1
00:00:09,664 --> 00:00:29,604
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
превел: uladislau
2
00:01:47,695 --> 00:01:49,097
Досега в "Декстър"...
3
00:01:49,131 --> 00:01:51,766
Била си лице в лице
с Карлос Фуентес, нали?
4
00:01:52,735 --> 00:01:54,736
Значи, той знае, че сме по петите му.
5
00:01:54,770 --> 00:01:56,604
Кажи ми, защо мислиш,
че те биха се върнали в клуба.
6
00:01:56,639 --> 00:01:58,473
Имате още една нощ в клуб "Майан".
7
00:01:58,507 --> 00:02:01,743
Направи така, че нещо да се случи.
8
00:02:01,777 --> 00:02:03,812
Това в Ясмин Арагон.
9
00:02:03,846 --> 00:02:05,947
Ако свалим от нея обвиненията за наркотици,
10
00:02:05,981 --> 00:02:09,417
тя ще вкара братята Фуентес в клуба.
11
00:02:09,452 --> 00:02:10,752
Ей.
12
00:02:10,786 --> 00:02:12,387
Мисля да ти направя един
предварителен инструктаж
13
00:02:12,421 --> 00:02:14,656
за операцията в клуб "Майан".
14
00:02:14,690 --> 00:02:17,492
Ъ-ъ не е много удачен момента.
15
00:02:17,526 --> 00:02:18,993
Това е Стан Лиди.
16
00:02:19,028 --> 00:02:21,763
Пецкаш сестрата на нашия човек?
17
00:02:21,797 --> 00:02:24,399
Просто ми докладвай
какво откри за Декстър Морган.
18
00:02:24,433 --> 00:02:26,601
Прееба всичко, Бойд.
19
00:02:26,635 --> 00:02:28,770
Бойд Фаулър.
Хобита:
20
00:02:28,804 --> 00:02:31,106
- Самоусъвършенстване...
- ВЗЕМИ ГО!
21
00:02:31,140 --> 00:02:33,541
И съхраняване на жени във формалдехид.
22
00:02:33,576 --> 00:02:35,844
Във всеки варел има по един труп.
23
00:02:35,878 --> 00:02:38,179
Не беше само Бойд.
24
00:02:38,214 --> 00:02:39,314
Имаше и други.
25
00:02:39,348 --> 00:02:40,782
Застрелях един от тях.
26
00:02:40,816 --> 00:02:42,183
Декстър, какво да правя?
27
00:02:42,218 --> 00:02:46,187
Тая последната кучка е жива!!!
28
00:02:46,222 --> 00:02:49,491
Те ще те намерят.
29
00:02:49,525 --> 00:02:52,260
Някои преживявания са така силни,
че се запечатват в ДНК-то ти.
30
00:02:52,294 --> 00:02:53,995
Ще трябва да открия и останалите,
31
00:02:54,029 --> 00:02:56,898
защото само така мога да намеря мир.
32
00:02:56,932 --> 00:02:59,467
Не мога да отмъстя смъртта на Рита,
33
00:02:59,502 --> 00:03:03,138
но мога да помогна на Лумен
да отмъсти за себе се.
34
00:03:03,172 --> 00:03:05,173
Колко човека бяха?
35
00:03:16,685 --> 00:03:20,221
Мина повече от месец откакто
освободих Лумен от бърлогата на Бойд,
36
00:03:20,256 --> 00:03:22,223
но тя все още изживява тези събития.
37
00:03:22,258 --> 00:03:24,826
Хей!, нося за хапване.
38
00:03:24,860 --> 00:03:27,662
O.
39
00:03:30,900 --> 00:03:32,567
Яла ли си нешо?
40
00:03:32,601 --> 00:03:34,135
Тази сутрин.
41
00:03:34,170 --> 00:03:36,638
Ами, вече е вечер.
42
00:03:36,672 --> 00:03:40,175
Хапни пак.
43
00:03:40,209 --> 00:03:42,877
Много... контролираш.
