1 00:01:45,891 --> 00:01:47,518 Tidligere i Dexter... 2 00:01:47,643 --> 00:01:50,646 Vi skal ta det! 3 00:01:51,188 --> 00:01:56,277 Cole Harmon, Chases sikkerhetssjef. T orturist, voldtektsmann, morder. 4 00:01:56,319 --> 00:01:58,446 På tide å finne mitt ur-selv. 5 00:01:58,529 --> 00:02:01,532 Det som skjedde deg interesserer meg. 6 00:02:01,615 --> 00:02:04,869 La oss diskutere det grundig en annen gang. 7 00:02:04,994 --> 00:02:09,373 -lnformanten Yasmin Aragón ble drept. -En katastrofe! 8 00:02:09,457 --> 00:02:12,168 Ble det gjort feil, var det ikke av meg. 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,546 Betjent Morgan ledet operasjonen. 10 00:02:15,629 --> 00:02:19,342 Fra og med i dag er hun suspendert med full lønn. 11 00:02:19,425 --> 00:02:24,305 -Det er ditt ord mot mitt. -lkke alle støtter din versjon. 12 00:02:24,305 --> 00:02:26,390 Hvem fikk du til å ljuge for deg? 13 00:02:26,432 --> 00:02:28,517 Det var deg. 14 00:02:28,601 --> 00:02:34,482 Vil du ikke vite om denne Lumen Pierce, som bor hos Dexter Morgan? 15 00:02:34,607 --> 00:02:40,446 Hun dukket opp i Miami en uke før din manns kone Rita ble myrdet. 16 00:02:42,365 --> 00:02:44,909 Din faens megge. 17 00:02:46,118 --> 00:02:49,830 -Hvem var de andre? -Han som la uret mot øret mitt? 18 00:02:49,872 --> 00:02:53,918 "Tikk, tikk, tikk. Lyden av livet ditt som renner ut." 19 00:02:57,213 --> 00:03:00,508 Det er det jeg forteller klientene. "Tikk, tikk, tikk." 20 00:03:00,591 --> 00:03:03,511 "Lyden av livet ditt som renner ut." 21 00:03:03,594 --> 00:03:07,765 -Jordan Chase er en av dem. -Vi skal felle Jordan Chase? 22 00:03:21,343 --> 00:03:25,389 På en god dag stilner stemmene i hodet når jeg jogger. 23 00:03:25,472 --> 00:03:30,602 Til det bare er meg, pusten min, føttene mine mot sanden. 24 00:03:35,899 --> 00:03:37,693 Opp med tempoet, Dexter. 25 00:03:37,776 --> 00:03:40,946 Dette er ingen slik dag. 26 00:03:41,697 --> 00:03:46,118 Det var ikke råd jeg var ute etter i privattimen med Chase. 27 00:03:46,243 --> 00:03:50,956 Bare bevis på hvordan han var innblandet i torturen av Lumen. 28 00:03:51,081 --> 00:03:54,876 -Koden krever visshet. -Raskere, Dex. 29 00:03:54,960 --> 00:03:59,798 Jeg ville inn på kontoret, hans aller helligste, der sporene er. 30 00:03:59,881 --> 00:04:03,885 Isteden er jeg her, og kommer meg ikke av flekken. 31 00:04:03,969 --> 00:04:09,558 Jeg forstår frustrasjonen. Du føler du ikke får det du kom for. 32 00:04:10,225 --> 00:04:13,520 -Ja, litt. -lntensiv trening virker. 33 00:04:13,562 --> 00:04:17,816 Det river ned forsvarsverkene og slipper ut følelsene. 34 00:04:17,899 --> 00:04:22,654 Jeg føler at det ville vært mer behagelig å prate fra en sofa. 35 00:04:24,448 --> 00:04:27,743 Stol på meg. Slik bygger du et nytt deg. 36 00:04:29,745 --> 00:04:34,750 På kurset gikk vi gjennom hvordan tragedier splitter oss opp. 37 00:04:34,833 --> 00:04:39,421 Ja. Vi er som Lille Trille som falt ned fra hyllen. 38 00:04:39,504 --> 00:04:44,384 Det jeg formidler nå, er at trauma også avler muligheter. 39 00:04:44,426 --> 00:04:47,137 Visst er tragedier opprivende. 40 00:04:47,179 --> 00:04:52,392 Men nå har du sjansen til å gjenskape deg selv akkurat slik du ønsker. 41 00:04:53,518 --> 00:04:56,897 -Ok. -lkke tvil. Jeg vet dette sikkert. 42 00:04:58,106 --> 00:05:01,860 -Hva skjedde med deg? -La oss ikke snakke om meg. 43 00:05:01,943 --> 00:05:08,700 Det må ha vært noe stort om det inspirerte hele livsfilosofien din. 44 00:05:09,368 --> 00:05:14,748 Ok. Jeg skal fortelle deg hvordan det begynte, om det blir mellom oss. 45 00:05:16,083 --> 00:05:18,835 -Platon. -Hva? 46 00:05:18,919 --> 00:05:23,632 Ideen om et splintret selv er fra Platons Symposium. Lest det? 47 00:05:23,674 --> 00:05:27,511 -På college? -Men som de fleste har du glemt det. 48 00:05:27,552 --> 00:05:32,099 For meg var det en åpenbaring. Akkurat det jeg trengte da. 49 00:05:32,182 --> 00:05:35,310 Så jeg tok det. 50 00:05:35,394 --> 00:05:40,899 Jeg brukte Platons idé om at vi er splittet og prøver å bli hele. 51 00:05:40,983 --> 00:05:45,195 Og vips! en million eksemplarer solgt. 52 00:05:47,197 --> 00:05:52,119 Nå kjenner du min hemmelighet. Er du rede til å dele din? 53 00:05:54,287 --> 00:05:56,707 Over ditt lik. 54 00:05:57,374 --> 00:06:00,502 En time på tredemøllen uten en ledetråd. 55 00:06:00,585 --> 00:06:06,133 Men jeg fikk da inn en kondisjonsøkt. Jordan er en hard nøtt å knekke. 56 00:06:06,216 --> 00:06:10,887 -Du er en hard nøtt å knekke. -Skulle ønske han sluttet med det. 57 00:06:10,929 --> 00:06:14,099 Vi jogget i en time uten at du avslørte noe. 58 00:06:14,182 --> 00:06:18,270 Visst er du i storform, men jeg tar deg igjen til slutt. 59 00:06:18,312 --> 00:06:23,442 Du må gi meg noe å jobbe med. Hvordan skal jeg ellers hjelpe deg? 60 00:06:23,525 --> 00:06:26,486 Kanskje du ikke kan det? 61 00:06:26,570 --> 00:06:29,489 Eller kanskje kan du. Er det der blod? 62 00:06:31,950 --> 00:06:36,079 Føl deg ikke presset. Det kan trengs mange møter. 63 00:06:36,163 --> 00:06:40,542 -Men du må engasjere deg. -Og jeg må få kloa i smykket. 64 00:06:40,584 --> 00:06:43,879 Ellers kaster vi bare bort tiden. 65 00:06:43,962 --> 00:06:47,132 Men jeg tror virkelig jeg kan hjelpe deg. 66 00:06:47,215 --> 00:06:50,594 Det tror jeg også. Når kan vi ses igjen? 67 00:06:50,677 --> 00:06:55,932 Spør resepsjonisten på vei ut. Jeg har kanskje tid i morgen tidlig. 68 00:07:06,777 --> 00:07:12,115 Så flaks! Klokken ti i morgen. Han ingenting fore de neste to ukene. 69 00:07:12,199 --> 00:07:15,077 -Supert! -Ses i morgen. 70 00:07:15,160 --> 00:07:19,539 -Er du ny her? -Ja, jeg begynte for tre dager siden. 