1 00:00:15,000 --> 00:00:20,450 DEXTER Season 5 Episode 8 ::alih bahasa oleh koala_nose:: 2 00:03:20,570 --> 00:03:24,610 Kita dilahirkan primitif. 3 00:03:27,080 --> 00:03:30,010 Dikandung dengan hasrat untuk melawan... 4 00:03:30,050 --> 00:03:32,780 ...atas apa yang kita inginkan. 5 00:03:36,850 --> 00:03:39,190 Sudah tertulis dalam gen kita. 6 00:03:40,890 --> 00:03:42,890 Terukir dalam jiwa kita. 7 00:03:45,160 --> 00:03:48,230 Tapi kita telah menukar hutan rimba dengan trotoar... 8 00:03:48,260 --> 00:03:50,630 ...pohon dengan gedung pencakar langit. 9 00:03:50,670 --> 00:03:53,600 Kita kehilangan koneksi dengan insting kita... 10 00:03:53,640 --> 00:03:55,100 ...atas apa diri kita sebenarnya. 11 00:03:56,710 --> 00:04:00,040 Kita telah menyalahi rahmat alam. 12 00:04:00,080 --> 00:04:02,280 Tapi kita akan merubahnya! 13 00:04:10,190 --> 00:04:13,320 Sudah waktunya kita buka jiwa primitif kita... 14 00:04:13,360 --> 00:04:16,560 ...dan rebut kembali kekuatan insting kita. 15 00:04:18,060 --> 00:04:20,560 Kita akan membuang belenggu... 16 00:04:20,600 --> 00:04:23,030 ...dari ikatan pekerjaan yang kita benci... 17 00:04:23,070 --> 00:04:24,970 ...dari orang-orang yang tak kita cintai... 18 00:04:25,000 --> 00:04:28,270 ...dari hidup yang tak patut dijalani. 19 00:04:28,300 --> 00:04:31,170 Kita akan... 20 00:04:31,210 --> 00:04:32,870 Ambil!! 21 00:04:32,910 --> 00:04:34,810 Aku tak pernah dikelilingi banyak orang... 22 00:04:34,840 --> 00:04:36,810 ...yang membuatku merasa normal. 23 00:04:38,850 --> 00:04:39,950 Yeah! 24 00:04:39,980 --> 00:04:41,280 Yeah! 25 00:04:41,320 --> 00:04:42,950 Sangat normal! 26 00:04:42,990 --> 00:04:45,150 Kekuatan risiko! / Ambil! 27 00:04:45,190 --> 00:04:46,490 Kekuatan hasrat. 28 00:04:46,520 --> 00:04:47,660 Ambil! 29 00:04:47,690 --> 00:04:48,820 Kekuatan insting. 30 00:04:48,860 --> 00:04:50,060 Ambil! 31 00:04:50,090 --> 00:04:52,660 Hanya insting yang kupunya. 32 00:04:52,700 --> 00:04:55,130 Cole Harmon, kepala keamanan Chase. 33 00:04:55,160 --> 00:04:58,000 Penyiksa, pemerkosa, pembunuh. 34 00:04:58,030 --> 00:05:00,300 Saatnya membuka jiwa primitifku sendiri. 35 00:05:00,340 --> 00:05:02,340 Kekuatan kehidupan! / Ambil! 36 00:05:02,370 --> 00:05:04,170 Kita akan mengambil! / Ambil! 37 00:05:04,210 --> 00:05:05,870 Ambil! / Ambil! 38 00:05:05,910 --> 00:05:07,210 Ambil! / Ambil! 39 00:05:07,240 --> 00:05:08,310 Bagus! 40 00:05:11,250 --> 00:05:12,580 Letnan Laguerta! 41 00:05:12,620 --> 00:05:14,020 Letnan, mengenai suara tembakan... 42 00:05:14,050 --> 00:05:15,920 ...yang terjadi baru-baru ini di Klub Mayan. 43 00:05:15,950 --> 00:05:17,390 Apakah Kepolisian Miami yang bertanggung jawab... 44 00:05:17,420 --> 00:05:19,450 ...atas kematian dua warga sipil? 45 00:05:19,490 --> 00:05:20,860 Tak ada yang bisa kukatakan saat ini. 46 00:05:20,890 --> 00:05:22,120 Permisi. 47 00:05:22,160 --> 00:05:23,490 Apa Anda setuju dengan pernyataan Walikota? 48 00:05:23,530 --> 00:05:25,390 Apa betul operasi ini tidak seharusnya membahayakan warga sipil? 49 00:05:25,430 --> 00:05:27,600 Setiap operasi penyamaran memang berisiko tinggi. 50 00:05:27,630 --> 00:05:29,130 Apa akan ada investigasi independen... 51 00:05:29,170 --> 00:05:30,730 ...atas penembakan tersebut? / Tak ada komentar. 52 00:05:30,770 --> 00:05:33,200 Apa Anda secara pribadi menahan perundingan? 53 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 Perundingan? 54 00:05:34,440 --> 00:05:35,940 Bukankan keluarga korban... 55 00:05:35,970 --> 00:05:39,440 ...telah mengajukan tuntutan hukum? 56 00:05:39,480 --> 00:05:40,940 Tolong kasih jalan. Permisi. 57 00:05:40,980 --> 00:05:42,440 Biarkan aku lewat. 58 00:05:42,480 --> 00:05:46,250 Letnan Laguerta tidak mengonfirmasi maupun menyangkal... 59 00:05:46,280 --> 00:05:47,850 ...kesalahan Kepolisian Miami... 60 00:05:47,880 --> 00:05:49,480 ...atas kejadian penembakan baru-baru ini di Klub Mayan. 61 00:05:49,520 --> 00:05:52,490 Seperti yang kita tahu, dua warga sipil tewas, enam... 62 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 Apa laporan balistik sudah datang? 63 00:05:54,990 --> 00:05:56,720 Kabar baik. Peluru dalam tubuh korban... 64 00:05:56,760 --> 00:05:58,890 ...milik Fuentes bersaudara, bukan kita. 65 00:05:58,930 --> 00:06:01,260 Ini kabar baik,... 66 00:06:01,300 --> 00:06:02,830 ...tapi masalah ini jauh dari selesai. 67 00:06:02,870 --> 00:06:04,400 Aku yakin kalian dengar pernyataan Walikota. 68 00:06:04,430 --> 00:06:07,040 Contoh utama bagaimana sebuah operasi gagal. 69 00:06:07,070 --> 00:06:08,140 Dia harusnya tutup mulut... 70 00:06:08,170 --> 00:06:09,470 ...hingga semua fakta terungkap. 71 00:06:09,510 --> 00:06:11,940 Walikota memang benar. Operasi ini terlalu berbahaya... 72 00:06:11,970 --> 00:06:13,580 ...dan sekarang karena kita,... 73 00:06:13,610 --> 00:06:15,680 ...dua warga sipil tewas. 74 00:06:15,710 --> 00:06:16,740 Bukan oleh peluru kita. 75 00:06:16,780 --> 00:06:18,650 Tembakan tidak seharusnya terjadi... 76 00:06:18,680 --> 00:06:20,480 ...jika saja kita tak beroperasi di klub itu. 77 00:06:20,520 --> 00:06:21,580 Itu fakta-faktanya. 78 00:06:21,620 --> 00:06:23,350 Walaupun begitu, Carlos Fuentes telah tewas... 79 00:06:26,060 --> 00:06:27,990 Tak satupun dari kita boleh berilusi. 80 00:06:28,020 --> 00:06:29,660 Akan ada banyak konsekuensi. 81 00:06:34,400 --> 00:06:37,170 Aku pernah lihat wajah seperti itu sebelumnya. 82 00:06:37,200 --> 00:06:39,470 Seseorang akan dimarahi habis-habisan. 83 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 Orang itu pasti aku. 84 00:06:41,040 --> 00:06:42,440 Aku mengacaukan. 85 00:06:42,470 --> 00:06:44,410 Tidak, bukan kau. Kau hanya mengikuti perintah. 86 00:06:44,440 --> 00:06:46,440 Perintah Laguerta, sama seperti kita semua. 87 00:06:46,480 --> 00:06:48,110 Itu yang kau tulis dalam laporan, kan? 88 00:06:48,140 --> 00:06:49,680 Bahwa kau menjalani perintahnya? 89 00:06:49,710 --> 00:06:51,680 Belum kutulis. 90 00:06:51,710 --> 00:06:53,880 Aku masih menyortir kejadian-kejadian itu dalam pikiranku. 91 00:06:53,920 --> 00:06:55,750 Menyortir untuk apa? 92 00:06:55,780 --> 00:06:57,190 Apa yang harus kukatakan tentang mereka. 93 00:06:57,220 --> 00:06:59,020 Oh ya, bagaimana kalau kau katakan yang sebenarnya terjadi? 94 00:06:59,050 --> 00:07:01,090 Deb, jangan khawatir. 95 00:07:10,630 --> 00:07:11,600 Siapa itu? 96 00:07:11,630 --> 00:07:13,570 Ibunya Yasmin. 97 00:07:15,300 --> 00:07:17,670 Kau baik-baik saja? 98 00:07:17,710 --> 00:07:19,310 Tiga orang tewas... 99 00:07:19,340 --> 00:07:21,310 Carlos Fuentes dan dua wanita. 100 00:07:21,340 --> 00:07:23,210 Tak ada yang menangisi Carlos. 101 00:07:23,250 --> 00:07:24,610 Fuentes seorang bajingan. 102 00:07:24,650 --> 00:07:27,350 Ya, dia bajingan yang kutembak dan terbunuh. 103 00:07:27,380 --> 00:07:28,950 Lalu? 104 00:07:28,980 --> 00:07:30,550 Apa masalahnya? 105 00:07:30,590 --> 00:07:33,390 Jangan bilang kau merasa bersalah membunuhnya. 106 00:07:33,420 --> 00:07:37,190 Tidak. 107 00:07:37,230 --> 00:07:38,990 Justru itu masalahnya. 108 00:07:48,600 --> 00:07:51,240 Yasmin tidak merasa kesakitan. 109 00:07:53,480 --> 00:07:55,480 Dia meninggal seketika. 