44
00:03:42,912 --> 00:03:44,879
Когато се налага-да.
45
00:03:49,318 --> 00:03:52,253
Сети се за още нещо.
46
00:03:52,288 --> 00:03:56,925
Подробностите са полезни.
47
00:03:56,959 --> 00:04:00,328
Настрана от тези, които...
48
00:04:00,362 --> 00:04:02,597
вече покрихме...
49
00:04:02,631 --> 00:04:03,832
Имаше един със часовник.
50
00:04:03,866 --> 00:04:06,201
"Човека с часовника"?
51
00:04:06,235 --> 00:04:11,072
Завързана съм за стол,
с превръзка на очите.
52
00:04:11,106 --> 00:04:13,374
Понякога дори не знаех, че е там...
53
00:04:13,409 --> 00:04:18,246
докато не чуех часовника му до ухото си.
54
00:04:18,280 --> 00:04:20,615
И после се навежда над мен и шепне,
55
00:04:20,649 --> 00:04:23,685
"тик-так, тик-так.
56
00:04:23,719 --> 00:04:28,590
Това е животът ти който изтича."
57
00:04:28,624 --> 00:04:33,261
Добре, още някой?
58
00:04:33,295 --> 00:04:36,397
Костюм и вратовръзка.
59
00:04:36,432 --> 00:04:39,901
Винаги си сваляше сакото и го сгъваше
60
00:04:39,935 --> 00:04:42,937
внимателно и го оставяше на стола,
61
00:04:42,972 --> 00:04:45,273
сякаш не иска да го повреди.
62
00:04:48,077 --> 00:04:49,310
Него съм го виждала.
63
00:04:49,345 --> 00:04:53,581
Той винаги ми махаше превръзката.
64
00:04:53,616 --> 00:04:55,650
Предполагам, понеже беше
сигурен, че ще умра.
65
00:04:55,684 --> 00:04:57,652
Грешал е.
66
00:05:36,025 --> 00:05:37,992
Да?
67
00:05:57,112 --> 00:05:58,947
Е, какво ще правим?
68
00:05:58,981 --> 00:06:00,214
Как ще ги открием?
69
00:06:00,249 --> 00:06:02,216
Не мисля, че "ние" е ключовата дума тук.
70
00:06:02,251 --> 00:06:04,519
Как така?
71
00:06:04,553 --> 00:06:05,720
Нали го правим заедно?
72
00:06:05,754 --> 00:06:08,156
Лумен, аз работя винаги сам.
73
00:06:08,190 --> 00:06:10,591
Не ми е нужен партньор.
74
00:06:10,626 --> 00:06:11,726
Казах, че ще ти помогна, но...
75
00:06:11,760 --> 00:06:14,495
Ми добре тогава! Зарежи!
76
00:06:14,530 --> 00:06:16,264
Зарежи?
77
00:06:16,298 --> 00:06:17,632
Ами няма смисъл.
78
00:06:17,666 --> 00:06:19,901
Искаш на тези мъже да им бъде
раздадена справедливост.
79
00:06:19,935 --> 00:06:23,504
Да, и не мога да отида при ченгетата - заради теб.
80
00:06:23,539 --> 00:06:28,276
Следователно ще трябва да си
по-отворен към предложения.
81
00:06:28,310 --> 00:06:33,481
Искам да участвам и аз.
82
00:06:33,515 --> 00:06:37,752
Ще видим.
83
00:06:53,035 --> 00:06:56,004
Мерси.
84
00:07:10,652 --> 00:07:14,322
Трябва да се прибирам при бебето.
85
00:07:14,356 --> 00:07:16,090
Така е.
86
00:07:16,125 --> 00:07:17,392
Другата часто от живота ти.
87
00:07:17,426 --> 00:07:20,528
В живота на Лумен няма друга част.
88
00:07:20,562 --> 00:07:24,032
Това е всичко, което има.
89
00:07:24,066 --> 00:07:26,834
Но въпреки това, не мога да я
направя част от живота си.