71 00:07:19,623 --> 00:07:21,833 Økt sikkerhet også, ser jeg. 72 00:07:21,917 --> 00:07:25,754 Chase sier han ruster opp. 73 00:07:25,879 --> 00:07:30,801 Ikke rart, siden Lumen og jeg har kverket vennene hans, en etter en. 74 00:07:33,053 --> 00:07:36,682 -Hvor mange sikkerhetsvakter? -Kanskje tolv? 75 00:07:36,765 --> 00:07:42,145 -Men du får tak i blodhalskjedet? -Ja, mens Jordan dusjer. 76 00:07:42,270 --> 00:07:46,984 -Ser han ikke at det er borte? -Jeg tar bare en prøve av det. 77 00:07:47,109 --> 00:07:49,653 Jeg tar DNA-prøve av det. 78 00:07:49,695 --> 00:07:53,824 DNA-prøve? Fantastisk at du kan gjøre sånt. 79 00:07:54,282 --> 00:07:58,954 -Hvem stammer blodet fra, tror du? -Antagelig et offer. 80 00:07:58,996 --> 00:08:05,460 Det er i hvert fall viktig, siden han har det rundt halsen. Et slags trofé. 81 00:08:07,337 --> 00:08:09,381 Er du der? 82 00:08:09,756 --> 00:08:12,175 -Herregud... -Hva er det? 83 00:08:12,217 --> 00:08:15,429 Det står noen ved kjøkkendøra. 84 00:08:15,512 --> 00:08:20,726 -De prøver å komme seg inn. -Gå ut hoveddøra. Jeg kommer straks. 85 00:08:20,851 --> 00:08:23,770 -Det er noen der også! -Gjem deg. 86 00:08:23,854 --> 00:08:27,774 -Hvor? -På badet. Jeg kommer fort. 87 00:08:36,491 --> 00:08:38,827 Hva foregår? 88 00:08:40,454 --> 00:08:43,248 -De er inne. -Hva? 89 00:08:50,505 --> 00:08:54,593 -De kommer. -Legg fra deg mobilen. Ikke legg på. 90 00:09:17,824 --> 00:09:20,077 -Herregud! -Hvem faen er du? 91 00:09:20,118 --> 00:09:21,828 Hvem faen er du? 92 00:09:21,870 --> 00:09:26,541 -Hvem faen er hun? -Vil du prøve igjen, Astor? 93 00:09:26,625 --> 00:09:29,878 -Hvem er hun? -Hun heter Lumen. 94 00:09:29,961 --> 00:09:35,300 -Men hva gjør hun her? -Hun leier her. 95 00:09:35,342 --> 00:09:39,054 -Du sa det ikke var noen her. -Det trodde jeg også. 96 00:09:39,137 --> 00:09:44,893 -Men han fikk jo dame på rekordtid. -Hun er leieboer, ikke kjæreste. 97 00:09:44,935 --> 00:09:47,771 -Og hvem er du? -Jeg er Olivia. 98 00:09:47,854 --> 00:09:50,774 Jeg bor ved besteforeldrene hennes. 99 00:09:51,066 --> 00:09:54,528 -Kan du fortelle hvordan du kom hit? -Taxi. 100 00:09:54,569 --> 00:09:58,907 -Det er 40 mil! -Fra bussholdeplassen. 101 00:10:01,118 --> 00:10:03,662 -Hvor fikk du spriten? -Er det så nøye? 102 00:10:03,704 --> 00:10:09,001 -Det skulle man tro. Du er tolv! -Du sa du var fjorten. 103 00:10:09,084 --> 00:10:14,339 -Mange takk. -Vi tok det med fra meg. 104 00:10:14,381 --> 00:10:18,552 -Det var jo betryggende. -Jeg må sette meg litt. 105 00:10:21,972 --> 00:10:26,560 -Vet foreldrene dine hvor du er? -Mamma tror jeg er hos Astor. 106 00:10:26,643 --> 00:10:30,564 Og besteforeldrene dine tror du er hos Olivia? 107 00:10:30,605 --> 00:10:33,317 Vær så snill, ikke ring dem? 108 00:10:33,358 --> 00:10:35,944 Vent til i morgen, i det minste? 109 00:10:36,028 --> 00:10:39,614 De burde overnatte her og bli edru. 110 00:10:39,698 --> 00:10:43,827 -Da blir jeg også. -Med henne? 111 00:10:43,869 --> 00:10:47,247 A, jeg tror jeg må... 112 00:10:50,792 --> 00:10:54,671 Bli med meg. Jeg får deg i seng. 113 00:11:06,308 --> 00:11:08,810 Litt av en røre, dette. 114 00:11:08,852 --> 00:11:12,981 Er det ikke råd om tenåringsoppdragelse, så ti stille. 115 00:11:13,065 --> 00:11:16,401 Rådet mitt er å få Astor vekk herfra. 116 00:11:16,485 --> 00:11:20,697 I morgen skal du samle bevis mot en morder du skal drepe. 117 00:11:20,781 --> 00:11:23,700 Vil du ha en bakfull tenåring på det? 118 00:11:23,742 --> 00:11:27,412 Hun kom hit. Jeg kan ikke bare vende henne ryggen. 119 00:11:27,537 --> 00:11:32,918 Seriemordere får ikke barn fordi det ikke lar seg kombinere med farskap. 120 00:11:33,001 --> 00:11:36,672 Har du ikke lært noe? Moren er død pga. deg. 121 00:11:36,713 --> 00:11:39,633 Derfor må jeg prøve å være en god far. 122 00:11:39,716 --> 00:11:44,429 En god far ville fått de jentene så langt vekk som mulig. 123 00:11:50,018 --> 00:11:56,400 Harrison er fortsatt hjemme med Sonya. Jeg henter ham hit. 124 00:12:04,866 --> 00:12:08,078 Deb, du kommer til å knuse noe. Slapp av. 125 00:12:08,161 --> 00:12:11,289 Du er ikke på vei til et marerittmøte. 126 00:12:11,331 --> 00:12:13,917 Fagforeningsfyren er på din side. 127 00:12:13,959 --> 00:12:17,337 Ikke gå i spinn før du vet hvor landet ligger. 128 00:12:17,421 --> 00:12:22,509 -Jeg kommer til å få sparken. -Selv LaGuerta sa dette blåser over. 129 00:12:22,592 --> 00:12:27,389 -Skal jeg stole på henne? -Nei, men stol på meg. 130 00:12:27,472 --> 00:12:31,184 Alt vil gå seg til. Vet du hvorfor? 131 00:12:31,268 --> 00:12:38,150 Du får tilbake jobben, kollegene støtter deg, og kjæresten elsker deg. 132 00:12:41,403 --> 00:12:45,866 -Og det buser du ut med nå? -Et uttrykk jeg plumpet ut med. 133 00:12:45,949 --> 00:12:49,911 -Jeg må dra. -Greit. Glem at jeg sa det. 134 00:12:54,333 --> 00:12:57,711 -Hva? -God morgen til deg, lille solstråle. 135 00:12:57,794 --> 00:13:00,005 -Alene? -Ja, hva står på? 136 00:13:00,088 --> 00:13:05,302 Snoppen din vil iallfall stå når du ser bildene av Dexter og frøkna- 137 00:13:05,385 --> 00:13:09,264 -på midnattsbåttur. Treffes over en øl? 138 00:13:09,306 --> 00:13:11,933 -Klokka er sju. -Øl er alltid godt. 139 00:13:11,975 --> 00:13:14,978 -Jeg må jobbe. -Jeg kommer til deg. 140 00:13:15,020 --> 00:13:18,482 Hva sa jeg? Jeg kan ikke nå! Jeg ringer senere. 141 00:13:37,250 --> 00:13:40,754 Sikker på at du skal holde avtalen med Jordan? 142 00:13:40,796 --> 00:13:45,258 Jeg er nødt. Jeg får ingen ny sjanse til å ta blodet. 143 00:13:45,300 --> 00:13:49,179 Dessuten er det noe jeg faktisk er god til. 144 00:13:49,304 --> 00:13:51,640 Du har vært tenåring. 145 00:13:51,765 --> 00:13:55,644 -Hvordan takler jeg Astor? -Prøv å prate med henne. 146 00:13:55,686 --> 00:13:59,439 Sist sa hun "jeg hater deg" og flyttet til Orlando. 