1
00:00:15,000 --> 00:00:20,450
DEXTER
Season 5 Episode 8
::alih bahasa oleh koala_nose::
2
00:03:20,570 --> 00:03:24,610
Kita dilahirkan primitif.
3
00:03:27,080 --> 00:03:30,010
Dikandung dengan hasrat untuk melawan...
4
00:03:30,050 --> 00:03:32,780
...atas apa yang kita inginkan.
5
00:03:36,850 --> 00:03:39,190
Sudah tertulis dalam gen kita.
6
00:03:40,890 --> 00:03:42,890
Terukir dalam jiwa kita.
7
00:03:45,160 --> 00:03:48,230
Tapi kita telah menukar
hutan rimba dengan trotoar...
8
00:03:48,260 --> 00:03:50,630
...pohon dengan gedung pencakar langit.
9
00:03:50,670 --> 00:03:53,600
Kita kehilangan koneksi dengan insting kita...
10
00:03:53,640 --> 00:03:55,100
...atas apa diri kita sebenarnya.
11
00:03:56,710 --> 00:04:00,040
Kita telah menyalahi rahmat alam.
12
00:04:00,080 --> 00:04:02,280
Tapi kita akan merubahnya!
13
00:04:10,190 --> 00:04:13,320
Sudah waktunya kita buka jiwa primitif kita...
14
00:04:13,360 --> 00:04:16,560
...dan rebut kembali kekuatan insting kita.
15
00:04:18,060 --> 00:04:20,560
Kita akan membuang belenggu...
16
00:04:20,600 --> 00:04:23,030
...dari ikatan pekerjaan yang kita benci...
17
00:04:23,070 --> 00:04:24,970
...dari orang-orang yang tak kita cintai...
18
00:04:25,000 --> 00:04:28,270
...dari hidup yang tak patut dijalani.
19
00:04:28,300 --> 00:04:31,170
Kita akan...
20
00:04:31,210 --> 00:04:32,870
Ambil!!
21
00:04:32,910 --> 00:04:34,810
Aku tak pernah dikelilingi banyak orang...
22
00:04:34,840 --> 00:04:36,810
...yang membuatku merasa normal.
23
00:04:38,850 --> 00:04:39,950
Yeah!
24
00:04:39,980 --> 00:04:41,280
Yeah!
25
00:04:41,320 --> 00:04:42,950
Sangat normal!
26
00:04:42,990 --> 00:04:45,150
Kekuatan risiko!
/ Ambil!
27
00:04:45,190 --> 00:04:46,490
Kekuatan hasrat.
28
00:04:46,520 --> 00:04:47,660
Ambil!
29
00:04:47,690 --> 00:04:48,820
Kekuatan insting.
30
00:04:48,860 --> 00:04:50,060
Ambil!
31
00:04:50,090 --> 00:04:52,660
Hanya insting yang kupunya.
32
00:04:52,700 --> 00:04:55,130
Cole Harmon,
kepala keamanan Chase.
33
00:04:55,160 --> 00:04:58,000
Penyiksa, pemerkosa, pembunuh.
34
00:04:58,030 --> 00:05:00,300
Saatnya membuka jiwa primitifku sendiri.
35
00:05:00,340 --> 00:05:02,340
Kekuatan kehidupan!
/ Ambil!
36
00:05:02,370 --> 00:05:04,170
Kita akan mengambil!
/ Ambil!
37
00:05:04,210 --> 00:05:05,870
Ambil!
/ Ambil!
38
00:05:05,910 --> 00:05:07,210
Ambil!
/ Ambil!
39
00:05:07,240 --> 00:05:08,310
Bagus!
40
00:05:11,250 --> 00:05:12,580
Letnan Laguerta!
41
00:05:12,620 --> 00:05:14,020
Letnan, mengenai suara tembakan...
42
00:05:14,050 --> 00:05:15,920
...yang terjadi baru-baru ini di Klub Mayan.
43
00:05:15,950 --> 00:05:17,390
Apakah Kepolisian Miami
yang bertanggung jawab...
44
00:05:17,420 --> 00:05:19,450
...atas kematian dua warga sipil?
45
00:05:19,490 --> 00:05:20,860
Tak ada yang bisa kukatakan saat ini.
46
00:05:20,890 --> 00:05:22,120
Permisi.
47
00:05:22,160 --> 00:05:23,490
Apa Anda setuju dengan pernyataan Walikota?
48
00:05:23,530 --> 00:05:25,390
Apa betul operasi ini tidak seharusnya
membahayakan warga sipil?
49
00:05:25,430 --> 00:05:27,600
Setiap operasi penyamaran
memang berisiko tinggi.
50
00:05:27,630 --> 00:05:29,130
Apa akan ada investigasi independen...
51
00:05:29,170 --> 00:05:30,730
...atas penembakan tersebut?
/ Tak ada komentar.
52
00:05:30,770 --> 00:05:33,200
Apa Anda secara pribadi
menahan perundingan?
53
00:05:33,240 --> 00:05:34,400
Perundingan?
54
00:05:34,440 --> 00:05:35,940
Bukankan keluarga korban...
55
00:05:35,970 --> 00:05:39,440
...telah mengajukan tuntutan hukum?
56
00:05:39,480 --> 00:05:40,940
Tolong kasih jalan.
Permisi.
57
00:05:40,980 --> 00:05:42,440
Biarkan aku lewat.
58
00:05:42,480 --> 00:05:46,250
Letnan Laguerta tidak mengonfirmasi
maupun menyangkal...
59
00:05:46,280 --> 00:05:47,850
...kesalahan Kepolisian Miami...
60
00:05:47,880 --> 00:05:49,480
...atas kejadian penembakan
baru-baru ini di Klub Mayan.
61
00:05:49,520 --> 00:05:52,490
Seperti yang kita tahu,
dua warga sipil tewas, enam...
62
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
Apa laporan balistik sudah datang?
63
00:05:54,990 --> 00:05:56,720
Kabar baik. Peluru dalam tubuh korban...
64
00:05:56,760 --> 00:05:58,890
...milik Fuentes bersaudara, bukan kita.
65
00:05:58,930 --> 00:06:01,260
Ini kabar baik,...
66
00:06:01,300 --> 00:06:02,830
...tapi masalah ini jauh dari selesai.
67
00:06:02,870 --> 00:06:04,400
Aku yakin kalian dengar pernyataan Walikota.
68
00:06:04,430 --> 00:06:07,040
Contoh utama bagaimana
sebuah operasi gagal.
69
00:06:07,070 --> 00:06:08,140
Dia harusnya tutup mulut...
70
00:06:08,170 --> 00:06:09,470
...hingga semua fakta terungkap.
71
00:06:09,510 --> 00:06:11,940
Walikota memang benar.
Operasi ini terlalu berbahaya...
72
00:06:11,970 --> 00:06:13,580
...dan sekarang karena kita,...
73
00:06:13,610 --> 00:06:15,680
...dua warga sipil tewas.
74
00:06:15,710 --> 00:06:16,740
Bukan oleh peluru kita.
75
00:06:16,780 --> 00:06:18,650
Tembakan tidak seharusnya terjadi...
76
00:06:18,680 --> 00:06:20,480
...jika saja kita tak beroperasi di klub itu.
77
00:06:20,520 --> 00:06:21,580
Itu fakta-faktanya.
78
00:06:21,620 --> 00:06:23,350
Walaupun begitu, Carlos Fuentes telah tewas...
79
00:06:26,060 --> 00:06:27,990
Tak satupun dari kita boleh berilusi.
80
00:06:28,020 --> 00:06:29,660
Akan ada banyak konsekuensi.
81
00:06:34,400 --> 00:06:37,170
Aku pernah lihat wajah seperti itu sebelumnya.
82
00:06:37,200 --> 00:06:39,470
Seseorang akan dimarahi habis-habisan.
83
00:06:39,500 --> 00:06:41,000
Orang itu pasti aku.
84
00:06:41,040 --> 00:06:42,440
Aku mengacaukan.
85
00:06:42,470 --> 00:06:44,410
Tidak, bukan kau.
Kau hanya mengikuti perintah.
86
00:06:44,440 --> 00:06:46,440
Perintah Laguerta, sama seperti kita semua.
87
00:06:46,480 --> 00:06:48,110
Itu yang kau tulis dalam laporan, kan?
88
00:06:48,140 --> 00:06:49,680
Bahwa kau menjalani perintahnya?
89
00:06:49,710 --> 00:06:51,680
Belum kutulis.
90
00:06:51,710 --> 00:06:53,880
Aku masih menyortir
kejadian-kejadian itu dalam pikiranku.
91
00:06:53,920 --> 00:06:55,750
Menyortir untuk apa?
92
00:06:55,780 --> 00:06:57,190
Apa yang harus kukatakan tentang mereka.
93
00:06:57,220 --> 00:06:59,020
Oh ya, bagaimana kalau kau katakan
yang sebenarnya terjadi?
94
00:06:59,050 --> 00:07:01,090
Deb, jangan khawatir.
95
00:07:10,630 --> 00:07:11,600
Siapa itu?
96
00:07:11,630 --> 00:07:13,570
Ibunya Yasmin.
97
00:07:15,300 --> 00:07:17,670
Kau baik-baik saja?
98
00:07:17,710 --> 00:07:19,310
Tiga orang tewas...
99
00:07:19,340 --> 00:07:21,310
Carlos Fuentes dan dua wanita.
100
00:07:21,340 --> 00:07:23,210
Tak ada yang menangisi Carlos.
101
00:07:23,250 --> 00:07:24,610
Fuentes seorang bajingan.
102
00:07:24,650 --> 00:07:27,350
Ya, dia bajingan yang kutembak dan terbunuh.
103
00:07:27,380 --> 00:07:28,950
Lalu?
104
00:07:28,980 --> 00:07:30,550
Apa masalahnya?
105
00:07:30,590 --> 00:07:33,390
Jangan bilang kau
merasa bersalah membunuhnya.
106
00:07:33,420 --> 00:07:37,190
Tidak.
107
00:07:37,230 --> 00:07:38,990
Justru itu masalahnya.
108
00:07:48,600 --> 00:07:51,240
Yasmin tidak merasa kesakitan.
109
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Dia meninggal seketika.