90
00:07:26,869 --> 00:07:29,337
Там няма място за нея.
91
00:07:29,371 --> 00:07:31,172
Декстър?
92
00:07:36,845 --> 00:07:39,981
Благодаря ти.
93
00:07:40,015 --> 00:07:44,318
Сякаш трябва да отрежа гаджето си от гимназията.
94
00:07:44,353 --> 00:07:46,721
Само дето това е моята къща,
а мъртвата ми жена още не е изстинала
95
00:07:46,755 --> 00:07:48,589
и не мога да си представя къде
точно в живота ми се вписва Лумен
96
00:07:48,624 --> 00:07:50,725
Всичко това е толкова неловко.
97
00:07:53,462 --> 00:07:56,898
Точно като гимназиалните ми години.
98
00:08:06,708 --> 00:08:09,744
Размерът на външния ни дълг е непоносим.
99
00:08:13,382 --> 00:08:15,283
...където независимите производители
100
00:08:15,317 --> 00:08:18,419
са обременени от нищо непроизвеждащи паразити,
101
00:08:18,454 --> 00:08:22,123
демократичен президент и демократичен Конгрес.
102
00:08:26,395 --> 00:08:28,563
♪ ♪
103
00:08:28,597 --> 00:08:31,099
Идваш точно навреме.
104
00:08:38,841 --> 00:08:41,242
Хеей лека нощ приятелче.
105
00:08:41,276 --> 00:08:44,112
Света Бригита, обгради ни със светлина
106
00:08:44,146 --> 00:08:47,815
за да не вземе Мрака надмощие над света.
107
00:08:47,850 --> 00:08:51,552
Спи спокойно малкото.
108
00:08:51,587 --> 00:08:53,821
Това е или светица или най-скучната
109
00:08:53,856 --> 00:08:55,289
китайска фигурка която съм виждал.
110
00:08:55,324 --> 00:08:57,191
Твое ли е?
111
00:08:57,226 --> 00:09:02,630
Това е Света Бригита.
112
00:09:03,732 --> 00:09:08,369
Да те пази в съня ти.
113
00:09:12,274 --> 00:09:15,276
- Лека нощ.
- Лека нощ.
114
00:09:25,854 --> 00:09:28,990
Не му трябва Света Бригита.
115
00:09:29,024 --> 00:09:31,993
Когато има татко Декстър.
116
00:09:37,099 --> 00:09:39,534
Много от рано си будна.
117
00:09:39,568 --> 00:09:44,205
Тренирах.
118
00:09:44,239 --> 00:09:45,373
А...какво ще правим...
119
00:09:45,407 --> 00:09:46,807
Със, ъъ-нали...
120
00:09:46,842 --> 00:09:48,943
Смисъл, не е нужно да живеем точно тук.
121
00:09:48,977 --> 00:09:50,311
Можем да се нанесем в наше си местенце.
122
00:09:56,718 --> 00:09:59,820
Морган.
123
00:09:59,855 --> 00:10:00,888
Аз съм от "убийства".
124
00:10:00,923 --> 00:10:03,891
Не се занимавам с ПТП.
125
00:10:03,926 --> 00:10:05,359
Ухаа.
126
00:10:05,394 --> 00:10:07,795
Прати ми адреса с SMS.
127
00:10:07,829 --> 00:10:09,530
Какво има?
128
00:10:09,565 --> 00:10:10,831
Трупове.
129
00:10:10,866 --> 00:10:11,866
И на теб ще ти се обадят.
130
00:10:11,900 --> 00:10:13,267
Събират всички.
131
00:10:13,302 --> 00:10:14,669
Що не им каза че си тук?
132
00:10:14,703 --> 00:10:18,239
Щото не съм тук.
133
00:10:18,273 --> 00:10:20,341
На практика никой не знае за нас.
134
00:10:20,375 --> 00:10:22,877
И искам така да си остане.