147 00:13:59,523 --> 00:14:03,026 Nå fikk du en ny sjanse. 148 00:14:05,529 --> 00:14:09,157 Del noe med henne. Hva du gjorde på hennes alder. 149 00:14:09,199 --> 00:14:14,037 -Jeg drepte naboens hund. -lkke fortell henne det. 150 00:14:15,747 --> 00:14:20,210 -Seriøst, hva gjør jeg? -Bare gi henne litt spillerom. 151 00:14:20,293 --> 00:14:24,673 Alle tenåringer tabber seg ut. Bakrusa blir straff nok. 152 00:14:24,756 --> 00:14:29,011 Er det broren din? 153 00:14:29,094 --> 00:14:31,930 Harrison! 154 00:14:31,972 --> 00:14:34,975 Han kjenner meg ikke igjen engang. 155 00:14:36,393 --> 00:14:40,897 Du så ikke ut som en vaskebjørn forrige gang han så deg. 156 00:14:44,276 --> 00:14:49,197 Spis. Det er bakrusmat. Det suger til seg alkoholen. 157 00:14:49,281 --> 00:14:52,492 "Snakk med henne. Del noe." 158 00:14:53,452 --> 00:14:57,247 Jeg må i et møte om noen minutter. 159 00:14:58,123 --> 00:15:01,752 Men kanskje vi kan finne på noe etter det? 160 00:15:02,169 --> 00:15:05,714 Vi burde virkelig prate sammen. 161 00:15:08,925 --> 00:15:11,386 Går det bra? 162 00:15:11,470 --> 00:15:15,891 -Kan Harrison bli med? -Ja da. Jeg sier fra til barnepiken. 163 00:15:24,358 --> 00:15:27,277 Mamma. 164 00:15:29,071 --> 00:15:32,282 Mamma! 165 00:15:32,991 --> 00:15:36,828 Aner ikke hvorfor han sa det. Jeg kjenner ham knapt. 166 00:15:36,870 --> 00:15:40,749 Slutt med skuespillet. Jeg er ikke teit. 167 00:15:40,874 --> 00:15:43,919 Hun er ikke mamma. Mamma er død. 168 00:15:44,002 --> 00:15:46,254 Astor... 169 00:15:46,338 --> 00:15:48,048 Dette kan jeg si deg: 170 00:15:48,131 --> 00:15:54,805 Hadde du dødd, ville mamma neppe funnet en ny "leieboer" så raskt. 171 00:15:57,724 --> 00:15:59,935 -Jeg må fyke. -Jeg vet det. 172 00:16:00,560 --> 00:16:04,398 -Jeg blir bare noen timer. -Jeg klarer meg. 173 00:16:07,609 --> 00:16:10,696 Familien min er også ganske snål. 174 00:16:16,952 --> 00:16:19,079 Hei. 175 00:16:28,255 --> 00:16:33,635 -Hva skjer med fagforeningen? -Skrivebordsjobb til etter høringen. 176 00:16:33,719 --> 00:16:37,347 -Du ble ikke sparket. Gode nyheter. -Ja, knall. 177 00:16:37,389 --> 00:16:43,603 Men alle tror jeg er ansvarlig for jentas død og de skadde ungdommene. 178 00:16:43,687 --> 00:16:48,525 Bare så det er sagt - min rapport støttet din versjon fullt ut. 179 00:16:48,608 --> 00:16:52,321 Ikke at det betød noe. Ledelsen støttet kona mi. 180 00:16:52,404 --> 00:16:56,199 Det betyr noe for meg. Takk. 181 00:16:57,701 --> 00:17:03,457 Trenger noen en ekte etterforsker er jeg på arkivrommet. 182 00:17:04,708 --> 00:17:08,337 Betjent Syndebukk klar til tjeneste. 183 00:17:08,420 --> 00:17:13,467 De sa du ble plassert hos meg. Kom, la oss få deg i gang. 184 00:17:14,051 --> 00:17:17,220 Her borte. Så... 185 00:17:17,304 --> 00:17:21,892 -Hvordan går det med fyren din? -I morges, helt ut av det blå,- 186 00:17:21,933 --> 00:17:24,978 - sa han at han elsket meg. -Svarte du? 187 00:17:25,062 --> 00:17:28,523 -Nei, jeg flyktet. -Hva er problemet? 188 00:17:28,607 --> 00:17:32,903 -Gjengjelder du ikke følelsene? -Problemet er at- 189 00:17:32,986 --> 00:17:35,489 -jeg frykter at jeg gjør det. 190 00:17:35,572 --> 00:17:38,784 Tønnejente-saken, arkivert på "nifs"? 191 00:17:38,825 --> 00:17:41,620 Som i henlagt. Ikke les, vennen. 192 00:17:41,662 --> 00:17:46,083 Arkiver. Det er det jeg lønnes for. Og de neste to ukene- 193 00:17:46,166 --> 00:17:49,753 -gjelder det deg også. 194 00:18:00,472 --> 00:18:04,101 -Bra time. -Nok en time på stedet hvil. 195 00:18:04,184 --> 00:18:08,271 -Du virker mer åpen. Merker du det? -Ja. 196 00:18:08,355 --> 00:18:12,442 Det føles som jeg tar med meg noe av verdi denne gangen. 197 00:18:12,526 --> 00:18:14,736 Bra. 198 00:18:14,820 --> 00:18:17,364 Men det må jeg si... 199 00:18:17,406 --> 00:18:22,661 Jeg føler fortsatt at du ikke åpner deg helt for meg. 200 00:18:22,703 --> 00:18:25,038 Virkelig? Om hva? 201 00:18:25,914 --> 00:18:28,083 Om hva du virkelig vil. 202 00:18:28,166 --> 00:18:31,795 Det jeg virkelig vil ha, er en dråpe. 203 00:18:31,878 --> 00:18:36,800 En kanyle på 30 gauge kanyle burde ikke etterlate noe spor. 204 00:18:36,883 --> 00:18:39,469 Han merker ikke at det er borte. 205 00:18:39,553 --> 00:18:44,266 -Hva mener du? -Hva vil du ha ut av livet. 206 00:18:44,391 --> 00:18:48,937 Hva det enn er, del det med meg så jeg kan hjelpe deg med en plan. 207 00:18:49,021 --> 00:18:53,900 Jeg har alt en plan. Lumen og jeg følger blodsporet og feller deg. 208 00:18:53,942 --> 00:18:57,446 Tro det eller ei, du hjelper meg allerede. 209 00:18:57,487 --> 00:19:00,198 Det håper jeg virkelig. 210 00:19:07,039 --> 00:19:12,544 Dypt innvendig vet vi alle hva vi egentlig ønsker. 211 00:19:12,628 --> 00:19:16,006 Det dreier seg bare om å faktisk gjøre det. 212 00:19:18,216 --> 00:19:22,179 Jeg må tilbake på jobb. Nye bevis å analysere. 213 00:19:23,055 --> 00:19:25,766 Men takk igjen for alt. 214 00:19:26,475 --> 00:19:31,480 -Når blir neste time? -Jeg sjekker med resepsjonisten. 215 00:20:29,204 --> 00:20:34,626 Hva var det jeg sa? Du skulle arkivere, ikke rote. 216 00:20:34,710 --> 00:20:37,754 -Jeg leste den. -Ja, og det er problemet. 217 00:20:37,838 --> 00:20:40,132 Gi meg noen sekunder. 218 00:20:43,802 --> 00:20:47,222 -Dæven steike! Se her! -Hva er det? 219 00:20:47,306 --> 00:20:52,352 Flere DNA-resultater fra Tønnejentesaken. 220 00:20:52,436 --> 00:20:55,605 Vi koblet alt til én fyr,- 221 00:20:55,647 --> 00:20:58,692 -men det må være flere gjerningsmenn. 222 00:20:58,775 --> 00:21:00,944 Jeg må bare... 223 00:21:01,028 --> 00:21:03,322 Si meg hva dere ser. 224 00:21:03,405 --> 00:21:08,160 Delvise DNA-spor fra tre, kanskje fire gjerningsmenn. 225 00:21:08,243 --> 00:21:12,122 -Hvilken sak er dette? -Tønnejentene. 