110 00:08:01,050 --> 00:08:02,650 Aku siap. 111 00:08:02,690 --> 00:08:03,650 Okay. 112 00:08:15,160 --> 00:08:17,200 Aku punya kabar buruk untuk semua. 113 00:08:18,930 --> 00:08:22,140 Kalian semua akan mati. 114 00:08:22,170 --> 00:08:23,640 Beberapa dari kita akan mati lebih cepat dari yang lain. 115 00:08:23,670 --> 00:08:25,940 Beberapa dari kita akan mati lebih cepat dari yang lain. 116 00:08:25,980 --> 00:08:28,640 Jika kau tak menyentuh jiwa primitifmu... 117 00:08:28,680 --> 00:08:30,380 ...kau sudah mati. 118 00:08:30,410 --> 00:08:32,550 Kau mungkin bernapas dan berjalan,... 119 00:08:32,580 --> 00:08:33,850 ...tapi kau kosong di dalam,... 120 00:08:33,880 --> 00:08:35,220 ...hanya satu dari gembala,... 121 00:08:35,250 --> 00:08:38,650 ...sama sekali tak sadar akan apa yang benar-benar kau inginkan. 122 00:08:38,690 --> 00:08:40,360 Saat kita kembali,... 123 00:08:40,390 --> 00:08:42,320 ...kita akan mulai menggunakan insting kita... 124 00:08:42,360 --> 00:08:45,130 ...untuk merancang hidup yang patut,... 125 00:08:45,160 --> 00:08:47,500 ...bakar semangatmu untuk membuatnya jadi nyata,... 126 00:08:47,530 --> 00:08:50,030 ...dan temukan kekuatan.. 127 00:08:50,070 --> 00:08:52,030 ...untuk mengambil. 128 00:08:54,970 --> 00:08:57,710 Jordan Chase seminar "Ambil Sekarang"... 129 00:08:57,740 --> 00:08:59,510 ...akan dilanjutkan pukul 2 siang. 130 00:08:59,540 --> 00:09:03,240 Sementara itu, kami mengundang Anda mengunjungi stan sponsor. 131 00:09:04,350 --> 00:09:06,450 Janji-janji Jordan berubah... 132 00:09:06,480 --> 00:09:08,780 ...tapi dia menerima pembayaran kartu kredit. 133 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 Lumen? 134 00:09:14,260 --> 00:09:15,390 Bisa bicara sekarang? 135 00:09:15,420 --> 00:09:18,360 Atau sedang mendapat wahyu besar dalam hidupmu? 136 00:09:18,390 --> 00:09:20,190 Tidak, itu terjadi pukul 9 pagi. 137 00:09:20,230 --> 00:09:22,060 Saat aku ingin sekali makan donat. 138 00:09:22,100 --> 00:09:24,130 Apa yang kau temukan? 139 00:09:24,170 --> 00:09:25,700 Aku belum menemukan... 140 00:09:25,730 --> 00:09:27,500 ...bagaimana para pria ini saling mengenal. 141 00:09:27,540 --> 00:09:30,070 Gambarnya diambil saat mereka remaja, tapi... 142 00:09:30,110 --> 00:09:31,410 Apa kau periksa sekolah mereka? 143 00:09:31,440 --> 00:09:34,480 Cole sekolah di Westland Prep di Hialeah,... 144 00:09:34,510 --> 00:09:36,010 ...dan Dan si dokter gigi sekolah... 145 00:09:36,050 --> 00:09:38,350 ... di St. Joseph's Academy di Coral Gables. 146 00:09:38,380 --> 00:09:40,580 Boyd... Tak ada informasi tentang dia. 147 00:09:40,620 --> 00:09:42,180 Mungkin dia tak sering... 148 00:09:42,220 --> 00:09:43,920 ...pergi ke sekolah. 149 00:09:43,950 --> 00:09:46,550 Aku dapat sesuatu tentang Cole. 150 00:09:46,590 --> 00:09:48,590 Apa? / Dia bekas marinir. 151 00:09:48,620 --> 00:09:51,130 Dia diberhentikan secara tak hormat. 152 00:09:51,160 --> 00:09:52,590 Karena memukuli atasannya... 153 00:09:52,630 --> 00:09:54,000 ...dan membuatnya masuk rumah sakit. 154 00:09:54,030 --> 00:09:55,660 Dia orang berbahaya, Dexter. 155 00:09:55,700 --> 00:09:57,900 Kau ingat luka di punggungku? 156 00:09:57,930 --> 00:10:00,740 Itu hasil perbuatan Cole. 157 00:10:00,770 --> 00:10:01,870 Berhati-hatilah. 158 00:10:01,900 --> 00:10:04,670 Kau bisa tidur? 159 00:10:04,710 --> 00:10:10,780 Aku tertidur pukul 1 sampai 1:15 setiap pagi. 160 00:10:10,810 --> 00:10:13,820 Kalau semua sudah selesai, aku akan tidur selama setahun. 161 00:10:16,050 --> 00:10:17,920 Kita bicara lagi nanti. 162 00:10:17,950 --> 00:10:19,850 Tn. Morgan. Cole Harmon. 163 00:10:19,890 --> 00:10:22,690 Saya yakin Anda mengingat saya datang ke kantor polisi sebelumnya. 164 00:10:22,720 --> 00:10:24,560 Tn. Chase melihat Anda dari atas panggung. 165 00:10:24,590 --> 00:10:26,030 Dia tertarik untuk berbicara dengan Anda. 166 00:10:26,060 --> 00:10:27,430 Dia berharap Anda bisa datang... 167 00:10:27,460 --> 00:10:28,600 ...ke kamarnya sebentar. 168 00:10:28,630 --> 00:10:30,530 Uh... Okay. 169 00:10:30,570 --> 00:10:31,600 Kapan? 170 00:10:31,630 --> 00:10:32,900 Bagaimana kalau sekarang? 171 00:10:37,970 --> 00:10:39,810 Di ujung sana. 172 00:10:51,650 --> 00:10:54,190 Ke kiri. 173 00:11:01,560 --> 00:11:03,100 Aku jijik untuk mengatakan yang sebenarnya. 174 00:11:03,130 --> 00:11:04,300 Kau tak mendengarkan perkataanku sama sekali. 175 00:11:05,730 --> 00:11:08,440 Hubungiku kembali kalau kau sudah bisa berguna. 176 00:11:08,470 --> 00:11:10,510 Maaf. 177 00:11:10,540 --> 00:11:12,070 Klien baru. 178 00:11:12,110 --> 00:11:13,640 Senang bertemu dengan Anda lagi Tn. Morgan,... 179 00:11:13,680 --> 00:11:15,410 ...khususnya dalam keadaan yang berbeda. 180 00:11:15,440 --> 00:11:16,510 Panggil saya Dexter. 181 00:11:16,550 --> 00:11:17,680 Jordan. 182 00:11:17,710 --> 00:11:18,980 Kau ingin minum sesuatu? 183 00:11:19,010 --> 00:11:22,180 Tidak, terima kasih. 184 00:11:22,220 --> 00:11:23,820 Aku tahu kenapa kau disini. / Benarkah? 185 00:11:23,850 --> 00:11:27,260 Kau mencari cara mengatasi kehilanganmu. 186 00:11:27,290 --> 00:11:28,690 Aku tahu sejarahmu, Dexter. 187 00:11:28,720 --> 00:11:31,160 Awalnya saat aku berada di kantor kupikir aku mengenalmu... 188 00:11:31,190 --> 00:11:33,160 ...tapi baru ingat siapa setelahnya. 189 00:11:33,200 --> 00:11:34,400 Istrimu dibunuh. 190 00:11:34,430 --> 00:11:36,060 Ya. 191 00:11:36,100 --> 00:11:37,500 Apa mereka ada kemajuan dengan kasus Trinity? 192 00:11:39,270 --> 00:11:40,700 Setahuku tidak. 193 00:11:40,740 --> 00:11:43,000 Aku terus mengikuti berita kasus itu. 194 00:11:43,040 --> 00:11:44,940 Trinity... orang yang beragama... 195 00:11:44,970 --> 00:11:46,840 ...berkeluarga, hidup yang baik. 196 00:11:46,880 --> 00:11:49,080 Namun ternyata mengalami amarah besar... 197 00:11:49,110 --> 00:11:50,980 ...dan menyimpan rahasia seperti itu... 198 00:11:51,010 --> 00:11:52,910 Harus kuakui aku tertarik dengan dia... 199 00:11:52,950 --> 00:11:54,150 ...pada tingkat tertentu. 200 00:11:54,180 --> 00:11:56,320 Apa lagi kesamaanku dengan Jordan? 201 00:11:56,350 --> 00:11:59,350 Tapi sama sekali tidak berarti aku simpati dengan dia. 202 00:11:59,390 --> 00:12:03,390 Dia seorang monster, tak kusangkal. 203 00:12:03,430 --> 00:12:05,330 Aku bisa membayangkan rasa frustasimu... 204 00:12:05,360 --> 00:12:08,560 ...mengetahui dia bebas, tak dihukum. 205 00:12:08,600 --> 00:12:10,570 Tidak mudah. 206 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 Tentu saja. 207 00:12:12,530 --> 00:12:13,730 Sekarang kau ayah tunggal... 208 00:12:13,770 --> 00:12:15,170 ...pastinya banyak tantangan yang kau alami. 209 00:12:19,910 --> 00:12:21,380 Kenapa kau ingin bertemu denganku? 210 00:12:21,410 --> 00:12:24,050 Aku mengembangkan teori bagaimana jiwa keprimitifan diri.. 211 00:12:24,080 --> 00:12:26,210 ...mengatasi tragedi. 212 00:12:27,380 --> 00:12:29,420 Aku harus bersiap-siap untuk sesi selanjutnya,... 213 00:12:29,450 --> 00:12:31,290 ...tapi aku tertarik dengan apa yang kau alami. 214 00:12:31,320 --> 00:12:33,550 Aku ingin berdiskusi lebih dalam... 215 00:12:33,590 --> 00:12:35,690 ...di waktu lain, jika kau berkenan. 