135
00:10:22,911 --> 00:10:27,014
Котенце, егати сладурските неща казваш винаги.
136
00:10:27,049 --> 00:10:28,649
Поне може ли с една кола да се придвижим?
137
00:10:28,684 --> 00:10:30,651
Да, бе и после и в Дисниленд ше идеме
138
00:10:30,686 --> 00:10:32,253
ше се возиме на влакчетата
139
00:10:32,287 --> 00:10:36,524
и ше се държиме за ръчичка.
140
00:10:36,558 --> 00:10:39,026
Даже не знам за какво говориш...
141
00:10:50,272 --> 00:10:54,642
Едно е сигурно, станало е нещо голямо.
142
00:11:01,450 --> 00:11:03,217
- Декстър.
- Здрасти, сержант.
143
00:11:03,252 --> 00:11:05,319
Какво имаме?
144
00:11:05,354 --> 00:11:06,921
Не си видял новините?
145
00:11:06,955 --> 00:11:08,756
Ъ-ъ само времето .
146
00:11:08,790 --> 00:11:13,294
Приближават се циклони.
147
00:11:13,328 --> 00:11:14,729
Какво имаме?
148
00:11:20,869 --> 00:11:24,071
имаме нея...
и нея...
149
00:11:24,106 --> 00:11:27,341
и нея...
и нея...
150
00:11:27,376 --> 00:11:28,643
и нея....
151
00:11:28,677 --> 00:11:32,146
Момичетата от варелите?
Но как е възможно?
152
00:11:32,180 --> 00:11:35,349
Някой се е опитал да ги премести.
153
00:11:35,384 --> 00:11:36,784
Къде е шофьора?
154
00:11:36,818 --> 00:11:37,852
Това се опитваме да разберем.
155
00:11:37,886 --> 00:11:41,188
Офейкал е.
156
00:11:41,223 --> 00:11:44,358
Айде, ти си човека.
157
00:11:44,393 --> 00:11:46,494
Човека с кръвта,
но тук няма кръв.
158
00:11:46,528 --> 00:11:47,762
Не знаем какво имаме.
159
00:11:47,796 --> 00:11:49,730
Каква е тая гадост?
160
00:11:49,765 --> 00:11:52,767
Формалин,
течен формалдехид.
161
00:11:52,801 --> 00:11:54,035
Защо?
162
00:11:54,069 --> 00:11:55,870
Балсамираш агент.
163
00:11:55,904 --> 00:11:57,471
понеже е бил приложен повърхностно,
164
00:11:57,506 --> 00:11:59,173
вътрешните органи на труповете
165
00:11:59,207 --> 00:12:01,409
са продължили да се разлагат
и са изтекли от различните
телесни отверстия.
166
00:12:01,443 --> 00:12:03,611
Тази маса се е пресякла
167
00:12:03,645 --> 00:12:05,379
след като се е смесила с формалина.
168
00:12:05,414 --> 00:12:06,614
Това е в момент на обувката ти.
169
00:12:06,648 --> 00:12:10,584
Разложили се органи.
170
00:12:10,619 --> 00:12:11,919
Какъв откаченяк имаме тук?
171
00:12:11,953 --> 00:12:14,588
Аз съм само кръвен аналитик.
172
00:12:14,623 --> 00:12:16,123
Имаме пет жертви.
173
00:12:16,158 --> 00:12:18,526
Всичките жени, русокоси,
174
00:12:18,560 --> 00:12:21,028
всичките между 20 и 35 предполагам.
175
00:12:21,063 --> 00:12:23,931
Телата им са покрити
с контузии и охлузвания.
176
00:12:23,965 --> 00:12:27,168
Изглежда са минали през някакъв
специфичен ад.
177
00:12:27,202 --> 00:12:28,869
Сваляме пръстови отпечатъци
178
00:12:28,904 --> 00:12:30,471
и ще ги изследваме в офиса.
179
00:12:30,505 --> 00:12:32,073
Разбрах, че шофьора е избягал.
