1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:07,793 --> 00:00:18,393 3 00:01:45,691 --> 00:01:46,857 4 00:01:46,892 --> 00:01:47,858 ... آنچه گذشت 5 00:01:47,893 --> 00:01:48,926 6 00:01:48,960 --> 00:01:49,927 .داره صدام ميکنه برم پيشش 7 00:01:49,961 --> 00:01:51,662 .افسر "مانزون"، برو پيشش 8 00:01:51,697 --> 00:01:53,197 ،ستوان، نه .مشکل‌ساز ميشه 9 00:01:53,231 --> 00:01:54,365 .اين آدمها خطرناکن 10 00:01:54,399 --> 00:01:55,733 ."آروم باش، "مورگان 11 00:01:57,202 --> 00:01:58,736 .اسلحه داره (صحبت به اسپانيايي) 12 00:01:58,770 --> 00:02:00,638 13 00:02:00,672 --> 00:02:01,772 14 00:02:01,807 --> 00:02:02,807 !اسلحه‌ت رو بنداز 15 00:02:02,841 --> 00:02:04,742 16 00:02:04,776 --> 00:02:06,644 ،"خبرچين‌مون، "ياسمين آراگون 17 00:02:06,678 --> 00:02:07,878 .کُشته شد 18 00:02:07,913 --> 00:02:09,280 .اين يه فاجعه‌ست 19 00:02:09,314 --> 00:02:10,781 ،اگه اشتباهي هم صورت گرفت 20 00:02:10,816 --> 00:02:12,216 .مطمئناً از طرفِ من نبود 21 00:02:13,785 --> 00:02:15,519 .من که تازه 500دلار بهت دارم 22 00:02:15,554 --> 00:02:16,887 .و منم در موردِ دختره بهت گفتم 23 00:02:16,922 --> 00:02:18,823 ،ولي اگه ميخواي بفهمي طرف کيه 24 00:02:18,857 --> 00:02:21,692 ،از کجا اومده ،و توي اون خونه‌ي لعنتي چکار ميکنه 25 00:02:21,727 --> 00:02:23,160 .بايد بابتش پول بدي 26 00:02:23,195 --> 00:02:25,229 .بويد" تنها کسي نبود که اينکارو باهام کرد" 27 00:02:25,263 --> 00:02:26,664 .کسانِ ديگه‌اي هم بودن 28 00:02:26,698 --> 00:02:30,801 ،بجز اون يکي که قبلاً ترتيبش رو داديم 29 00:02:30,836 --> 00:02:32,136 .يه کُت و شلواري هم بود 30 00:02:32,170 --> 00:02:33,404 ... کُتش رو در آورد 31 00:02:33,438 --> 00:02:35,906 ،و خيلي آروم تاش کرد 32 00:02:35,941 --> 00:02:37,775 .جوري که انگار نميخواست چروک بشه 33 00:02:37,809 --> 00:02:40,010 .يه نفر سعي کرد دخترهاي توي بُشکه رو جابه‌جا کنه 34 00:02:42,347 --> 00:02:44,448 راننده کجاست؟ - .فرار کرده - 35 00:02:44,483 --> 00:02:46,417 .اين يعني اون هنوز مالِ منه 36 00:02:46,451 --> 00:02:48,385 هيچوقت نميتوني حدس بزني .اين ماشين به اسمِ کيه 37 00:02:48,420 --> 00:02:50,321 ."جوردن چيس" 38 00:02:50,355 --> 00:02:52,022 .از آشناييتون خوشبختم 39 00:02:52,057 --> 00:02:53,124 اين مَرد رو ميشناسي؟ 40 00:02:55,260 --> 00:02:57,561 .اين همونيه که کُتش رو تا کرد 41 00:02:57,596 --> 00:02:58,896 .اسمش "کول هارمون"ـه 42 00:02:58,930 --> 00:03:01,766 ."رئيسِ بخشِ امنيتيِ "جوردن چيس 43 00:03:01,800 --> 00:03:03,300 .اون "کول"ـه - ."و "بويد - 44 00:03:03,335 --> 00:03:04,468 .و "دنِ" دندون پزشک 45 00:03:04,503 --> 00:03:07,037 .خودشون هستن، از، چيزي حدودِ 15 سال پيش 46 00:03:07,072 --> 00:03:09,273 اين يعني چي؟ 47 00:03:10,743 --> 00:03:14,712 حــمــزه دکــســتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com 48 00:03:15,246 --> 00:03:16,846 49 00:03:20,184 --> 00:03:24,221 (:جوردن) .ما با غریزه به دنیا میایم 50 00:03:24,255 --> 00:03:26,657 51 00:03:26,691 --> 00:03:29,626 ... با انگيزشِ جنگيدن، بارور شديم 52 00:03:29,661 --> 00:03:32,396 .براي ميل و خواسته‌اي که داريم 53 00:03:36,467 --> 00:03:38,802 .اين در ژنِ ما نوشته شده 54 00:03:40,505 --> 00:03:42,506 .اين در روحِ ما حک شده 55 00:03:44,776 --> 00:03:47,844 ،ولي ما بيابان‌ها رو با پياده‌روها و سنگفرش‌ها ،مبادله کرديم 56 00:03:47,879 --> 00:03:50,247 .درختان رو با ساختمان‌هاي آسمان‌خراش 57 00:03:50,281 --> 00:03:53,216 ما دسترسي به غريزه‌ي خود را ... ،از دست داده‌ايم 58 00:03:53,251 --> 00:03:54,718 .با چيزي که هستيم ... 59 00:03:56,321 --> 00:03:59,656 .از زيباييِ طبيعت محروم شديم 60 00:03:59,691 --> 00:04:01,892 !ولي ما بايد آزاد و رستگار بشيم 61 00:04:01,926 --> 00:04:05,696 62 00:04:09,801 --> 00:04:12,936 وقتشه که از شخصیتِ اولیه‌ و اصلیتون ... استفاده کنيد 63 00:04:12,970 --> 00:04:16,173 .و قدرتِ غريزه رو تصرف کنيد 64 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 ... ما بايد اون موانعي که ما رو اسيرِ کارهايي 65 00:04:20,211 --> 00:04:22,646 ،که ازشون متنفر هستيم، ميکنه، دور بياندازيم 66 00:04:22,680 --> 00:04:24,581 ،آدمهايي که دوستشون نداريم 67 00:04:24,615 --> 00:04:27,884 .زندگي‌هايي که ارزشِ زندگي رو ندارن 68 00:04:27,919 --> 00:04:30,787 ... ما ميخوايم 69 00:04:30,822 --> 00:04:32,489 !بدستش بياريم 70 00:04:32,523 --> 00:04:34,424 ... تا حالا بينِ اين همه مردم نبودم 71 00:04:34,459 --> 00:04:36,426 .که بهم احساسِ نورمالي بده 72 00:04:38,463 --> 00:04:39,563 !آره 73 00:04:39,597 --> 00:04:40,897 !آره 74 00:04:40,932 --> 00:04:42,566 .واقعاً نورمال 75 00:04:42,600 --> 00:04:44,768 !قدرتِ خطر کردن - !بدستش بيار - 76 00:04:44,802 --> 00:04:46,103 .قدرتِ ميل 77 00:04:46,137 --> 00:04:47,270 !بدستش بيار 78 00:04:47,305 --> 00:04:48,438 .قدرتِ غريزه 79 00:04:48,473 --> 00:04:49,673 !بدستش بيار 80 00:04:49,707 --> 00:04:52,275 .غريزه تنها چيزيه که هميشه داشتم 81 00:04:52,310 --> 00:04:54,745 ،"کول هارمون" ... "رئيسِ بخشِ امنيتيِ "چيس 82 00:04:54,779 --> 00:04:57,614 .شکنجه‌گر، تجاوزگر، قاتل 83 00:04:57,648 --> 00:04:59,916 .وقتشه که از شخصیتِ اصلیم استفاده کنم 84 00:04:59,951 --> 00:05:01,952 !قدرتِ زندگي - .بدستش بيار - 85 00:05:01,986 --> 00:05:03,787 .ما ميخوايم بدستش بياريم - !بدستش بيار - 86 00:05:03,821 --> 00:05:05,489 !بدستش بيار - !بدستش بيار - 87 00:05:05,523 --> 00:05:06,823 !بدستش بيار - !بدستش بيار - 88 00:05:06,858 --> 00:05:07,924 .بسيار خب 89 00:05:07,959 --> 00:05:10,827 90 00:05:10,862 --> 00:05:12,195 !"ستوان "لاگوئرتا 91 00:05:12,230 --> 00:05:13,630 ،ستوان ... چندين گلوله شليک شدن 92 00:05:13,664 --> 00:05:15,532 ."در کلوبِ "مايان 93 00:05:15,566 --> 00:05:17,000 ... آيا پليسِ جناييِ ميامي مسئولِ 94 00:05:17,034 --> 00:05:19,069 مرگِ چند ناظرِ بيگناه بوده؟ 95 00:05:19,103 --> 00:05:20,470 .فعلاً چيزي براي گفتن ندارم 96 00:05:20,505 --> 00:05:21,738 .ببخشيد 97 00:05:21,773 --> 00:05:23,106 شما با اظهارنظر شهردار موافق هستيد؟ 98 00:05:23,141 --> 00:05:25,008 آيا اين عمليات، بدونِ نيازِ شديدي جانِ مردم رو در خطر قرار ميداد؟ 99 00:05:25,042 --> 00:05:27,210 .هر عملياتِ مخفي‌اي، خطرِ زيادي رو در پِي داره 100 00:05:27,245 --> 00:05:28,745 ... آيا تحقيقاتِ مستقلي در زمينه‌ي 101 00:05:28,780 --> 00:05:30,347 تيراندازي وجود داره؟ - .نظري ندارم - 102 00:05:30,381 --> 00:05:32,816 شما شخصاً با مقاماتِ بالا مشورت کرديد؟ 103 00:05:32,850 --> 00:05:34,017 مشورت؟ 104 00:05:34,051 --> 00:05:35,552 ... اين حقيقت نداره که خانواده‌هاي قربانيان 105 00:05:35,586 --> 00:05:39,055 شکايت کردن؟ 106 00:05:39,090 --> 00:05:40,557 .بذاريد رد بشم .ببخشيد 107 00:05:40,591 --> 00:05:42,058 .بذاريد رد بشم 108 00:05:42,093 --> 00:05:45,862 "ستوان "لاگوئرتا ... قابليتِ مجازاتِ پليسِ ميامي رو 109 00:05:45,897 --> 00:05:47,464 ... "در تيراندازيِ اخيرِ کلوبِ "مايان 110 00:05:47,498 --> 00:05:49,099 .نه تأييد و نه انکار کرد 111 00:05:49,133 --> 00:05:52,102 ،اينطور که ما ميدونيم، دو فردِ بيگناه کُشته ... شش 112 00:05:52,136 --> 00:05:53,103 113 00:05:53,137 --> 00:05:54,571 متخصصينِ شليکِ گلوله اومدن؟ 114 00:05:54,605 --> 00:05:56,339 .اين خبرِ خوبيه ... گلوله‌هايي که به قرباني‌ها اصابت کرده 115 00:05:56,374 --> 00:05:58,508 ،متعلق به اسلحه‌ي برادرانِ "فوئنتس" بوده .نه ما 116 00:05:58,543 --> 00:06:00,877 ،اين خبرِ خوبيه 117 00:06:00,912 --> 00:06:02,446 .ولي اين موضوع خيلي بزرگ شده 118 00:06:02,480 --> 00:06:04,014 .مطمئنم که شما بياينه‌ي شهردار رو شنيديد 119 00:06:04,048 --> 00:06:06,650 يه مثالِ اوليه از اينکه .چطور توي سرازيري افتاديم 120 00:06:06,684 --> 00:06:07,751 ... بايد تا وقتي که تمامِ حقايق روشن ميشد 121 00:06:07,785 --> 00:06:09,085 .دهنش رو ميبَست 122 00:06:09,120 --> 00:06:11,555 .اون حق داشت ،اين عملياتِ ريسکِ بالايي داشت 123 00:06:11,589 --> 00:06:13,190 ،و حالا بخاطرِ ما 124 00:06:13,224 --> 00:06:15,292 .دوتا آدمِ بيگناه مُردن 125 00:06:15,326 --> 00:06:16,359 .