226 00:21:12,164 --> 00:21:16,209 -Koblet vi ikke alt til én fyr? -Ja, Boyd Fowler. 227 00:21:16,293 --> 00:21:20,505 Men rettsmedisineren fant DNA som ikke var Boyds. 228 00:21:20,547 --> 00:21:25,218 Delvise sekvenser fra flere mennesker. Alt står i mappen. 229 00:21:25,260 --> 00:21:29,890 -Hvorfor hører jeg dette nå? -For da avsluttende rapport kom- 230 00:21:29,973 --> 00:21:34,895 -hadde vi henlagt saken. Jeg så det bare fordi jeg arkiverte den. 231 00:21:34,978 --> 00:21:39,483 Se. Dette er Cole Harmon, vår opprinnelige mistenkte. 232 00:21:39,566 --> 00:21:44,279 Jordan Chases sikkerhetssjef, som vi slapp. Vi tok DNA av ham. 233 00:21:44,321 --> 00:21:47,991 -Hva ser dere? -Nok fellestrekk til- 234 00:21:48,033 --> 00:21:52,871 -å koble Harmon til mordene, eller iallfall ikke ekskludere ham. 235 00:21:52,954 --> 00:21:56,249 Så Cole og Boyd var sammen om dette? 236 00:21:56,333 --> 00:22:00,212 Ja, med kanskje tre eller fire andre. 237 00:22:01,922 --> 00:22:05,509 -Denne saken må gjenåpnes. -Jeg vet det. 238 00:22:05,550 --> 00:22:10,681 Men jeg kan ikke si det til LaGuerta. Jeg skal hjelpe til i arkivet. 239 00:22:10,764 --> 00:22:13,684 Jeg sier det ikke til henne. 240 00:22:13,725 --> 00:22:16,228 Denne saken var oppklart. 241 00:22:16,269 --> 00:22:19,940 Ber jeg henne gjenåpne den, får jeg balla i klemme. 242 00:22:20,023 --> 00:22:22,484 Ikke på en sexy måte heller. 243 00:22:22,943 --> 00:22:26,113 Da faller det altså på...meg. 244 00:22:36,289 --> 00:22:38,875 Hei, du er sen. 245 00:22:39,251 --> 00:22:41,378 Ja, tung morgen. 246 00:22:42,212 --> 00:22:47,050 Astor dukket full opp hos meg i går kveld med en venninne. 247 00:22:47,134 --> 00:22:50,721 Hvor gammel var venninnen? 248 00:22:51,221 --> 00:22:53,473 Bare fleiper. 249 00:22:58,353 --> 00:23:02,190 -Hva er det? En blodprøve? -Ja, en blodprøve. 250 00:23:03,734 --> 00:23:06,153 Topphemmelig, hva? Forstår. 251 00:23:06,194 --> 00:23:09,865 Vel, hva er det? Promilleprøve av Astor? 252 00:23:09,948 --> 00:23:14,828 Hun spydde over hele gulvet. Litt overflødig å teste promillen. 253 00:23:14,911 --> 00:23:17,831 -Kjønnssykdomstest? -Hun er tolv! 254 00:23:17,873 --> 00:23:21,084 For deg, mente jeg. 255 00:23:21,543 --> 00:23:25,631 Et drapsoffer jeg skulle ha analysert alt. 256 00:23:25,714 --> 00:23:29,676 Jeg tabbet meg ut og glemte å sende det inn. 257 00:23:29,718 --> 00:23:31,303 Morgan. 258 00:23:31,345 --> 00:23:34,723 -Dexter, jentene er borte. -Hvor dro de? 259 00:23:34,765 --> 00:23:40,103 Jeg vet ikke. De følte seg dårlige, så jeg dro på apoteket med Harrison. 260 00:23:40,145 --> 00:23:43,899 -Du lot dem være alene? -Jeg ville være hyggelig. 261 00:23:43,940 --> 00:23:50,405 -Kanskje de tok seg en spasertur? -Bakdøra er åpen, og mobilene er her. 262 00:23:50,447 --> 00:23:54,242 Hvilken fjorten år gammel jente glemmer mobilen? 263 00:23:54,326 --> 00:23:59,331 -Bli der du er. Jeg kommer straks. -Jeg er så lei for det. 264 00:24:11,009 --> 00:24:15,097 -Hva står på? -Jeg spurte naboen om han så noe. 265 00:24:15,180 --> 00:24:20,560 Jeg så en fyr ved huset. Lyst hår, vanlig kroppsbygning, 30-40 år. 266 00:24:20,602 --> 00:24:23,397 Som Cole, Boyd og Dan... 267 00:24:23,438 --> 00:24:28,360 Han hadde en hvit varebil. Jeg så nummerplaten - N-4-B-noe. 268 00:24:28,402 --> 00:24:32,447 -Og du stoppet ham ikke? -Jeg visste ikke om jentene. 269 00:24:32,531 --> 00:24:36,660 -Jeg tenkte han var maler. -Så du sjekket nummerplata? 270 00:24:36,702 --> 00:24:40,288 -Gammel vane fra nabovakta. -Takk. 271 00:24:43,333 --> 00:24:47,546 -Hva gjør du? -Ser etter tegn på innbrudd. 272 00:24:47,587 --> 00:24:51,508 -Vi tenker jo kidnapping nå? -Det gir ingen mening. 273 00:24:51,591 --> 00:24:55,178 -Jo, hvis noen så etter oss. -En av Jordans folk? 274 00:24:55,220 --> 00:24:58,307 Lydene i går gjorde deg urolig av en grunn. 275 00:24:58,432 --> 00:25:05,063 -Jeg overreagerte. Det var ingenting. -Men nå snek noen rundt huset! 276 00:25:05,147 --> 00:25:09,693 Jeg burde aldri stjålet blodprøven med jentene i huset. 277 00:25:11,862 --> 00:25:14,990 Vi må ringe politiet. 278 00:25:15,073 --> 00:25:21,038 De vil stille spørsmål. Og er det Jordan, kan det lede til oss. 279 00:25:25,542 --> 00:25:31,465 Dexter Morgan fra mordavsnittet. Jeg vil anmelde en mulig barnekidnapping. 280 00:25:31,506 --> 00:25:34,718 Hvit varebil. Jeg har deler av nummeret. 281 00:25:38,430 --> 00:25:43,018 Alle er varslet om bilen, og jentene er offisielt savnet. 282 00:25:43,060 --> 00:25:47,439 Til vi finner dem er Linker savnetgruppas representant. 283 00:25:47,522 --> 00:25:50,609 -Ringte du Olivias foreldre? -De svarte ikke. 284 00:25:50,651 --> 00:25:53,695 -Astors besteforeldre? -Hun hadde ikke ringt. 285 00:25:53,779 --> 00:25:58,075 Jeg sa ikke at hun var savnet. Jeg ville ikke uroe dem ennå. 286 00:25:58,116 --> 00:26:03,288 De fleste barn bortføres av bekjente av familien. Kommer du på noen? 287 00:26:03,330 --> 00:26:08,001 -Nei, ingen. -Er du helt sikker? 288 00:26:08,085 --> 00:26:10,796 Hvor var du da de ble tatt? 289 00:26:10,837 --> 00:26:15,384 Jeg kan ikke lyve om dette når Astors liv står på spill. 290 00:26:15,467 --> 00:26:18,804 Jeg var sammen med Jordan Chase. 291 00:26:20,889 --> 00:26:27,604 Han tilbød meg privattimer for å hjelpe meg å takle Ritas død. 292 00:26:30,482 --> 00:26:32,734 Hva? 293 00:26:32,818 --> 00:26:36,071 Den fyren er omgitt av forskrudde folk. 294 00:26:36,154 --> 00:26:39,116 Hvem, utenom Boyd Fowler? 295 00:26:39,199 --> 00:26:42,244 Sikkerhetssjefen, for å nevne en. 296 00:26:42,327 --> 00:26:45,914 -Var ikke han utelukket? -Kanskje prematurt. 297 00:26:45,998 --> 00:26:50,210 -Hva foregår? -Tønnejentesaken kan måtte gjenåpnes. 