110
00:08:01,050 --> 00:08:02,650
Aku siap.
111
00:08:02,690 --> 00:08:03,650
Okay.
112
00:08:15,160 --> 00:08:17,200
Aku punya kabar buruk untuk semua.
113
00:08:18,930 --> 00:08:22,140
Kalian semua akan mati.
114
00:08:22,170 --> 00:08:23,640
Beberapa dari kita
akan mati lebih cepat dari yang lain.
115
00:08:23,670 --> 00:08:25,940
Beberapa dari kita
akan mati lebih cepat dari yang lain.
116
00:08:25,980 --> 00:08:28,640
Jika kau tak menyentuh jiwa primitifmu...
117
00:08:28,680 --> 00:08:30,380
...kau sudah mati.
118
00:08:30,410 --> 00:08:32,550
Kau mungkin bernapas dan berjalan,...
119
00:08:32,580 --> 00:08:33,850
...tapi kau kosong di dalam,...
120
00:08:33,880 --> 00:08:35,220
...hanya satu dari gembala,...
121
00:08:35,250 --> 00:08:38,650
...sama sekali tak sadar
akan apa yang benar-benar kau inginkan.
122
00:08:38,690 --> 00:08:40,360
Saat kita kembali,...
123
00:08:40,390 --> 00:08:42,320
...kita akan mulai menggunakan insting kita...
124
00:08:42,360 --> 00:08:45,130
...untuk merancang hidup yang patut,...
125
00:08:45,160 --> 00:08:47,500
...bakar semangatmu
untuk membuatnya jadi nyata,...
126
00:08:47,530 --> 00:08:50,030
...dan temukan kekuatan..
127
00:08:50,070 --> 00:08:52,030
...untuk mengambil.
128
00:08:54,970 --> 00:08:57,710
Jordan Chase seminar "Ambil Sekarang"...
129
00:08:57,740 --> 00:08:59,510
...akan dilanjutkan pukul 2 siang.
130
00:08:59,540 --> 00:09:03,240
Sementara itu, kami mengundang Anda
mengunjungi stan sponsor.
131
00:09:04,350 --> 00:09:06,450
Janji-janji Jordan berubah...
132
00:09:06,480 --> 00:09:08,780
...tapi dia menerima pembayaran kartu kredit.
133
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
Lumen?
134
00:09:14,260 --> 00:09:15,390
Bisa bicara sekarang?
135
00:09:15,420 --> 00:09:18,360
Atau sedang mendapat
wahyu besar dalam hidupmu?
136
00:09:18,390 --> 00:09:20,190
Tidak, itu terjadi pukul 9 pagi.
137
00:09:20,230 --> 00:09:22,060
Saat aku ingin sekali makan donat.
138
00:09:22,100 --> 00:09:24,130
Apa yang kau temukan?
139
00:09:24,170 --> 00:09:25,700
Aku belum menemukan...
140
00:09:25,730 --> 00:09:27,500
...bagaimana para pria ini saling mengenal.
141
00:09:27,540 --> 00:09:30,070
Gambarnya diambil saat mereka remaja, tapi...
142
00:09:30,110 --> 00:09:31,410
Apa kau periksa sekolah mereka?
143
00:09:31,440 --> 00:09:34,480
Cole sekolah di Westland Prep
di Hialeah,...
144
00:09:34,510 --> 00:09:36,010
...dan Dan si dokter gigi sekolah...
145
00:09:36,050 --> 00:09:38,350
... di St. Joseph's Academy
di Coral Gables.
146
00:09:38,380 --> 00:09:40,580
Boyd...
Tak ada informasi tentang dia.
147
00:09:40,620 --> 00:09:42,180
Mungkin dia tak sering...
148
00:09:42,220 --> 00:09:43,920
...pergi ke sekolah.
149
00:09:43,950 --> 00:09:46,550
Aku dapat sesuatu tentang Cole.
150
00:09:46,590 --> 00:09:48,590
Apa?
/ Dia bekas marinir.
151
00:09:48,620 --> 00:09:51,130
Dia diberhentikan secara tak hormat.
152
00:09:51,160 --> 00:09:52,590
Karena memukuli atasannya...
153
00:09:52,630 --> 00:09:54,000
...dan membuatnya masuk rumah sakit.
154
00:09:54,030 --> 00:09:55,660
Dia orang berbahaya, Dexter.
155
00:09:55,700 --> 00:09:57,900
Kau ingat luka di punggungku?
156
00:09:57,930 --> 00:10:00,740
Itu hasil perbuatan Cole.
157
00:10:00,770 --> 00:10:01,870
Berhati-hatilah.
158
00:10:01,900 --> 00:10:04,670
Kau bisa tidur?
159
00:10:04,710 --> 00:10:10,780
Aku tertidur pukul 1 sampai 1:15 setiap pagi.
160
00:10:10,810 --> 00:10:13,820
Kalau semua sudah selesai,
aku akan tidur selama setahun.
161
00:10:16,050 --> 00:10:17,920
Kita bicara lagi nanti.
162
00:10:17,950 --> 00:10:19,850
Tn. Morgan.
Cole Harmon.
163
00:10:19,890 --> 00:10:22,690
Saya yakin Anda mengingat
saya datang ke kantor polisi sebelumnya.
164
00:10:22,720 --> 00:10:24,560
Tn. Chase melihat Anda
dari atas panggung.
165
00:10:24,590 --> 00:10:26,030
Dia tertarik untuk berbicara dengan Anda.
166
00:10:26,060 --> 00:10:27,430
Dia berharap Anda bisa datang...
167
00:10:27,460 --> 00:10:28,600
...ke kamarnya sebentar.
168
00:10:28,630 --> 00:10:30,530
Uh... Okay.
169
00:10:30,570 --> 00:10:31,600
Kapan?
170
00:10:31,630 --> 00:10:32,900
Bagaimana kalau sekarang?
171
00:10:37,970 --> 00:10:39,810
Di ujung sana.
172
00:10:51,650 --> 00:10:54,190
Ke kiri.
173
00:11:01,560 --> 00:11:03,100
Aku jijik untuk mengatakan yang sebenarnya.
174
00:11:03,130 --> 00:11:04,300
Kau tak mendengarkan perkataanku sama sekali.
175
00:11:05,730 --> 00:11:08,440
Hubungiku kembali kalau kau sudah bisa berguna.
176
00:11:08,470 --> 00:11:10,510
Maaf.
177
00:11:10,540 --> 00:11:12,070
Klien baru.
178
00:11:12,110 --> 00:11:13,640
Senang bertemu dengan Anda lagi Tn. Morgan,...
179
00:11:13,680 --> 00:11:15,410
...khususnya dalam keadaan yang berbeda.
180
00:11:15,440 --> 00:11:16,510
Panggil saya Dexter.
181
00:11:16,550 --> 00:11:17,680
Jordan.
182
00:11:17,710 --> 00:11:18,980
Kau ingin minum sesuatu?
183
00:11:19,010 --> 00:11:22,180
Tidak, terima kasih.
184
00:11:22,220 --> 00:11:23,820
Aku tahu kenapa kau disini.
/ Benarkah?
185
00:11:23,850 --> 00:11:27,260
Kau mencari cara mengatasi kehilanganmu.
186
00:11:27,290 --> 00:11:28,690
Aku tahu sejarahmu, Dexter.
187
00:11:28,720 --> 00:11:31,160
Awalnya saat aku berada di kantor
kupikir aku mengenalmu...
188
00:11:31,190 --> 00:11:33,160
...tapi baru ingat siapa setelahnya.
189
00:11:33,200 --> 00:11:34,400
Istrimu dibunuh.
190
00:11:34,430 --> 00:11:36,060
Ya.
191
00:11:36,100 --> 00:11:37,500
Apa mereka ada kemajuan dengan kasus Trinity?
192
00:11:39,270 --> 00:11:40,700
Setahuku tidak.
193
00:11:40,740 --> 00:11:43,000
Aku terus mengikuti berita kasus itu.
194
00:11:43,040 --> 00:11:44,940
Trinity... orang yang beragama...
195
00:11:44,970 --> 00:11:46,840
...berkeluarga, hidup yang baik.
196
00:11:46,880 --> 00:11:49,080
Namun ternyata mengalami amarah besar...
197
00:11:49,110 --> 00:11:50,980
...dan menyimpan rahasia seperti itu...
198
00:11:51,010 --> 00:11:52,910
Harus kuakui aku tertarik dengan dia...
199
00:11:52,950 --> 00:11:54,150
...pada tingkat tertentu.
200
00:11:54,180 --> 00:11:56,320
Apa lagi kesamaanku dengan Jordan?
201
00:11:56,350 --> 00:11:59,350
Tapi sama sekali tidak berarti
aku simpati dengan dia.
202
00:11:59,390 --> 00:12:03,390
Dia seorang monster, tak kusangkal.
203
00:12:03,430 --> 00:12:05,330
Aku bisa membayangkan rasa frustasimu...
204
00:12:05,360 --> 00:12:08,560
...mengetahui dia bebas, tak dihukum.
205
00:12:08,600 --> 00:12:10,570
Tidak mudah.
206
00:12:10,600 --> 00:12:12,500
Tentu saja.
207
00:12:12,530 --> 00:12:13,730
Sekarang kau ayah tunggal...
208
00:12:13,770 --> 00:12:15,170
...pastinya banyak tantangan yang kau alami.
209
00:12:19,910 --> 00:12:21,380
Kenapa kau ingin bertemu denganku?
210
00:12:21,410 --> 00:12:24,050
Aku mengembangkan teori
bagaimana jiwa keprimitifan diri..
211
00:12:24,080 --> 00:12:26,210
...mengatasi tragedi.
212
00:12:27,380 --> 00:12:29,420
Aku harus bersiap-siap untuk sesi selanjutnya,...
213
00:12:29,450 --> 00:12:31,290
...tapi aku tertarik dengan apa yang kau alami.
214
00:12:31,320 --> 00:12:33,550
Aku ingin berdiskusi lebih dalam...
215
00:12:33,590 --> 00:12:35,690
...di waktu lain, jika kau berkenan.
216
00:12:35,720 --> 00:12:38,430
Okay.
217
00:12:38,460 --> 00:12:39,830
Okay.