نه با اسلحه‌ي ما 126 00:06:16,394 --> 00:06:18,261 ... اگه ما به اون کلوب نميرفتيم 127 00:06:18,296 --> 00:06:20,096 .هيچ گلوله‌اي شليک نميشد 128 00:06:20,131 --> 00:06:21,198 .اينا حقايق هستن 129 00:06:21,232 --> 00:06:22,966 ،از طرفِ ديگه ،کارلوس فوئنتس" مُرده" 130 00:06:25,670 --> 00:06:27,604 .هيچکدوممون نبايد خودمون رو گول بزنيم 131 00:06:27,638 --> 00:06:29,272 .اينکار، عواقبي در پِي خواهد داشت 132 00:06:34,011 --> 00:06:36,780 .آره، اين نگاه رو قبلاً هم توي چهره‌ش ديدم 133 00:06:36,814 --> 00:06:39,082 .يه نفر قراره به گاه بره 134 00:06:39,116 --> 00:06:40,617 منم، درسته؟ 135 00:06:40,651 --> 00:06:42,052 .من خراب کردم 136 00:06:42,086 --> 00:06:44,020 .نه، نکردي .تو داشتي از دستوران پِيرَوي کردي 137 00:06:44,055 --> 00:06:46,056 ،"دستورِ "لاگوئرتا .درست مثلِ بقيه‌ي ما 138 00:06:46,090 --> 00:06:47,724 تو هم همينو توي گزارشت مينويسي، درسته؟ 139 00:06:47,758 --> 00:06:49,292 اينکه از اون اطاعت ميکردي؟ 140 00:06:49,327 --> 00:06:51,294 .هنوز هيچي نوشتم 141 00:06:51,329 --> 00:06:53,497 .هنوز دارم حوادث رو توي ذهنم مرتب ميکنم 142 00:06:53,531 --> 00:06:55,365 دقيقاً چي رو مرتب ميکني؟ 143 00:06:55,399 --> 00:06:56,800 .اينکه چي ميخوام در موردش بگم 144 00:06:56,834 --> 00:06:58,635 .اين نظرِ من چطوره راستش رو بگي؟ 145 00:06:58,669 --> 00:07:00,704 .دب"، تو فکرش هستم" 146 00:07:10,248 --> 00:07:11,214 اون کيه؟ 147 00:07:11,249 --> 00:07:13,183 ."مادرِ "ياسمين 148 00:07:14,919 --> 00:07:17,287 تو حالت خوبه؟ 149 00:07:17,321 --> 00:07:18,922 ... سه نفر مُردن 150 00:07:18,956 --> 00:07:20,924 .کارلوس فوئنتس" و دو دختر" 151 00:07:20,958 --> 00:07:22,826 .هيچکس بخاطرِ "کارلوس" گريه نميکنه 152 00:07:22,860 --> 00:07:24,227 .فوئنتس" يه آشغال بود" 153 00:07:24,262 --> 00:07:26,963 .آره، يه آشغال که من کُشتمش 154 00:07:26,998 --> 00:07:28,565 و؟ 155 00:07:28,599 --> 00:07:30,166 مشکلش چيه؟ 156 00:07:30,201 --> 00:07:33,003 نگو که از کُشتنش احساسِ بدي داري؟ 157 00:07:33,037 --> 00:07:36,806 .ندارم 158 00:07:36,841 --> 00:07:38,608 .مشکلش همينه 159 00:07:48,219 --> 00:07:50,854 .ياسمين" هيچ دردي رو احساس نکرد" 160 00:07:53,090 --> 00:07:55,091 .درجا مُرد 161 00:08:00,665 --> 00:08:02,265 .حاظرم 162 00:08:02,300 --> 00:08:03,266 .خيلي‌خب 163 00:08:06,404 --> 00:08:09,739 164 00:08:14,779 --> 00:08:16,813 .يه خبرِ بد براي همه دارم 165 00:08:16,847 --> 00:08:18,515 166 00:08:18,549 --> 00:08:21,751 .شما همه‌تون خواهيد مُرد 167 00:08:21,786 --> 00:08:23,253 .بعضي‌ها زودتر از بقيه 168 00:08:23,287 --> 00:08:25,555 .بعضي‌ها زودتر از بقيه 169 00:08:25,590 --> 00:08:28,258 ،و اگه به شخصیتِ اولیه‌تون رجوع نکنيد 170 00:08:28,292 --> 00:08:29,993 .پس قبلاً مُرديد 171 00:08:30,027 --> 00:08:32,162 ،شايد الان داريد نفس ميکِشيد و راه ميريد 172 00:08:32,196 --> 00:08:33,463 ،ولي از داخل، تهي هستيد 173 00:08:33,497 --> 00:08:34,831 ،مثلِ يه حيوون 174 00:08:34,865 --> 00:08:38,268 .کاملاً ناآگاه از اينکه واقعاً چي ميخوايد 175 00:08:38,302 --> 00:08:39,970 ،و وقتي ما برميگرديم 176 00:08:40,004 --> 00:08:41,938 ... شما از غريزه‌تون استفاده ميکنيد 177 00:08:41,973 --> 00:08:44,741 ،تا زندگي‌اي رو که لياقتش رو داريد ،براي خودتون بسازيد 178 00:08:44,775 --> 00:08:47,110 اشتياقتون رو تغذيه ميکنيد ،تا بهش واقعيت ببخشيد 179 00:08:47,144 --> 00:08:49,646 ... و قدرتي رو پيدا ميکنيد 180 00:08:49,680 --> 00:08:51,648 .که چيزي رو که ميخوايد، بدست بياريد 181 00:08:51,682 --> 00:08:54,551 182 00:08:54,585 --> 00:08:57,320 تمرينِ "همين حالا بدستش بيار" از ... "جوردن چيس" 183 00:08:57,355 --> 00:08:59,122 .در ساعتِ 2بعدازظهر ادامه پيدا ميکند 184 00:08:59,156 --> 00:09:02,859 در اين حال، شما را دعوت به .فروشنده‌هاي خود ميکنيم 185 00:09:03,961 --> 00:09:06,062 ،"پولِ خُردِ وعده و وعيد‌هاي "جوردن 186 00:09:06,097 --> 00:09:08,398 .ولي اون کارتِ اعتباري هم قبول ميکنه 187 00:09:08,432 --> 00:09:12,802 188 00:09:12,837 --> 00:09:13,837 لومن"؟" 189 00:09:13,871 --> 00:09:15,005 ميتوني حرف بزني؟ 190 00:09:15,039 --> 00:09:17,974 يا داري يه زندگيِ بزرگ رو افشا کني؟ 191 00:09:18,009 --> 00:09:19,809 .نه، اون مالِ ساعت 9 صبحه 192 00:09:19,844 --> 00:09:21,678 .وقتي فهميدم واقعاً دلم يه دونات ميخواد 193 00:09:21,712 --> 00:09:23,747 چي پيدا کردي؟ 194 00:09:23,781 --> 00:09:25,315 ... نتونستم بفهمم اينا 195 00:09:25,349 --> 00:09:27,117 .چطوري هميدگه رو ميشناسن 196 00:09:27,151 --> 00:09:29,686 اين عکس وقتي گرفته شده که ... اونا نوجوون بودن، ولي 197 00:09:29,720 --> 00:09:31,021 دبيرستان‌ها رو چِک کردي؟ 198 00:09:31,055 --> 00:09:34,090 "کول" يه دبيرستان "وستلند پرپ" ،در هايليه" ميرفته 199 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 ... و "دنِ" دندون پزشک به 200 00:09:35,660 --> 00:09:37,961 آکادميِ "سينت جوزف" در .کارول گيبلز" رفته" 201 00:09:37,995 --> 00:09:40,196 ... "بويد" .هيچي از "بويد" نيست 202 00:09:40,231 --> 00:09:41,798 ... آره، احتمالاً هيچوقت 203 00:09:41,832 --> 00:09:43,533 .کلاس‌هاي درسِ زيادي رو نديده 204 00:09:43,567 --> 00:09:46,169 .تونستم يه چيزِ ديگه هم از "کول" بهفمم 205 00:09:46,203 --> 00:09:48,204 چي؟ - .اون توي نيروي دريايي هم بوده - 206 00:09:48,239 --> 00:09:50,740 .بخاطرِ عدمِ صلاحيت، اخراج شده 207 00:09:50,775 --> 00:09:52,208 ... يه افسرِ اَرشد رو زده 208 00:09:52,243 --> 00:09:53,610 .و انداختتش توي بيمارستان 209 00:09:53,644 --> 00:09:55,278 ."اين آدمِ خطرناکيه، "دکستر 210 00:09:55,312 --> 00:09:57,514 زخم‌هايي که من روي کمرم داشتم رو يادته؟ 211 00:09:57,548 --> 00:10:00,350 .کارِ "کول" بود 212 00:10:00,384 --> 00:10:01,484 .پس مواظب باش 213 00:10:01,519 --> 00:10:04,287 استراحت کردي؟ 214 00:10:04,321 --> 00:10:10,393 1:30 هر روز از ساعتِ 1 تا .به خوابِ عميقي ميرم 215 00:10:10,428 --> 00:10:13,430 ،وقتي اين جريان تموم بشه .انتظار دارم که براي يه سال بخوابم 216 00:10:15,666 --> 00:10:17,534 .بعداً باهات حرف ميزنم 217 00:10:17,568 --> 00:10:19,469 ."آقاي "مورگان - ."کول هارمون" - 218 00:10:19,503 --> 00:10:22,305 .مطمئنم من رو از ايستگاهِ پليس به خاطر داريد 219 00:10:22,339 --> 00:10:24,174 .آقاي "چيس" شما رو از روي صحنه شناختن 220 00:10:24,208 --> 00:10:25,642 .خيلي علاقه‌منده که باهاتون صحبت کنه 221 00:10:25,676 --> 00:10:27,043 ... ميخواست که اگه امکانش هست 222 00:10:27,078 --> 00:10:28,211 .چند دقيقه در اتاقِ ايشون، بهشون ملحق بشين 223 00:10:28,245 --> 00:10:30,146 .آه ... باشه 224 00:10:30,181 --> 00:10:31,214 کِي؟ 225 00:10:31,248 --> 00:10:32,515 همين الان چطوره؟ 226 00:10:37,588 --> 00:10:39,422 .آخرِ راهرو 227 00:10:51,268 --> 00:10:53,803 .سمتِ چپ 228 00:10:55,740 --> 00:10:57,373 229 00:11:01,178 --> 00:11:02,712 .متنفرم که حقيقت رو بهت بگم 230 00:11:02,747 --> 00:11:03,913 .اصلاً گوش ندادي چي گفتم 231 00:11:03,948 --> 00:11:05,315 232 00:11:05,349 --> 00:11:08,051 .وقتي غُر زدن‌هات تموم شد، بهم زنگ بزن 233 00:11:08,085 --> 00:11:10,120 .ببخشيد 234 00:11:10,154 --> 00:11:11,688 .موکلِ جديد 235 00:11:11,722 --> 00:11:13,256 ،"از ديدنِ مجددتون خوشحالم، آقاي "مورگان 236 00:11:13,290 --> 00:11:15,024 .مخصوصاً در يک وضعيتِ بهتر 237 00:11:15,059 --> 00:11:16,126 ."بهم بگيد، "دکستر 238 00:11:16,160 --> 00:11:17,293 ."جوردن" 239 00:11:17,328 --> 00:11:18,595 نوشيدني مِيل داريد؟ 240 00:11:18,629 --> 00:11:21,798 .آه، نه، خيلي ممنون 241 00:11:21,832 --> 00:11:23,433 .فکر کنم بدونم چرا اينجاييد - واقعاً؟ - 242 00:11:23,467 --> 00:11:26,870 شما دنبالِ يه راهي هستيد .که بتونيد با مرگِ عزيزتون کنار بيايد 243 00:11:26,904 --> 00:11:28,304 ."من گذشته‌ي تو رو ميدونم، "دکستر 244 00:11:28,339 --> 00:11:30,774 ،وقتي توي ايستگاهِ پليس ديدمت، فکر کردم شناختمت 245 00:11:30,808 --> 00:11:32,776 .ولي بعداً يادم اومد 246 00:11:32,810 --> 00:11:34,010 .همسرت به قتل رسيد 247 00:11:34,044 --> 00:11:35,678 .بله 248 00:11:35,713 --> 00:11:37,113 اونا به گرفتنِ «قاتل سه گانه» نزديک شدن؟ 249 00:11:38,883 --> 00:11:40,316 .