180
00:12:32,107 --> 00:12:33,641
Да, задържан е този който го е ударил.
181
00:12:33,675 --> 00:12:35,309
Естествено, пиян на кирка.
182
00:12:35,344 --> 00:12:37,645
Каза, че е видял някакъв тип да изскача
от колата и да бяга,
183
00:12:37,679 --> 00:12:39,780
но дотам.
184
00:12:39,815 --> 00:12:40,948
"Някакъв тип."
185
00:12:40,982 --> 00:12:44,418
Значи все още мога да го пипна аз.
186
00:12:48,423 --> 00:12:50,758
Или Винс Масука.
187
00:12:50,792 --> 00:12:51,959
Хей.
188
00:12:51,993 --> 00:12:55,896
Здрасти Декс.
189
00:12:55,931 --> 00:12:57,765
Откачена работа, а?
190
00:12:57,799 --> 00:12:59,834
Мда. Какво имаш?
191
00:12:59,868 --> 00:13:03,104
Ъ-ъ...
192
00:13:03,138 --> 00:13:07,041
Нечие сако, размер 40.
193
00:13:07,075 --> 00:13:09,610
Ти ли го сгъна или така си беше?
194
00:13:09,644 --> 00:13:12,913
Така го намерих.
195
00:13:12,948 --> 00:13:14,682
Също и доста пръстови отпечатъци.
196
00:13:14,716 --> 00:13:16,183
Отлично.
197
00:13:16,218 --> 00:13:17,651
Само дето по волана нямаше.
198
00:13:17,686 --> 00:13:19,387
Някой все пак го е забърсал.
199
00:13:19,421 --> 00:13:21,222
Ще закарам колата в лабораторията
200
00:13:21,256 --> 00:13:23,190
И ще я огледаме по-подробно.
201
00:13:23,225 --> 00:13:25,192
Добре.
202
00:13:30,632 --> 00:13:36,036
Дотук с разделното живеене.
203
00:13:39,541 --> 00:13:41,108
Да, какво ново?
204
00:13:41,143 --> 00:13:42,910
Как си младеж?
Нанкаш до късно, а?
205
00:13:42,944 --> 00:13:44,545
Приятелчето ти Декстър Морган,
дето искаш
206
00:13:44,579 --> 00:13:46,313
- да ти го наглеждам...
- E?
207
00:13:46,348 --> 00:13:47,748
И?
208
00:13:47,783 --> 00:13:49,350
Забърсал е една мацорана в квартирата си.
209
00:13:49,384 --> 00:13:51,018
Даже е махнал табелата, че къщата е за продан.
210
00:13:51,052 --> 00:13:53,187
Как изглежда момичето?
211
00:13:53,221 --> 00:13:55,256
Руса, среден ръст на двайсе и няколко.
212
00:13:55,290 --> 00:13:56,991
Малко кльощавка една такава, ама става?
213
00:13:57,025 --> 00:13:58,526
Изглежда е тя.
214
00:13:58,560 --> 00:13:59,693
Разбери коя е.
215
00:13:59,728 --> 00:14:01,295
Разбрано.
216
00:14:01,329 --> 00:14:02,696
Ела тук.
217
00:14:02,731 --> 00:14:03,898
Какво правиш тука?
218
00:14:03,932 --> 00:14:05,733
Видях по новините.
219
00:14:05,767 --> 00:14:07,301
Разбрах за какво става въпрос.
Трябваше да дойда.
220
00:14:07,335 --> 00:14:08,569
Не, не трябваше.
221
00:14:08,603 --> 00:14:11,172
Декстър, Аз щях да съм едно от тези момичета.
222
00:14:11,206 --> 00:14:13,274
Виж, тук не е безопасно за теб.
223
00:14:13,308 --> 00:14:14,508
Може да гледат.
224
00:14:14,543 --> 00:14:17,178
Какво е това?
225
00:14:17,212 --> 00:14:18,179
Какво означава?