218
00:12:39,860 --> 00:12:41,700
Ngomong-ngomong, apa ada
perkembangan dengan Boyd Fowler?
219
00:12:41,730 --> 00:12:44,800
Aku tak begitu tahu hal rinci.
220
00:12:44,830 --> 00:12:46,870
Mungkin lebih baik
kau bicara dengan salah satu detektif.
221
00:12:46,900 --> 00:12:48,370
Tentu.
222
00:12:48,400 --> 00:12:50,370
Aku tak sabar berdiskusi lagi denganmu.
223
00:12:56,280 --> 00:12:58,280
Ada sesuatu untuk Harrison.
224
00:13:03,820 --> 00:13:05,290
Terima kasih.
225
00:13:14,460 --> 00:13:15,960
Kau ingin bertemu denganku?
226
00:13:16,000 --> 00:13:17,530
Tutup pintu.
227
00:13:26,610 --> 00:13:29,310
Kita sama-sama tahu, kita tak selalu akur,...
228
00:13:29,340 --> 00:13:31,980
...dan publik menginginkan darah. Darah kita.
229
00:13:32,010 --> 00:13:35,250
Matthews ingin kepala seseorang.
230
00:13:35,280 --> 00:13:37,320
Terdengar seperti Santa Muerta datang lagi.
231
00:13:37,350 --> 00:13:41,790
Aku akan memberi
Cira Manzon cuti kedisiplinan.
232
00:13:41,820 --> 00:13:43,590
Apa?
233
00:13:43,630 --> 00:13:45,290
Aku harus mengorbankan seseorang?
234
00:13:45,330 --> 00:13:46,930
Kenapa tak korbankan dirimu sendiri.
235
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Detektif...
236
00:13:48,000 --> 00:13:50,630
Kau tak bisa menyalahkan dia.
237
00:13:50,670 --> 00:13:52,430
Aksinya mempercepat terjadi penembakan.
238
00:13:52,470 --> 00:13:53,800
Dia tidak seharusnya berada disana.
239
00:13:53,840 --> 00:13:55,600
Aku mencoba melarangnya,
tapi kau tak membiarkanku.
240
00:13:55,640 --> 00:13:56,640
Itu hanya impresimu.
241
00:13:56,670 --> 00:13:59,710
Tidak, itu yang telah yang terjadi.
242
00:13:59,740 --> 00:14:01,810
Dengar, aku detektif yang
bertanggung jawab atas kasus ini...
243
00:14:01,840 --> 00:14:04,480
...jadi kalau kau ingin
mengorbankan seseorang,...
244
00:14:04,510 --> 00:14:05,610
...aku kambing hitammu.
245
00:14:05,650 --> 00:14:07,350
Aku tahu instingmu...
246
00:14:07,380 --> 00:14:08,950
...untuk gugur demi tim-mu.
247
00:14:08,980 --> 00:14:10,480
Kau dalam tim-ku.
248
00:14:10,520 --> 00:14:13,150
Lebih lagi, kau mengambil alih tim-ku,...
249
00:14:13,190 --> 00:14:14,360
...dan aku ikut membantumu,...
250
00:14:14,390 --> 00:14:15,390
...karena tim-mu, tim-ku juga atau apalah,...
251
00:14:15,420 --> 00:14:16,390
...semua sama saja.
252
00:14:16,430 --> 00:14:18,430
Cira baru memulai karirnya.
253
00:14:18,460 --> 00:14:21,500
Dampaknya bagi dia kecil.
254
00:14:21,530 --> 00:14:23,430
Dia akan pulih secepatnya.
255
00:14:23,470 --> 00:14:25,800
Jika hal seperti ini terjadi padaku dulu,...
256
00:14:25,830 --> 00:14:27,500
...aku tak akan bisa jadi detektif
seperti sekarang.
257
00:14:27,540 --> 00:14:30,240
Kita dalam hal ini bersama-sama.
258
00:14:30,270 --> 00:14:32,640
Jadi kenapa kita tidak tetap bersatu...
259
00:14:32,670 --> 00:14:36,080
...dan terima akibatnya bersama-sama?
260
00:14:36,110 --> 00:14:37,580
Pikirkan itu baik-baik.
261
00:14:51,960 --> 00:14:55,130
Apa printer-mu bisa bekerja?
262
00:14:55,160 --> 00:14:56,260
Lu?
263
00:14:58,170 --> 00:14:59,800
Owen.
264
00:15:01,700 --> 00:15:02,800
Apa kabar?
265
00:15:02,840 --> 00:15:04,440
Um...
266
00:15:04,470 --> 00:15:06,470
Um...
267
00:15:06,510 --> 00:15:08,480
Kulitmu pasti coklat sekarang.
268
00:15:08,510 --> 00:15:10,580
Matahari terasa lebih dekat disini,...
269
00:15:10,610 --> 00:15:12,550
...meskipun aku tahu hal itu tak mungkin,...
270
00:15:12,580 --> 00:15:14,520
...tapi terasa dekat sekali.
271
00:15:14,550 --> 00:15:15,620
Kau ada di Miami?
272
00:15:16,850 --> 00:15:19,450
Kulitku terbakar saat pergi menyewa mobil.
273
00:15:20,960 --> 00:15:23,360
Aku datang ingin bertemu.
274
00:15:23,390 --> 00:15:25,060
Betulkah?
275
00:15:25,090 --> 00:15:26,990
Lu, aku menghargai keinginanmu.
276
00:15:27,030 --> 00:15:28,230
Sejak hari pernikahan itu.
277
00:15:28,260 --> 00:15:29,330
Aku tidak menghubungi,
tidak mengirim email,...
278
00:15:29,360 --> 00:15:31,600
Aku bahkan tidak kirim sms.
279
00:15:31,630 --> 00:15:33,500
Rasanya seperti hidupku berhenti di hari itu...
280
00:15:33,540 --> 00:15:34,870
...di hari kau pergi,...
281
00:15:34,900 --> 00:15:37,510
...dan aku tak bisa begini terus.
282
00:15:37,540 --> 00:15:40,880
Kurasa cara untuk menyelesaikan adalah
bertatap muka denganmu...
283
00:15:40,910 --> 00:15:44,940
...tanpa dilihat oleh 75 orang
teman dekat dan keluarga.
284
00:15:45,750 --> 00:15:47,550
Kumohon, maukah kau menemuiku?
285
00:15:51,590 --> 00:15:53,290
Aku...
286
00:15:53,320 --> 00:15:54,660
Aku tak bisa sekarang.
287
00:15:54,690 --> 00:15:56,760
Besok.
288
00:15:58,830 --> 00:16:00,690
Lu?
289
00:16:00,730 --> 00:16:02,930
Aku tinggal di
the Blue Pelican Motel.
290
00:16:02,960 --> 00:16:04,370
Ada cafe di seberang motel ini.
291
00:16:04,400 --> 00:16:06,030
Temui aku disana besok siang, oke?
292
00:16:06,070 --> 00:16:07,840
Oke, siang.
293
00:16:09,770 --> 00:16:11,070
Hey.
294
00:16:11,110 --> 00:16:12,570
Hey.
295
00:16:12,610 --> 00:16:13,940
Aku membawakanmu makan malam.
296
00:16:13,980 --> 00:16:16,010
Sup asam pedas, nasi goreng tahu.
297
00:16:16,040 --> 00:16:17,650
Itu yang kau suka, kan?
298
00:16:17,680 --> 00:16:20,050
Ya.
299
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
Tidak, aku tidak tinggal.
300
00:16:23,920 --> 00:16:26,150
Oh, tentu.
301
00:16:26,190 --> 00:16:27,560
Harrison.
302
00:16:30,460 --> 00:16:32,030
Kau lelah.
303
00:16:32,060 --> 00:16:34,030
Aku menghabiskan waktu...
304
00:16:34,060 --> 00:16:35,800
...menatapi layar komputer...
305
00:16:35,830 --> 00:16:38,630
...dan tak dapat apapun.
306
00:16:38,670 --> 00:16:42,240
Kabar baiknya, kau tak perlu
menatap komputer lagi besok.
307
00:16:42,270 --> 00:16:43,740
Ada hal yang harus kau lakukan untukku.
308
00:16:43,770 --> 00:16:45,040
Apa?
309
00:16:45,070 --> 00:16:46,570
Belanja.
/ Belanja apa?
310
00:16:46,610 --> 00:16:48,940
Peralatan.
Kita harus menyiapkan ruangan...
311
00:16:48,980 --> 00:16:51,650
...tempat Cole di... selesaikan.
312
00:16:51,680 --> 00:16:53,510
Harus ditutupi dengan plastik.
313
00:16:53,550 --> 00:16:54,620
Begitu juga dengan Cole.
314
00:16:56,150 --> 00:16:57,890
Untuk menadah darahnya.
315
00:16:59,790 --> 00:17:00,750
Sudah kubuat daftar.
316
00:17:02,360 --> 00:17:07,130
Lakban, 27 meter plastik politilen.
317
00:17:07,160 --> 00:17:09,900
Dan kantung sampah,
ukuran tiga mil, warna hitam.
318
00:17:11,530 --> 00:17:12,900
Kapan kau akan melakukannya?
319
00:17:12,930 --> 00:17:14,500
Besok.
320
00:17:14,540 --> 00:17:16,570
Aku memesan kamar di sebelah kamar Cole.
321
00:17:16,610 --> 00:17:18,310
Kau mau melakukannya di hotel?
322
00:17:18,340 --> 00:17:20,010
Tak ada pilihan.
323
00:17:20,040 --> 00:17:22,340
Acara Jordan selanjutnya di Sarasota.
324
00:17:22,380 --> 00:17:23,780
Dia dan Cole akan langsung pergi...
325
00:17:23,810 --> 00:17:25,080
...segera setelah seminar selesai.
326
00:17:26,880 --> 00:17:32,220
Jadi besok malam adalah saatnya.
327
00:17:32,250 --> 00:17:35,420
Ada parkiran tepat
di sudut kanan Fourth and Bay.
328
00:17:35,460 --> 00:17:36,890
Temui aku disana besok siang,...
329
00:17:36,930 --> 00:17:38,290
...dan kuambil peralatannya.
330
00:17:38,330 --> 00:17:41,260
Pukul 1:00 lebih baik,...
331
00:17:41,300 --> 00:17:43,660
...supaya aku punya cukup waktu berbelanja.