نه تا اونجايي که ميدونم 250 00:11:40,351 --> 00:11:42,619 .من از خيلي نزديک اون پرونده رو دنبال کردم 251 00:11:42,653 --> 00:11:44,554 ،قاتلِ سه گانه» يه مَردِ مذهبي» 252 00:11:44,588 --> 00:11:46,456 .خانواده‌دار، زندگيِ خوب 253 00:11:46,490 --> 00:11:48,691 ،ولي با اين حال، هنوز خشمِ زيادي داشت 254 00:11:48,726 --> 00:11:50,593 .رازهاي زيادي رو مخفي ميکرد 255 00:11:50,628 --> 00:11:52,529 .بايد باهات روراست باشم ... اون منو در 256 00:11:52,563 --> 00:11:53,763 .سطحِ عميقي، مجذوبِ خودش کرد 257 00:11:53,798 --> 00:11:55,932 من و "جوردن" دیگه توی چه چیزهایی باهم اشتراک داریم؟ 258 00:11:55,966 --> 00:11:58,968 مطمئناً قصد ندارم در هيچ موردي .با اون موافقت کنم 259 00:11:59,003 --> 00:12:03,006 .اون يه هيولاست، شَکي درش نيست 260 00:12:03,040 --> 00:12:04,941 ،نميتونم نااُميدي و ناکامي‌ت رو حتي تصور کنم 261 00:12:04,975 --> 00:12:08,178 ،اينکه بدونم اون، اون بيرون زنده‌ست .بدونِ مجازات 262 00:12:08,212 --> 00:12:10,180 .براي من آسون نبوده 263 00:12:10,214 --> 00:12:12,115 .شک ندارم 264 00:12:12,149 --> 00:12:13,349 ،و حالا تو يه پدرِ مجردي 265 00:12:13,384 --> 00:12:14,784 .که سختي‌هاي خودش رو داره 266 00:12:19,523 --> 00:12:20,990 چرا ميخواستي منو ببيني؟ 267 00:12:21,025 --> 00:12:23,660 ... من يه تئوري رو توسعه دادم که چطور 268 00:12:23,694 --> 00:12:25,829 .غريزه‌ي آدم با مصيبت کنار مياد 269 00:12:25,863 --> 00:12:26,963 270 00:12:26,997 --> 00:12:29,032 ،بايد براي جلسه‌ي بعدي آمده بشم 271 00:12:29,066 --> 00:12:30,900 ولي خيلي علاقه‌مندم بفهمم چه .ماجراهايي براي تو اتفاق افتاده 272 00:12:30,935 --> 00:12:33,169 دوست دارم در يک وقتِ ديگه ... ،در موردِ وضعيتِ تو 273 00:12:33,204 --> 00:12:35,305 ،به صورتِ عمقي صحبت کنم .اگه خودت مايل باشي 274 00:12:35,339 --> 00:12:38,041 .باشه 275 00:12:38,075 --> 00:12:39,442 .باشه 276 00:12:39,476 --> 00:12:41,311 ضمناً، با پرونده‌ي "بويد فاولر"، پيشرفتي داشتيد؟ 277 00:12:41,345 --> 00:12:44,414 .من واقعاً از جزئياتش خبر ندارم 278 00:12:44,448 --> 00:12:46,482 .احتمالاً بايد با يکي از بازرس‌ها صحبت کنيم 279 00:12:46,517 --> 00:12:47,984 .البته 280 00:12:48,018 --> 00:12:49,986 .پيگيرِ صحبتِ بعديمون هستم 281 00:12:55,893 --> 00:12:57,894 .يه چيزهاي کوچيکي براي "هريسون" داخلش هست 282 00:13:03,434 --> 00:13:04,901 .مرسي 283 00:13:14,078 --> 00:13:15,578 ميخواستي منو ببيني؟ 284 00:13:15,613 --> 00:13:17,146 .در رو ببند 285 00:13:24,221 --> 00:13:26,189 286 00:13:26,223 --> 00:13:28,925 ،ميدوني که مشکلاتِ زيادي داره به طرفمون مياد 287 00:13:28,959 --> 00:13:31,594 .و خون‌خواهيِ شديدِ عموم. خونِ ما 288 00:13:31,629 --> 00:13:34,864 .متيو" يه مقصر ميخواد" 289 00:13:34,899 --> 00:13:36,933 انگار «سانتا مورته» داره .خِفتِ خودمون رو هم ميگيره 290 00:13:36,967 --> 00:13:41,404 .ميخوام "سيرا مانزون" رو مقصر اعلام کنم 291 00:13:41,438 --> 00:13:43,206 چي؟ 292 00:13:43,240 --> 00:13:44,908 .بايد قيافه‌ي يه نفر رو بهشون نشون بدم 293 00:13:44,942 --> 00:13:46,542 مگه قيافه‌ي خودت چشه؟ 294 00:13:46,577 --> 00:13:47,577 ... بازرس 295 00:13:47,611 --> 00:13:50,246 .نميتوني اينو گردنِ اون بندازي 296 00:13:50,281 --> 00:13:52,048 .حرکاتِ اون، باعثِ تيراندازي شد 297 00:13:52,082 --> 00:13:53,416 .اون حتي اصلاً قرار نبود اونجا باشه 298 00:13:53,450 --> 00:13:55,218 ،من سعي کردم اونو از اين کار معاف کنم .و تو اجازه ندادي 299 00:13:55,252 --> 00:13:56,252 .اين عقيده‌ي توئه 300 00:13:56,287 --> 00:13:59,322 .نه، اين اتفاقيه که افتاد 301 00:13:59,356 --> 00:14:01,424 ،ببين، من بازرسِ مسئول بودم 302 00:14:01,458 --> 00:14:04,093 ،پس اگه ميخواي يه نفر رو به گاه بدي 303 00:14:04,128 --> 00:14:05,228 .آدمِ قربوني‌ت، منم 304 00:14:05,262 --> 00:14:06,963 ... من ميدونم غريزه‌ت 305 00:14:06,997 --> 00:14:08,564 .براي جلوگيري از شکستِ گروه‌ت عمل ميکنه 306 00:14:08,599 --> 00:14:10,099 .تو هم عضوي از گروهِ من هستي 307 00:14:10,134 --> 00:14:12,769 ،درواقع، تو گند زدي به گروهِ من 308 00:14:12,803 --> 00:14:13,970 ،ولي من هوات رو داشتم 309 00:14:14,004 --> 00:14:15,004 ،چون گروهِ تو، گروهِ من، هرچي 310 00:14:15,039 --> 00:14:16,005 .همه‌شون يکي هستن 311 00:14:16,040 --> 00:14:18,041 .سيرا" تازه شروع کرده" 312 00:14:18,075 --> 00:14:21,110 .سابقه‌ش کمترين ضربه‌ي ممکن رو ميخوره 313 00:14:21,145 --> 00:14:23,046 .خيلي زود دوباره سرِپا ميشه 314 00:14:23,080 --> 00:14:25,415 ،اگه قبلاً همچين اتفاقي واسه من ميافتاد 315 00:14:25,449 --> 00:14:27,116 .من هيچوقت بازرس نميشدم 316 00:14:27,151 --> 00:14:29,852 .ما اونجا همه باهم بوديم 317 00:14:29,887 --> 00:14:32,255 ... پس چرا فقط توي اين توفانِ لعنتي 318 00:14:32,289 --> 00:14:35,692 باهمديگه روي حرفمون نمونيم؟ 319 00:14:35,726 --> 00:14:37,193 .در موردش فکر کن 320 00:14:42,199 --> 00:14:45,001 321 00:14:49,606 --> 00:14:51,541 322 00:14:51,575 --> 00:14:54,744 چاپگرت اصلاً کار ميکنه؟ 323 00:14:54,778 --> 00:14:55,878 لو"؟" 324 00:14:57,781 --> 00:14:59,415 ."اُوِن" 325 00:15:01,318 --> 00:15:02,418 حالت چطوره؟ 326 00:15:02,453 --> 00:15:04,053 ... آم 327 00:15:04,088 --> 00:15:06,089 ... آم 328 00:15:06,123 --> 00:15:08,091 .شرط ميبندم بُرُنزه شدي 329 00:15:08,125 --> 00:15:10,193 .انگار اينجا خورشيد نزديکتره 330 00:15:10,227 --> 00:15:12,161 ،اگرچه از لحاظِ فيزيکي ميدونم اينطور نيست 331 00:15:12,196 --> 00:15:14,130 .ولي احساس ميکنم همين کناره 332 00:15:14,164 --> 00:15:15,231 تو توي ميامي هستي؟ 333 00:15:16,467 --> 00:15:19,068 .همين که ماشين رو اجاره کردم، آفتاب سوخته شدم 334 00:15:20,571 --> 00:15:22,972 .اومدم تو رو ببينم 335 00:15:23,007 --> 00:15:24,674 واقعاً؟ 336 00:15:24,708 --> 00:15:26,609 .لو"، من به خواسته‌هات احترام گذاشتم" 337 00:15:26,643 --> 00:15:27,844 ،از روزِ ازدواج 338 00:15:27,878 --> 00:15:28,945 ،نه زنگ زدم ،نه ايميل فرستادم 339 00:15:28,979 --> 00:15:31,214 .حتي پيامک هم نزدم 340 00:15:31,248 --> 00:15:33,116 ... انگار که زندگيم اون روز متوقف شد 341 00:15:33,150 --> 00:15:34,484 ،وقتي تو رفتي ... 342 00:15:34,518 --> 00:15:37,120 .و ميخوام دوباره زندگيم آزاد بشه 343 00:15:37,154 --> 00:15:40,490 ،ميخوام ببينمت، رو در رو 344 00:15:40,524 --> 00:15:43,059 ... بدونِ هيچ مانعي يا دوست و خانواده‌اي 345 00:15:43,093 --> 00:15:45,328 .که بهمون خيره بشن 346 00:15:45,362 --> 00:15:47,163 خواهش ميکنم، باهام قرار ميذاري؟ 347 00:15:51,201 --> 00:15:52,902 ... من 348 00:15:52,936 --> 00:15:54,270 .امشب نميتونم 349 00:15:54,304 --> 00:15:56,372 .فردا 350 00:15:56,407 --> 00:15:58,408 351 00:15:58,442 --> 00:16:00,309 لو"؟" 352 00:16:00,344 --> 00:16:02,545 .من توي مُتلِ «مرغِ ماهي‌خوارِ آبي» هستم 353 00:16:02,579 --> 00:16:03,980 .اون طرفِ خيابون يه رستوران هست 354 00:16:04,014 --> 00:16:05,648 فردا بعدازظهر اونجا منو ببين، باشه؟ 355 00:16:05,682 --> 00:16:07,450 .باشه، بعدارظهر 356 00:16:07,484 --> 00:16:09,352 357 00:16:09,386 --> 00:16:10,686 .سلام 358 00:16:10,721 --> 00:16:12,188 .سلام 359 00:16:12,222 --> 00:16:13,556 .يکم برات شام گرفتم 360 00:16:13,590 --> 00:16:15,625 ،سوپِ آسيايي (برنج و «توفو»(غذاي ژاپني 361 00:16:15,659 --> 00:16:17,260 همونيه که دوست داري، درسته؟ 362 00:16:17,294 --> 00:16:19,662 .آره، خوبه 363 00:16:21,498 --> 00:16:23,499 .نه، من نميمونم 364 00:16:23,534 --> 00:16:25,768 .اوه، درسته 365 00:16:25,803 --> 00:16:27,170 ."هريسون" 366 00:16:30,074 --> 00:16:31,641 .تو خسته‌اي 367 00:16:31,675 --> 00:16:33,643 ... تمامِ روز رو 368 00:16:33,677 --> 00:16:35,411 ،به اون لپتاپ خيره شدم 369 00:16:35,446 --> 00:16:38,247 .هيچي هم دستگيرم نشد 370 00:16:38,282 --> 00:16:39,682 ... خب، خبرِ خوب اينه که 371 00:16:39,716 --> 00:16:41,851 .فردا پُشتِ اون کامپيوتر نيستي ديگه 372 00:16:41,885 --> 00:16:43,352 .يه کاري دارم که ميخوام انجام بدي 373 00:16:43,387 --> 00:16:44,654 چي؟ 374 00:16:44,688 --> 00:16:46,189 .خريد - چه جوري خريدي؟ - 375 00:16:46,223 --> 00:16:48,558 .وسايلِ موردِ نياز ... بايد يه اتاق بسازيم 376 00:16:48,592 --> 00:16:51,260 .