216 00:12:35,720 --> 00:12:38,430 Okay. 217 00:12:38,460 --> 00:12:39,830 Okay. 218 00:12:39,860 --> 00:12:41,700 Ngomong-ngomong, apa ada perkembangan dengan Boyd Fowler? 219 00:12:41,730 --> 00:12:44,800 Aku tak begitu tahu hal rinci. 220 00:12:44,830 --> 00:12:46,870 Mungkin lebih baik kau bicara dengan salah satu detektif. 221 00:12:46,900 --> 00:12:48,370 Tentu. 222 00:12:48,400 --> 00:12:50,370 Aku tak sabar berdiskusi lagi denganmu. 223 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 Ada sesuatu untuk Harrison. 224 00:13:03,820 --> 00:13:05,290 Terima kasih. 225 00:13:14,460 --> 00:13:15,960 Kau ingin bertemu denganku? 226 00:13:16,000 --> 00:13:17,530 Tutup pintu. 227 00:13:26,610 --> 00:13:29,310 Kita sama-sama tahu, kita tak selalu akur,... 228 00:13:29,340 --> 00:13:31,980 ...dan publik menginginkan darah. Darah kita. 229 00:13:32,010 --> 00:13:35,250 Matthews ingin kepala seseorang. 230 00:13:35,280 --> 00:13:37,320 Terdengar seperti Santa Muerta datang lagi. 231 00:13:37,350 --> 00:13:41,790 Aku akan memberi Cira Manzon cuti kedisiplinan. 232 00:13:41,820 --> 00:13:43,590 Apa? 233 00:13:43,630 --> 00:13:45,290 Aku harus mengorbankan seseorang? 234 00:13:45,330 --> 00:13:46,930 Kenapa tak korbankan dirimu sendiri. 235 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Detektif... 236 00:13:48,000 --> 00:13:50,630 Kau tak bisa menyalahkan dia. 237 00:13:50,670 --> 00:13:52,430 Aksinya mempercepat terjadi penembakan. 238 00:13:52,470 --> 00:13:53,800 Dia tidak seharusnya berada disana. 239 00:13:53,840 --> 00:13:55,600 Aku mencoba melarangnya, tapi kau tak membiarkanku. 240 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Itu hanya impresimu. 241 00:13:56,670 --> 00:13:59,710 Tidak, itu yang telah yang terjadi. 242 00:13:59,740 --> 00:14:01,810 Dengar, aku detektif yang bertanggung jawab atas kasus ini... 243 00:14:01,840 --> 00:14:04,480 ...jadi kalau kau ingin mengorbankan seseorang,... 244 00:14:04,510 --> 00:14:05,610 ...aku kambing hitammu. 245 00:14:05,650 --> 00:14:07,350 Aku tahu instingmu... 246 00:14:07,380 --> 00:14:08,950 ...untuk gugur demi tim-mu. 247 00:14:08,980 --> 00:14:10,480 Kau dalam tim-ku. 248 00:14:10,520 --> 00:14:13,150 Lebih lagi, kau mengambil alih tim-ku,... 249 00:14:13,190 --> 00:14:14,360 ...dan aku ikut membantumu,... 250 00:14:14,390 --> 00:14:15,390 ...karena tim-mu, tim-ku juga atau apalah,... 251 00:14:15,420 --> 00:14:16,390 ...semua sama saja. 252 00:14:16,430 --> 00:14:18,430 Cira baru memulai karirnya. 253 00:14:18,460 --> 00:14:21,500 Dampaknya bagi dia kecil. 254 00:14:21,530 --> 00:14:23,430 Dia akan pulih secepatnya. 255 00:14:23,470 --> 00:14:25,800 Jika hal seperti ini terjadi padaku dulu,... 256 00:14:25,830 --> 00:14:27,500 ...aku tak akan bisa jadi detektif seperti sekarang. 257 00:14:27,540 --> 00:14:30,240 Kita dalam hal ini bersama-sama. 258 00:14:30,270 --> 00:14:32,640 Jadi kenapa kita tidak tetap bersatu... 259 00:14:32,670 --> 00:14:36,080 ...dan terima akibatnya bersama-sama? 260 00:14:36,110 --> 00:14:37,580 Pikirkan itu baik-baik. 261 00:14:51,960 --> 00:14:55,130 Apa printer-mu bisa bekerja? 262 00:14:55,160 --> 00:14:56,260 Lu? 263 00:14:58,170 --> 00:14:59,800 Owen. 264 00:15:01,700 --> 00:15:02,800 Apa kabar? 265 00:15:02,840 --> 00:15:04,440 Um... 266 00:15:04,470 --> 00:15:06,470 Um... 267 00:15:06,510 --> 00:15:08,480 Kulitmu pasti coklat sekarang. 268 00:15:08,510 --> 00:15:10,580 Matahari terasa lebih dekat disini,... 269 00:15:10,610 --> 00:15:12,550 ...meskipun aku tahu hal itu tak mungkin,... 270 00:15:12,580 --> 00:15:14,520 ...tapi terasa dekat sekali. 271 00:15:14,550 --> 00:15:15,620 Kau ada di Miami? 272 00:15:16,850 --> 00:15:19,450 Kulitku terbakar saat pergi menyewa mobil. 273 00:15:20,960 --> 00:15:23,360 Aku datang ingin bertemu. 274 00:15:23,390 --> 00:15:25,060 Betulkah? 275 00:15:25,090 --> 00:15:26,990 Lu, aku menghargai keinginanmu. 276 00:15:27,030 --> 00:15:28,230 Sejak hari pernikahan itu. 277 00:15:28,260 --> 00:15:29,330 Aku tidak menghubungi, tidak mengirim email,... 278 00:15:29,360 --> 00:15:31,600 Aku bahkan tidak kirim sms. 279 00:15:31,630 --> 00:15:33,500 Rasanya seperti hidupku berhenti di hari itu... 280 00:15:33,540 --> 00:15:34,870 ...di hari kau pergi,... 281 00:15:34,900 --> 00:15:37,510 ...dan aku tak bisa begini terus. 282 00:15:37,540 --> 00:15:40,880 Kurasa cara untuk menyelesaikan adalah bertatap muka denganmu... 283 00:15:40,910 --> 00:15:44,940 ...tanpa dilihat oleh 75 orang teman dekat dan keluarga. 284 00:15:45,750 --> 00:15:47,550 Kumohon, maukah kau menemuiku? 285 00:15:51,590 --> 00:15:53,290 Aku... 286 00:15:53,320 --> 00:15:54,660 Aku tak bisa sekarang. 287 00:15:54,690 --> 00:15:56,760 Besok. 288 00:15:58,830 --> 00:16:00,690 Lu? 289 00:16:00,730 --> 00:16:02,930 Aku tinggal di the Blue Pelican Motel. 290 00:16:02,960 --> 00:16:04,370 Ada cafe di seberang motel ini. 291 00:16:04,400 --> 00:16:06,030 Temui aku disana besok siang, oke? 292 00:16:06,070 --> 00:16:07,840 Oke, siang. 293 00:16:09,770 --> 00:16:11,070 Hey. 294 00:16:11,110 --> 00:16:12,570 Hey. 295 00:16:12,610 --> 00:16:13,940 Aku membawakanmu makan malam. 296 00:16:13,980 --> 00:16:16,010 Sup asam pedas, nasi goreng tahu. 297 00:16:16,040 --> 00:16:17,650 Itu yang kau suka, kan? 298 00:16:17,680 --> 00:16:20,050 Ya. 299 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 Tidak, aku tidak tinggal. 300 00:16:23,920 --> 00:16:26,150 Oh, tentu. 301 00:16:26,190 --> 00:16:27,560 Harrison. 302 00:16:30,460 --> 00:16:32,030 Kau lelah. 303 00:16:32,060 --> 00:16:34,030 Aku menghabiskan waktu... 304 00:16:34,060 --> 00:16:35,800 ...menatapi layar komputer... 305 00:16:35,830 --> 00:16:38,630 ...dan tak dapat apapun. 306 00:16:38,670 --> 00:16:42,240 Kabar baiknya, kau tak perlu menatap komputer lagi besok. 307 00:16:42,270 --> 00:16:43,740 Ada hal yang harus kau lakukan untukku. 308 00:16:43,770 --> 00:16:45,040 Apa? 309 00:16:45,070 --> 00:16:46,570 Belanja. / Belanja apa? 310 00:16:46,610 --> 00:16:48,940 Peralatan. Kita harus menyiapkan ruangan... 311 00:16:48,980 --> 00:16:51,650 ...tempat Cole di... selesaikan. 312 00:16:51,680 --> 00:16:53,510 Harus ditutupi dengan plastik. 313 00:16:53,550 --> 00:16:54,620 Begitu juga dengan Cole. 314 00:16:56,150 --> 00:16:57,890 Untuk menadah darahnya. 315 00:16:59,790 --> 00:17:00,750 Sudah kubuat daftar. 316 00:17:02,360 --> 00:17:07,130 Lakban, 27 meter plastik politilen. 317 00:17:07,160 --> 00:17:09,900 Dan kantung sampah, ukuran tiga mil, warna hitam. 318 00:17:11,530 --> 00:17:12,900 Kapan kau akan melakukannya? 319 00:17:12,930 --> 00:17:14,500 Besok. 320 00:17:14,540 --> 00:17:16,570 Aku memesan kamar di sebelah kamar Cole. 321 00:17:16,610 --> 00:17:18,310 Kau mau melakukannya di hotel? 322 00:17:18,340 --> 00:17:20,010 Tak ada pilihan. 323 00:17:20,040 --> 00:17:22,340 Acara Jordan selanjutnya di Sarasota. 324 00:17:22,380 --> 00:17:23,780 Dia dan Cole akan langsung pergi... 325 00:17:23,810 --> 00:17:25,080 ...segera setelah seminar selesai. 326 00:17:26,880 --> 00:17:32,220 Jadi besok malam adalah saatnya. 327 00:17:32,250 --> 00:17:35,420 Ada parkiran tepat di sudut kanan Fourth and Bay. 328 00:17:35,460 --> 00:17:36,890 Temui aku disana besok siang,... 329 00:17:36,930 --> 00:17:38,290 ...dan kuambil peralatannya. 