332
00:17:43,700 --> 00:17:46,030
Tentu.
333
00:17:46,070 --> 00:17:47,270
Apa?
334
00:17:48,840 --> 00:17:51,770
Beberapa bulan lalu,
aku belanja baju pengantin,...
335
00:17:51,810 --> 00:17:54,340
...dan sekarang aku belanja untuk...
336
00:17:54,380 --> 00:17:57,850
27 meter plastik politilen.
337
00:17:57,880 --> 00:17:59,280
Rasanya gila...
338
00:17:59,310 --> 00:18:03,620
...betapa cepatnya kita terbiasa
akan keanehan ini?
339
00:18:03,650 --> 00:18:05,450
Aku setuju.
340
00:18:15,360 --> 00:18:18,000
Terima kasih.
/ Tak masalah.
341
00:18:18,030 --> 00:18:19,800
Sonya baru saja pergi.
342
00:18:22,500 --> 00:18:24,740
Uch. Jordan Chase.
343
00:18:24,770 --> 00:18:28,880
Aku tahu kau masih bersedih,
jadi aku tak akan menghakimi,...
344
00:18:28,910 --> 00:18:30,510
...tapi tetap saja ini kelewatan.
345
00:18:30,550 --> 00:18:32,280
Itu gratis.
346
00:18:35,420 --> 00:18:36,480
Tak rugi, kan?
347
00:18:36,520 --> 00:18:37,890
Mungkin aku bisa dapat sesuatu.
348
00:18:37,920 --> 00:18:39,920
Ya, baju bayi yang jelek.
349
00:18:39,960 --> 00:18:41,660
Entahlah.
350
00:18:41,690 --> 00:18:44,630
Jika seminar seperti itu memang membantu,
aku tak akan protes.
351
00:18:44,660 --> 00:18:47,460
Bagaimana harimu?
352
00:18:47,500 --> 00:18:51,270
Aku dapat enam sesi psikiater wajib...
353
00:18:51,300 --> 00:18:53,870
...karena Carlos Fuentes.
354
00:18:55,540 --> 00:18:57,970
Rasanya seperti buang-buang waktu.
355
00:18:58,010 --> 00:18:59,740
Maksudku, aku bersedia
membunuh bajingan itu lagi.
356
00:18:59,770 --> 00:19:02,140
Akan kuhabiskan peluruku untuknya.
357
00:19:04,750 --> 00:19:07,550
Okay.
358
00:19:07,580 --> 00:19:09,350
Mungkin itu sesuatu yang patut dibicarakan.
359
00:19:12,350 --> 00:19:14,360
Aku selalu mengira
jika aku menembak seseorang...
360
00:19:14,390 --> 00:19:16,490
...aku akan kacau.
361
00:19:18,790 --> 00:19:21,760
Bahwa itu...
362
00:19:21,800 --> 00:19:25,000
Mengambill nyawa orang akan membebaniku.
363
00:19:28,300 --> 00:19:30,000
Orang laboratorium mungkin
tak membicarakan senjata,...
364
00:19:30,040 --> 00:19:31,810
...jadi kau tak mengerti apa yang kurasa.
365
00:19:31,840 --> 00:19:35,240
Aku bisa membayangkan.
366
00:19:35,280 --> 00:19:36,710
Aku tak merasa bersalah.
367
00:19:36,750 --> 00:19:38,580
Sulit dipercaya.
368
00:19:38,610 --> 00:19:41,120
Aku tak merasa apapun.
369
00:19:46,450 --> 00:19:48,360
Mungkin aku sudah berakhir.
370
00:19:49,960 --> 00:19:51,690
Ayah dulu bilang padaku.
371
00:19:53,660 --> 00:19:55,660
Bahwa beberapa orang patut mati.
372
00:19:59,270 --> 00:20:00,500
Kau percaya itu?
373
00:20:02,700 --> 00:20:04,770
Kau percaya bahwa
beberapa orang patut mati?
374
00:20:04,810 --> 00:20:07,540
Beberapa orang tak patut hidup.
375
00:20:09,340 --> 00:20:10,580
Trinity seharusnya mati.
376
00:20:10,610 --> 00:20:12,180
Bukan Rita, dan Lundy.
377
00:20:15,980 --> 00:20:18,120
Mungkin dunia akan lebih baik...
378
00:20:18,150 --> 00:20:19,990
...tanpa keberadaan Carlos Fuentes.
379
00:20:25,930 --> 00:20:28,030
Aku sudah menyerah.
380
00:20:28,060 --> 00:20:31,770
Kupikir, mungkin aku ditakdirkan hidup sendirian,...
381
00:20:31,800 --> 00:20:33,470
...lalu aku mendengarkan
salah satu rekamanmu.
382
00:20:33,500 --> 00:20:35,070
Keprimitifan Diri?
383
00:20:35,100 --> 00:20:37,640
Aku mulai mendengarkan itu di mobil.
384
00:20:37,670 --> 00:20:38,940
Lalu tiga minggu kemudian,...
385
00:20:38,970 --> 00:20:40,310
...aku bertemu belahan jiwaku,...
386
00:20:40,340 --> 00:20:41,880
...dan sebentar lagi kita akan punya bayi!
387
00:20:43,780 --> 00:20:44,750
Naik ke atas.
388
00:20:44,780 --> 00:20:46,380
Ayo, sayang!
389
00:20:54,620 --> 00:20:56,090
Cole akan berjaga di posnya...
390
00:20:56,120 --> 00:20:57,420
...selama sesi ini berlangsung.
391
00:20:57,460 --> 00:20:58,930
Berarti aku punya waktu satu jam.
392
00:21:32,160 --> 00:21:33,960
Aku harus menyergapnya gelap-gelap...
393
00:21:34,000 --> 00:21:36,960
...14 langkah ke arah bantal...
394
00:21:37,000 --> 00:21:40,030
...suntik dia dan mengangkatnya ke kamarku.
395
00:21:40,070 --> 00:21:41,370
Paling lama 60 detik.
396
00:21:46,510 --> 00:21:49,510
Jordan akan kehilangan
penggemar nomer satunya.
397
00:22:02,520 --> 00:22:04,060
Oh.
/ Maaf.
398
00:22:04,090 --> 00:22:05,230
Tidak, bukan salahmu.
399
00:22:05,260 --> 00:22:06,560
Begitukah.
400
00:22:08,360 --> 00:22:09,600
Kau kelihatan cantik.
401
00:22:09,630 --> 00:22:11,800
Tidak, percayalah.
402
00:22:11,830 --> 00:22:12,900
Kau cantik.
403
00:22:12,930 --> 00:22:15,270
Kau selalu cantik.
404
00:22:19,540 --> 00:22:21,340
Kau cocok di Miami.
405
00:22:21,380 --> 00:22:23,510
Kau pasti suka melihat gedung-gedung unik disini.
406
00:22:23,550 --> 00:22:25,950
Tak puas melihatnya.
407
00:22:29,450 --> 00:22:30,750
Steph punya bayi.
408
00:22:30,790 --> 00:22:32,120
Oh, benar.
409
00:22:32,150 --> 00:22:33,850
Dia melahirkan bulan lalu.
410
00:22:33,890 --> 00:22:38,090
Ya, namanya Mavis.
411
00:22:38,130 --> 00:22:39,860
Lihat dia.
412
00:22:39,890 --> 00:22:41,500
Mavis?
413
00:22:41,530 --> 00:22:42,900
Dari nama neneknya Mark.
414
00:22:42,930 --> 00:22:44,670
Pilihan namanya antara Mavis atau Madison.
415
00:22:44,700 --> 00:22:45,830
Madison.
416
00:22:45,870 --> 00:22:47,270
Keponakanmu mau dinamakan...
417
00:22:47,300 --> 00:22:50,540
...dari nama kota tempat
kita lomba minum bir.
418
00:22:50,570 --> 00:22:52,670
Orang yang tenang menang, aku.
419
00:22:52,710 --> 00:22:55,480
Bagaimana kabar Steph?
420
00:22:55,510 --> 00:22:56,910
Dia kelelahan...
421
00:22:56,950 --> 00:22:58,780
...senang tidak sedang hamil lagi,...
422
00:22:58,810 --> 00:23:00,480
...dan meneriaki iklan-iklan.
423
00:23:00,520 --> 00:23:03,520
Dia sangat bahagia.
424
00:23:05,090 --> 00:23:06,720
Orangtuamu merindukanmu.
425
00:23:06,750 --> 00:23:09,390
Mereka ingin tahu kau sehat.
426
00:23:09,420 --> 00:23:12,660
Kau bisa beritahu mereka itu.
427
00:23:12,690 --> 00:23:16,200
Aku berpikir untuk tidak kembali, juga.
428
00:23:16,230 --> 00:23:17,300
Apa?
429
00:23:17,330 --> 00:23:19,000
Kau benar.
430
00:23:19,030 --> 00:23:21,170
Kita terjebak dalam pekerjaan kita,
terjebak di kota itu.
431
00:23:21,200 --> 00:23:23,040
Kita telah terjebak dalam kehidupan
yang tak kita inginkan.
432
00:23:23,070 --> 00:23:24,300
Sudah saatnya untuk berubah.
433
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Owen?
434
00:23:28,310 --> 00:23:30,140
Lu...
435
00:23:30,180 --> 00:23:32,050
Aku membeli tiket keliling dunia.
436
00:23:32,080 --> 00:23:33,410
Mengosongkan tabunganku.
437
00:23:33,450 --> 00:23:36,150
Kita bisa pergi ke kota manapun.
438
00:23:36,180 --> 00:23:38,750
Aku mencintaimu.
439
00:23:38,790 --> 00:23:42,320
Apapun yang kau lakukan,
siapapun dirimu.
440
00:23:42,360 --> 00:23:44,290
Aku ingin berpetualang denganmu.
441
00:23:49,830 --> 00:23:51,570
Apa kau telah bertemu seseorang?
442
00:23:51,600 --> 00:23:53,430
Aku bertemu banyak orang disini,...
443
00:23:53,470 --> 00:23:55,900
...tapi bukan seperti yang kau pikirkan.
444
00:23:55,940 --> 00:23:58,370
Aku tak bisa pergi begitu saja.