جايي که "کول" رو بذاريم داخلش 377 00:16:51,295 --> 00:16:53,129 .اتاق بايد توي پلاستيک پوشيده بشه 378 00:16:53,163 --> 00:16:54,230 ."همينطور "کول 379 00:16:55,766 --> 00:16:57,500 .که جلوي خون رو بگيره 380 00:16:59,403 --> 00:17:00,369 .يه ليست درست کردم 381 00:17:01,972 --> 00:17:06,742 .نوار چسب، 27 متر ورقِ پولي اتيلن 382 00:17:06,777 --> 00:17:09,512 .و کيسه زباله، سه ميل، سياه 383 00:17:11,148 --> 00:17:12,515 کِي ميخواي اينکارو بکني؟ 384 00:17:12,549 --> 00:17:14,117 .فردا 385 00:17:14,151 --> 00:17:16,185 .يه اتاق، درستِ کنارِ اتاقِ "کول" رزرو کردم 386 00:17:16,220 --> 00:17:17,920 ميخواي توي هتل اينکارو بکني؟ 387 00:17:17,955 --> 00:17:19,622 .چاره‌اي ندارم 388 00:17:19,656 --> 00:17:21,958 .جلسه‌ي بعديِ "جوردن" توي "ساراسوتا"ست 389 00:17:21,992 --> 00:17:23,392 ... اون و "کول"، درست بعد از پايانِ جلسه 390 00:17:23,427 --> 00:17:24,694 .ميزنن به جاده 391 00:17:26,497 --> 00:17:31,834 .پس فردا از اون شباست 392 00:17:31,869 --> 00:17:33,503 ... يه توقف‌گاه، درست توي گوشه‌ي 393 00:17:33,537 --> 00:17:35,037 .فورث" و "بِي" هست" 394 00:17:35,072 --> 00:17:36,506 ،فردا عصر اونجا منو ببين 395 00:17:36,540 --> 00:17:37,907 .و منم وسايلِ کار رو ميارم 396 00:17:37,941 --> 00:17:40,877 ،ساعتِ 1 بهتره 397 00:17:40,911 --> 00:17:43,279 .فقط واسه اينکه وقت واسه خريد داشته باشم 398 00:17:43,313 --> 00:17:45,648 .البته 399 00:17:45,682 --> 00:17:46,883 چيه؟ 400 00:17:48,452 --> 00:17:51,387 ،چند ماه پيش، من داشتم واسه ازدواجم خريد ميکردم 401 00:17:51,421 --> 00:17:53,956 ... و حالا دارم واسه تو خريد ميکنم 402 00:17:53,991 --> 00:17:57,460 .بيست و هفت متر ورق پولي اتيلن 403 00:17:57,494 --> 00:17:58,895 ،مسخره‌ست، نه 404 00:17:58,929 --> 00:18:03,232 آدم چقدر سريع ميتونه به چيزهاي عجيبِ زندگي عادت کنه؟ 405 00:18:03,267 --> 00:18:05,067 .آره، ميدونم 406 00:18:14,978 --> 00:18:17,613 .ممنون که بجام اومدي خونه - .خواهش ميکنم - 407 00:18:17,648 --> 00:18:19,415 .سونيا" همين الان رفت" 408 00:18:22,119 --> 00:18:24,353 ."آخ. "جوردن چيس 409 00:18:24,388 --> 00:18:28,491 ،ميدونم ناراحتي ،پس قضاوتم رو ميذارم واسه بعد 410 00:18:28,525 --> 00:18:30,126 .ولي بايد از يه جايي شروع کنم 411 00:18:30,160 --> 00:18:31,894 .مجاني دادنش 412 00:18:35,032 --> 00:18:36,098 من که ناراحت نميشم، ميشم؟ 413 00:18:36,133 --> 00:18:37,500 .شايد با يه چيزي يکم تحريک بشم 414 00:18:37,534 --> 00:18:39,535 .آره، با يه لباسِ بچه‌گونه‌ي واقعاً زشت 415 00:18:39,570 --> 00:18:41,270 .نميدونم 416 00:18:41,305 --> 00:18:44,240 اگه واقعاً اثر داره، من کيم که بخوام نمايشِ تو رو خراب کنم؟ 417 00:18:44,274 --> 00:18:47,076 و روزِ تو چطور بود؟ 418 00:18:47,110 --> 00:18:50,880 شش‌تا جلسه‌ي اجباري ... "بخاطرِ "کارلوس فوئنتس 419 00:18:50,914 --> 00:18:53,482 .با يه روانشناس داشتم 420 00:18:55,152 --> 00:18:57,587 .هيچي بجز اتلافِ وقت نداشت 421 00:18:57,621 --> 00:18:59,355 .يعني، اگه پيش بياد، بازم اون آشغالو ميکُشم 422 00:18:59,389 --> 00:19:01,757 .نيست و نابودش ميکنم 423 00:19:04,361 --> 00:19:07,163 .باشه 424 00:19:07,197 --> 00:19:08,965 .شايد اين چيزيه که ارزشِ حرف زدن رو داره 425 00:19:11,969 --> 00:19:13,970 ... هميشه فکر ميکردم اگه به کسي شليک کنم 426 00:19:14,004 --> 00:19:16,105 .اين منو ناراحت ميکنه 427 00:19:18,408 --> 00:19:21,377 ... که 428 00:19:21,411 --> 00:19:24,614 که مثلِ باري ميمونه .که زندگيِ يه نفر رو ميگيره 429 00:19:27,918 --> 00:19:29,619 ،اونا در موردِ اسلحه توي آزماشگاه صحبت نميکنن 430 00:19:29,653 --> 00:19:31,420 .پس اصلاً نميدوني از چي دارم حرف ميزنم 431 00:19:31,455 --> 00:19:34,857 .تصورش رو ميتونم بکنم 432 00:19:34,891 --> 00:19:36,325 .احساسِ بدي ندارم 433 00:19:36,360 --> 00:19:38,194 .من، از بينِ تمامِ مردم 434 00:19:38,228 --> 00:19:40,730 .هيچي احساس نميکنم 435 00:19:46,069 --> 00:19:47,970 .شايد فقط خسته شدم 436 00:19:49,573 --> 00:19:51,307 ... پدر يه بار بهم گفت که 437 00:19:53,277 --> 00:19:55,278 .بعضي‌ها سزاوارِ مرگ هستن 438 00:19:58,882 --> 00:20:00,116 تو بهش اعتقاد داري؟ 439 00:20:02,319 --> 00:20:04,387 اعتقاد داري که بعضيها سزاوارِ مرگن؟ 440 00:20:04,421 --> 00:20:07,156 .بعضي‌ها سزاوارِ زندگي نيستن 441 00:20:08,959 --> 00:20:10,192 .قاتلِ سه گانه» بايد ميمُرد» 442 00:20:10,227 --> 00:20:11,794 ."نه، "ريتا"، نه "لاندي 443 00:20:15,599 --> 00:20:17,733 ... شايد وضعيتِ دنيا بدونِ 444 00:20:17,768 --> 00:20:19,602 .کارلوس فوئنتس" بهتر باشه" 445 00:20:25,542 --> 00:20:27,643 .من تقريباً اميدوم رو از دست داده بودم 446 00:20:27,678 --> 00:20:31,380 فکرش رو کردم که سرنوشتم اينه ،که تنها زندگي کنم 447 00:20:31,415 --> 00:20:33,082 و بعد شروع کردم به .گوش دادنِ يکي از سي.دي‌هاي شما 448 00:20:33,116 --> 00:20:34,684 شخصيتِ اوليه؟ 449 00:20:34,718 --> 00:20:37,253 توي ماشين، توي مسيرِ رفتن .به سرِ کار بهش گوش دادم 450 00:20:37,287 --> 00:20:38,554 ،سه هفته بعدش 451 00:20:38,588 --> 00:20:39,922 ،با عشقِ خودم آشنا شدم 452 00:20:39,956 --> 00:20:41,490 !و حالا ما يه بچه توي راه داريم 453 00:20:41,525 --> 00:20:43,359 454 00:20:43,393 --> 00:20:44,360 .بيا اين بالا 455 00:20:44,394 --> 00:20:45,995 !زودباش !بيا، عزيزم 456 00:20:54,237 --> 00:20:55,705 ... کول" تا پایانِ جلسه‌ي بعد" 457 00:20:55,739 --> 00:20:57,039 .توي پُستش خواهد بود 458 00:20:57,074 --> 00:20:58,541 .اين يه ساعت بهم وقت ميده 459 00:21:05,015 --> 00:21:06,015 460 00:21:28,572 --> 00:21:30,473 461 00:21:31,775 --> 00:21:33,576 .بايد اينکارو توي تاريکي انجام بدم 462 00:21:33,610 --> 00:21:36,579 ،چهارده قدم تا بالشت 463 00:21:36,613 --> 00:21:39,648 .سوزن رو بهش ميزنم و ميکِشونمش توي اتاقم 464 00:21:39,683 --> 00:21:40,983 .نهايتش 60 ثانيه 465 00:21:46,123 --> 00:21:49,125 قراره "جوردن" يکي از .بهترين‌هاش رو از دست بده 466 00:22:02,139 --> 00:22:03,672 .اوه - .ببخشيد - 467 00:22:03,707 --> 00:22:04,840 .نه، نه، تقصيرِ خودمه 468 00:22:04,875 --> 00:22:06,175 .واقعاً 469 00:22:07,978 --> 00:22:09,211 .خوشکل شدي 470 00:22:09,246 --> 00:22:11,414 .نه، راستش 471 00:22:11,448 --> 00:22:12,515 .چرا، شدي 472 00:22:12,549 --> 00:22:14,884 .هميشه هستي 473 00:22:19,156 --> 00:22:20,956 .ميامي برات جاي خوبيه 474 00:22:20,991 --> 00:22:23,125 .بايد عاشقِ تمامِ اين ساختمون‌هاي هنري باشي 475 00:22:23,160 --> 00:22:25,561 .هيچوقت ازشون خسته نميشم 476 00:22:29,065 --> 00:22:30,366 .استف" بچه‌دار شده 477 00:22:30,400 --> 00:22:31,734 .اوه، درسته 478 00:22:31,768 --> 00:22:33,469 .ماهِ پيش، آخرين ماهش بود 479 00:22:33,503 --> 00:22:37,706 .بله. با "مِيويس" آشنا شو 480 00:22:37,741 --> 00:22:39,475 .نگاش کن 481 00:22:39,509 --> 00:22:41,110 ميويس"؟" 482 00:22:41,144 --> 00:22:42,511 ."اسمِ مادربزرگِ "مارک 483 00:22:42,546 --> 00:22:44,280 .قرار شد اسمش "ميويس" يا "مديسون" بشه 484 00:22:44,314 --> 00:22:45,448 ."مديسون" 485 00:22:45,482 --> 00:22:46,882 ... اسمِ دخترِ خواهرت ميتونست 486 00:22:46,917 --> 00:22:50,152 اسمِ شهري باشه که منو تو توش .اولين آبجومون رو خورديم 487 00:22:50,187 --> 00:22:52,288 .چیزِ خوبی گفتی 488 00:22:52,322 --> 00:22:55,090 حالِ "استف" چطوره؟ 489 00:22:55,125 --> 00:22:56,525 ،خسته‌ست 490 00:22:56,560 --> 00:22:58,394 ،خوشحاله که ديگه حامله نيست 491 00:22:58,428 --> 00:23:00,095 ... توي آگهي‌ها گريه ميکنه 492 00:23:00,130 --> 00:23:03,132 .و واقعاً خوشحاله 493 00:23:04,701 --> 00:23:06,335 .خانواده‌ت دلشون برات تنگ شده 494 00:23:06,369 --> 00:23:09,004 .ميخوان بدونن که جات امنه 495 00:23:09,039 --> 00:23:12,274 .تو ميتوني بهشون بگي 496 00:23:12,309 --> 00:23:15,811 .خب، منم دارم به اين فکر ميکنم که برنگردم 497 00:23:15,846 --> 00:23:16,912 چي؟ 498 00:23:16,947 --> 00:23:18,614 .حق با تو بود 499 00:23:18,648 --> 00:23:20,783 ،ما توي شغل‌هامون گير کرده بوديم .توي شهرمون 500 00:23:20,817 --> 00:23:22,651 حتي ميتونستيم توي زندگي‌اي .که نميخواستيم، گير کنيم 501 00:23:22,686 --> 00:23:23,919 .