298 00:26:50,294 --> 00:26:53,463 Kan vi bare finne varebilen? 299 00:27:17,362 --> 00:27:20,449 -lkke rør deg! -Henda på hodet! 300 00:27:20,532 --> 00:27:24,786 -Hva foregår? -Ned på knærne! Henda på hodet! 301 00:27:26,038 --> 00:27:28,290 -Hvem er han? -Barry Kurt, ustraffet. 302 00:27:28,332 --> 00:27:32,544 De fant ham på en bensinstasjon ved Coral. 303 00:27:34,212 --> 00:27:38,884 Hvor er Astor? Er hun skadd, dør du. Forstått? 304 00:27:38,967 --> 00:27:43,430 -Han leter også etter jentene. -Hva for noe? 305 00:27:43,513 --> 00:27:49,061 Jeg er Olivias far, på en måte. Jeg er samboer med moren. 306 00:27:49,144 --> 00:27:52,981 -Jeg er Astors stefar, Dexter Morgan. -Ro deg ned. 307 00:27:53,023 --> 00:27:57,778 -Han trodde hun var ille ute. -Det er de begge når jeg finner dem. 308 00:27:57,819 --> 00:28:01,948 Olivia brøt seg inn i barskapet, stjal penger og stakk. 309 00:28:02,032 --> 00:28:06,119 GPS-en i mobilen hennes ledet til deg, men de var vekk. 310 00:28:06,161 --> 00:28:08,372 Jeg skulle bare fylle bensin. 311 00:28:08,455 --> 00:28:14,127 Så legges jeg plutselig i jern på bakken som en taper på Cops. 312 00:28:14,169 --> 00:28:17,130 -Hvor er de? -De lager vel ugagn. 313 00:28:17,214 --> 00:28:22,678 Etter at Astor kom til nabolaget har Olivia blitt helt umulig. 314 00:28:23,679 --> 00:28:27,349 -Morgan. -Er han alltid like voldelig? 315 00:28:28,892 --> 00:28:33,105 De fant jentene på Bayside, anholdt for nasking. 316 00:28:44,700 --> 00:28:47,411 Astor. 317 00:28:48,328 --> 00:28:51,790 Takk og lov. Hele avdelingen lette etter deg! 318 00:28:51,832 --> 00:28:54,543 Aner du hvor mye bry du voldet oss? 319 00:28:54,626 --> 00:28:58,130 -Unnskyld. -Hva tenkte du på? Stikke av slik? 320 00:28:58,171 --> 00:29:01,925 -Nasking? Så overraskende. -Vi stjal ingenting! 321 00:29:02,009 --> 00:29:06,888 Jeg prøvde en ring og glemte den. Bare en tabbe. Jeg ga den tilbake. 322 00:29:06,972 --> 00:29:10,517 Jeg er Deborah Morgan fra Miamis mordavsnitt. 323 00:29:10,559 --> 00:29:15,689 -Greit om jeg overtar herfra? -Bare ikke la meg se disse to igjen. 324 00:29:18,984 --> 00:29:21,945 -Kom igjen. Vi drar hjem nå. -Nei! 325 00:29:22,029 --> 00:29:25,240 -Jeg har sakene hos Astor. -Du blir med meg. 326 00:29:25,324 --> 00:29:28,368 -Jeg vil ikke! -Sakene deres er hos meg. 327 00:29:28,452 --> 00:29:33,957 Vi henter dem og møter deg om en time. Du må uansett hente bilen din. 328 00:29:33,999 --> 00:29:38,712 -Den betaler du for. -Vi møtes ved Roadside Café rett ved. 329 00:29:38,795 --> 00:29:40,964 Greit. 330 00:29:42,507 --> 00:29:45,719 Tenåringer. Man blir nesten mordlysten. 331 00:29:45,802 --> 00:29:48,096 Det kan man trygt si. 332 00:29:55,187 --> 00:29:59,358 -Du ville se meg? -Hva foregår mellom deg og Morgan? 333 00:30:00,817 --> 00:30:03,278 Ingenting. Hva mener du? 334 00:30:03,362 --> 00:30:07,240 Dere har åpenbart snakket om Tønnejentesaken. 335 00:30:07,324 --> 00:30:09,618 Vi fant nye bevis. 336 00:30:09,701 --> 00:30:14,247 -Du og betjent Morgan? -Hun fant det. I arkivet. 337 00:30:14,331 --> 00:30:17,000 Jeg ville fortalt deg det. 338 00:30:17,960 --> 00:30:21,046 -Hva? -Du forstår ikke hva som foregår? 339 00:30:21,088 --> 00:30:24,216 Hun hadde én oppgave i arkivet. 340 00:30:24,299 --> 00:30:29,721 Så finner hun egenhendig bevis til å gjenåpne saken jeg personlig henla. 341 00:30:29,805 --> 00:30:34,017 Maria. Det er DNA, ikke noe hun kunne funnet på. 342 00:30:34,059 --> 00:30:37,771 Hun prøver bare å hevne seg. 343 00:30:37,854 --> 00:30:43,110 Vi koblet dette til Boyd Fowler. Fem etterforskere sa han var skyldig. 344 00:30:43,151 --> 00:30:46,113 Og nå sier jeg at det er mer komplisert. 345 00:30:46,488 --> 00:30:50,283 -Du er nødt til å gjenåpne saken. -Jeg er uenig. 346 00:30:50,367 --> 00:30:55,706 A omgjøre fem utelukkelser på mordtavla vil skade denne avdelingen. 347 00:30:55,789 --> 00:30:59,001 Avdelingen eller deg? 348 00:31:04,131 --> 00:31:08,218 -Hva hadde skjedd? -De var ved Bayside. 349 00:31:08,302 --> 00:31:11,388 -Takk og lov. -De nasket. 350 00:31:13,765 --> 00:31:16,393 Skal du introdusere oss? 351 00:31:17,561 --> 00:31:21,732 Det var hun jeg fortalte deg om. Den nye kjæresten. 352 00:31:22,024 --> 00:31:24,693 Hun er leieboeren min. 353 00:31:24,776 --> 00:31:29,531 Lumen, dette er min søster Deborah. Deb, Lumen. 354 00:31:30,824 --> 00:31:36,163 -Jeg visste ikke om noen leieboer. -Jeg visste ikke om noen søster. 355 00:31:40,959 --> 00:31:44,129 Jeg går og ser til jentene. 356 00:31:48,300 --> 00:31:50,677 Virkelig? 357 00:31:50,761 --> 00:31:53,180 -Det er leieboeren din? -Ja. 358 00:31:53,263 --> 00:31:55,307 A. 359 00:31:55,390 --> 00:32:00,812 -Hvor er alle sakene hennes? -Hun er ikke ferdig innflyttet. 360 00:32:00,896 --> 00:32:05,359 -Men hun får ta seg av sønnen din? -Det var jo krise. 361 00:32:05,442 --> 00:32:07,986 Hvorfor holdt du henne hemmelig? 362 00:32:08,070 --> 00:32:12,574 De spurte om hvem du omgikks, og du glemte å nevne- 363 00:32:12,616 --> 00:32:17,287 - den lekre blondina som bor her? -Det virket uvesentlig. 364 00:32:17,371 --> 00:32:22,292 -Hun kunne jo ikke ha tatt jentene. -Det er ikke poenget. 365 00:32:22,334 --> 00:32:28,006 Jeg dømmer ingen. En pausefisk må til iblant, men er det ikke litt tidlig? 366 00:32:28,048 --> 00:32:32,886 -Hun er ingen pausefisk. -Ærlig talt. Leieboer? Virkelig? 367 00:32:32,970 --> 00:32:35,889 Det er ikke noe mellom oss. 368 00:32:35,931 --> 00:32:40,435 Greit, jeg gir opp. 369 00:32:40,477 --> 00:32:44,022 Jeg må tilbake til stasjonen. 370 00:32:44,648 --> 00:32:50,654 Deb vet om min medsammensvorne, og alle vet at timene mine hos Chase. 371 00:32:50,737 --> 00:32:52,948 Dette er ikke dagen min. 372 00:32:53,031 --> 00:32:57,285 -Astor! -Bare hold roen. 373 00:32:57,577 --> 00:32:59,496 Uansett. 