencari Dexter.
Apa dia ada?
909
00:53:04,370 --> 00:53:07,940
Dia sekarang tidak ada.
910
00:53:07,970 --> 00:53:09,940
Apa ingin meninggalkan pesan?
911
00:53:11,480 --> 00:53:12,440
Uh-huh.
912
00:53:14,980 --> 00:53:16,680
Bilang padanya aku menghubungi,...
913
00:53:16,710 --> 00:53:18,950
...dan ingin menjadwalkan pertemuan...
914
00:53:18,980 --> 00:53:20,950
...secepatnya.
915
00:53:22,990 --> 00:53:24,420
Okay.
916
00:53:24,460 --> 00:53:26,020
Akan kusampaikan.
917
00:53:26,060 --> 00:53:28,590
Tunggu sebentar.
918
00:53:28,630 --> 00:53:30,790
Bilang satu hal lagi.
919
00:53:32,800 --> 00:53:33,800
Okay.
920
00:53:33,830 --> 00:53:37,330
Bilang padanya waktu sangat esensial.
921
00:53:37,370 --> 00:53:41,000
Tick tick tick.
922
00:53:41,040 --> 00:53:44,810
Itu suara hidupnya yang akan habis.
923
00:53:44,840 --> 00:53:46,880
Bisakah kau mengatakan itu padanya?
924
00:53:50,580 --> 00:53:51,820
Jaga dirimu, Lumen.
925
00:53:54,820 --> 00:54:02,820
::alih bahasa oleh koala_nose::