330 00:17:38,330 --> 00:17:41,260 Pukul 1:00 lebih baik,... 331 00:17:41,300 --> 00:17:43,660 ...supaya aku punya cukup waktu berbelanja. 332 00:17:43,700 --> 00:17:46,030 Tentu. 333 00:17:46,070 --> 00:17:47,270 Apa? 334 00:17:48,840 --> 00:17:51,770 Beberapa bulan lalu, aku belanja baju pengantin,... 335 00:17:51,810 --> 00:17:54,340 ...dan sekarang aku belanja untuk... 336 00:17:54,380 --> 00:17:57,850 27 meter plastik politilen. 337 00:17:57,880 --> 00:17:59,280 Rasanya gila... 338 00:17:59,310 --> 00:18:03,620 ...betapa cepatnya kita terbiasa akan keanehan ini? 339 00:18:03,650 --> 00:18:05,450 Aku setuju. 340 00:18:15,360 --> 00:18:18,000 Terima kasih. / Tak masalah. 341 00:18:18,030 --> 00:18:19,800 Sonya baru saja pergi. 342 00:18:22,500 --> 00:18:24,740 Uch. Jordan Chase. 343 00:18:24,770 --> 00:18:28,880 Aku tahu kau masih bersedih, jadi aku tak akan menghakimi,... 344 00:18:28,910 --> 00:18:30,510 ...tapi tetap saja ini kelewatan. 345 00:18:30,550 --> 00:18:32,280 Itu gratis. 346 00:18:35,420 --> 00:18:36,480 Tak rugi, kan? 347 00:18:36,520 --> 00:18:37,890 Mungkin aku bisa dapat sesuatu. 348 00:18:37,920 --> 00:18:39,920 Ya, baju bayi yang jelek. 349 00:18:39,960 --> 00:18:41,660 Entahlah. 350 00:18:41,690 --> 00:18:44,630 Jika seminar seperti itu memang membantu, aku tak akan protes. 351 00:18:44,660 --> 00:18:47,460 Bagaimana harimu? 352 00:18:47,500 --> 00:18:51,270 Aku dapat enam sesi psikiater wajib... 353 00:18:51,300 --> 00:18:53,870 ...karena Carlos Fuentes. 354 00:18:55,540 --> 00:18:57,970 Rasanya seperti buang-buang waktu. 355 00:18:58,010 --> 00:18:59,740 Maksudku, aku bersedia membunuh bajingan itu lagi. 356 00:18:59,770 --> 00:19:02,140 Akan kuhabiskan peluruku untuknya. 357 00:19:04,750 --> 00:19:07,550 Okay. 358 00:19:07,580 --> 00:19:09,350 Mungkin itu sesuatu yang patut dibicarakan. 359 00:19:12,350 --> 00:19:14,360 Aku selalu mengira jika aku menembak seseorang... 360 00:19:14,390 --> 00:19:16,490 ...aku akan kacau. 361 00:19:18,790 --> 00:19:21,760 Bahwa itu... 362 00:19:21,800 --> 00:19:25,000 Mengambill nyawa orang akan membebaniku. 363 00:19:28,300 --> 00:19:30,000 Orang laboratorium mungkin tak membicarakan senjata,... 364 00:19:30,040 --> 00:19:31,810 ...jadi kau tak mengerti apa yang kurasa. 365 00:19:31,840 --> 00:19:35,240 Aku bisa membayangkan. 366 00:19:35,280 --> 00:19:36,710 Aku tak merasa bersalah. 367 00:19:36,750 --> 00:19:38,580 Sulit dipercaya. 368 00:19:38,610 --> 00:19:41,120 Aku tak merasa apapun. 369 00:19:46,450 --> 00:19:48,360 Mungkin aku sudah berakhir. 370 00:19:49,960 --> 00:19:51,690 Ayah dulu bilang padaku. 371 00:19:53,660 --> 00:19:55,660 Bahwa beberapa orang patut mati. 372 00:19:59,270 --> 00:20:00,500 Kau percaya itu? 373 00:20:02,700 --> 00:20:04,770 Kau percaya bahwa beberapa orang patut mati? 374 00:20:04,810 --> 00:20:07,540 Beberapa orang tak patut hidup. 375 00:20:09,340 --> 00:20:10,580 Trinity seharusnya mati. 376 00:20:10,610 --> 00:20:12,180 Bukan Rita, dan Lundy. 377 00:20:15,980 --> 00:20:18,120 Mungkin dunia akan lebih baik... 378 00:20:18,150 --> 00:20:19,990 ...tanpa keberadaan Carlos Fuentes. 379 00:20:25,930 --> 00:20:28,030 Aku sudah menyerah. 380 00:20:28,060 --> 00:20:31,770 Kupikir, mungkin aku ditakdirkan hidup sendirian,... 381 00:20:31,800 --> 00:20:33,470 ...lalu aku mendengarkan salah satu rekamanmu. 382 00:20:33,500 --> 00:20:35,070 Keprimitifan Diri? 383 00:20:35,100 --> 00:20:37,640 Aku mulai mendengarkan itu di mobil. 384 00:20:37,670 --> 00:20:38,940 Lalu tiga minggu kemudian,... 385 00:20:38,970 --> 00:20:40,310 ...aku bertemu belahan jiwaku,... 386 00:20:40,340 --> 00:20:41,880 ...dan sebentar lagi kita akan punya bayi! 387 00:20:43,780 --> 00:20:44,750 Naik ke atas. 388 00:20:44,780 --> 00:20:46,380 Ayo, sayang! 389 00:20:54,620 --> 00:20:56,090 Cole akan berjaga di posnya... 390 00:20:56,120 --> 00:20:57,420 ...selama sesi ini berlangsung. 391 00:20:57,460 --> 00:20:58,930 Berarti aku punya waktu satu jam. 392 00:21:32,160 --> 00:21:33,960 Aku harus menyergapnya gelap-gelap... 393 00:21:34,000 --> 00:21:36,960 ...14 langkah ke arah bantal... 394 00:21:37,000 --> 00:21:40,030 ...suntik dia dan mengangkatnya ke kamarku. 395 00:21:40,070 --> 00:21:41,370 Paling lama 60 detik. 396 00:21:46,510 --> 00:21:49,510 Jordan akan kehilangan penggemar nomer satunya. 397 00:22:02,520 --> 00:22:04,060 Oh. / Maaf. 398 00:22:04,090 --> 00:22:05,230 Tidak, bukan salahmu. 399 00:22:05,260 --> 00:22:06,560 Begitukah. 400 00:22:08,360 --> 00:22:09,600 Kau kelihatan cantik. 401 00:22:09,630 --> 00:22:11,800 Tidak, percayalah. 402 00:22:11,830 --> 00:22:12,900 Kau cantik. 403 00:22:12,930 --> 00:22:15,270 Kau selalu cantik. 404 00:22:19,540 --> 00:22:21,340 Kau cocok di Miami. 405 00:22:21,380 --> 00:22:23,510 Kau pasti suka melihat gedung-gedung unik disini. 406 00:22:23,550 --> 00:22:25,950 Tak puas melihatnya. 407 00:22:29,450 --> 00:22:30,750 Steph punya bayi. 408 00:22:30,790 --> 00:22:32,120 Oh, benar. 409 00:22:32,150 --> 00:22:33,850 Dia melahirkan bulan lalu. 410 00:22:33,890 --> 00:22:38,090 Ya, namanya Mavis. 411 00:22:38,130 --> 00:22:39,860 Lihat dia. 412 00:22:39,890 --> 00:22:41,500 Mavis? 413 00:22:41,530 --> 00:22:42,900 Dari nama neneknya Mark. 414 00:22:42,930 --> 00:22:44,670 Pilihan namanya antara Mavis atau Madison. 415 00:22:44,700 --> 00:22:45,830 Madison. 416 00:22:45,870 --> 00:22:47,270 Keponakanmu mau dinamakan... 417 00:22:47,300 --> 00:22:50,540 ...dari nama kota tempat kita lomba minum bir. 418 00:22:50,570 --> 00:22:52,670 Orang yang tenang menang, aku. 419 00:22:52,710 --> 00:22:55,480 Bagaimana kabar Steph? 420 00:22:55,510 --> 00:22:56,910 Dia kelelahan... 421 00:22:56,950 --> 00:22:58,780 ...senang tidak sedang hamil lagi,... 422 00:22:58,810 --> 00:23:00,480 ...dan meneriaki iklan-iklan. 423 00:23:00,520 --> 00:23:03,520 Dia sangat bahagia. 424 00:23:05,090 --> 00:23:06,720 Orangtuamu merindukanmu. 425 00:23:06,750 --> 00:23:09,390 Mereka ingin tahu kau sehat. 426 00:23:09,420 --> 00:23:12,660 Kau bisa beritahu mereka itu. 427 00:23:12,690 --> 00:23:16,200 Aku berpikir untuk tidak kembali, juga. 428 00:23:16,230 --> 00:23:17,300 Apa? 429 00:23:17,330 --> 00:23:19,000 Kau benar. 430 00:23:19,030 --> 00:23:21,170 Kita terjebak dalam pekerjaan kita, terjebak di kota itu. 431 00:23:21,200 --> 00:23:23,040 Kita telah terjebak dalam kehidupan yang tak kita inginkan. 432 00:23:23,070 --> 00:23:24,300 Sudah saatnya untuk berubah. 433 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Owen? 434 00:23:28,310 --> 00:23:30,140 Lu... 435 00:23:30,180 --> 00:23:32,050 Aku membeli tiket keliling dunia. 436 00:23:32,080 --> 00:23:33,410 Mengosongkan tabunganku. 437 00:23:33,450 --> 00:23:36,150 Kita bisa pergi ke kota manapun. 438 00:23:36,180 --> 00:23:38,750 Aku mencintaimu. 439 00:23:38,790 --> 00:23:42,320 Apapun yang kau lakukan, siapapun dirimu. 440 00:23:42,360 --> 00:23:44,290 Aku ingin berpetualang denganmu. 441 00:23:49,830 --> 00:23:51,570 Apa kau telah bertemu seseorang? 442 00:23:51,600 --> 00:23:53,430 Aku bertemu banyak orang disini,... 443 00:23:53,470 --> 00:23:55,900 ...tapi bukan seperti yang kau pikirkan. 