وقتشه که يه تغييري بکنيم 502 00:23:26,890 --> 00:23:27,890 اون"؟" 503 00:23:27,924 --> 00:23:29,758 ... "لو" 504 00:23:29,793 --> 00:23:31,660 .من اين بليت‌هاي سفرِ دورِ دنيا رو خريدم 505 00:23:31,695 --> 00:23:33,028 .تمامِ سرمايه‌مه 506 00:23:33,063 --> 00:23:35,764 .ميتونيم به هر شهري که ميخوايم بريم 507 00:23:35,799 --> 00:23:38,367 .دوستت دارم 508 00:23:38,401 --> 00:23:41,937 ،مهم نيست چکار ميکني، يا کي هستي 509 00:23:41,972 --> 00:23:43,906 .ميخوام باهات به اين سفر برم 510 00:23:49,446 --> 00:23:51,180 با کسي آشنا شدي؟ 511 00:23:51,214 --> 00:23:53,048 ،اينجا با خيلي‌ها آشنا شدم 512 00:23:53,083 --> 00:23:55,518 .ولي نه اونجوري که فکر ميکني 513 00:23:55,552 --> 00:23:57,987 .نميتونم اينجا رو ترک کنم 514 00:23:58,021 --> 00:24:02,024 .من خيلي ناگهاني پيدام شد، ميدونم 515 00:24:02,058 --> 00:24:04,059 .ما 5سال باهم بوديم 516 00:24:04,094 --> 00:24:07,463 .يه شب دوباره در موردش فکر کن 517 00:24:07,497 --> 00:24:11,367 ،من بالاخره ميرم .ولي ترجيح ميدم با تو برم 518 00:24:11,401 --> 00:24:13,936 ... فردا شب اينجا منو ببين 519 00:24:13,970 --> 00:24:15,437 .و تصميمت رو بهم بگو 520 00:24:19,543 --> 00:24:21,443 .خدا لعنتش کنه 521 00:24:21,478 --> 00:24:23,546 چي شده؟ - .باورم نميشه - 522 00:24:23,580 --> 00:24:25,147 ،ستوان ... آيا 523 00:24:25,181 --> 00:24:26,649 ،من نميدونم منابع شما چه کساني هستن 524 00:24:26,683 --> 00:24:28,551 ... "ولي ميتونم تأييد کنم که بازرس "مورگان 525 00:24:28,585 --> 00:24:30,152 .مسئولِ عمليات بود 526 00:24:30,186 --> 00:24:31,487 .لعنتي 527 00:24:31,521 --> 00:24:33,055 .همه چيز رو انداخت گردنِ من 528 00:24:33,089 --> 00:24:34,623 ... "اين حقيقت داره که بازرس "مورگان 529 00:24:34,658 --> 00:24:36,225 در مرخصيِ عدم انضباطي هست؟ 530 00:24:36,259 --> 00:24:38,294 ... از امروز، شغلِ اون 531 00:24:38,328 --> 00:24:40,329 ،فوراً به تعليق با حقوق ميافته 532 00:24:40,363 --> 00:24:42,064 ... در طولِ نتيجه‌ي 533 00:24:42,098 --> 00:24:44,066 .واااو! تلويزيون رو چکار داري 534 00:24:44,100 --> 00:24:45,434 .ببخشيد 535 00:24:45,468 --> 00:24:46,969 .فکر کردم واقعاً باهم دوستيم 536 00:24:47,003 --> 00:24:49,905 .دب"، صبر کن" 537 00:24:49,940 --> 00:24:51,840 .نميتونم اينکارو بکنم 538 00:24:51,875 --> 00:24:53,309 ... نميتونم اجازه بدم بندازتم زيرِ اتوبوس 539 00:24:53,343 --> 00:24:54,710 ،و از روم رَد بشه 540 00:24:54,744 --> 00:24:57,880 .و چندبار برگرده و دوباره از روم رد بشه 541 00:25:07,924 --> 00:25:10,125 542 00:25:11,528 --> 00:25:12,494 543 00:25:15,165 --> 00:25:17,733 !لعنتي! گُه! لعنتي 544 00:25:17,767 --> 00:25:19,335 نديدي دارم ميام؟ 545 00:25:19,369 --> 00:25:20,736 تو نديدي که من دارم دنده عقب ميام؟ 546 00:25:20,770 --> 00:25:21,837 ... تو ميدوني يه دليلي داره 547 00:25:21,871 --> 00:25:25,174 !که ماشين‌ها آينه دارن، خانم 548 00:25:25,208 --> 00:25:27,176 .يعني، گُه توش، نگاش کن 549 00:25:27,210 --> 00:25:30,045 .اين فايبرگلس بود .نميشه هم درستش کرد 550 00:25:30,080 --> 00:25:31,714 .مجبورم تمامِ گِلگير رو در بيارم 551 00:25:31,748 --> 00:25:33,349 از کجا بدونم خودش از قبل اينطوري نبود؟ 552 00:25:33,383 --> 00:25:35,451 .تو همين الان زدي به ماشينم 553 00:25:35,485 --> 00:25:38,721 .حواسم پَرت بود .بذار بهت پولِ نقد بدم 554 00:25:38,755 --> 00:25:40,956 !پولِ نقد نميخوام !پول نميخوام 555 00:25:40,991 --> 00:25:42,491 ،اينو مشکل رو صادقانه حل ميکنيم 556 00:25:42,525 --> 00:25:43,859 .چون من اينجوري هستم 557 00:25:43,893 --> 00:25:46,562 .فقط ميذاريم آدمهاي بيمه حلش کنن 558 00:25:46,596 --> 00:25:48,230 تو بيمه که داري، مگه نه؟ 559 00:25:48,264 --> 00:25:51,834 .آره - .خب، خدا رو شُکر - 560 00:25:51,868 --> 00:25:53,802 ... حالا، بذار فقط، آه، يه مبادله‌اي بکنيم 561 00:25:53,837 --> 00:25:56,505 .تا کارِمون راه بيافته 562 00:25:56,539 --> 00:26:01,043 ببين، حالا، يا ميتونيم اين کارو ،از راهِ درستش انجام بديم 563 00:26:01,077 --> 00:26:02,544 ،يا ميتونم به پليس زنگ بزنم 564 00:26:02,579 --> 00:26:03,812 .بذاريم پليسِ ميامي ترتيبش رو بده 565 00:26:03,847 --> 00:26:04,847 .تصميم با خودت - .نه - 566 00:26:04,881 --> 00:26:06,515 ... نه، نه، نه. من 567 00:26:16,292 --> 00:26:18,193 ... "جلسه‌ي تمرينِ "جوردن گيس 568 00:26:18,228 --> 00:26:20,596 .فردا ساعتِ 8 صبح ادامه پيدا خواهد کرد 569 00:26:20,630 --> 00:26:22,164 .فروشنده‌ها امشب تا ساعت 7 باز خواهند بود 570 00:26:22,198 --> 00:26:24,400 روزت چطور بود؟ 571 00:26:24,434 --> 00:26:26,535 "فکر کنم کار کردن براي "جوردن .منفعت‌هاي خودش رو داره 572 00:26:26,569 --> 00:26:28,003 573 00:26:28,038 --> 00:26:29,038 574 00:26:29,072 --> 00:26:30,239 الو؟ 575 00:26:30,273 --> 00:26:31,407 .من اينجام 576 00:26:31,441 --> 00:26:32,808 .دارم ميام 577 00:26:32,842 --> 00:26:34,677 .نه، منظورم اينه که توي سالن انتظار هستم 578 00:26:42,085 --> 00:26:43,552 اينجا چکار ميکني؟ 579 00:26:43,586 --> 00:26:45,254 .با ماشين تصادف کردم 580 00:26:45,288 --> 00:26:46,689 حالت خوبه؟ 581 00:26:46,723 --> 00:26:48,490 .آره، آره 582 00:26:48,525 --> 00:26:49,858 .تقصيرِ خودم بود 583 00:26:49,893 --> 00:26:51,760 ،راستش، نه .تقصيرِ "اُوِن" بود 584 00:26:53,430 --> 00:26:54,396 اُوِن" کيه؟" 585 00:26:55,498 --> 00:26:58,233 .نامزدِ سابقم 586 00:26:58,268 --> 00:26:59,368 .اومده به ميامي 587 00:27:01,271 --> 00:27:03,639 چرا؟ 588 00:27:03,673 --> 00:27:05,541 .اومده منو ببينه 589 00:27:05,575 --> 00:27:09,611 .نگران نباش، در موردِ هيچي بهش چيزي نگفتم 590 00:27:09,646 --> 00:27:12,448 .ازم خواست باهاش برم 591 00:27:12,482 --> 00:27:17,720 .و همه چيز رو فراموش کنم 592 00:27:17,754 --> 00:27:18,787 593 00:27:20,690 --> 00:27:22,391 .اگه ميتونستم 594 00:27:22,425 --> 00:27:24,626 .ميتوني، خودت هم ميدوني 595 00:27:28,264 --> 00:27:30,399 تو ميخواي برم؟ 596 00:27:30,433 --> 00:27:32,334 ... اگه خودت ميخواي 597 00:27:32,368 --> 00:27:33,902 .بري 598 00:27:38,408 --> 00:27:39,808 ... اين تنها قسمتي از زندگيمه 599 00:27:39,843 --> 00:27:41,376 .که برام معنا داره 600 00:27:43,279 --> 00:27:44,513 پس "اون" چي؟ 601 00:27:44,547 --> 00:27:45,514 .اون داره ميره 602 00:27:45,548 --> 00:27:47,149 کِي؟ - .فردا - 603 00:27:50,754 --> 00:27:51,787 .شب رو اينجا بمون 604 00:27:53,289 --> 00:27:54,790 ،جلسه بقيه روز رو تعطيله 605 00:27:54,824 --> 00:27:56,492 .و "کول" هرجايي ممکنه باشه .ممکنه ببينتت 606 00:27:56,526 --> 00:27:58,761 ريسکش خيلي بالاست .که دوباره از سالن انتظار رد بشي 607 00:27:58,795 --> 00:28:02,631 ،اگه بمونم 608 00:28:02,665 --> 00:28:04,967 يعني تو "کول" رو امشب نميکُشي؟ 609 00:28:05,001 --> 00:28:07,102 .نه، ميکُشمش 610 00:28:12,909 --> 00:28:15,110 .بايد اتاق رو باهم آماده کنيم 611 00:28:21,384 --> 00:28:22,651 612 00:28:39,502 --> 00:28:41,670 .انجام اينکار با يه شريک خيلي راحت‌تره 613 00:28:51,014 --> 00:28:52,648 ولي شريک توي چي؟ 614 00:28:55,118 --> 00:28:56,285 615 00:28:56,319 --> 00:28:57,686 چرا بهم نگفتي؟ 616 00:28:57,720 --> 00:28:59,121 .ميخواستم بگم 617 00:28:59,155 --> 00:29:01,290 اصلاً نميدونم مطبوعات چقدر .روي اين موضوع رو نگه داشتن 618 00:29:01,324 --> 00:29:03,625 .شايد بخاطرِ اينکه تو فاشِش کردي 619 00:29:03,660 --> 00:29:05,327 ،تا چند هفته باهات مصاحبه ميکنن 620 00:29:05,361 --> 00:29:07,596 .بعد اتحاديه دوباره مقامت رو تثبيت ميکنه 621 00:29:07,630 --> 00:29:10,165 .سالِ ديگه، همين موقع، همه چيز فراموش ميشه 622 00:29:10,200 --> 00:29:12,034 ... اين فقط حرفِ تو عليهِ من 623 00:29:12,068 --> 00:29:13,402 .و تمامِ کسانيه که اونجا بودن 624 00:29:13,436 --> 00:29:17,206 بعضي‌ها با شرحِ چگونگیِ اتفاقات .از زبونِ تو، موافق نيستن 626 00:29:17,207 --> 00:29:19,508 کي مياد واسه تو دروغ بگه؟ 627 00:29:19,542 --> 00:29:21,276 باتيستا"؟" 628 00:29:21,311 --> 00:29:23,445 باتيستا" ميخواد" داستانِ تُخميِ تو رو تصديق کنه؟ 629 00:29:23,479 --> 00:29:25,047 بايد برم اين موضوع رو به "متيو" بگم؟ 630 00:29:25,081 --> 00:29:27,850 .