374 00:33:13,260 --> 00:33:17,306 -Vil du si noe om hva som går av deg? -Nei. 375 00:33:17,347 --> 00:33:21,018 -Det er ikke noe som går av meg. -Noe er det. 376 00:33:21,101 --> 00:33:24,521 Du drikker og nasker... 377 00:33:24,604 --> 00:33:28,191 Vi stjal ingenting, sa jeg. Og det var ikke meg. 378 00:33:28,275 --> 00:33:32,154 -Men Barry sa du var ugagnskråka? -Han er en dritt. 379 00:33:32,195 --> 00:33:34,990 Slutt. 380 00:33:35,240 --> 00:33:39,119 Du er ute på farlige veier. 381 00:33:40,579 --> 00:33:44,791 Bare fortell meg hva som er galt, ok? 382 00:33:44,833 --> 00:33:48,003 Jeg er faktisk god til å lytte. 383 00:33:55,427 --> 00:33:57,846 Vil du vite hva som er galt? 384 00:33:57,888 --> 00:34:02,100 Moren min ble drept, og denne "leieboeren" flytter inn? 385 00:34:02,142 --> 00:34:05,270 Hun er mer! Jeg merker det, for faen! 386 00:34:05,354 --> 00:34:08,940 -Du kan ikke prate sånn til meg! -A? 387 00:34:08,982 --> 00:34:12,361 Jeg trodde du var en kjempebra lytter. 388 00:34:15,113 --> 00:34:20,744 -Jeg vil ikke prate om dette lenger. -Vi blir her til du ombestemmer deg. 389 00:34:29,753 --> 00:34:33,590 -Klar til å dra hjem? -lkke egentlig. 390 00:34:34,633 --> 00:34:39,596 Jeg rømte også hjemmefra en gang. Jeg stakk fra mitt eget bryllup. 391 00:34:39,680 --> 00:34:42,683 Jeg rømte ikke. 392 00:34:46,228 --> 00:34:48,438 Hvem gjorde det mot deg? 393 00:34:50,399 --> 00:34:53,110 Blåmerkene på magen din. 394 00:34:53,235 --> 00:34:56,947 Du vet ikke hva du prater om. 395 00:34:57,030 --> 00:35:00,492 Faktisk gjør jeg virkelig det. 396 00:35:15,215 --> 00:35:17,009 Vi har et problem. 397 00:35:17,092 --> 00:35:22,389 Ja, jeg taper utholdenhetskampen mot min forfyllede, naskende datter. 398 00:35:22,431 --> 00:35:26,601 Olivias rygg og mage er dekket av blåmerker. 399 00:35:27,144 --> 00:35:30,731 -Noen har skadet henne. -Fortalte hun deg det? 400 00:35:30,772 --> 00:35:34,651 -Nei, jeg så det. -Visste du om dette? 401 00:35:34,735 --> 00:35:40,240 -lkke bli sint. -Jeg er ikke sint, bare... 402 00:35:40,324 --> 00:35:44,494 -Jeg vet ikke hva jeg er. -Jeg går inn til Olivia. 403 00:35:47,623 --> 00:35:51,335 Lov at du ikke sier noe. Han må ikke skade henne mer. 404 00:35:51,418 --> 00:35:53,879 -Hvem? -Barry, hvem tror du? 405 00:35:53,962 --> 00:35:57,132 Han er en drittsekk. 406 00:35:57,215 --> 00:36:01,553 -Vet moren hennes det? -Han slår henne der det ikke synes. 407 00:36:01,637 --> 00:36:06,892 Han fyrer seg opp over ingenting. Frisyren hennes, om hun er sen... 408 00:36:08,018 --> 00:36:12,481 Jeg trodde hun skulle være trygg her, men så møtte vi Lumen. 409 00:36:12,564 --> 00:36:16,360 Så dukket Barry opp, og da stakk vi. 410 00:36:16,443 --> 00:36:21,239 -Hvorfor sa du ingenting? -Jeg trodde ikke du ville bry deg. 411 00:36:22,949 --> 00:36:26,370 -Selvsagt bryr jeg meg. -Selv da vi bodde her- 412 00:36:26,411 --> 00:36:30,540 - var du alltid opptatt med et eller annet. 413 00:36:33,627 --> 00:36:36,380 Olivia er vennen min. 414 00:36:36,463 --> 00:36:39,675 Min eneste venn siden mamma døde. 415 00:36:39,716 --> 00:36:44,930 Jeg ville hjelpe henne, og visste ikke hva jeg skulle gjøre. 416 00:36:45,555 --> 00:36:49,559 Du visste hva du skulle gjøre. Du kom hjem. 417 00:36:53,647 --> 00:36:56,692 Jeg skal ta hånd om dette, ok? 418 00:37:07,035 --> 00:37:11,790 -Alt bra med Astor? -Tenåringstrøbbel. Hva sa LaGuerta? 419 00:37:11,873 --> 00:37:17,296 Hun gjenåpner ikke saken. Hun tror dette er en hevnaksjon. 420 00:37:17,379 --> 00:37:23,218 -Det er latterlig. -La henne kjøle seg ned til i morgen. 421 00:37:28,015 --> 00:37:31,977 -Du gjenåpner ikke saken? Alvorlig? -Bare stig på. 422 00:37:32,019 --> 00:37:36,356 Det er minst fem døde jenter i tønner. 423 00:37:36,440 --> 00:37:41,695 Nå viser DNA-bevis at noen av de ansvarlige fortsatt er på frifot. 424 00:37:41,778 --> 00:37:44,823 Og du tror det er en hevnaksjon mot deg? 425 00:37:46,616 --> 00:37:49,745 Så du på mappen engang? 426 00:37:49,786 --> 00:37:53,540 -Det er bevis, for faen! -lkke ta den tonen. 427 00:37:55,208 --> 00:37:57,669 Vet du... 428 00:37:57,753 --> 00:38:01,506 Du ofrer meg i Fuentes-saken,- 429 00:38:01,590 --> 00:38:07,387 -bruker mannen din som en sjakkbrikke og tar fra meg partneren uten grunn. 430 00:38:07,471 --> 00:38:11,141 Er alt det bare spill, skal jeg prøve å forstå det. 431 00:38:11,224 --> 00:38:13,727 Men de jentene er døde. 432 00:38:13,810 --> 00:38:18,440 Vil du ikke forsikre deg om at det aldri skjer igjen? 433 00:38:18,482 --> 00:38:22,194 -Hva faen jobber vi med her? -Nok. 434 00:38:24,154 --> 00:38:26,698 -Greit. -Greit hva? 435 00:38:28,367 --> 00:38:31,411 Jeg gjenåpner saken. 436 00:38:31,536 --> 00:38:36,291 Men hør nøye etter nå, for du aner ikke hva du prater om. 437 00:38:36,375 --> 00:38:40,045 Jeg fikk Fuentes-situasjonen til å forsvinne. 438 00:38:40,087 --> 00:38:43,465 Jeg ville hjelpe Batista. Hva Quinn angår,- 439 00:38:43,507 --> 00:38:48,512 -var det ikke ferie. Jeg suspenderte ham... 440 00:38:48,887 --> 00:38:51,848 ...for å beskytte broren din. 441 00:38:57,521 --> 00:39:00,440 Beskytte ham fra hva da? 442 00:39:02,192 --> 00:39:07,823 Er du så opptatt av sannheten, så spør Quinn. 443 00:39:16,873 --> 00:39:19,584 -Hei. -Kan jeg få et ord med deg? 444 00:39:19,626 --> 00:39:21,378 På tomannshånd? 445 00:39:23,755 --> 00:39:26,633 Dreier dette seg om i morges... 446 00:39:26,717 --> 00:39:30,178 Du sa du tok ut ferie i forrige måned. 447 00:39:30,220 --> 00:39:33,515 Var du egentlig suspendert? 448 00:39:34,683 --> 00:39:39,187 -Hvordan det? Hvem fortalte deg det? -Var du? 449 00:39:39,313 --> 00:39:44,484 -Sa LaGuerta noe? -Hun sa hun hadde snakket med deg. 450 00:39:44,526 --> 00:39:49,156 Hadde det noe å gjøre med broren min? 451 00:39:49,197 --> 00:39:52,075 Ja, men det var ikke noe viktig. 