444 00:23:55,940 --> 00:23:58,370 Aku tak bisa pergi begitu saja. 445 00:23:58,410 --> 00:24:02,410 Aku sadar aku muncul kesini tiba-tiba. 446 00:24:02,440 --> 00:24:04,440 Tapi kita sudah pacaran lima tahun. 447 00:24:04,480 --> 00:24:07,850 Pikirkan lagi malam ini. 448 00:24:07,880 --> 00:24:11,750 Aku tetap akan pergi, walaupun tanpa dirimu. 449 00:24:11,790 --> 00:24:14,320 Temui aku disini besok malam... 450 00:24:14,360 --> 00:24:15,820 ...dan berikan keputusanmu. 451 00:24:19,930 --> 00:24:21,830 Sialan. 452 00:24:21,860 --> 00:24:23,930 Ada apa? / Aku tak percaya ini. 453 00:24:23,970 --> 00:24:25,530 Letnan, apa akan ada yang... 454 00:24:25,570 --> 00:24:27,030 Saya tak tahu siapa sumber kalian... 455 00:24:27,070 --> 00:24:28,940 ...tapi saya bisa mengonfirmasi, bahwa Detektif Morgan... 456 00:24:28,970 --> 00:24:30,540 ...yang bertanggung jawab atas operasi tersebut. 457 00:24:30,570 --> 00:24:31,870 Astaga. 458 00:24:31,910 --> 00:24:33,440 Dia menyalahkan semuanya padaku. 459 00:24:33,470 --> 00:24:35,010 Apakah benar Detektif Morgan... 460 00:24:35,040 --> 00:24:36,610 ...telah diberi cuti kedisplinan? 461 00:24:36,640 --> 00:24:38,680 Mulai hari ini, dia diberikan... 462 00:24:38,710 --> 00:24:40,710 ...cuti segera, dibayar,.. 463 00:24:40,750 --> 00:24:42,450 ...menunggu hasil... 464 00:24:42,480 --> 00:24:44,450 Whoa! Jangan ke TV plasma. 465 00:24:44,490 --> 00:24:45,820 Permisi. 466 00:24:45,850 --> 00:24:47,350 Kupikir kita berteman. 467 00:24:47,390 --> 00:24:50,290 Deb, tunggu. 468 00:24:50,330 --> 00:24:52,230 Aku tak bisa. 469 00:24:52,260 --> 00:24:53,690 Aku tak bisa membiarkannya melemparku... 470 00:24:53,730 --> 00:24:55,100 ...ke depan bis dan menabrakku... 471 00:24:55,130 --> 00:24:58,270 ...lalu bolak-balik melindasku, dan pergi begitu saja. 472 00:25:15,550 --> 00:25:18,120 Sial! Sial! 473 00:25:18,150 --> 00:25:19,720 Apa kau tak melihatku? 474 00:25:19,750 --> 00:25:21,120 Kau yang tak melihatku mundur! 475 00:25:21,160 --> 00:25:22,220 Ada alasannya kenapa mobil... 476 00:25:22,260 --> 00:25:25,560 ...punya kaca spion, bu! 477 00:25:25,590 --> 00:25:27,560 Lihat itu! 478 00:25:27,600 --> 00:25:30,430 Ini fiberglass. Tak bisa direparasi. 479 00:25:30,470 --> 00:25:32,100 Aku harus mengganti semuanya. 480 00:25:32,130 --> 00:25:33,730 Bisa saja itu sudah ringsek dari awal! 481 00:25:33,770 --> 00:25:35,840 Kau telah menabrakku. 482 00:25:35,870 --> 00:25:39,110 Aku sedang bingung. Kuberi kau uang tunai saja. 483 00:25:39,140 --> 00:25:41,340 Tidak! Aku tak mau uang! 484 00:25:41,380 --> 00:25:42,880 Kita selesaikan ini dengan benar... 485 00:25:42,910 --> 00:25:44,240 ...karena aku memang pria seperti itu. 486 00:25:44,280 --> 00:25:46,950 Kita akan suruh orang asuransi menyelesaikan. 487 00:25:46,980 --> 00:25:48,620 Kau punya asuransi kan? 488 00:25:48,650 --> 00:25:52,220 Ya. / Bagus. 489 00:25:52,250 --> 00:25:54,190 Kalau begitu kita bertukar informasi.. 490 00:25:54,220 --> 00:25:56,890 ...dan menyelesaikan ini. 491 00:25:56,920 --> 00:26:01,430 Dengar, kalau kau tak mau lakukan ini... 492 00:26:01,460 --> 00:26:02,930 ...aku bisa memanggil polisi,... 493 00:26:02,960 --> 00:26:04,200 ...dan biarkan mereka menanganinya. 494 00:26:04,230 --> 00:26:05,230 Terserah padamu. / Tidak. 495 00:26:16,680 --> 00:26:18,580 Seminar Jordan Chase... 496 00:26:18,610 --> 00:26:20,980 ...akan dilanjutkan besok pukul 8 pagi. 497 00:26:22,580 --> 00:26:24,790 Bagaimana kabarmu? 498 00:26:24,820 --> 00:26:26,920 Kurasa bekerja dengan Jordan memang memiliki keuntungan. 499 00:26:29,460 --> 00:26:30,620 Hello? 500 00:26:30,660 --> 00:26:31,790 Aku disini. 501 00:26:31,830 --> 00:26:33,190 Baik, segera kesana. 502 00:26:33,230 --> 00:26:35,060 Tidak, maksudku aku ada di lobby. 503 00:26:42,470 --> 00:26:43,940 Apa yang kau lakukan disini? 504 00:26:43,970 --> 00:26:45,640 Aku mengalami kecelakaan mobil. 505 00:26:45,670 --> 00:26:47,070 Apa kau baik-baik saja? 506 00:26:47,110 --> 00:26:48,880 Yeah, yeah. 507 00:26:48,910 --> 00:26:50,240 Memang salahku sendiri. 508 00:26:50,280 --> 00:26:52,150 Tidak, sebenarnya salah Owen. 509 00:26:53,820 --> 00:26:54,780 Owen siapa? 510 00:26:55,880 --> 00:26:58,620 Mantan tunanganku. 511 00:26:58,650 --> 00:26:59,750 Dia ada di Miami. 512 00:27:01,660 --> 00:27:04,020 Mengapa? 513 00:27:04,060 --> 00:27:05,930 Dia datang menemuiku. 514 00:27:05,960 --> 00:27:10,000 Jangan khawatir, aku tak memberitahunya apa-apa. 515 00:27:10,030 --> 00:27:12,830 Dia mengajakku pergi. 516 00:27:12,870 --> 00:27:18,110 Pergi meninggalkan semua. 517 00:27:21,080 --> 00:27:22,780 Seolah-olah aku bisa. 518 00:27:22,810 --> 00:27:25,010 Kau memang bisa. 519 00:27:28,650 --> 00:27:30,780 Kau ingin aku pergi? 520 00:27:30,820 --> 00:27:32,720 Jika kau memang ingin... 521 00:27:32,750 --> 00:27:34,290 Pergi. 522 00:27:38,790 --> 00:27:40,190 Hanya ini bagian dari hidupku... 523 00:27:40,230 --> 00:27:41,760 ...yang masih masuk akal. 524 00:27:43,660 --> 00:27:44,900 Bagaimana dengan Owen? 525 00:27:44,930 --> 00:27:45,900 Dia tetap akan pergi. 526 00:27:45,930 --> 00:27:47,530 Kapan? / Besok. 527 00:27:51,140 --> 00:27:52,170 Kau menginap malam ini. 528 00:27:53,670 --> 00:27:55,180 Seminar hari ini sudah selesai,... 529 00:27:55,210 --> 00:27:56,880 ...dan Cole bisa dimana saja. Dia bisa melihatmu. 530 00:27:56,910 --> 00:27:59,150 Terlalu berisiko membiarkanmu pulang lewat lobby lagi. 531 00:27:59,180 --> 00:28:03,020 Jika aku tinggal... 532 00:28:03,050 --> 00:28:05,350 ...apa itu berarti kau tak akan membunuh Cole malam ini? 533 00:28:05,390 --> 00:28:07,490 Tidak, aku tetap akan melakukannya. 534 00:28:13,290 --> 00:28:15,500 Kita akan menyiapkan ruangan bersama. 535 00:28:39,890 --> 00:28:42,060 Semua ini lebih mudah bersama seorang rekan. 536 00:28:51,400 --> 00:28:53,030 Tapi rekan dalam hal apa? 537 00:28:56,700 --> 00:28:58,070 Kenapa kau tak memberitahuku? 538 00:28:58,110 --> 00:28:59,510 Aku berencana memberitahumu. 539 00:28:59,540 --> 00:29:01,680 Aku tak tahu bagaimana pres tahu hal itu. 540 00:29:01,710 --> 00:29:04,010 Mungkin karena kau yang membocorkan. 541 00:29:04,050 --> 00:29:05,710 Kau akan kerja dibelakang meja selama dua minggu,... 542 00:29:05,750 --> 00:29:07,980 ...lalu perwakilan serikat buruh akan mengatur kembalinya dirimu. 543 00:29:08,020 --> 00:29:10,550 Tahun depan semua ini akan terlupakan. 544 00:29:10,590 --> 00:29:12,420 Ini berarti faktamu melawan faktaku,... 545 00:29:12,450 --> 00:29:13,790 ...dan semua yang berada disana. 546 00:29:13,820 --> 00:29:15,190 Beberapa orang tak setuju... 547 00:29:15,220 --> 00:29:17,560 ...dengan versi kejadianmu. 548 00:29:17,590 --> 00:29:19,890 Siapa yang kau suruh berbohong? 549 00:29:19,930 --> 00:29:21,660 Batista? 550 00:29:21,700 --> 00:29:23,830 Batista akan mendukung ceritamu? 551 00:29:23,860 --> 00:29:25,430 Apa aku perlu lapor ke Matthews soal ini? 552 00:29:25,470 --> 00:29:28,240 Hati-hati, detektif. 553 00:29:28,270 --> 00:29:30,900 Kita tak ingin kembalinya posisimu ditunda. 554 00:29:31,940 --> 00:29:33,110 Astaga. 555 00:29:35,180 --> 00:29:38,580 Aku bahagia saat kalian menikah. 556 00:29:38,610 --> 00:29:40,610 Kukira dengan kau menikahi Batista... 