حواست رو به خودت بده، بازرس 631 00:29:27,884 --> 00:29:30,519 .ما نميخوام تثبيتِ مقامت به تأخير بيافته 632 00:29:31,554 --> 00:29:32,721 .خدايا 633 00:29:34,791 --> 00:29:38,193 .وقتي ازدواج کردي برات خوشحال بودم 634 00:29:38,228 --> 00:29:40,229 ... "واقعاً فکر کردم بودنت با "باتيستا 635 00:29:40,263 --> 00:29:41,396 .ممکنه تو رو تبديل به آدمِ بهتري بکنه 636 00:29:43,800 --> 00:29:46,101 .هيچوقت انتظار نداشتم زنده زنده بخوريش 637 00:29:53,343 --> 00:29:54,710 638 00:30:09,325 --> 00:30:11,460 ."قرباني‌هاي ديگه‌ي "کول 639 00:30:11,494 --> 00:30:13,795 چرا عکس‌هاشون رو گذاشتي بالا؟ 640 00:30:13,830 --> 00:30:15,364 .کول" بايد ببينه که چکار کرده" 641 00:30:17,300 --> 00:30:18,934 از اينکارِت چي ميخواي بدست بياري؟ 642 00:30:18,968 --> 00:30:22,504 دوست دارم بدونم کساني که اينکارو باهات کردن 643 00:30:22,538 --> 00:30:24,206 .با کسِ ديگه‌اي اينکارو نميکنن 644 00:30:26,643 --> 00:30:28,076 .اين بخاطرِ من نيست 645 00:30:31,414 --> 00:30:32,948 .ولي تو که اينجايي 646 00:30:32,982 --> 00:30:35,317 .تمامِ اينا رو ببين 647 00:30:35,351 --> 00:30:38,487 ،اگه منو نميشناختي .بازم توي اين اتاق مي‌بودي 648 00:30:40,990 --> 00:30:42,791 .بويد" اولين کسي نبود که کُشتي" 649 00:30:45,662 --> 00:30:47,629 .خيلي وقته داري اينکارو ميکني 650 00:30:51,601 --> 00:30:53,135 651 00:30:53,169 --> 00:30:54,603 .کول"ـه" 652 00:30:56,572 --> 00:30:58,473 ،منتظرش ميمونم که بخوابه 653 00:30:58,508 --> 00:31:00,876 .بعد تو برو و من ميگيرمش 654 00:31:00,910 --> 00:31:02,344 اون چيه؟ 655 00:31:02,378 --> 00:31:05,714 .داروي اِم99. مسکنِ حيوانات 656 00:31:05,748 --> 00:31:08,884 چند ساعت بهم وقت ميده ... تا بدنش رو با پلاستيک بپيچونم 657 00:31:08,918 --> 00:31:10,519 .و به اين ميز ببندمش 658 00:31:10,553 --> 00:31:13,522 ميخواي وقتي هنوز بيهوشه بکُشيش؟ 659 00:31:13,556 --> 00:31:14,890 ،نه، بيدارش ميکنم 660 00:31:14,924 --> 00:31:16,458 ... که ببينم اسمِ اون دونفر ديگه 661 00:31:16,492 --> 00:31:18,694 .توي عکس رو لو ميده يا نه 662 00:31:18,728 --> 00:31:20,462 .چاقوي من، خيلي متقاعد کننده ميتونه باشه 663 00:31:20,496 --> 00:31:21,830 664 00:31:21,864 --> 00:31:23,532 .همينجا بمون 665 00:31:23,566 --> 00:31:28,370 666 00:31:28,404 --> 00:31:32,808 667 00:31:32,842 --> 00:31:34,476 668 00:31:34,510 --> 00:31:36,478 !اون يکي دستم رو هم ببند 669 00:31:36,512 --> 00:31:38,981 !همين الان 670 00:31:39,015 --> 00:31:40,849 !آآه! آره 671 00:31:40,883 --> 00:31:42,851 !ااوه، ااوه 672 00:31:42,885 --> 00:31:45,053 !ااوه 673 00:31:45,088 --> 00:31:46,621 !آره 674 00:31:46,656 --> 00:31:50,359 !اوه، خدا! اوه 675 00:31:50,393 --> 00:31:52,828 676 00:31:52,862 --> 00:31:55,263 677 00:31:55,298 --> 00:31:56,631 678 00:31:56,666 --> 00:31:59,368 679 00:31:59,402 --> 00:32:02,004 .نه 680 00:32:02,038 --> 00:32:03,872 !نه 681 00:32:03,906 --> 00:32:05,207 682 00:32:05,241 --> 00:32:07,009 683 00:32:07,043 --> 00:32:11,880 !نه 684 00:32:11,914 --> 00:32:13,548 !ديگه نه! خواهش ميکنم 685 00:32:13,583 --> 00:32:15,951 !نه 686 00:32:15,985 --> 00:32:17,285 !نه! نه 687 00:32:17,320 --> 00:32:19,654 !نه! نه 688 00:32:19,689 --> 00:32:21,423 !نه! بذار برم 689 00:32:21,457 --> 00:32:23,825 !نه! بذار از اينجا برم 690 00:32:23,860 --> 00:32:26,728 691 00:32:26,763 --> 00:32:28,563 692 00:32:47,784 --> 00:32:48,817 چي شد؟ 693 00:32:48,851 --> 00:32:50,218 .خوابت بُرد 694 00:32:50,253 --> 00:32:52,554 کول" چي شد؟" 695 00:32:52,588 --> 00:32:56,591 .تا الان برگشته به جلسه 696 00:32:56,626 --> 00:32:58,994 .خانمِ جيغ‌زن، شب رو اونجا موند 697 00:32:59,028 --> 00:33:00,495 پس نميخواي بکُشيش؟ 698 00:33:00,530 --> 00:33:02,330 .چرا، ميکُشم 699 00:33:02,365 --> 00:33:04,766 .تمامِ شب رو داشتم بهش فکر ميکردم 700 00:33:04,801 --> 00:33:07,102 ،کول" در طولِ تمامِ جلسات" .محافظ‌هاش رو نزديکِ خودش ميذاره 701 00:33:07,136 --> 00:33:08,770 ... پس 702 00:33:08,805 --> 00:33:10,739 ... نزديکِ آسانسور با اِم99 703 00:33:10,773 --> 00:33:13,408 .منتظرش ميمونم 704 00:33:13,443 --> 00:33:14,943 ،ترجيح ميدم توي شب بگيرمش 705 00:33:14,977 --> 00:33:16,078 .ولي ميتونم عمليش کنم 706 00:33:16,112 --> 00:33:17,279 من چي؟ 707 00:33:17,313 --> 00:33:19,948 .تو صبر ميکني تا جلسه شروع بشه 708 00:33:19,982 --> 00:33:21,516 .همه به جلسه ميرن 709 00:33:21,551 --> 00:33:23,118 .اون موقع وقتيکه ميري، نميشناستت 710 00:33:23,152 --> 00:33:25,720 .فقط از آسانسور دور بمون 711 00:33:25,755 --> 00:33:27,889 .باشه 712 00:33:27,924 --> 00:33:29,791 713 00:33:29,826 --> 00:33:31,593 .باورم نميشه - چي رو؟ - 714 00:33:31,627 --> 00:33:34,763 .واقعاً خوابم بُرد 715 00:33:46,476 --> 00:33:47,843 .هي 716 00:33:47,877 --> 00:33:49,811 ميخواي بلند شي؟ - .نه - 717 00:33:49,846 --> 00:33:51,179 ميخواي بخوابي؟ 718 00:33:51,214 --> 00:33:52,414 .نه 719 00:33:52,448 --> 00:33:53,648 ... ميخواي همينطوري 720 00:33:53,683 --> 00:33:55,217 .نه، فقط ... هيچکاري نميخواي بکنم 721 00:33:55,251 --> 00:33:56,618 .فقط ميخوام همينجا دراز بکِشم 722 00:33:56,652 --> 00:33:58,120 .امروز يکشنبه‌ست .اجازه‌ش رو دارم 723 00:34:01,124 --> 00:34:03,625 .لاگوئرتا" يه شيطونِ جنده‌ست" 724 00:34:03,659 --> 00:34:05,293 .نه، نيست 725 00:34:09,031 --> 00:34:11,600 .شايد هست 726 00:34:11,634 --> 00:34:14,870 ... بهترين کار واسه زدنِ مُخش 727 00:34:14,904 --> 00:34:16,705 .اينه که دقيقاً کاري رو که ميگه، بکني 728 00:34:16,739 --> 00:34:18,540 ،برو مرخصي ،با مأمور‌هاي اتحاديه‌ي خودت صحبت کن 729 00:34:18,574 --> 00:34:20,108 ،دوباره برگرد سرِ کار 730 00:34:20,143 --> 00:34:24,112 .بعد برگرد و تا جايي که ميتوني جُفتک بنداز 731 00:34:24,147 --> 00:34:25,113 732 00:34:26,883 --> 00:34:30,185 ،"هيچکس، نه حتي "لاگوئرتا 733 00:34:30,219 --> 00:34:31,920 .نميتونه انکار کنه که تو يه بازرسِ عالي هستي 734 00:34:31,954 --> 00:34:33,655 ،بالاخره 735 00:34:33,689 --> 00:34:34,689 .تو کسي هستي که پيروز ميشي 736 00:34:34,724 --> 00:34:35,957 بالاخره؟ 737 00:34:35,992 --> 00:34:38,093 ،آره، ميدوني که .وقتي همه چيز گفته شد و تموم شد 738 00:34:48,905 --> 00:34:50,872 .بنظر ميرسه خيلي طول بکِشه 739 00:34:55,912 --> 00:34:56,978 .سلام 740 00:34:57,013 --> 00:34:58,513 .بوي قهوه مياد 741 00:34:58,548 --> 00:34:59,514 .الان وقتِ خوبي نيست 742 00:34:59,549 --> 00:35:00,982 .خب، واسه من هست 743 00:35:03,052 --> 00:35:04,352 ."سلام، "دبرا مورگان 744 00:35:04,387 --> 00:35:06,922 ليدي"، درسته؟" - .حافظه‌ي خوبي داري - 745 00:35:06,956 --> 00:35:07,923 .اين يکي رو دوست دارم 746 00:35:07,957 --> 00:35:09,925 اين يکي"؟" 747 00:35:09,959 --> 00:35:11,426 .من و تو يه چيزِ مشترک داريم 748 00:35:11,460 --> 00:35:13,161 .هردمون به دستِ "لاگوئرتا" به گاه رفتيم 749 00:35:13,196 --> 00:35:14,196 ... خب، شايد بايد 750 00:35:14,230 --> 00:35:15,330 .يه جُفت تي-شِرتِ مثلِ هم بپوشيم .يا همچين چيزي 751 00:35:15,364 --> 00:35:16,364 752 00:35:16,399 --> 00:35:17,933 .باشه ... خب، من میرم 753 00:35:17,967 --> 00:35:19,834 .یه صبحونه بخورم 754 00:35:19,869 --> 00:35:21,836 .بعداً ميبينمتون 755 00:35:25,074 --> 00:35:27,108 .قبل از اينکه بياي، زنگ بزن 756 00:35:27,143 --> 00:35:28,210 .اين يه جور ادب و احترامِ عموميه 757 00:35:28,244 --> 00:35:29,578 ... نميخواي در موردِ اين دختره که 758 00:35:29,612 --> 00:35:30,912 با "دکستر" زندگي ميکنه، چيزي بدوني؟ 759 00:35:30,947 --> 00:35:33,748 .همين تازه يه گَپِ کوچولو باهاش زدم 760 00:35:33,783 --> 00:35:35,250 .يه حرکتِ قديمي 761 00:35:35,284 --> 00:35:36,284 .پس ديديش 762 00:35:36,319 --> 00:35:38,420 ."اسمش، "لومن پيرس 763 00:35:38,454 --> 00:35:40,956 .لومن" ... عجب اسمِ مسخره‌اي" 764 00:35:40,990 --> 00:35:42,624 .از مينياپليس، مينيسوتا 765 00:35:42,658 --> 00:35:44,492 ،قرار بوده سه ماه پيش ازدواج کنه 766 00:35:44,527 --> 00:35:45,694 .عکس چاپ کرده بودن و چيزاي ديگه 767 00:35:45,728 --> 00:35:46,995 .