452 00:39:52,117 --> 00:39:54,453 Hvorfor løy du? 453 00:39:57,414 --> 00:40:02,502 Jeg etterforsket Rita-drapet. Jeg prøvde å hjelpe til. 454 00:40:02,544 --> 00:40:06,298 Jeg fant en ledetråd på Kyle Butler, og tenkte at- 455 00:40:06,423 --> 00:40:09,134 -fant vi han som kjente Trefold,- 456 00:40:09,176 --> 00:40:14,765 -kunne vi kanskje spore opp svinet som drepte svigerinnen din. 457 00:40:14,848 --> 00:40:19,102 LaGuerta ba meg overlate det til FBl. 458 00:40:19,144 --> 00:40:22,898 Da jeg ikke gjorde det, suspenderte hun meg. 459 00:40:22,981 --> 00:40:27,235 -Hva var ledetråden? -Uvesentlig. Det var et villspor. 460 00:40:28,195 --> 00:40:31,740 LaGuerta sa hun beskyttet Dexter fra deg. 461 00:40:33,992 --> 00:40:36,620 Hvorfor sa hun det? 462 00:40:38,246 --> 00:40:41,959 Husker du skissene av Kyle Butler? 463 00:40:43,001 --> 00:40:46,338 Jeg fikk en sprø innskytelse om- 464 00:40:46,421 --> 00:40:49,633 -at det kunne være broren din. 465 00:40:51,635 --> 00:40:55,222 Det ledet ingensteds, så jeg slapp det. 466 00:40:56,765 --> 00:40:59,643 Jeg er en tosk, ok? 467 00:41:00,811 --> 00:41:03,230 Ja, det er du. 468 00:41:03,271 --> 00:41:05,190 Deb, jeg... 469 00:41:10,946 --> 00:41:12,864 LlDDY RlNGER 470 00:41:15,909 --> 00:41:18,120 Svarte... 471 00:41:34,720 --> 00:41:37,931 Hva er dette? Hvor er Olivia? 472 00:41:37,973 --> 00:41:43,270 Jeg ville bare slå av en prat med deg først, forelder til forelder. 473 00:41:43,395 --> 00:41:47,065 -Tok du en prat med Astor? -Ja, det gjorde jeg. 474 00:41:48,775 --> 00:41:51,903 Jeg er i villrede om hva jeg skal gjøre. 475 00:41:51,987 --> 00:41:56,199 Forståelig nok. Ikke lett å passe andres barn. 476 00:41:56,283 --> 00:42:00,370 Iblant må du bare vise dem hvem som er sjefen. 477 00:42:00,454 --> 00:42:04,916 Er det det du gjør med Olivia? Viser henne hvem som er sjefen? 478 00:42:05,000 --> 00:42:07,961 Hva skal det bety? 479 00:42:08,045 --> 00:42:10,339 Jeg vet om Olivias blåmerker. 480 00:42:10,422 --> 00:42:14,968 At de er strategisk plassert for å ikke synes. 481 00:42:16,678 --> 00:42:19,765 Jeg aner ikke hva du prater om. 482 00:42:19,848 --> 00:42:21,808 Ikke? 483 00:42:22,559 --> 00:42:24,728 La meg vise deg. 484 00:42:27,522 --> 00:42:30,108 Det er solar plexus. 485 00:42:30,192 --> 00:42:35,364 Mellomgulvet er nå delvis paralysert, og det skaper pustevansker. 486 00:42:35,447 --> 00:42:37,783 Hva er du? En slags psykopat? 487 00:42:37,866 --> 00:42:42,079 Ikke i dag. Bare en bekymret forelder. 488 00:42:42,120 --> 00:42:44,414 Det var leveren din. 489 00:42:45,415 --> 00:42:49,127 Et godt treff på leveren rammer innvollsnerven- 490 00:42:49,169 --> 00:42:53,465 -som slynger seg rundt om i resten av kroppen. 491 00:42:53,882 --> 00:42:59,888 Hjernen kortslutter, kroppen streiker og man føler...hva heter det? Frykt? 492 00:42:59,930 --> 00:43:05,686 Som Olivia følte hver gang du slo henne der for å skjule blåmerkene. 493 00:43:06,311 --> 00:43:10,023 Lytt nøye nå. Du skal gjøre som følger. 494 00:43:10,107 --> 00:43:14,820 Du ringer Olivias mor og sier du er lei av den feite ræva hennes. 495 00:43:14,861 --> 00:43:19,616 Du tåler ikke synet av den lenger. Og vær overbevisende! 496 00:43:19,658 --> 00:43:26,415 Jeg kan ikke risikere at du får komme ungen hennes eller min nær igjen. 497 00:43:28,542 --> 00:43:33,463 Du henter ikke sakene dine engang. Du bare drar. I morgen,- 498 00:43:33,547 --> 00:43:37,718 -når jeg slipper av Olivia, er du borte. 499 00:43:40,178 --> 00:43:42,806 Kommer du noen gang tilbake... 500 00:43:42,931 --> 00:43:46,935 Tro meg, du slipper ikke like billig unna neste gang. 501 00:43:48,520 --> 00:43:51,398 Det var forresten nyren din. 502 00:43:57,654 --> 00:44:00,574 -Jeg nekter å tro det. -La meg slippe. 503 00:44:00,657 --> 00:44:05,746 Det er ikke din sak, ikke bland deg, du tar for store sjanser, Dexter. 504 00:44:05,871 --> 00:44:10,292 Det var ikke det jeg skulle si. 505 00:44:10,876 --> 00:44:13,337 Jeg er stolt av deg. 506 00:44:14,463 --> 00:44:16,840 Er du? 507 00:44:16,882 --> 00:44:21,678 Du beskyttet Astor. Du stilte opp for en annen. 508 00:44:22,387 --> 00:44:25,474 Jeg ante ikke at du hadde det i deg. 509 00:44:27,309 --> 00:44:33,690 Jeg undervurderte deg, trodde du var et monster, men du er god for- 510 00:44:33,732 --> 00:44:35,734 -så mye mer. 511 00:44:38,111 --> 00:44:43,992 Hadde jeg bare sett det, ville jeg ikke ført deg inn på denne stien. 512 00:44:56,672 --> 00:44:58,924 -Deb. -Hei, kjære. 513 00:45:07,557 --> 00:45:11,979 -Pell deg til helvete ut. -Vil du ikke se gaven jeg tok med? 514 00:45:12,020 --> 00:45:16,817 Dexter Morgan og frøkna hans på båten kl. 03 om morgenen,- 515 00:45:16,858 --> 00:45:20,278 - og de knullet ikke. -Hva inneholdt sekkene? 516 00:45:20,362 --> 00:45:24,157 Noe tungt. Kanskje stoff, kanskje et lik. 517 00:45:26,034 --> 00:45:29,162 -Er du sprø? -Ja, men det er ikke saken her. 518 00:45:29,288 --> 00:45:32,124 Sekkene var borte da de la til havn. 519 00:45:32,207 --> 00:45:35,585 Hva de enn skjuler, er det noe stort. 520 00:45:35,627 --> 00:45:38,755 Dette er en dårlig idé. 521 00:45:39,047 --> 00:45:44,720 Se på dette som sluttpakken din. Vi er ferdige. 522 00:45:44,803 --> 00:45:48,348 Virkelig? 523 00:45:48,432 --> 00:45:51,059 Du betaler meg som hora på hjørnet? 524 00:45:51,143 --> 00:45:56,565 -Det er bare på tide å slutte. -Pisspreik, sier jeg. 525 00:45:56,648 --> 00:46:02,779 Er dette så stort det virker, kysser svina i mordavsnittet snart ræva mi. 526 00:46:02,821 --> 00:46:06,533 Trekk deg unna, Liddy. Jeg mener det. 527 00:46:06,617 --> 00:46:09,870 Jeg sa du ikke skulle kødde med meg. 528 00:46:09,953 --> 00:46:14,750 Jeg tror jammen jeg får ringe hu søstera. 