226
00:14:18,213 --> 00:14:20,080
Значи, че те сега са бегълци.
227
00:14:20,115 --> 00:14:22,049
Трябва да си вървиш.
228
00:14:32,394 --> 00:14:35,396
Ще ми дадеш ли...
Благодаря ти.
229
00:14:43,605 --> 00:14:45,139
ЕБАСИ!...
230
00:14:45,173 --> 00:14:48,676
Няма да повярваш на кого е рагистриран пикапа.
231
00:14:48,710 --> 00:14:51,712
Джордън Чейс.
232
00:14:51,746 --> 00:14:56,750
Джордън Чейс
Е много умен човек.
233
00:14:56,785 --> 00:14:58,953
Благодаение на първата му книга
234
00:14:58,987 --> 00:15:01,722
осъзнах колко много ограничения
съм си налагал сам.
235
00:15:01,756 --> 00:15:05,092
Смисъл, слушал съм всичките му дискове.
236
00:15:05,126 --> 00:15:06,894
Бойд Фаулър също.
237
00:15:06,928 --> 00:15:09,463
Мислиш ли, че Джордън Чейс е карал пикапа?
238
00:15:09,498 --> 00:15:10,531
Квооо?
239
00:15:10,565 --> 00:15:12,166
Няма начин.
240
00:15:12,200 --> 00:15:14,702
Първо на първо - това сако е яко,
241
00:15:14,736 --> 00:15:16,537
но не ТОЛКОВА яко.
242
00:15:16,571 --> 00:15:18,906
Джордън Чейс носи само най-доброто.
243
00:15:18,940 --> 00:15:20,908
Това е част от философията му.
244
00:15:20,942 --> 00:15:23,110
Ако вярваш, че си достоен за нещо,
245
00:15:23,144 --> 00:15:27,982
То ВЗЕМИ ГО.
246
00:15:29,284 --> 00:15:31,151
Имам двайсетина пръстови отпечатъка
247
00:15:31,186 --> 00:15:33,921
които принадлежат на един човек.
248
00:15:33,955 --> 00:15:35,890
И чиито и да са,
249
00:15:35,924 --> 00:15:39,226
той не е в криминалната база данни.
250
00:15:39,261 --> 00:15:42,096
Задънена улица.
251
00:15:42,130 --> 00:15:45,132
Охоо, косъмче.
252
00:15:50,872 --> 00:15:53,073
И още едно.
253
00:15:55,844 --> 00:15:59,113
Рядко се състезавам с колегите си,
254
00:15:59,147 --> 00:16:01,315
но откриването на шофьора
255
00:16:01,349 --> 00:16:03,117
и залавянето му от мен
256
00:16:03,151 --> 00:16:05,386
е единственият начин
да изпълня обещаното на Лумен.
257
00:16:10,392 --> 00:16:12,793
Стигнах само до един прост компютър.
258
00:16:12,827 --> 00:16:14,461
Мога да си поръчам книгите на Джордън Чейс.
259
00:16:14,496 --> 00:16:16,030
CD-тата на Джордън Чейс,
260
00:16:16,064 --> 00:16:19,199
Но немога да говоря с човека.
261
00:16:19,234 --> 00:16:21,535
Джордън Чейс е много популярен човек, знаеш ли?
262
00:16:21,570 --> 00:16:23,737
Обикаля света да изнася своите
263
00:16:23,772 --> 00:16:25,039
прочувствени и проникновени семинари.
264
00:16:25,073 --> 00:16:26,874
Сигурно даже не е в Маями сега.
265
00:16:26,908 --> 00:16:28,475
Оставил съм маса съобщения.
266
00:16:28,510 --> 00:16:30,210
Ако не се обадят скоро
ще вляза с вратата.
267
00:16:30,245 --> 00:16:32,913
а при теб нещо??
268
00:16:32,948 --> 00:16:34,582
Да, идентифицирахме две от момичетата
269
00:16:34,616 --> 00:16:36,584
по пръстови отпечатъци.