يه دفعه ميزنه زيرش 768 00:35:47,029 --> 00:35:48,496 ... مياد اينجا توي ميامي 769 00:35:48,531 --> 00:35:53,034 اونم يه هفته قبل از اينکه ... .زنِ رفيقت يعني "ريتا مورگان" به قتل برسه 770 00:35:53,069 --> 00:35:54,169 حالا، چي فکر ميکني؟ 771 00:35:54,203 --> 00:35:56,338 .نميدونم فقط همين؟ 772 00:35:56,372 --> 00:35:57,939 .اين خيلي بيشتر از چيزيه که ديروز فهميدم 773 00:35:57,974 --> 00:35:59,808 .خب، همينطور ادامه بده 774 00:35:59,842 --> 00:36:02,110 ،خيلي دوست دارم .ولي دارم غارت ميشم 775 00:36:02,144 --> 00:36:03,178 .همين هفته‌ي پيش بهت پول دادم 776 00:36:03,212 --> 00:36:04,713 ... و منم بخاطرِ اين اطلاعات 777 00:36:04,747 --> 00:36:06,381 .زدم ريدم به ماشينم 778 00:36:06,415 --> 00:36:07,782 .حالا، اين يارو آدمِ کثيفيه 779 00:36:07,817 --> 00:36:09,084 ميخواي در موردش چکار کني؟ 780 00:36:09,118 --> 00:36:10,752 .ديگه بهت پول نميدم 781 00:36:10,786 --> 00:36:12,954 .ميدوني، فکر کردم ما هميدگه رو درک ميکنيم 782 00:36:12,989 --> 00:36:14,723 ... يعني، خيلي بد ميشه 783 00:36:14,757 --> 00:36:17,359 اگه اين جيگري که باهاش حال ميکني .از موضوع باخبر بشه 784 00:36:18,728 --> 00:36:20,195 و اين اتفاق چطوري ميافته؟ 785 00:36:21,664 --> 00:36:22,631 .نميدونم 786 00:36:22,665 --> 00:36:24,466 .خيلي چيزا هرروز اشتباه پيش ميرن 787 00:36:24,500 --> 00:36:26,401 !پدرسگِ حرومزاده 788 00:36:26,435 --> 00:36:27,869 789 00:36:27,903 --> 00:36:31,072 .شما دوتا هر روز بيشتر بهم شبيه ميشين 790 00:36:31,107 --> 00:36:32,574 .بايد اسمش عشق باشه 791 00:36:34,777 --> 00:36:37,646 .مصيبت 792 00:36:37,680 --> 00:36:39,447 ... خيلي از ماها بطريقي 793 00:36:39,482 --> 00:36:40,749 .اونو تجربه کرديم 794 00:36:40,783 --> 00:36:42,384 ... از نوعي که مجبورتون ميکنه فکر کنيد 795 00:36:42,418 --> 00:36:43,618 .آيا دليلي براي ادامه‌ي زندگي هست يا نه 796 00:36:43,653 --> 00:36:44,953 ،در طولِ 2 روزِ اخير 797 00:36:44,987 --> 00:36:46,621 ... شما صحبت‌هاي من رو در موردِ دسترسي 798 00:36:46,656 --> 00:36:48,123 .به شخصيتِ اوليه‌ي خودتون شنيديد 799 00:36:48,157 --> 00:36:52,327 ولي شخصيتِ اوليه چطوري با مرگِ يک عزيز کنار مياد؟ 800 00:36:52,361 --> 00:36:53,895 .کول" داره کارِش رو کامل ميکنه" 801 00:36:53,929 --> 00:36:55,930 .تا 5 دقيقه ديگه به آسانسور ميرسه 802 00:36:55,965 --> 00:36:57,565 .و من هم تا سه دقيقه ديگه 803 00:36:57,600 --> 00:36:59,067 ... يه نفر در اين اتاق هست 804 00:36:59,101 --> 00:37:01,002 .که با همين سؤال درگير هست 805 00:37:01,037 --> 00:37:05,106 .دکــســتــر مــورگــان 806 00:37:05,141 --> 00:37:07,175 ."بيا و روي صحنه به من ملحق شو، "دکستر 807 00:37:07,209 --> 00:37:09,077 ،ميدونم که انتظارِ اين رو نداشتي 808 00:37:09,111 --> 00:37:10,979 .ولي مهمه 809 00:37:11,013 --> 00:37:12,414 .لطفاً 810 00:37:12,448 --> 00:37:14,649 .واقعاً که چقدر آروم و بي‌صدا دَر رفتم 811 00:37:14,684 --> 00:37:15,850 .دکستر - .دکستر - 812 00:37:15,885 --> 00:37:17,585 ."اونا تو رو ميخوان، "دکستر 813 00:37:17,620 --> 00:37:19,354 814 00:37:19,388 --> 00:37:20,989 .دکستر. دکستر 815 00:37:21,023 --> 00:37:22,824 .دکستر 816 00:37:22,858 --> 00:37:24,359 .دکستر 817 00:37:24,393 --> 00:37:26,127 .دکستر 818 00:37:26,162 --> 00:37:32,267 819 00:37:43,646 --> 00:37:44,813 820 00:37:46,048 --> 00:37:49,050 .دکستر" با پليسِ جناييِ ميامي کار ميکنه" 821 00:37:49,085 --> 00:37:51,886 .اون اخيراً همسرش رو از دست داده 822 00:37:51,921 --> 00:37:53,621 ... اون به قتل رسيد 823 00:37:53,656 --> 00:37:55,056 824 00:37:55,091 --> 00:37:56,624 .«به دستِ «قاتلِ سه گانه 825 00:37:56,659 --> 00:37:58,660 826 00:37:58,694 --> 00:38:02,197 "کسي که سازمانِ "دکستر .به دنبالِ دستگيريش بود 827 00:38:02,231 --> 00:38:03,965 شما کسي بوديد که جسدِ همسرتون رو پيدا کرديد؟ 828 00:38:03,999 --> 00:38:04,966 ريتا"؟" 829 00:38:06,969 --> 00:38:08,002 .بله 830 00:38:08,037 --> 00:38:09,204 .بله 831 00:38:09,238 --> 00:38:11,039 ،"ازت ميخوام يه کاري بکني، "دکستر 832 00:38:11,073 --> 00:38:12,407 .و اين خيلي مشکل خواهد بود 833 00:38:12,441 --> 00:38:14,542 .ميخوام که اون لحظه رو زنده کني 834 00:38:16,712 --> 00:38:17,946 ،طبقِ گفته‌ي روزنامه‌ها 835 00:38:17,980 --> 00:38:20,849 تو قرار بود به ماه‌عسل برسي؟ 836 00:38:23,919 --> 00:38:24,953 ."دکستر" 837 00:38:26,522 --> 00:38:27,822 .ب ... بله 838 00:38:27,857 --> 00:38:29,491 .در موردش بهمون توضيح بده 839 00:38:32,395 --> 00:38:34,129 ... خب، ما ماه‌عسلمون رو عقب انداخيتم 840 00:38:34,163 --> 00:38:36,765 .چون يه بچه‌ي کوچيک داشتيم، يه پسر 841 00:38:36,799 --> 00:38:38,733 .ادامه بده 842 00:38:38,768 --> 00:38:40,535 .بهم بگو چطوري پيداش کردي 843 00:38:40,569 --> 00:38:42,837 .لطفاً 844 00:38:46,909 --> 00:38:49,844 .بعد از کار اومدم خونه 845 00:38:49,879 --> 00:38:54,282 .يادمه که داشتم به خونه ميرفتم 846 00:38:54,316 --> 00:38:56,217 ... روم رو برگردوندم و 847 00:38:59,555 --> 00:39:04,025 ... انگار که زمان آهسته شد 848 00:39:04,059 --> 00:39:05,994 .و بعد متوقف شد 849 00:39:08,030 --> 00:39:10,665 .فقط یه مجموعه‌ای از عکس‌ها میدیدم 850 00:39:11,934 --> 00:39:13,401 چی دیدی؟ 851 00:39:13,436 --> 00:39:16,971 .دیدم که پسرم روی خون نشسته 852 00:39:19,208 --> 00:39:20,742 .داشت گریه میکرد 853 00:39:24,613 --> 00:39:26,381 .خونِ زیادی بود 854 00:39:29,819 --> 00:39:31,853 .و زنم توی وان بود 855 00:39:31,887 --> 00:39:33,421 .غرق در خون بود 856 00:39:33,456 --> 00:39:34,889 .چشم‌هاش هنوز باز بودن 857 00:39:34,924 --> 00:39:36,524 ."میخوام یه چیزی رو بهم بگی، "دکستر 858 00:39:36,559 --> 00:39:38,359 .میخوام کاملاً صادق باشی 859 00:39:38,394 --> 00:39:42,030 در اون لحظه چه احساسی داشتی؟ 860 00:39:42,064 --> 00:39:43,932 .ما میخوایم بدونیم 861 00:39:48,404 --> 00:39:50,972 .خیلی سخته که با کلمات اِبراز کرد 862 00:39:51,006 --> 00:39:52,841 ... همه چیز 863 00:39:52,875 --> 00:39:55,710 ... از هم پاشیده بود. احساس کردم 864 00:39:55,744 --> 00:39:58,046 خُرد شدی؟ 865 00:40:00,282 --> 00:40:01,449 .بله 866 00:40:01,484 --> 00:40:03,151 ،وقتی شخصیتِ اولیه میشکنه 867 00:40:03,185 --> 00:40:05,954 به دنبالِ چیزی میگرده که .تمامِ اون رو دوباره از نو بسازه 868 00:40:05,988 --> 00:40:08,957 اونو احساس میکنی، "دکستر"؟ 869 00:40:08,991 --> 00:40:11,426 ،اون عطشی که توی وجودت هست که دوباره کامل بشی؟ 870 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 .بله 871 00:40:12,495 --> 00:40:15,396 .اون اشتیاق، شخصیتِ اولیه‌ی توئه 872 00:40:15,431 --> 00:40:17,232 ... تو باید قلبت رو باز کنی و بهش گوش کنی 873 00:40:17,266 --> 00:40:18,566 .که چی میگه 874 00:40:18,601 --> 00:40:20,435 ... افرادِ زیادی بعد از زجر کشیدن از یک مصیبت 875 00:40:20,469 --> 00:40:21,703 آقای "هارمون"؟ 876 00:40:21,737 --> 00:40:23,905 بقیه‌ی عمرشون رو .مثلِ یک فردِ شکسته زندگی میکنن 877 00:40:23,939 --> 00:40:25,139 878 00:40:25,174 --> 00:40:26,474 .در گذشته زندگی میکنن 879 00:40:26,509 --> 00:40:30,345 شخصیتِ اولیه‌ و اصلیتون .داره گریه میکنه که دوباره کامل بشه 880 00:40:30,379 --> 00:40:33,147 چه چیزیه که تو رو کامل میکنه؟ 881 00:40:33,182 --> 00:40:34,549 .برای بعضی‌ها، یه شغلِ جدید 882 00:40:34,583 --> 00:40:36,918 .برای بقیه، عشقِ یک فردِ دیگه 883 00:40:36,952 --> 00:40:39,454 ،شخصیتِ اولیه‌تون بهتون میگه 884 00:40:39,488 --> 00:40:41,422 ولی تو باید ذهنت رو آماده و باز بذاری .که این پیغام رو بشنوی 885 00:40:41,457 --> 00:40:42,457 تو اینکارو کردی؟ 886 00:40:42,491 --> 00:40:43,758 .بله 887 00:40:43,792 --> 00:40:46,227 ... پس تو فقط اولین قدمت رو به سمتِ 888 00:40:46,262 --> 00:40:47,962 .نزدیک شدن به شادی و خرسندی بردار 889 00:40:49,698 --> 00:40:52,267 890 00:40:52,301 --> 00:40:55,436 891 00:40:59,174 --> 00:41:01,276 .دکستر 892 00:41:05,915 --> 00:41:07,148 893 00:41:09,852 --> 00:41:11,986 894 00:41:17,092 --> 00:41:18,626 895 00:41:33,042 --> 00:41:35,109 896 00:41:46,121 --> 00:41:47,555 897 00:41:47,590 --> 00:41:49,290 898 00:41:51,927 --> 00:41:53,995 899 00:41:59,268 --> 00:42:00,268 900 00:42:00,302 --> 00:42:03,237 901 00:42:03,272 --> 00:42:05,206 !