529 00:46:14,875 --> 00:46:20,297 Ringe og foreslå en drink og en prat om broren. Hva tror du... 530 00:46:20,714 --> 00:46:25,385 Hold deg jævla langt unna meg, og jævla langt unna Deb! 531 00:47:00,545 --> 00:47:03,674 Du ombestemte deg virkelig. 532 00:47:03,757 --> 00:47:06,635 Jeg leste rapporten. 533 00:47:07,260 --> 00:47:10,597 -Takk. -Betyr dette... 534 00:47:12,391 --> 00:47:15,686 ...at du vil slutte å sove på sofaen? 535 00:47:16,561 --> 00:47:19,356 Vi har fortsatt en lang vei å gå- 536 00:47:19,439 --> 00:47:23,318 -fra sofaen til soverommet, Maria. 537 00:47:29,700 --> 00:47:32,786 Nå prater du ikke med meg engang? 538 00:47:35,247 --> 00:47:40,502 Deb, jeg hadde en latterlig teori, og jeg lot den fare. 539 00:47:40,585 --> 00:47:45,590 -Fordi LaGuerta suspenderte deg, ja. -Nei, fordi jeg tok feil. 540 00:47:45,674 --> 00:47:49,678 Det jeg sa i går er sant. Jeg elsker deg. 541 00:47:49,761 --> 00:47:52,347 Jeg tar det ikke tilbake. 542 00:47:53,223 --> 00:47:59,813 -Du vet ikke hva det betyr engang. -Det betyr at jeg aldri vil såre deg. 543 00:47:59,896 --> 00:48:01,982 Jeg stolte på deg. 544 00:48:02,065 --> 00:48:07,863 Du knullet meg mens du spredte rykter om broren min. Sårer ikke det? 545 00:48:07,904 --> 00:48:10,824 Dra til helvete. 546 00:48:29,885 --> 00:48:33,430 -Skal vi bli med deg inn? -Nei, det går bra. 547 00:48:33,555 --> 00:48:37,059 Jeg forstå knapt mamma gjennom gråtingen,- 548 00:48:37,142 --> 00:48:41,855 -men hun sa det var til det beste at Barry dro. Beste for meg, ja. 549 00:48:41,897 --> 00:48:48,153 Han sa hun hadde en feit ræv. Han kommer ikke tilbake. 550 00:48:54,534 --> 00:48:57,412 Takk skal du ha. Og vi ringes. 551 00:49:21,895 --> 00:49:28,443 -Sladrer du til bestemor og bestefar? -Om at du ble full og nasket i Miami? 552 00:49:28,527 --> 00:49:31,280 Det er opp til deg. 553 00:49:32,531 --> 00:49:37,452 -Alle har hemmeligheter, ikke sant? -Takk. 554 00:49:37,536 --> 00:49:41,331 -Men om det skjer igjen... -Det vil det ikke. 555 00:49:41,999 --> 00:49:45,877 -Og om Barry viser seg... -Melder jeg fra. Jeg lover. 556 00:49:52,426 --> 00:49:54,678 Jeg er stolt av deg. 557 00:49:54,761 --> 00:49:57,889 -Er du? -Ja. 558 00:49:59,558 --> 00:50:03,228 Du stilte opp for et annet menneske. 559 00:50:05,022 --> 00:50:07,149 Jeg vil du skal vite noe. 560 00:50:07,399 --> 00:50:10,569 Er Lumen kjæresten din vil jeg høre det. 561 00:50:10,610 --> 00:50:13,655 Ok, men hun er ikke det. 562 00:50:13,739 --> 00:50:16,450 Hun er mer enn en leieboer. 563 00:50:16,491 --> 00:50:21,705 Hun er en venn som har vært igjennom noen... 564 00:50:21,788 --> 00:50:27,461 Noen skikkelig fæle greier. Og jeg hjelper henne med å takle det. 565 00:50:28,920 --> 00:50:32,424 -Får det deg til å føle deg bedre? -Hva mener du? 566 00:50:32,507 --> 00:50:36,678 Når det gjelder mamma. At du er der for Lumen. 567 00:50:36,762 --> 00:50:44,269 Får det deg til å føle deg bedre i forhold til det som skjedde mamma? 568 00:50:49,650 --> 00:50:52,444 Jeg elsker deg. 569 00:50:53,445 --> 00:50:56,198 Du vet det? 570 00:50:58,200 --> 00:51:02,579 Du burde bli med inn og hilse på Cody. 571 00:51:02,663 --> 00:51:06,333 Det ødelegger Miami-dekkhistorien din. 572 00:51:17,886 --> 00:51:20,013 Mamma! 573 00:51:20,847 --> 00:51:23,141 Dette er Mamma? 574 00:51:23,392 --> 00:51:25,560 Mamma! 575 00:51:27,562 --> 00:51:30,148 Ok, kompis. 576 00:51:32,567 --> 00:51:37,072 Jordan Chase sa jeg måtte finne ut hva jeg ønsket høyest. 577 00:51:37,155 --> 00:51:39,783 Svaret er enkelt: 578 00:51:39,866 --> 00:51:42,661 A være en god far. 579 00:51:43,328 --> 00:51:47,624 Men med Astor i trygghet vil jeg helst få Jordan på bordet. 580 00:51:47,666 --> 00:51:50,836 Jeg må få blodet identifisert. 581 00:51:51,753 --> 00:51:53,630 -Hei. -Hei. 582 00:51:53,714 --> 00:51:57,968 -Hvordan var Orlando? -Behagelig hendelsesløst. 583 00:51:58,051 --> 00:52:02,806 Astor er hos besteforeldrene. Cody har blitt et hode høyere. 584 00:52:02,889 --> 00:52:05,183 Godt å høre. 585 00:52:05,267 --> 00:52:08,186 Du fikk tilbake blodprøven, forøvrig. 586 00:52:15,902 --> 00:52:18,196 DNA-treff: Emily Birch 587 00:52:18,280 --> 00:52:21,533 Fikk du identifisert drapsofferet? 588 00:52:22,826 --> 00:52:26,747 -Nei. -Hva er så det? 589 00:52:26,830 --> 00:52:32,753 Hun er i live, og drikker seg snydens i Coral Gables. To rattfyllsdommer. 590 00:52:32,836 --> 00:52:34,713 Jeg må ha tabbet meg ut. 591 00:52:34,796 --> 00:52:37,174 Men hvem er hun, om ikke et offer? 592 00:52:37,257 --> 00:52:38,967 Bare rolig. 593 00:52:39,009 --> 00:52:43,138 Når du tabber deg ut, styrker du selvfølelsen min. 594 00:52:56,443 --> 00:52:59,821 -Dexter? -Nei, det er Jordan Chase. 595 00:53:00,280 --> 00:53:04,368 Men jeg skulle hatt tak i Dexter. Er han der? 596 00:53:04,451 --> 00:53:05,994 Han... 597 00:53:06,078 --> 00:53:11,667 -Han er ikke tilgjengelig akkurat nå. -Kan jeg legge igjen en beskjed? 598 00:53:11,750 --> 00:53:14,086 Greit. 599 00:53:15,337 --> 00:53:19,508 Si jeg ville se hvordan det sto til, og avtale en ny time. 600 00:53:19,591 --> 00:53:22,177 Så snart som mulig. 601 00:53:23,303 --> 00:53:25,973 Jeg skal si fra. Ha det. 602 00:53:26,056 --> 00:53:28,642 Vent litt. 603 00:53:28,892 --> 00:53:34,231 -Si enda en ting til Dexter. -Ok? 604 00:53:34,272 --> 00:53:37,359 Si ham at tiden er avgjørende. 605 00:53:37,401 --> 00:53:40,570 Tikk, tikk, tikk. 606 00:53:41,071 --> 00:53:45,117 Det er lyden av hans liv som renner ut. 607 00:53:45,200 --> 00:53:48,370 Får du fortalt ham det? 608 00:53:50,580 --> 00:53:53,166 Hei så lenge, Lumen. 609 00:54:03,343 --> 00:54:07,514 Tekst: Nicolai Herzog www.broadcasttext.com