557 00:29:40,650 --> 00:29:41,780 ...akan membuatmu jadi orang baik. 558 00:29:44,190 --> 00:29:46,490 Aku tak mengira kau menelannya hidup-hidup. 559 00:30:09,710 --> 00:30:11,850 Korban-korban Cole. 560 00:30:11,880 --> 00:30:14,180 Kenapa kau memajangnya? 561 00:30:14,220 --> 00:30:15,750 Cole perlu melihat hasil perbuatannya. 562 00:30:17,690 --> 00:30:19,320 Apa yang kau dapat dari semua ini? 563 00:30:19,350 --> 00:30:22,890 Aku senang mengetahui bahwa orang yang melakukan ini padamu... 564 00:30:22,920 --> 00:30:24,590 ...tak akan melakukannya lagi terhadap orang lain. 565 00:30:27,030 --> 00:30:28,460 Ini bukan tentang aku saja. 566 00:30:31,800 --> 00:30:33,330 Kau berdiri disini. 567 00:30:33,370 --> 00:30:35,700 Lihat semua ini. 568 00:30:35,740 --> 00:30:38,870 Jika kau tak mengenalku, kau akan tetap melakukan ini. 569 00:30:41,380 --> 00:30:43,180 Boyd bukan yang pertama. 570 00:30:46,050 --> 00:30:48,010 Kau telah melakukan ini sejak lama. 571 00:30:53,550 --> 00:30:54,990 Cole. 572 00:30:56,960 --> 00:30:58,860 Kita tunggu dia tertidur... 573 00:30:58,890 --> 00:31:01,260 ...lalu kau pergi dan aku menculiknya. 574 00:31:01,300 --> 00:31:02,730 Apa itu. 575 00:31:02,760 --> 00:31:06,100 M-99. Obat bius untuk binatang. 576 00:31:06,130 --> 00:31:09,270 Memberiku waktu untuk membungkus tubuhnya dengan plastik... 577 00:31:09,300 --> 00:31:10,900 ...dan mengikatnya di atas meja. 578 00:31:10,940 --> 00:31:13,910 Kau akan membunuhnya saat dia tak sadar? 579 00:31:13,940 --> 00:31:15,280 Tidak, aku akan membangunkannya. 580 00:31:15,310 --> 00:31:16,840 Akan kutanya siapa nama-nama... 581 00:31:16,880 --> 00:31:19,080 ...dua orang pria yang ada di foto itu. 582 00:31:19,110 --> 00:31:20,850 Pisauku bisa membujuknya. 583 00:31:22,250 --> 00:31:23,920 Tunggu disini. 584 00:31:33,230 --> 00:31:34,860 Oww! 585 00:31:34,900 --> 00:31:36,860 Ikat kedua tanganku! 586 00:31:36,900 --> 00:31:39,370 Lakukan sekarang! 587 00:31:39,400 --> 00:31:41,230 Unh! Yes! 588 00:31:41,270 --> 00:31:43,240 Ohh! Ohh! 589 00:31:43,270 --> 00:31:45,440 Ohh! 590 00:31:45,470 --> 00:31:47,010 Yes! 591 00:31:47,040 --> 00:31:50,740 Oh, God! Oh! 592 00:31:59,790 --> 00:32:02,390 Tidak. 593 00:32:02,420 --> 00:32:04,260 Tidak! 594 00:32:07,430 --> 00:32:12,270 Tidak! 595 00:32:12,300 --> 00:32:13,930 Tidak lagi! Tolong! 596 00:32:13,970 --> 00:32:16,340 Tidak! 597 00:32:16,370 --> 00:32:17,670 Tidak! 598 00:32:17,710 --> 00:32:20,040 Tidak! 599 00:32:20,070 --> 00:32:21,810 Tidak! Lepaskan aku! 600 00:32:21,840 --> 00:32:24,210 Tidak! Keluarkan aku dari sini! 601 00:32:48,170 --> 00:32:49,200 Apa yang terjadi? 602 00:32:49,240 --> 00:32:50,600 Kau tertidur. 603 00:32:50,640 --> 00:32:52,940 Bagaimana dengan Cole? 604 00:32:52,970 --> 00:32:56,980 Dia kembali, ada di seminar sekarang. 605 00:32:57,010 --> 00:32:59,380 Si wanita itu menginap. 606 00:32:59,410 --> 00:33:00,880 Jadi kau tak akan membunuhnya? 607 00:33:00,920 --> 00:33:02,720 Tidak, aku tetap akan. 608 00:33:02,750 --> 00:33:05,150 Sudah kupikirkan semalaman. 609 00:33:05,190 --> 00:33:07,490 Cole berkeliling mengamankan setiap sesi. 610 00:33:07,520 --> 00:33:09,160 Jadi... 611 00:33:09,190 --> 00:33:11,120 Aku akan menunggunya di lift barang... 612 00:33:11,160 --> 00:33:13,790 ...membiusnya disana. 613 00:33:13,830 --> 00:33:15,330 Lebih baik menculiknya dimalam hari... 614 00:33:15,360 --> 00:33:16,460 ...tapi siang hari juga bisa. 615 00:33:16,500 --> 00:33:17,660 Bagaimana denganku? 616 00:33:17,700 --> 00:33:20,330 Kau tunggu sampai sesi dimulai lagi. 617 00:33:20,370 --> 00:33:21,900 Semua orang akan ada di seminar. 618 00:33:21,940 --> 00:33:23,500 Kau tak akan dilihat. 619 00:33:23,540 --> 00:33:26,110 Hindari saja lift barang. 620 00:33:26,140 --> 00:33:28,270 Okay. 621 00:33:30,210 --> 00:33:31,980 Aku tak percaya. / Apa? 622 00:33:32,010 --> 00:33:35,150 Aku benar-benar tertidur. 623 00:33:46,860 --> 00:33:48,230 Hey. 624 00:33:48,260 --> 00:33:50,200 Kau ingin bangun? / Tidak. 625 00:33:50,230 --> 00:33:51,560 Kau ingin tidur lagi? 626 00:33:51,600 --> 00:33:52,800 Tidak. 627 00:33:52,830 --> 00:33:54,030 Apa kau ingin... 628 00:33:54,070 --> 00:33:55,600 Tidak... aku tak ingin melakukan apapun. 629 00:33:55,640 --> 00:33:57,000 Aku hanya ingin berbaring. 630 00:33:57,040 --> 00:33:58,510 Ini hari Minggu. Boleh saja kan. 631 00:34:01,510 --> 00:34:04,010 Laguerta memang setan jalang. 632 00:34:04,040 --> 00:34:05,680 Tidak, dia bukan. 633 00:34:09,420 --> 00:34:11,990 Mungkin dia memang. 634 00:34:12,020 --> 00:34:15,260 Cara terbaik membalas dia... 635 00:34:15,290 --> 00:34:17,090 ...adalah melakukan tepat apa yang dia suruh. 636 00:34:17,120 --> 00:34:18,930 Ambil cuti, bicara dengan perwakilan serikat buruh,... 637 00:34:18,960 --> 00:34:20,490 ...dan dapatkan kembali posisimu. 638 00:34:20,530 --> 00:34:24,500 Lalu kau tangkap penjahat sebanyak mungkin. 639 00:34:27,270 --> 00:34:30,570 Tak ada yang menyangkal, tidak bahkan Laguerta,... 640 00:34:30,600 --> 00:34:32,310 ...bahwa kau detektif yang hebat. 641 00:34:32,340 --> 00:34:34,040 Pada akhirnya... 642 00:34:34,070 --> 00:34:35,070 ...kau yang akan menang. 643 00:34:35,110 --> 00:34:36,340 Pada akhirnya? 644 00:34:36,380 --> 00:34:38,480 Ya, saat semua tersibak dan selesai. 645 00:34:49,290 --> 00:34:51,260 Terdengar seperti waktu yang panjang. 646 00:34:56,300 --> 00:34:57,360 Hey. 647 00:34:57,400 --> 00:34:58,900 Aku mencium kopi. 648 00:34:58,930 --> 00:34:59,900 Sekarang bukan waktu yang baik. 649 00:34:59,930 --> 00:35:01,370 Baik kalau untukku. 650 00:35:03,440 --> 00:35:04,740 Hey, Debra Morgan. 651 00:35:04,770 --> 00:35:07,310 Liddy, ya? / Ingatan bagus. 652 00:35:07,340 --> 00:35:08,310 Aku suka yang ini. 653 00:35:08,340 --> 00:35:10,310 "Yang ini"? 654 00:35:10,340 --> 00:35:11,810 Kita punya kesamaan. 655 00:35:11,850 --> 00:35:13,550 Kita berdua telah dihancurkan oleh Laguerta. 656 00:35:13,580 --> 00:35:15,720 Mungkin kita harus buat baju kembaran. 657 00:35:16,780 --> 00:35:18,320 Oke, yang satu ini akan pergi... 658 00:35:18,350 --> 00:35:20,220 ...untuk sarapan burrito. 659 00:35:20,250 --> 00:35:22,220 Ketemu lagi nanti. 660 00:35:25,460 --> 00:35:27,490 Telepon sebelum datang. 661 00:35:27,530 --> 00:35:28,600 Itu sopan santun. 662 00:35:28,630 --> 00:35:31,300 Kau ingin tahu tentang gadis yang tinggal dengan Dexter? 663 00:35:31,330 --> 00:35:34,130 Aku telah bertemu dengannya. 664 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 Jadi kau bertemu. 665 00:35:36,700 --> 00:35:38,810 Nama, Lumen Pierce. 666 00:35:38,840 --> 00:35:41,340 Lumen... nama yang aneh. 667 00:35:41,380 --> 00:35:43,010 Dari Minneapolis, Minnesota. 668 00:35:43,040 --> 00:35:44,880 Seharusnya menikah tiga bulan lalu,... 669 00:35:44,910 --> 00:35:46,080 ...foto ada di koran. 670 00:35:46,110 --> 00:35:47,380 Kabur dari pernikahannya. 671 00:35:47,410 --> 00:35:48,880 Datang ke Miami satu minggu... 672 00:35:48,920 --> 00:35:53,420 ...sebelum Rita Morgan dibunuh. 673 00:35:53,450 --> 00:35:54,550 Coba kau pikir apa itu? 674 00:35:54,590 --> 00:35:56,720 Aku tak tahu. Cuma itu yang kau dapat? 675 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Itu lebih banyak dari yang kudapat kemarin. 