زنیکه‌ی جنده 902 00:42:05,240 --> 00:42:08,176 903 00:42:10,479 --> 00:42:12,347 904 00:42:12,381 --> 00:42:14,215 905 00:42:14,249 --> 00:42:15,717 .نه این دفعه 906 00:42:25,327 --> 00:42:28,563 907 00:42:32,134 --> 00:42:34,168 ،میخوام این پارچه رو از توی دهنت در بیارم 908 00:42:34,203 --> 00:42:35,837 ،ولی اگه صدایی در بیاری که من خوشم نیاد 909 00:42:35,871 --> 00:42:37,372 .چشم‌هات رو از جاش در میارم 910 00:42:39,808 --> 00:42:41,743 .پلک بزن که بدونم فهمیدی 911 00:42:46,782 --> 00:42:49,083 ... ما در موردِ "بوید" میدونیم 912 00:42:49,118 --> 00:42:51,119 .و "دنِ" دندون پزشک 913 00:42:51,153 --> 00:42:53,921 . و حالا تو 914 00:42:53,956 --> 00:42:55,156 بقیه کیا هستن؟ 915 00:42:55,190 --> 00:42:59,460 .کسی که یه ساعت کنارِ گوشم نگه داشته بود 916 00:42:59,495 --> 00:43:02,230 " تیک تیک تیک " 917 00:43:02,264 --> 00:43:05,433 " .این صدای عُمرته که داره تموم میشه " 918 00:43:05,467 --> 00:43:06,768 اسماشون چیه؟ 919 00:43:06,802 --> 00:43:10,271 920 00:43:10,305 --> 00:43:11,739 چی گفت؟ 921 00:43:15,611 --> 00:43:16,744 "هیوی" 922 00:43:16,779 --> 00:43:18,079 "دوی" 923 00:43:18,113 --> 00:43:19,580 ."و "لویی 924 00:43:21,617 --> 00:43:24,452 ،به زن‌هایی که زندگیشون رو نابود کردی .نگاه کن 925 00:43:24,486 --> 00:43:26,688 .نگاه کن 926 00:43:26,722 --> 00:43:30,158 927 00:43:33,729 --> 00:43:36,664 .مَرگ» تنها مهربانی‌ای بود که بهشون نشون دادی» 928 00:43:43,305 --> 00:43:45,673 929 00:43:57,920 --> 00:44:00,321 .خیلی بده که فقط یه بار میتونی بمیری 930 00:44:04,760 --> 00:44:06,494 931 00:44:11,133 --> 00:44:12,633 932 00:44:31,019 --> 00:44:33,654 .تو گفتی من اینکارو قبلاً هم کردم .درسته 933 00:44:35,758 --> 00:44:37,325 .این کسیه که من هستم 934 00:44:44,933 --> 00:44:46,567 ،وقتی بچه بودم ... مادرم جلوی چشم‌هام 935 00:44:46,602 --> 00:44:48,402 ... به قتل رسید، و اون 936 00:44:51,473 --> 00:44:54,175 .منو خُرد کرد 937 00:44:57,079 --> 00:44:59,046 .از اون موقع دارم اینکارو میکنم 938 00:45:01,350 --> 00:45:03,684 ،چون برای مدتِ درازی 939 00:45:03,719 --> 00:45:05,486 ... این تنها راهی بود که میتونستم احساسِ 940 00:45:08,991 --> 00:45:10,691 .خُرد نشده‌ای داشته باشم 941 00:45:13,095 --> 00:45:17,632 ... و بعد، "ریتا" کُشته شد و 942 00:45:17,666 --> 00:45:19,367 .دیگه هیچکدومِ اینکارها برام معنایی نداشت 943 00:45:27,309 --> 00:45:29,210 .تا الان 944 00:45:39,988 --> 00:45:41,722 .میگوئل" نتونست" (3 شریک و رقیبِ دکستر در فصل) 945 00:45:41,757 --> 00:45:43,090 .پدرم نتونست 946 00:45:43,125 --> 00:45:47,094 کسی میتونه با حقیقت یا با چیزی که هستم، زندگی کنه؟ 947 00:46:03,345 --> 00:46:06,647 آیا "لومن" کسیه که من رو کامل میکنه؟ 948 00:46:12,087 --> 00:46:13,054 949 00:46:20,329 --> 00:46:21,562 اسباب‌کِشی؟ 950 00:46:22,898 --> 00:46:24,999 ... ستوان گفت باید یه سری از وسایلم رو 951 00:46:25,033 --> 00:46:26,267 .به بخش بیارم 952 00:46:26,301 --> 00:46:29,804 .تو بودی 953 00:46:29,838 --> 00:46:31,672 لاگوئرتا" ازت خواست" ،که داستانش رو تأیید کنی 954 00:46:31,707 --> 00:46:33,241 .و البته که قبول کردی 955 00:46:35,811 --> 00:46:36,811 ."دب" 956 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 دب"؟" 957 00:46:39,514 --> 00:46:42,350 ،"بازرس "مورگان 958 00:46:42,384 --> 00:46:45,720 تو جوون‌ترین زن توی ... پلیسِ جناییِ میامی هستی 959 00:46:45,754 --> 00:46:46,821 ،که اصلاً بتونه بازرس بشه 960 00:46:46,855 --> 00:46:49,957 ،و من واقعاً تحسینت میکنم .خیلی زیاد 961 00:46:49,992 --> 00:46:52,960 و من به این امید به اینجا اومدم .که ازت چیز یاد بگیرم 962 00:46:56,231 --> 00:46:58,833 ... کاری که تو کردی 963 00:46:58,867 --> 00:47:00,501 .هیچوقت نمیتونی چیزی از من یاد بگیری 964 00:47:02,971 --> 00:47:04,538 .شانس باهات یار باشه 965 00:47:04,573 --> 00:47:06,440 .چون بهش احتیاج داری 966 00:47:23,425 --> 00:47:25,660 ."دب" 967 00:47:25,694 --> 00:47:27,762 ... میخوام هرکاری لازم باشه بکنم 968 00:47:27,796 --> 00:47:30,932 .تا تمامِ سوابقت درست بشن 969 00:47:30,966 --> 00:47:32,733 .فکر کردم از داستانِ "لاگوئرتا" حمایت میکنی 970 00:47:32,768 --> 00:47:35,836 .نه، نمیدونستم چکار میخوام بکنم 971 00:47:35,871 --> 00:47:39,040 ،بینِ یه صخره و زنم گیر کرده بودم 972 00:47:39,074 --> 00:47:42,310 .ولی تصمیم گرفتم طرفِ تو رو بگیرم 973 00:47:42,344 --> 00:47:44,412 .شاید اوضاعت زیاد توی خونه خوب پیش نره 974 00:47:44,446 --> 00:47:47,214 .هی، تو واسه من مثلِ فامیل میمونی 975 00:47:47,249 --> 00:47:49,517 .مثل بچه‌ی خواهرم 976 00:47:49,551 --> 00:47:52,687 .ولی بهتر از اون، چون واقعاً دوستت دارم 977 00:47:55,157 --> 00:47:56,891 .لعنت 978 00:47:56,925 --> 00:47:58,159 .چیزی نیست 979 00:48:00,529 --> 00:48:02,396 .آره 980 00:48:02,431 --> 00:48:03,831 .چیزی نیست 981 00:48:20,716 --> 00:48:22,950 ... بیشترِ مردم قبل از اینکه برن، صبر میکنن 982 00:48:22,985 --> 00:48:24,151 .تا جلسه تموم بشه 983 00:48:24,186 --> 00:48:26,320 .آه، تا یه ساعت دیگه پرستارِ بچه‌م میره 984 00:48:26,355 --> 00:48:28,689 .باید برگردم پیشِ پسرم 985 00:48:28,724 --> 00:48:30,257 همه چیز مرتبه؟ 986 00:48:30,292 --> 00:48:31,492 .چیزِ مهمی نیست 987 00:48:31,526 --> 00:48:33,761 .فقط یه مشکلِ کوچیکِ امنیتی 988 00:48:33,795 --> 00:48:35,262 989 00:48:35,297 --> 00:48:36,764 ... مثلاً رئیسِ بخشِ امنیتیت 990 00:48:36,798 --> 00:48:38,132 توی چمدونِ منه؟ 991 00:48:38,166 --> 00:48:40,067 .میخوام از اینکه اومدی روی صحنه ازت تشکر کنم 992 00:48:40,102 --> 00:48:42,303 .بنظر میامد چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 993 00:48:42,337 --> 00:48:43,504 ،میدونم ناگهانی بود 994 00:48:43,538 --> 00:48:44,939 ،و مطمئناً زیاد هم خوشت نیامد 995 00:48:44,973 --> 00:48:46,040 ،ولی بعداً که بهش فکر میکنی 996 00:48:46,074 --> 00:48:47,441 .میفهمی که ارزشش رو داره 997 00:48:47,476 --> 00:48:51,746 یادت نره این هفته ."اینجا چه اتفاقی افتاد، "دکستر 998 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 .یادم نمیره 999 00:48:52,814 --> 00:48:54,448 .از روی چیزهایی که یاد گرفتی، عمل کن 1000 00:48:54,483 --> 00:48:56,117 .نزار از دستت در بره 1001 00:48:56,151 --> 00:48:57,885 .این چیزیه که به موکل‌هام میگم 1002 00:48:57,919 --> 00:48:59,153 تیک تیک تیک؟ 1003 00:48:59,187 --> 00:49:01,555 .این صدای عمرته که داره تموم میشه 1004 00:49:01,590 --> 00:49:04,091 .حق با غریزه‌ی اصلیم بود 1005 00:49:04,126 --> 00:49:05,459 .جوردن" یکی از اوناست" 1006 00:49:08,663 --> 00:49:10,064 ."بدستش بیار، "دکستر 1007 00:49:10,098 --> 00:49:11,766 .اوه، حتماً 1008 00:49:11,800 --> 00:49:13,100 1009 00:49:19,007 --> 00:49:19,974 1010 00:49:25,680 --> 00:49:26,847 .این یه قانونِ فیزیکه 1011 00:49:26,882 --> 00:49:30,117 (که عناصر میخوان باهم متحد بشن.(یکی بشن 1012 00:49:43,965 --> 00:49:45,733 ... تک‌سلولی‌ها در ظرف‌های آزمایشِ میکرب 1013 00:49:45,767 --> 00:49:49,136 .کوبیده میشن تا وقتی که یکی میشن 1014 00:49:49,171 --> 00:49:50,471 1015 00:49:57,946 --> 00:50:00,915 و حوادثی که در دنیا بنظر میرسه ... به صورتِ اتفاقی رخ میدن 1016 00:50:00,949 --> 00:50:04,218 .نهایتاً ارتباطشون باهمدیگه آشکار میشه 1017 00:50:04,252 --> 00:50:07,388 .جوردن چیس" یکی از اوناست" .مطمئنم 1018 00:50:07,422 --> 00:50:09,557 ."تیک تیک تیک" 1019 00:50:09,591 --> 00:50:12,493 .ولی اون توی عکس نبود 1020 00:50:12,527 --> 00:50:14,829 ،شاید اون عکس رو گرفته .نمیدونم 1021 00:50:16,565 --> 00:50:19,033 میخوایم "جوردن چیس" رو بکُشیم؟ 1022 00:50:21,236 --> 00:50:22,503 1023 00:50:24,639 --> 00:50:26,040 .هرچیزی به وقتش 1024 00:50:33,215 --> 00:50:36,016 فقط ... ولش کنم؟ 1025 00:50:47,896 --> 00:50:49,697 1026 00:50:51,566 --> 00:50:53,033 1027 00:50:55,003 --> 00:50:56,237 .فقط ولش کن 1028 00:51:15,000 --> 00:51:20,000 Translated By: HaMZeH DeXTeR hamzeh.dexter@yahoo.com