445
00:23:58,410 --> 00:24:02,410
Aku sadar aku muncul kesini tiba-tiba.
446
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
Tapi kita sudah pacaran lima tahun.
447
00:24:04,480 --> 00:24:07,850
Pikirkan lagi malam ini.
448
00:24:07,880 --> 00:24:11,750
Aku tetap akan pergi,
walaupun tanpa dirimu.
449
00:24:11,790 --> 00:24:14,320
Temui aku disini besok malam...
450
00:24:14,360 --> 00:24:15,820
...dan berikan keputusanmu.
451
00:24:19,930 --> 00:24:21,830
Sialan.
452
00:24:21,860 --> 00:24:23,930
Ada apa?
/ Aku tak percaya ini.
453
00:24:23,970 --> 00:24:25,530
Letnan,
apa akan ada yang...
454
00:24:25,570 --> 00:24:27,030
Saya tak tahu siapa sumber kalian...
455
00:24:27,070 --> 00:24:28,940
...tapi saya bisa mengonfirmasi,
bahwa Detektif Morgan...
456
00:24:28,970 --> 00:24:30,540
...yang bertanggung jawab
atas operasi tersebut.
457
00:24:30,570 --> 00:24:31,870
Astaga.
458
00:24:31,910 --> 00:24:33,440
Dia menyalahkan semuanya padaku.
459
00:24:33,470 --> 00:24:35,010
Apakah benar Detektif Morgan...
460
00:24:35,040 --> 00:24:36,610
...telah diberi cuti kedisplinan?
461
00:24:36,640 --> 00:24:38,680
Mulai hari ini, dia diberikan...
462
00:24:38,710 --> 00:24:40,710
...cuti segera, dibayar,..
463
00:24:40,750 --> 00:24:42,450
...menunggu hasil...
464
00:24:42,480 --> 00:24:44,450
Whoa! Jangan ke TV plasma.
465
00:24:44,490 --> 00:24:45,820
Permisi.
466
00:24:45,850 --> 00:24:47,350
Kupikir kita berteman.
467
00:24:47,390 --> 00:24:50,290
Deb, tunggu.
468
00:24:50,330 --> 00:24:52,230
Aku tak bisa.
469
00:24:52,260 --> 00:24:53,690
Aku tak bisa membiarkannya melemparku...
470
00:24:53,730 --> 00:24:55,100
...ke depan bis dan menabrakku...
471
00:24:55,130 --> 00:24:58,270
...lalu bolak-balik melindasku,
dan pergi begitu saja.
472
00:25:15,550 --> 00:25:18,120
Sial! Sial!
473
00:25:18,150 --> 00:25:19,720
Apa kau tak melihatku?
474
00:25:19,750 --> 00:25:21,120
Kau yang tak melihatku mundur!
475
00:25:21,160 --> 00:25:22,220
Ada alasannya kenapa mobil...
476
00:25:22,260 --> 00:25:25,560
...punya kaca spion, bu!
477
00:25:25,590 --> 00:25:27,560
Lihat itu!
478
00:25:27,600 --> 00:25:30,430
Ini fiberglass.
Tak bisa direparasi.
479
00:25:30,470 --> 00:25:32,100
Aku harus mengganti semuanya.
480
00:25:32,130 --> 00:25:33,730
Bisa saja itu sudah ringsek dari awal!
481
00:25:33,770 --> 00:25:35,840
Kau telah menabrakku.
482
00:25:35,870 --> 00:25:39,110
Aku sedang bingung.
Kuberi kau uang tunai saja.
483
00:25:39,140 --> 00:25:41,340
Tidak! Aku tak mau uang!
484
00:25:41,380 --> 00:25:42,880
Kita selesaikan ini dengan benar...
485
00:25:42,910 --> 00:25:44,240
...karena aku memang pria seperti itu.
486
00:25:44,280 --> 00:25:46,950
Kita akan suruh orang asuransi menyelesaikan.
487
00:25:46,980 --> 00:25:48,620
Kau punya asuransi kan?
488
00:25:48,650 --> 00:25:52,220
Ya.
/ Bagus.
489
00:25:52,250 --> 00:25:54,190
Kalau begitu kita bertukar informasi..
490
00:25:54,220 --> 00:25:56,890
...dan menyelesaikan ini.
491
00:25:56,920 --> 00:26:01,430
Dengar, kalau kau tak mau lakukan ini...
492
00:26:01,460 --> 00:26:02,930
...aku bisa memanggil polisi,...
493
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
...dan biarkan mereka menanganinya.
494
00:26:04,230 --> 00:26:05,230
Terserah padamu.
/ Tidak.
495
00:26:16,680 --> 00:26:18,580
Seminar Jordan Chase...
496
00:26:18,610 --> 00:26:20,980
...akan dilanjutkan besok pukul 8 pagi.
497
00:26:22,580 --> 00:26:24,790
Bagaimana kabarmu?
498
00:26:24,820 --> 00:26:26,920
Kurasa bekerja dengan Jordan
memang memiliki keuntungan.
499
00:26:29,460 --> 00:26:30,620
Hello?
500
00:26:30,660 --> 00:26:31,790
Aku disini.
501
00:26:31,830 --> 00:26:33,190
Baik, segera kesana.
502
00:26:33,230 --> 00:26:35,060
Tidak, maksudku aku ada di lobby.
503
00:26:42,470 --> 00:26:43,940
Apa yang kau lakukan disini?
504
00:26:43,970 --> 00:26:45,640
Aku mengalami kecelakaan mobil.
505
00:26:45,670 --> 00:26:47,070
Apa kau baik-baik saja?
506
00:26:47,110 --> 00:26:48,880
Yeah, yeah.
507
00:26:48,910 --> 00:26:50,240
Memang salahku sendiri.
508
00:26:50,280 --> 00:26:52,150
Tidak, sebenarnya salah Owen.
509
00:26:53,820 --> 00:26:54,780
Owen siapa?
510
00:26:55,880 --> 00:26:58,620
Mantan tunanganku.
511
00:26:58,650 --> 00:26:59,750
Dia ada di Miami.
512
00:27:01,660 --> 00:27:04,020
Mengapa?
513
00:27:04,060 --> 00:27:05,930
Dia datang menemuiku.
514
00:27:05,960 --> 00:27:10,000
Jangan khawatir, aku tak memberitahunya apa-apa.
515
00:27:10,030 --> 00:27:12,830
Dia mengajakku pergi.
516
00:27:12,870 --> 00:27:18,110
Pergi meninggalkan semua.
517
00:27:21,080 --> 00:27:22,780
Seolah-olah aku bisa.
518
00:27:22,810 --> 00:27:25,010
Kau memang bisa.
519
00:27:28,650 --> 00:27:30,780
Kau ingin aku pergi?
520
00:27:30,820 --> 00:27:32,720
Jika kau memang ingin...
521
00:27:32,750 --> 00:27:34,290
Pergi.
522
00:27:38,790 --> 00:27:40,190
Hanya ini bagian dari hidupku...
523
00:27:40,230 --> 00:27:41,760
...yang masih masuk akal.
524
00:27:43,660 --> 00:27:44,900
Bagaimana dengan Owen?
525
00:27:44,930 --> 00:27:45,900
Dia tetap akan pergi.
526
00:27:45,930 --> 00:27:47,530
Kapan?
/ Besok.
527
00:27:51,140 --> 00:27:52,170
Kau menginap malam ini.
528
00:27:53,670 --> 00:27:55,180
Seminar hari ini sudah selesai,...
529
00:27:55,210 --> 00:27:56,880
...dan Cole bisa dimana saja.
Dia bisa melihatmu.
530
00:27:56,910 --> 00:27:59,150
Terlalu berisiko membiarkanmu
pulang lewat lobby lagi.
531
00:27:59,180 --> 00:28:03,020
Jika aku tinggal...
532
00:28:03,050 --> 00:28:05,350
...apa itu berarti kau
tak akan membunuh Cole malam ini?
533
00:28:05,390 --> 00:28:07,490
Tidak, aku tetap akan melakukannya.
534
00:28:13,290 --> 00:28:15,500
Kita akan menyiapkan ruangan bersama.
535
00:28:39,890 --> 00:28:42,060
Semua ini lebih mudah
bersama seorang rekan.
536
00:28:51,400 --> 00:28:53,030
Tapi rekan dalam hal apa?
537
00:28:56,700 --> 00:28:58,070
Kenapa kau tak memberitahuku?
538
00:28:58,110 --> 00:28:59,510
Aku berencana memberitahumu.
539
00:28:59,540 --> 00:29:01,680
Aku tak tahu bagaimana pres tahu hal itu.
540
00:29:01,710 --> 00:29:04,010
Mungkin karena kau yang membocorkan.
541
00:29:04,050 --> 00:29:05,710
Kau akan kerja dibelakang meja
selama dua minggu,...
542
00:29:05,750 --> 00:29:07,980
...lalu perwakilan serikat buruh
akan mengatur kembalinya dirimu.
543
00:29:08,020 --> 00:29:10,550
Tahun depan semua ini akan terlupakan.
544
00:29:10,590 --> 00:29:12,420
Ini berarti faktamu melawan faktaku,...
545
00:29:12,450 --> 00:29:13,790
...dan semua yang berada disana.
546
00:29:13,820 --> 00:29:15,190
Beberapa orang tak setuju...
547
00:29:15,220 --> 00:29:17,560
...dengan versi kejadianmu.
548
00:29:17,590 --> 00:29:19,890
Siapa yang kau suruh berbohong?
549
00:29:19,930 --> 00:29:21,660
Batista?
550
00:29:21,700 --> 00:29:23,830
Batista akan mendukung ceritamu?
551
00:29:23,860 --> 00:29:25,430
Apa aku perlu lapor ke Matthews soal ini?
552
00:29:25,470 --> 00:29:28,240
Hati-hati, detektif.
553
00:29:28,270 --> 00:29:30,900
Kita tak ingin kembalinya posisimu ditunda.
554
00:29:31,940 --> 00:29:33,110
Astaga.
555
00:29:35,180 --> 00:29:38,580
Aku bahagia saat kalian menikah.
556
00:29:38,610 --> 00:29:40,610
Kukira dengan kau menikahi Batista...
557
00:29:40,650 --> 00:29:41,780
...akan membuatmu jadi orang baik.