676 00:35:58,360 --> 00:36:00,190 Teruskan kalau begitu. 677 00:36:00,230 --> 00:36:02,500 Aku mau, tapi kehabisan dana. 678 00:36:02,530 --> 00:36:03,560 Aku baru saja membayarmu minggu lalu. 679 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 Dan aku merusak mobilku... 680 00:36:05,130 --> 00:36:06,770 ...dalam mendapatkan info ini, Quinn. 681 00:36:06,800 --> 00:36:08,170 Pria ini kotor. 682 00:36:08,200 --> 00:36:09,470 Apa yang akan kau lakukan? 683 00:36:09,500 --> 00:36:11,140 Aku tak akan membayarmu lagi. 684 00:36:11,170 --> 00:36:13,340 Kukira kita berdua sudah saling mengerti. 685 00:36:13,370 --> 00:36:15,110 Maksudku, akan disayangkan... 686 00:36:15,140 --> 00:36:17,740 ...kalau pacarmu tahu mengenai hal ini. 687 00:36:19,110 --> 00:36:20,580 Bagaimana itu bisa terjadi? 688 00:36:22,050 --> 00:36:23,020 Entahlah. 689 00:36:23,050 --> 00:36:24,850 Masalah terjadi kapanpun. 690 00:36:24,890 --> 00:36:26,790 Kurang ajar! 691 00:36:28,290 --> 00:36:31,460 Kalian berdua makin terlihat mirip. 692 00:36:31,490 --> 00:36:32,960 Pasti karena cinta. 693 00:36:35,160 --> 00:36:38,030 Tragedi. 694 00:36:38,070 --> 00:36:39,830 Banyak dari kita mengalami itu... 695 00:36:39,870 --> 00:36:41,130 ...dalam berbagai bentuk. 696 00:36:41,170 --> 00:36:42,770 Jenis tragedi yang membuatmu bertanya-tanya... 697 00:36:42,800 --> 00:36:44,000 ...apa ada alasan untuk terus menjalani hidup. 698 00:36:44,040 --> 00:36:45,340 Selama dua hari,... 699 00:36:45,370 --> 00:36:47,010 ...kalian mendengarku bicara tentang menyentuh... 700 00:36:47,040 --> 00:36:48,510 ...sisi keprimitifan diri. 701 00:36:48,540 --> 00:36:52,710 Namun bagaimana keprimitifan diri mengatasi kehilangan? 702 00:36:52,750 --> 00:36:54,280 Cole mulai jaga keliling. 703 00:36:54,310 --> 00:36:56,320 Dia akan mencapai lift barang dalam lima menti. 704 00:36:56,350 --> 00:36:57,950 Begitu juga aku dalam tiga menit. 705 00:36:57,990 --> 00:36:59,450 Ada seseorang dalam ruangan ini... 706 00:36:59,490 --> 00:37:01,390 ...yang menghadapi pertanyaan tersebut. 707 00:37:01,420 --> 00:37:05,490 Dexter Morgan. 708 00:37:05,530 --> 00:37:07,560 Silahkan gabung di atas panggung, Dexter. 709 00:37:07,590 --> 00:37:09,460 Aku tahu kau tak mengira akan dipanggil,... 710 00:37:09,500 --> 00:37:11,360 ...tapi hal ini sangat penting. 711 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 Kumohon. 712 00:37:12,830 --> 00:37:15,030 Susahnya mau menyelinap diam-diam. 713 00:37:15,070 --> 00:37:16,240 Dexter! / Dexter. 714 00:37:16,270 --> 00:37:17,970 Mereka menginginkanmu, Dexter. 715 00:37:19,770 --> 00:37:21,370 Dexter. Dexter. 716 00:37:21,410 --> 00:37:23,210 Dexter. 717 00:37:23,240 --> 00:37:24,740 Dexter. 718 00:37:24,780 --> 00:37:26,510 Dexter. 719 00:37:46,430 --> 00:37:49,440 Dexter bekerja di Div.Pembunuhan Kepolisian Miami. 720 00:37:49,470 --> 00:37:52,270 Baru-baru ini, dia kehilangan istrinya. 721 00:37:52,310 --> 00:37:54,010 Istrinya dibunuh. 722 00:37:55,480 --> 00:37:57,010 Oleh Trinity killer. 723 00:37:59,080 --> 00:38:02,580 Orang yang sama yang sedang diburu departemen Dexter bekerja. 724 00:38:02,620 --> 00:38:04,350 Kau yang menemukan istrimu? 725 00:38:04,380 --> 00:38:05,350 Rita? 726 00:38:07,350 --> 00:38:08,390 Yeah. 727 00:38:08,420 --> 00:38:09,590 Yes. 728 00:38:09,620 --> 00:38:11,420 Aku akan memintamu melakukan sesuatu, Dexter, 729 00:38:11,460 --> 00:38:12,790 ...dan hal ini akan sangat sulit. 730 00:38:12,830 --> 00:38:14,930 Aku ingin kau mengingat kembali momen itu. 731 00:38:17,100 --> 00:38:18,330 Menurut koran, kau seharusnya... 732 00:38:18,370 --> 00:38:21,230 ...pergi berbulan madu dengan istrimu? 733 00:38:24,300 --> 00:38:25,340 Dexter. 734 00:38:26,910 --> 00:38:28,210 Ye... yes. 735 00:38:28,240 --> 00:38:29,880 Ceritakan pada kami. 736 00:38:32,780 --> 00:38:34,510 Kami menunda bulan madu... 737 00:38:34,550 --> 00:38:37,150 ...karena kami memiliki bayi baru, laki-laki. 738 00:38:37,180 --> 00:38:39,120 Teruskan. 739 00:38:39,150 --> 00:38:40,920 Ceritakan bagaimana kau menemukannya. 740 00:38:40,950 --> 00:38:43,220 Kumohon. 741 00:38:47,290 --> 00:38:50,230 Aku pulang dari kerja. 742 00:38:50,260 --> 00:38:54,670 Aku ingat berjalan ke dalam rumah. 743 00:38:54,700 --> 00:38:56,600 Aku belok di pojokan dan... 744 00:38:59,940 --> 00:39:04,410 Rasanya seperti waktu berjalan pelan... 745 00:39:04,440 --> 00:39:06,380 ...lalu berhenti. 746 00:39:08,420 --> 00:39:11,050 Hanya kumpulan gambar-gambar. 747 00:39:12,320 --> 00:39:13,790 Apa yang kau lihat? 748 00:39:13,820 --> 00:39:17,360 Aku lihat anakku duduk di atas darah. 749 00:39:19,590 --> 00:39:21,130 Dia menangis. 750 00:39:25,000 --> 00:39:26,770 Banyak sekali darah. 751 00:39:30,200 --> 00:39:32,240 Dan istriku berada di bak mandi. 752 00:39:32,270 --> 00:39:33,810 Dia kehabisan darah. 753 00:39:33,840 --> 00:39:35,270 Matanya masih terbuka. 754 00:39:35,310 --> 00:39:36,910 Katakan padaku, Dexter. 755 00:39:36,940 --> 00:39:38,740 Katakan dengan jujur. 756 00:39:38,780 --> 00:39:42,420 Apa yang kau rasakan saat itu? 757 00:39:42,450 --> 00:39:44,320 Kami ingin tahu. 758 00:39:48,790 --> 00:39:51,360 Sangat sulit untuk dikatakan. 759 00:39:51,390 --> 00:39:53,230 Segalanya... 760 00:39:53,260 --> 00:39:56,100 Sudah berakhir, aku merasa... 761 00:39:56,130 --> 00:39:58,430 Pecah berkeping-keping. 762 00:40:00,670 --> 00:40:01,830 Ya. 763 00:40:01,870 --> 00:40:03,540 Saat keprimitifan diri pecah,... 764 00:40:03,570 --> 00:40:06,340 ...itu berarti mencoba mencari cara agar utuh kembali. 765 00:40:06,370 --> 00:40:09,340 Kau rasakan itu, Dexter? 766 00:40:09,380 --> 00:40:11,810 Rasa lapar dalam dirimu untuk merasa utuh lagi? 767 00:40:11,850 --> 00:40:12,850 Iya. 768 00:40:12,880 --> 00:40:15,780 Rasa itu adalah keprimitifan diri. 769 00:40:15,820 --> 00:40:17,620 Kau harus membuka hatimu dan mendengar... 770 00:40:17,650 --> 00:40:18,950 ...apa yang dikatakan. 771 00:40:18,990 --> 00:40:20,820 Banyak orang menderita akan tragedi... 772 00:40:20,850 --> 00:40:22,090 Mr. Harmon? 773 00:40:22,120 --> 00:40:24,290 Menghabiskan sisa hidup mereka sebagai orang yang patah jiwanya.... 774 00:40:24,320 --> 00:40:25,520 Tolong tanda-tangan ini. 775 00:40:25,560 --> 00:40:26,860 Hidup dari masa lalu. 776 00:40:26,890 --> 00:40:30,730 Keprimitifan dirimu berteriak ingin jadi utuh. 777 00:40:30,760 --> 00:40:33,530 Apa yang akan menjadikanmu utuh? 778 00:40:33,570 --> 00:40:34,930 Bagi beberapa orang, pekerjaan baru. 779 00:40:34,970 --> 00:40:37,300 Lainnya, rasa cinta dengan orang lain. 780 00:40:37,340 --> 00:40:39,840 Keprimitifan dirimu akan memberitahumu,... 781 00:40:39,870 --> 00:40:41,810 ...tapi kau harus terbuka untuk mendengar pesan itu. 782 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 Apa kau terbuka? 783 00:40:42,880 --> 00:40:44,140 Ya. 784 00:40:44,180 --> 00:40:46,610 Maka kau telah mengambil langkah pertama. 785 00:40:46,650 --> 00:40:48,350 Menuju kebahagiaan. 786 00:40:59,560 --> 00:41:01,660 Dexter. 787 00:41:52,310 --> 00:41:54,380 Aah! 788 00:41:59,650 --> 00:42:00,650 Aah! 789 00:42:03,660 --> 00:42:05,590 Kau wanita jalang! 790 00:42:14,630 --> 00:42:16,100 Tidak kali ini! 791 00:42:32,520 --> 00:42:34,550 Aku akan membuka penutup mulutnya,... 