270
00:16:36,618 --> 00:16:38,686
Едната е учителка от Уисконсин.
271
00:16:38,720 --> 00:16:40,821
Дошла тук на екскурзия.
272
00:16:40,855 --> 00:16:42,222
Не са я чували от тогава.
273
00:16:42,257 --> 00:16:45,159
Другата е работила на кораб, който акостирал тук.
274
00:16:45,193 --> 00:16:47,161
Изчезнала преди година.
275
00:16:47,195 --> 00:16:48,629
Брей.
276
00:16:48,663 --> 00:16:51,065
Това са били добри момичета, знаеш ли?
277
00:16:51,099 --> 00:16:53,467
Едната на 26, другата на 29.
278
00:16:53,501 --> 00:16:55,002
Нещо за другите три?
279
00:16:55,036 --> 00:16:57,838
Засега не, проверявам базата данни
с хора обявени за издирване
280
00:16:57,872 --> 00:16:59,340
сложи снимките там.
281
00:16:59,374 --> 00:17:00,708
ДНК?
282
00:17:00,742 --> 00:17:02,242
Сверява се.
283
00:17:02,277 --> 00:17:04,511
Търсим директни и семейно попадения.
284
00:17:04,546 --> 00:17:06,046
Виж,
285
00:17:06,081 --> 00:17:08,349
Подочух за един тристаен апартамент в Брикуел.
286
00:17:08,383 --> 00:17:10,050
Втори етаж, точно при плажа.
287
00:17:10,085 --> 00:17:11,552
Помислих си, че можем да го огледаме.
288
00:17:11,586 --> 00:17:12,920
Този разговор не е за през работно време,
289
00:17:12,954 --> 00:17:14,388
така, че моля те млъквай.
290
00:17:14,422 --> 00:17:16,757
само казвам, че такова място не стои дълго свободно.
291
00:17:16,791 --> 00:17:18,459
Чуй ме, окей, само не тук и сега.
292
00:17:18,493 --> 00:17:20,928
Вие двамата...
293
00:17:20,962 --> 00:17:23,430
Веднага при мен.
294
00:17:25,900 --> 00:17:28,469
Дееба.
295
00:17:28,503 --> 00:17:30,437
Мислиш ли, че знае за нас?
296
00:17:38,546 --> 00:17:39,680
Ако е за...
297
00:17:39,714 --> 00:17:40,681
Случая Санта Муерте.
298
00:17:40,715 --> 00:17:42,750
O.
299
00:17:42,784 --> 00:17:44,018
Мислех, че не го работим.
300
00:17:44,052 --> 00:17:46,987
Ами, работим го ... донякъде.
301
00:17:47,022 --> 00:17:50,691
Ясмин Арагон, приближена на братята Фуентес
302
00:17:50,725 --> 00:17:52,926
сержант Батиста я е открил,
303
00:17:52,961 --> 00:17:55,162
и той ни уверява, че ще доведе
304
00:17:55,196 --> 00:17:57,364
Карлос и Марко в клуба утре.
305
00:17:57,399 --> 00:17:59,199
- значи се захващаме?
- Захващаме се.
306
00:17:59,234 --> 00:18:01,635
Ще следя операцията лично.
307
00:18:01,670 --> 00:18:03,837
Не можем да рискуваме да изтече
информация към Фуентес,
308
00:18:03,872 --> 00:18:06,073
така, че за операцията ще знаят само пряко участващите.
309
00:18:06,107 --> 00:18:09,076
За да не се струпва полицейски персонал в клуба,
310
00:18:09,110 --> 00:18:12,046
ще направим дискретна превантивна операция.
311
00:18:12,080 --> 00:18:13,781
като задържим братята
312
00:18:13,815 --> 00:18:15,049
преди да влязат в сградата.
313
00:18:15,083 --> 00:18:16,517
Детектив Морган вие ще сте с мен
314
00:18:16,551 --> 00:18:18,218
в наблюдателната кола.