558
00:29:44,190 --> 00:29:46,490
Aku tak mengira kau menelannya hidup-hidup.
559
00:30:09,710 --> 00:30:11,850
Korban-korban Cole.
560
00:30:11,880 --> 00:30:14,180
Kenapa kau memajangnya?
561
00:30:14,220 --> 00:30:15,750
Cole perlu melihat hasil perbuatannya.
562
00:30:17,690 --> 00:30:19,320
Apa yang kau dapat dari semua ini?
563
00:30:19,350 --> 00:30:22,890
Aku senang mengetahui bahwa
orang yang melakukan ini padamu...
564
00:30:22,920 --> 00:30:24,590
...tak akan melakukannya lagi
terhadap orang lain.
565
00:30:27,030 --> 00:30:28,460
Ini bukan tentang aku saja.
566
00:30:31,800 --> 00:30:33,330
Kau berdiri disini.
567
00:30:33,370 --> 00:30:35,700
Lihat semua ini.
568
00:30:35,740 --> 00:30:38,870
Jika kau tak mengenalku,
kau akan tetap melakukan ini.
569
00:30:41,380 --> 00:30:43,180
Boyd bukan yang pertama.
570
00:30:46,050 --> 00:30:48,010
Kau telah melakukan ini sejak lama.
571
00:30:53,550 --> 00:30:54,990
Cole.
572
00:30:56,960 --> 00:30:58,860
Kita tunggu dia tertidur...
573
00:30:58,890 --> 00:31:01,260
...lalu kau pergi dan aku menculiknya.
574
00:31:01,300 --> 00:31:02,730
Apa itu.
575
00:31:02,760 --> 00:31:06,100
M-99. Obat bius untuk binatang.
576
00:31:06,130 --> 00:31:09,270
Memberiku waktu untuk
membungkus tubuhnya dengan plastik...
577
00:31:09,300 --> 00:31:10,900
...dan mengikatnya di atas meja.
578
00:31:10,940 --> 00:31:13,910
Kau akan membunuhnya saat dia tak sadar?
579
00:31:13,940 --> 00:31:15,280
Tidak, aku akan membangunkannya.
580
00:31:15,310 --> 00:31:16,840
Akan kutanya siapa nama-nama...
581
00:31:16,880 --> 00:31:19,080
...dua orang pria yang ada di foto itu.
582
00:31:19,110 --> 00:31:20,850
Pisauku bisa membujuknya.
583
00:31:22,250 --> 00:31:23,920
Tunggu disini.
584
00:31:33,230 --> 00:31:34,860
Oww!
585
00:31:34,900 --> 00:31:36,860
Ikat kedua tanganku!
586
00:31:36,900 --> 00:31:39,370
Lakukan sekarang!
587
00:31:39,400 --> 00:31:41,230
Unh! Yes!
588
00:31:41,270 --> 00:31:43,240
Ohh! Ohh!
589
00:31:43,270 --> 00:31:45,440
Ohh!
590
00:31:45,470 --> 00:31:47,010
Yes!
591
00:31:47,040 --> 00:31:50,740
Oh, God! Oh!
592
00:31:59,790 --> 00:32:02,390
Tidak.
593
00:32:02,420 --> 00:32:04,260
Tidak!
594
00:32:07,430 --> 00:32:12,270
Tidak!
595
00:32:12,300 --> 00:32:13,930
Tidak lagi! Tolong!
596
00:32:13,970 --> 00:32:16,340
Tidak!
597
00:32:16,370 --> 00:32:17,670
Tidak!
598
00:32:17,710 --> 00:32:20,040
Tidak!
599
00:32:20,070 --> 00:32:21,810
Tidak! Lepaskan aku!
600
00:32:21,840 --> 00:32:24,210
Tidak! Keluarkan aku dari sini!
601
00:32:48,170 --> 00:32:49,200
Apa yang terjadi?
602
00:32:49,240 --> 00:32:50,600
Kau tertidur.
603
00:32:50,640 --> 00:32:52,940
Bagaimana dengan Cole?
604
00:32:52,970 --> 00:32:56,980
Dia kembali, ada di seminar sekarang.
605
00:32:57,010 --> 00:32:59,380
Si wanita itu menginap.
606
00:32:59,410 --> 00:33:00,880
Jadi kau tak akan membunuhnya?
607
00:33:00,920 --> 00:33:02,720
Tidak, aku tetap akan.
608
00:33:02,750 --> 00:33:05,150
Sudah kupikirkan semalaman.
609
00:33:05,190 --> 00:33:07,490
Cole berkeliling mengamankan setiap sesi.
610
00:33:07,520 --> 00:33:09,160
Jadi...
611
00:33:09,190 --> 00:33:11,120
Aku akan menunggunya di lift barang...
612
00:33:11,160 --> 00:33:13,790
...membiusnya disana.
613
00:33:13,830 --> 00:33:15,330
Lebih baik menculiknya dimalam hari...
614
00:33:15,360 --> 00:33:16,460
...tapi siang hari juga bisa.
615
00:33:16,500 --> 00:33:17,660
Bagaimana denganku?
616
00:33:17,700 --> 00:33:20,330
Kau tunggu sampai sesi dimulai lagi.
617
00:33:20,370 --> 00:33:21,900
Semua orang akan ada di seminar.
618
00:33:21,940 --> 00:33:23,500
Kau tak akan dilihat.
619
00:33:23,540 --> 00:33:26,110
Hindari saja lift barang.
620
00:33:26,140 --> 00:33:28,270
Okay.
621
00:33:30,210 --> 00:33:31,980
Aku tak percaya.
/ Apa?
622
00:33:32,010 --> 00:33:35,150
Aku benar-benar tertidur.
623
00:33:46,860 --> 00:33:48,230
Hey.
624
00:33:48,260 --> 00:33:50,200
Kau ingin bangun?
/ Tidak.
625
00:33:50,230 --> 00:33:51,560
Kau ingin tidur lagi?
626
00:33:51,600 --> 00:33:52,800
Tidak.
627
00:33:52,830 --> 00:33:54,030
Apa kau ingin...
628
00:33:54,070 --> 00:33:55,600
Tidak... aku tak ingin melakukan apapun.
629
00:33:55,640 --> 00:33:57,000
Aku hanya ingin berbaring.
630
00:33:57,040 --> 00:33:58,510
Ini hari Minggu.
Boleh saja kan.
631
00:34:01,510 --> 00:34:04,010
Laguerta memang setan jalang.
632
00:34:04,040 --> 00:34:05,680
Tidak, dia bukan.
633
00:34:09,420 --> 00:34:11,990
Mungkin dia memang.
634
00:34:12,020 --> 00:34:15,260
Cara terbaik membalas dia...
635
00:34:15,290 --> 00:34:17,090
...adalah melakukan tepat apa yang dia suruh.
636
00:34:17,120 --> 00:34:18,930
Ambil cuti, bicara
dengan perwakilan serikat buruh,...
637
00:34:18,960 --> 00:34:20,490
...dan dapatkan kembali posisimu.
638
00:34:20,530 --> 00:34:24,500
Lalu kau tangkap penjahat sebanyak mungkin.
639
00:34:27,270 --> 00:34:30,570
Tak ada yang menyangkal,
tidak bahkan Laguerta,...
640
00:34:30,600 --> 00:34:32,310
...bahwa kau detektif yang hebat.
641
00:34:32,340 --> 00:34:34,040
Pada akhirnya...
642
00:34:34,070 --> 00:34:35,070
...kau yang akan menang.
643
00:34:35,110 --> 00:34:36,340
Pada akhirnya?
644
00:34:36,380 --> 00:34:38,480
Ya, saat semua tersibak dan selesai.
645
00:34:49,290 --> 00:34:51,260
Terdengar seperti waktu yang panjang.
646
00:34:56,300 --> 00:34:57,360
Hey.
647
00:34:57,400 --> 00:34:58,900
Aku mencium kopi.
648
00:34:58,930 --> 00:34:59,900
Sekarang bukan waktu yang baik.
649
00:34:59,930 --> 00:35:01,370
Baik kalau untukku.
650
00:35:03,440 --> 00:35:04,740
Hey, Debra Morgan.
651
00:35:04,770 --> 00:35:07,310
Liddy, ya?
/ Ingatan bagus.
652
00:35:07,340 --> 00:35:08,310
Aku suka yang ini.
653
00:35:08,340 --> 00:35:10,310
"Yang ini"?
654
00:35:10,340 --> 00:35:11,810
Kita punya kesamaan.
655
00:35:11,850 --> 00:35:13,550
Kita berdua telah dihancurkan oleh Laguerta.
656
00:35:13,580 --> 00:35:15,720
Mungkin kita harus buat baju kembaran.
657
00:35:16,780 --> 00:35:18,320
Oke, yang satu ini akan pergi...
658
00:35:18,350 --> 00:35:20,220
...untuk sarapan burrito.
659
00:35:20,250 --> 00:35:22,220
Ketemu lagi nanti.
660
00:35:25,460 --> 00:35:27,490
Telepon sebelum datang.
661
00:35:27,530 --> 00:35:28,600
Itu sopan santun.
662
00:35:28,630 --> 00:35:31,300
Kau ingin tahu tentang gadis
yang tinggal dengan Dexter?
663
00:35:31,330 --> 00:35:34,130
Aku telah bertemu dengannya.
664
00:35:35,670 --> 00:35:36,670
Jadi kau bertemu.
665
00:35:36,700 --> 00:35:38,810
Nama, Lumen Pierce.
666
00:35:38,840 --> 00:35:41,340
Lumen... nama yang aneh.
667
00:35:41,380 --> 00:35:43,010
Dari Minneapolis, Minnesota.
668
00:35:43,040 --> 00:35:44,880
Seharusnya menikah tiga bulan lalu,...
669
00:35:44,910 --> 00:35:46,080
...foto ada di koran.
670
00:35:46,110 --> 00:35:47,380
Kabur dari pernikahannya.
671
00:35:47,410 --> 00:35:48,880
Datang ke Miami satu minggu...
672
00:35:48,920 --> 00:35:53,420
...sebelum Rita Morgan dibunuh.
673
00:35:53,450 --> 00:35:54,550
Coba kau pikir apa itu?