792 00:42:34,590 --> 00:42:36,220 ...tapi jika kau bersuara hal yang tak kusuka... 793 00:42:36,260 --> 00:42:37,760 ...aku akan mengorek matamu keluar. 794 00:42:40,190 --> 00:42:42,130 Berkedip agar aku mengerti. 795 00:42:47,170 --> 00:42:49,470 Kami tahu tentang Boyd 796 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 Juga Dan si dokter gigi. 797 00:42:51,540 --> 00:42:54,310 Lalu sekarang dirimu. 798 00:42:54,340 --> 00:42:55,540 Siapa lagi yang lain? 799 00:42:55,580 --> 00:42:59,850 Pria yang memegang jam tangan di telingaku. 800 00:42:59,880 --> 00:43:02,620 "Tick tick tick. 801 00:43:02,650 --> 00:43:05,820 itu suara hidup yang sebentar lagi habis" 802 00:43:05,850 --> 00:43:07,150 Siapa nama-namanya? 803 00:43:10,690 --> 00:43:12,120 Apa dia bilang? 804 00:43:16,000 --> 00:43:17,130 Huey, 805 00:43:17,160 --> 00:43:18,460 Dewey, 806 00:43:18,500 --> 00:43:19,970 dan Louie. *tokoh kartun, keponakan donal bebek* 807 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Lihat para wanita yang hidupnya kau hancurkan. 808 00:43:24,870 --> 00:43:27,070 Lihat. 809 00:43:34,110 --> 00:43:37,050 Kematian adalah satu-satunya kebaikan yang kau tunjukkan. 810 00:43:58,310 --> 00:44:00,710 Sayang sekali kau hanyal bisa mati sekali. 811 00:44:31,400 --> 00:44:34,040 Kau bilang aku pernah melakukan ini sebelumnya. Itu benar. 812 00:44:36,140 --> 00:44:37,710 Inilah diriku yang sebenarnya. 813 00:44:45,320 --> 00:44:46,950 Saat aku kecil, ibuku dibunuh... 814 00:44:46,990 --> 00:44:48,790 ...di depan mataku, dan itu.. 815 00:44:51,860 --> 00:44:54,560 Membuatku pecah berkeping-keping. 816 00:44:57,460 --> 00:44:59,430 Dan aku melakukan ini sejak itu. 817 00:45:01,740 --> 00:45:04,070 Karena untuk waktu yang lama,... 818 00:45:04,100 --> 00:45:05,870 ...hanya ini satu-satunya cara untuk merasa... 819 00:45:09,380 --> 00:45:11,080 ...tidak patah jiwa. 820 00:45:13,480 --> 00:45:18,020 Lalu Rita dibunuh... 821 00:45:18,050 --> 00:45:19,750 ...dan semua terasa tak masuk akal lagi. 822 00:45:27,690 --> 00:45:29,600 Hingga sekarang. 823 00:45:40,370 --> 00:45:42,110 Miguel tak bisa. 824 00:45:42,140 --> 00:45:43,480 Ayahku tak bisa. 825 00:45:43,510 --> 00:45:47,480 Apa ada seseorang yang bisa menerima siapa diriku sebenarnya? 826 00:46:03,730 --> 00:46:07,030 Apa Lumen akan membuatku merasa utuh? 827 00:46:20,710 --> 00:46:21,950 Pindah? 828 00:46:23,280 --> 00:46:25,380 Letnan bilang aku harus membawa beberapa barang pribadi. 829 00:46:25,420 --> 00:46:26,650 ...ke dalam departemen ini. 830 00:46:26,690 --> 00:46:30,190 Jadi kau pelakunya. 831 00:46:30,220 --> 00:46:32,060 Laguerta memintamu mendukung cerita versi dia. 832 00:46:32,090 --> 00:46:33,630 Tentu saja kau lakukan itu. 833 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 Deb. 834 00:46:38,870 --> 00:46:39,870 "Deb"? 835 00:46:39,900 --> 00:46:42,740 Detektif Morgan. 836 00:46:42,770 --> 00:46:46,110 Kau wanita termuda di Kepolisian Miami... 837 00:46:46,140 --> 00:46:47,210 ...yang bisa menjadi detektif,... 838 00:46:47,240 --> 00:46:50,340 ...dan aku sangat mengagumimu, sangat. 839 00:46:50,380 --> 00:46:53,350 Aku datang kesini berharap bisa belajar darimu. 840 00:46:56,620 --> 00:46:59,220 Apa yang telah kau lakukan sekarang... 841 00:46:59,250 --> 00:47:00,890 ...bukan hal yang akan pernah kau pelajari dariku. 842 00:47:03,360 --> 00:47:04,920 Semoga beruntung. 843 00:47:04,960 --> 00:47:06,830 Kau akan memerlukannya. 844 00:47:23,810 --> 00:47:26,050 Deb. 845 00:47:26,080 --> 00:47:28,150 Aku akan melakukan apapun... 846 00:47:28,180 --> 00:47:31,320 ...untuk meluruskan masalah ini. 847 00:47:31,350 --> 00:47:33,120 Kukira kau mendukung cerita versi Laguerta. 848 00:47:33,150 --> 00:47:36,220 Tidak, aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 849 00:47:36,260 --> 00:47:39,430 Aku terjebak antara batu dan istriku,... 850 00:47:39,460 --> 00:47:42,700 ...tapi aku putuskan mendukungmu. 851 00:47:42,730 --> 00:47:44,800 Akan jadi masalah di rumahmu nanti. 852 00:47:44,830 --> 00:47:47,600 Bagiku kau daging dan darah,... 853 00:47:47,630 --> 00:47:49,900 ...selayaknya adikku sendiri,... 854 00:47:49,940 --> 00:47:53,070 ...tapi lebih baik lagi, karena aku menyukaimu. 855 00:47:55,540 --> 00:47:57,280 Aduh. 856 00:47:57,310 --> 00:47:58,540 Tak apa-apa. 857 00:48:00,910 --> 00:48:02,780 Yeah. 858 00:48:02,820 --> 00:48:04,220 Tak apa-apa. 859 00:48:21,100 --> 00:48:23,340 Sebagian besar orang menunggu seminar selesai... 860 00:48:23,370 --> 00:48:24,540 ...sebelum pulang. 861 00:48:24,570 --> 00:48:26,710 Uh, pengasuhku akan pulang sejam lagi. 862 00:48:26,740 --> 00:48:29,070 Aku harus kembali untuk anakku. 863 00:48:29,110 --> 00:48:30,640 Apa semua baik-baik saja? 864 00:48:30,680 --> 00:48:31,880 Bukan hal penting. 865 00:48:31,910 --> 00:48:34,150 Hanya sedikit masalah keamanan. 866 00:48:34,180 --> 00:48:35,650 Mm. 867 00:48:35,680 --> 00:48:37,150 Seperti kepalanya kepala keamananmu... 868 00:48:37,180 --> 00:48:38,520 ...ada dalam koperku? 869 00:48:38,550 --> 00:48:40,450 Aku ingin berterima kasih kau naik ke atas panggung. 870 00:48:40,490 --> 00:48:42,690 Aku tak punya pilihan. 871 00:48:42,720 --> 00:48:43,890 Ya, memang mendadak... 872 00:48:43,920 --> 00:48:45,320 ...dan kau mungkin tak menghargainya... 873 00:48:45,360 --> 00:48:46,430 ...tapi kau akan mengingat ini lagi,... 874 00:48:46,460 --> 00:48:47,830 ...dan kau akan menyadari ini berguna. 875 00:48:47,860 --> 00:48:52,130 Jangan lupakan apa yang terjadi disini, Dexter. 876 00:48:52,170 --> 00:48:53,170 Tidak akan. 877 00:48:53,200 --> 00:48:54,830 Lakukan apa yang telah kau pelajari. 878 00:48:54,870 --> 00:48:56,500 Jangan biarkan itu menghilang. 879 00:48:56,540 --> 00:48:58,270 Itu yang kukatakan pada klienku. 880 00:48:58,300 --> 00:48:59,540 Tick tick tick. 881 00:48:59,570 --> 00:49:01,940 Itu suara hidupmu yang sebentar lagi habis. 882 00:49:01,980 --> 00:49:04,480 Keprimitifan diriku benar. 883 00:49:04,510 --> 00:49:05,840 Jordan adalah salah satu dari mereka. 884 00:49:09,050 --> 00:49:10,450 Ambillah, Dexter. 885 00:49:10,480 --> 00:49:12,150 Tentu saja. 886 00:49:26,070 --> 00:49:27,230 Hal itu adalah hukum fisika... 887 00:49:27,270 --> 00:49:30,500 ...bahwa elemen-elemen ingin bersatu. 888 00:49:44,350 --> 00:49:46,120 Sel tunggal dalam cawan petri... 889 00:49:46,150 --> 00:49:49,520 ...akan saling mendekati hingga mereka bersatu. 890 00:49:58,330 --> 00:50:01,300 Peristiwa di alam semesta yang awalnya tampak acak... 891 00:50:01,330 --> 00:50:04,600 ...pada akhirnya akan terungkap memiliki keterhubungan yang mendasar. 892 00:50:04,640 --> 00:50:07,770 Aku yakin Jordan Chase salah satu dari mereka. 893 00:50:07,810 --> 00:50:09,940 "Tick tick tick. " 894 00:50:09,980 --> 00:50:12,880 Tapi dia tak ada di foto. 895 00:50:12,910 --> 00:50:15,210 Mungkin dia yang mengambil foto, entahlah. 896 00:50:16,950 --> 00:50:19,420 Kita akan memburu Jordan Chase? 897 00:50:25,020 --> 00:50:26,430 Pertama-tama ini. 898 00:50:33,600 --> 00:50:36,400 Hanya... lepaskan saja? 899 00:50:55,390 --> 00:50:56,620 Hanya lepaskan saja. 900 00:51:16,620 --> 00:51:22,620 ::alih bahasa oleh koala_nose::