674
00:35:54,590 --> 00:35:56,720
Aku tak tahu.
Cuma itu yang kau dapat?
675
00:35:56,760 --> 00:35:58,320
Itu lebih banyak dari yang kudapat kemarin.
676
00:35:58,360 --> 00:36:00,190
Teruskan kalau begitu.
677
00:36:00,230 --> 00:36:02,500
Aku mau, tapi kehabisan dana.
678
00:36:02,530 --> 00:36:03,560
Aku baru saja membayarmu minggu lalu.
679
00:36:03,600 --> 00:36:05,100
Dan aku merusak mobilku...
680
00:36:05,130 --> 00:36:06,770
...dalam mendapatkan info ini, Quinn.
681
00:36:06,800 --> 00:36:08,170
Pria ini kotor.
682
00:36:08,200 --> 00:36:09,470
Apa yang akan kau lakukan?
683
00:36:09,500 --> 00:36:11,140
Aku tak akan membayarmu lagi.
684
00:36:11,170 --> 00:36:13,340
Kukira kita berdua sudah saling mengerti.
685
00:36:13,370 --> 00:36:15,110
Maksudku, akan disayangkan...
686
00:36:15,140 --> 00:36:17,740
...kalau pacarmu tahu mengenai hal ini.
687
00:36:19,110 --> 00:36:20,580
Bagaimana itu bisa terjadi?
688
00:36:22,050 --> 00:36:23,020
Entahlah.
689
00:36:23,050 --> 00:36:24,850
Masalah terjadi kapanpun.
690
00:36:24,890 --> 00:36:26,790
Kurang ajar!
691
00:36:28,290 --> 00:36:31,460
Kalian berdua makin terlihat mirip.
692
00:36:31,490 --> 00:36:32,960
Pasti karena cinta.
693
00:36:35,160 --> 00:36:38,030
Tragedi.
694
00:36:38,070 --> 00:36:39,830
Banyak dari kita mengalami itu...
695
00:36:39,870 --> 00:36:41,130
...dalam berbagai bentuk.
696
00:36:41,170 --> 00:36:42,770
Jenis tragedi yang membuatmu
bertanya-tanya...
697
00:36:42,800 --> 00:36:44,000
...apa ada alasan untuk terus menjalani hidup.
698
00:36:44,040 --> 00:36:45,340
Selama dua hari,...
699
00:36:45,370 --> 00:36:47,010
...kalian mendengarku bicara tentang menyentuh...
700
00:36:47,040 --> 00:36:48,510
...sisi keprimitifan diri.
701
00:36:48,540 --> 00:36:52,710
Namun bagaimana keprimitifan diri
mengatasi kehilangan?
702
00:36:52,750 --> 00:36:54,280
Cole mulai jaga keliling.
703
00:36:54,310 --> 00:36:56,320
Dia akan mencapai lift barang
dalam lima menti.
704
00:36:56,350 --> 00:36:57,950
Begitu juga aku dalam tiga menit.
705
00:36:57,990 --> 00:36:59,450
Ada seseorang dalam ruangan ini...
706
00:36:59,490 --> 00:37:01,390
...yang menghadapi pertanyaan tersebut.
707
00:37:01,420 --> 00:37:05,490
Dexter Morgan.
708
00:37:05,530 --> 00:37:07,560
Silahkan gabung di atas panggung, Dexter.
709
00:37:07,590 --> 00:37:09,460
Aku tahu kau tak mengira akan dipanggil,...
710
00:37:09,500 --> 00:37:11,360
...tapi hal ini sangat penting.
711
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
Kumohon.
712
00:37:12,830 --> 00:37:15,030
Susahnya mau menyelinap diam-diam.
713
00:37:15,070 --> 00:37:16,240
Dexter!
/ Dexter.
714
00:37:16,270 --> 00:37:17,970
Mereka menginginkanmu, Dexter.
715
00:37:19,770 --> 00:37:21,370
Dexter. Dexter.
716
00:37:21,410 --> 00:37:23,210
Dexter.
717
00:37:23,240 --> 00:37:24,740
Dexter.
718
00:37:24,780 --> 00:37:26,510
Dexter.
719
00:37:46,430 --> 00:37:49,440
Dexter bekerja di Div.Pembunuhan
Kepolisian Miami.
720
00:37:49,470 --> 00:37:52,270
Baru-baru ini, dia kehilangan istrinya.
721
00:37:52,310 --> 00:37:54,010
Istrinya dibunuh.
722
00:37:55,480 --> 00:37:57,010
Oleh Trinity killer.
723
00:37:59,080 --> 00:38:02,580
Orang yang sama yang sedang diburu
departemen Dexter bekerja.
724
00:38:02,620 --> 00:38:04,350
Kau yang menemukan istrimu?
725
00:38:04,380 --> 00:38:05,350
Rita?
726
00:38:07,350 --> 00:38:08,390
Yeah.
727
00:38:08,420 --> 00:38:09,590
Yes.
728
00:38:09,620 --> 00:38:11,420
Aku akan memintamu
melakukan sesuatu, Dexter,
729
00:38:11,460 --> 00:38:12,790
...dan hal ini akan sangat sulit.
730
00:38:12,830 --> 00:38:14,930
Aku ingin kau mengingat kembali momen itu.
731
00:38:17,100 --> 00:38:18,330
Menurut koran, kau seharusnya...
732
00:38:18,370 --> 00:38:21,230
...pergi berbulan madu dengan istrimu?
733
00:38:24,300 --> 00:38:25,340
Dexter.
734
00:38:26,910 --> 00:38:28,210
Ye... yes.
735
00:38:28,240 --> 00:38:29,880
Ceritakan pada kami.
736
00:38:32,780 --> 00:38:34,510
Kami menunda bulan madu...
737
00:38:34,550 --> 00:38:37,150
...karena kami memiliki bayi baru, laki-laki.
738
00:38:37,180 --> 00:38:39,120
Teruskan.
739
00:38:39,150 --> 00:38:40,920
Ceritakan bagaimana kau menemukannya.
740
00:38:40,950 --> 00:38:43,220
Kumohon.
741
00:38:47,290 --> 00:38:50,230
Aku pulang dari kerja.
742
00:38:50,260 --> 00:38:54,670
Aku ingat berjalan ke dalam rumah.
743
00:38:54,700 --> 00:38:56,600
Aku belok di pojokan dan...
744
00:38:59,940 --> 00:39:04,410
Rasanya seperti waktu berjalan pelan...
745
00:39:04,440 --> 00:39:06,380
...lalu berhenti.
746
00:39:08,420 --> 00:39:11,050
Hanya kumpulan gambar-gambar.
747
00:39:12,320 --> 00:39:13,790
Apa yang kau lihat?
748
00:39:13,820 --> 00:39:17,360
Aku lihat anakku duduk di atas darah.
749
00:39:19,590 --> 00:39:21,130
Dia menangis.
750
00:39:25,000 --> 00:39:26,770
Banyak sekali darah.
751
00:39:30,200 --> 00:39:32,240
Dan istriku berada di bak mandi.
752
00:39:32,270 --> 00:39:33,810
Dia kehabisan darah.
753
00:39:33,840 --> 00:39:35,270
Matanya masih terbuka.
754
00:39:35,310 --> 00:39:36,910
Katakan padaku, Dexter.
755
00:39:36,940 --> 00:39:38,740
Katakan dengan jujur.
756
00:39:38,780 --> 00:39:42,420
Apa yang kau rasakan saat itu?
757
00:39:42,450 --> 00:39:44,320
Kami ingin tahu.
758
00:39:48,790 --> 00:39:51,360
Sangat sulit untuk dikatakan.
759
00:39:51,390 --> 00:39:53,230
Segalanya...
760
00:39:53,260 --> 00:39:56,100
Sudah berakhir, aku merasa...
761
00:39:56,130 --> 00:39:58,430
Pecah berkeping-keping.
762
00:40:00,670 --> 00:40:01,830
Ya.
763
00:40:01,870 --> 00:40:03,540
Saat keprimitifan diri pecah,...
764
00:40:03,570 --> 00:40:06,340
...itu berarti mencoba mencari cara
agar utuh kembali.
765
00:40:06,370 --> 00:40:09,340
Kau rasakan itu, Dexter?
766
00:40:09,380 --> 00:40:11,810
Rasa lapar dalam dirimu
untuk merasa utuh lagi?
767
00:40:11,850 --> 00:40:12,850
Iya.
768
00:40:12,880 --> 00:40:15,780
Rasa itu adalah keprimitifan diri.
769
00:40:15,820 --> 00:40:17,620
Kau harus membuka hatimu dan mendengar...
770
00:40:17,650 --> 00:40:18,950
...apa yang dikatakan.
771
00:40:18,990 --> 00:40:20,820
Banyak orang menderita akan tragedi...
772
00:40:20,850 --> 00:40:22,090
Mr. Harmon?
773
00:40:22,120 --> 00:40:24,290
Menghabiskan sisa hidup mereka
sebagai orang yang patah jiwanya....
774
00:40:24,320 --> 00:40:25,520
Tolong tanda-tangan ini.
775
00:40:25,560 --> 00:40:26,860
Hidup dari masa lalu.
776
00:40:26,890 --> 00:40:30,730
Keprimitifan dirimu berteriak ingin jadi utuh.
777
00:40:30,760 --> 00:40:33,530
Apa yang akan menjadikanmu utuh?
778
00:40:33,570 --> 00:40:34,930
Bagi beberapa orang, pekerjaan baru.
779
00:40:34,970 --> 00:40:37,300
Lainnya, rasa cinta dengan orang lain.
780
00:40:37,340 --> 00:40:39,840
Keprimitifan dirimu akan memberitahumu,...
781
00:40:39,870 --> 00:40:41,810
...tapi kau harus terbuka
untuk mendengar pesan itu.
782
00:40:41,840 --> 00:40:42,840
Apa kau terbuka?
783
00:40:42,880 --> 00:40:44,140
Ya.
784
00:40:44,180 --> 00:40:46,610
Maka kau telah mengambil langkah pertama.
785
00:40:46,650 --> 00:40:48,350
Menuju kebahagiaan.
786
00:40:59,560 --> 00:41:01,660
Dexter.
787
00:41:52,310 --> 00:41:54,380
Aah!
788
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
Aah!
789
00:42:03,660 --> 00:42:05,590
Kau wanita jalang!
790
00:42:14,630 --> 00:42:16,100
Tidak kali ini!
791
00:42:32,520 --> 00:42:34,550
Aku akan membuka penutup mulutnya,...
792
00:42:34,590 --> 00:42:36,220
...tapi jika kau bersuara
hal yang tak kusuka...
793
00:42:36,260 --> 00:42:37,760
...aku akan mengorek matamu keluar.
794
00:42:40,190 --> 00:42:42,130
Berkedip agar aku mengerti.
795
00:42:47,170 --> 00:42:49,470
Kami tahu tentang Boyd
796
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
Juga Dan si dokter gigi.
797
00:42:51,540 --> 00:42:54,310
Lalu sekarang dirimu.
798
00:42:54,340 --> 00:42:55,540
Siapa lagi yang lain?
799
00:42:55,580 --> 00:42:59,850
Pria yang memegang jam tangan di telingaku.
800
00:42:59,880 --> 00:43:02,620
"Tick tick tick.
801
00:43:02,650 --> 00:43:05,820
itu suara hidup yang sebentar lagi habis"
802
00:43:05,850 --> 00:43:07,150
Siapa nama-namanya?
803
00:43:10,690 --> 00:43:12,120
Apa dia bilang?
804
00:43:16,000 --> 00:43:17,130
Huey,
805
00:43:17,160 --> 00:43:18,460
Dewey,
806
00:43:18,500 --> 00:43:19,970
dan Louie.
*tokoh kartun, keponakan donal bebek*
807
00:43:22,000 --> 00:43:24,840
Lihat para wanita yang hidupnya kau hancurkan.
808
00:43:24,870 --> 00:43:27,070
Lihat.
809
00:43:34,110 --> 00:43:37,050
Kematian adalah satu-satunya
kebaikan yang kau tunjukkan.
810
00:43:58,310 --> 00:44:00,710
Sayang sekali kau hanyal bisa mati sekali.
811
00:44:31,400 --> 00:44:34,040
Kau bilang aku pernah melakukan ini sebelumnya.
Itu benar.
812
00:44:36,140 --> 00:44:37,710
Inilah diriku yang sebenarnya.
813
00:44:45,320 --> 00:44:46,950
Saat aku kecil, ibuku dibunuh...
814
00:44:46,990 --> 00:44:48,790
...di depan mataku, dan itu..
815
00:44:51,860 --> 00:44:54,560
Membuatku pecah berkeping-keping.
816
00:44:57,460 --> 00:44:59,430
Dan aku melakukan ini sejak itu.
817
00:45:01,740 --> 00:45:04,070
Karena untuk waktu yang lama,...
818
00:45:04,100 --> 00:45:05,870
...hanya ini satu-satunya cara untuk merasa...
819
00:45:09,380 --> 00:45:11,080
...tidak patah jiwa.
820
00:45:13,480 --> 00:45:18,020
Lalu Rita dibunuh...
821
00:45:18,050 --> 00:45:19,750
...dan semua terasa tak masuk akal lagi.
822
00:45:27,690 --> 00:45:29,600
Hingga sekarang.
823
00:45:40,370 --> 00:45:42,110
Miguel tak bisa.
824
00:45:42,140 --> 00:45:43,480
Ayahku tak bisa.
825
00:45:43,510 --> 00:45:47,480
Apa ada seseorang yang bisa menerima
siapa diriku sebenarnya?
826
00:46:03,730 --> 00:46:07,030
Apa Lumen akan membuatku merasa utuh?
827
00:46:20,710 --> 00:46:21,950
Pindah?
828
00:46:23,280 --> 00:46:25,380
Letnan bilang aku harus membawa
beberapa barang pribadi.
829
00:46:25,420 --> 00:46:26,650
...ke dalam departemen ini.
830
00:46:26,690 --> 00:46:30,190
Jadi kau pelakunya.
831
00:46:30,220 --> 00:46:32,060
Laguerta memintamu
mendukung cerita versi dia.
832
00:46:32,090 --> 00:46:33,630
Tentu saja kau lakukan itu.
833
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
Deb.
834
00:46:38,870 --> 00:46:39,870
"Deb"?
835
00:46:39,900 --> 00:46:42,740
Detektif Morgan.
836
00:46:42,770 --> 00:46:46,110
Kau wanita termuda di Kepolisian Miami...
837
00:46:46,140 --> 00:46:47,210
...yang bisa menjadi detektif,...
838
00:46:47,240 --> 00:46:50,340
...dan aku sangat mengagumimu, sangat.
839
00:46:50,380 --> 00:46:53,350
Aku datang kesini berharap
bisa belajar darimu.
840
00:46:56,620 --> 00:46:59,220
Apa yang telah kau lakukan sekarang...
841
00:46:59,250 --> 00:47:00,890
...bukan hal yang akan pernah
kau pelajari dariku.
842
00:47:03,360 --> 00:47:04,920
Semoga beruntung.
843
00:47:04,960 --> 00:47:06,830
Kau akan memerlukannya.
844
00:47:23,810 --> 00:47:26,050
Deb.
845
00:47:26,080 --> 00:47:28,150
Aku akan melakukan apapun...
846
00:47:28,180 --> 00:47:31,320
...untuk meluruskan masalah ini.
847
00:47:31,350 --> 00:47:33,120
Kukira kau mendukung cerita versi Laguerta.
848
00:47:33,150 --> 00:47:36,220
Tidak, aku tak tahu apa yang harus kulakukan.
849
00:47:36,260 --> 00:47:39,430
Aku terjebak antara batu dan istriku,...
850
00:47:39,460 --> 00:47:42,700
...tapi aku putuskan mendukungmu.
851
00:47:42,730 --> 00:47:44,800
Akan jadi masalah di rumahmu nanti.
852
00:47:44,830 --> 00:47:47,600
Bagiku kau daging dan darah,...
853
00:47:47,630 --> 00:47:49,900
...selayaknya adikku sendiri,...
854
00:47:49,940 --> 00:47:53,070
...tapi lebih baik lagi,
karena aku menyukaimu.
855
00:47:55,540 --> 00:47:57,280
Aduh.
856
00:47:57,310 --> 00:47:58,540
Tak apa-apa.
857
00:48:00,910 --> 00:48:02,780
Yeah.
858
00:48:02,820 --> 00:48:04,220
Tak apa-apa.
859
00:48:21,100 --> 00:48:23,340
Sebagian besar orang
menunggu seminar selesai...
860
00:48:23,370 --> 00:48:24,540
...sebelum pulang.
861
00:48:24,570 --> 00:48:26,710
Uh, pengasuhku akan pulang sejam lagi.
862
00:48:26,740 --> 00:48:29,070
Aku harus kembali untuk anakku.
863
00:48:29,110 --> 00:48:30,640
Apa semua baik-baik saja?
864
00:48:30,680 --> 00:48:31,880
Bukan hal penting.
865
00:48:31,910 --> 00:48:34,150
Hanya sedikit masalah keamanan.
866
00:48:34,180 --> 00:48:35,650
Mm.
867
00:48:35,680 --> 00:48:37,150
Seperti kepalanya kepala keamananmu...
868
00:48:37,180 --> 00:48:38,520
...ada dalam koperku?
869
00:48:38,550 --> 00:48:40,450
Aku ingin berterima kasih
kau naik ke atas panggung.
870
00:48:40,490 --> 00:48:42,690
Aku tak punya pilihan.
871
00:48:42,720 --> 00:48:43,890
Ya, memang mendadak...
872
00:48:43,920 --> 00:48:45,320
...dan kau mungkin tak menghargainya...
873
00:48:45,360 --> 00:48:46,430
...tapi kau akan mengingat ini lagi,...
874
00:48:46,460 --> 00:48:47,830
...dan kau akan menyadari ini berguna.
875
00:48:47,860 --> 00:48:52,130
Jangan lupakan apa yang terjadi disini, Dexter.
876
00:48:52,170 --> 00:48:53,170
Tidak akan.
877
00:48:53,200 --> 00:48:54,830
Lakukan apa yang telah kau pelajari.
878
00:48:54,870 --> 00:48:56,500
Jangan biarkan itu menghilang.
879
00:48:56,540 --> 00:48:58,270
Itu yang kukatakan pada klienku.
880
00:48:58,300 --> 00:48:59,540
Tick tick tick.
881
00:48:59,570 --> 00:49:01,940
Itu suara hidupmu yang sebentar lagi habis.
882
00:49:01,980 --> 00:49:04,480
Keprimitifan diriku benar.
883
00:49:04,510 --> 00:49:05,840
Jordan adalah salah satu dari mereka.
884
00:49:09,050 --> 00:49:10,450
Ambillah, Dexter.
885
00:49:10,480 --> 00:49:12,150
Tentu saja.
886
00:49:26,070 --> 00:49:27,230
Hal itu adalah hukum fisika...
887
00:49:27,270 --> 00:49:30,500
...bahwa elemen-elemen ingin bersatu.
888
00:49:44,350 --> 00:49:46,120
Sel tunggal dalam cawan petri...
889
00:49:46,150 --> 00:49:49,520
...akan saling mendekati hingga mereka bersatu.
890
00:49:58,330 --> 00:50:01,300
Peristiwa di alam semesta
yang awalnya tampak acak...
891
00:50:01,330 --> 00:50:04,600
...pada akhirnya akan terungkap
memiliki keterhubungan yang mendasar.
892
00:50:04,640 --> 00:50:07,770
Aku yakin Jordan Chase
salah satu dari mereka.
893
00:50:07,810 --> 00:50:09,940
"Tick tick tick. "
894
00:50:09,980 --> 00:50:12,880
Tapi dia tak ada di foto.
895
00:50:12,910 --> 00:50:15,210
Mungkin dia yang mengambil foto, entahlah.
896
00:50:16,950 --> 00:50:19,420
Kita akan memburu Jordan Chase?
897
00:50:25,020 --> 00:50:26,430
Pertama-tama ini.
898
00:50:33,600 --> 00:50:36,400
Hanya... lepaskan saja?
899
00:50:55,390 --> 00:50:56,620
Hanya lepaskan saja.
900
00:51:16,620 --> 00:51:22,620
::alih bahasa oleh koala_nose::