315
00:18:18,253 --> 00:18:20,220
Детектив Куин
316
00:18:20,255 --> 00:18:22,656
вие сте отвътре с сержант Мансон.
317
00:18:22,691 --> 00:18:23,924
Аз ще се движа,
318
00:18:23,958 --> 00:18:25,626
където сметна,че е най-ефикасно.
319
00:18:25,660 --> 00:18:27,461
Ако ще ги задържаме отвън,
320
00:18:27,495 --> 00:18:30,097
Не трябва ли да СМЕ отвън?
321
00:18:30,131 --> 00:18:32,533
За да не се издаваме,
322
00:18:32,567 --> 00:18:35,169
ще запазим установените досега постове.
323
00:18:35,203 --> 00:18:37,171
Благодаря ви детективи Морган и Куин.
324
00:18:37,205 --> 00:18:40,474
Това е всичко засега.
325
00:18:40,508 --> 00:18:42,843
Мария...
326
00:18:42,877 --> 00:18:46,280
Нека съм максимално ясен.
327
00:18:46,314 --> 00:18:48,782
Похарчихте повече от достатъчно време и пари
328
00:18:48,817 --> 00:18:50,951
покрай този случай.
329
00:18:50,985 --> 00:18:53,520
От Вас се очаква да сте майстор по контрола над медиите ,
330
00:18:53,555 --> 00:18:54,988
но дори и с това не успявате да се справите.
331
00:18:55,023 --> 00:18:57,091
Всеки ден във вестника
332
00:18:57,125 --> 00:18:59,126
чета как не си вървим работата.
333
00:18:59,160 --> 00:19:01,328
Свършете нещата както трябва този път
334
00:19:01,362 --> 00:19:03,330
или ни очаква интересен разговор
335
00:19:03,364 --> 00:19:07,768
за бъдещето Ви.
336
00:19:11,873 --> 00:19:16,510
Докъде сме с Джордън Чейс?
337
00:19:16,544 --> 00:19:19,246
Куин го работи.
338
00:19:19,280 --> 00:19:21,482
Направихме многобройни опити да се
свържем с тази организация,
339
00:19:21,516 --> 00:19:24,418
но не успяхме да се свържем лично с него.
340
00:19:24,452 --> 00:19:26,220
Може да го играе трудно достъпен.
341
00:19:26,254 --> 00:19:27,821
В такъв случай,
342
00:19:27,856 --> 00:19:29,556
може би ще го навестим в офиса му, където...ъ-ъ ...
343
00:19:29,591 --> 00:19:32,559
Май няма да ни се наложи.
344
00:19:36,498 --> 00:19:38,365
Джордън Чейс.
345
00:19:38,399 --> 00:19:40,100
Ах, здравейте.
346
00:19:43,972 --> 00:19:45,472
Ебаси!
Това е той.
347
00:19:45,507 --> 00:19:48,509
Приятно ми е.
Приятно ми е.
348
00:19:48,543 --> 00:19:51,411
И на мен.
349
00:19:51,446 --> 00:19:54,081
Г-н Чейс!
О, г-н Чейс.
350
00:19:54,115 --> 00:19:55,482
- Отстъпете, моля.
- Ъ-ъ аз... такова...
351
00:19:55,517 --> 00:19:57,084
Присъствах на един Ваш семинар при плажния клуб
352
00:19:57,118 --> 00:19:58,552
преди известно време.
353
00:19:58,586 --> 00:20:00,087
Разбира се, Паламето бей?
354
00:20:00,121 --> 00:20:01,522
Помните го?
355
00:20:01,556 --> 00:20:03,157
Естествено.
356
00:20:03,191 --> 00:20:04,591
Извинете господин Коул.
357
00:20:04,626 --> 00:20:06,493
Той, ъ-ъ ме пази от откачалките.
358
00:20:06,528 --> 00:20:09,163
Може ли да ви снимам заедно?
359
00:20:09,197 --> 00:20:11,598
Да, разбира се.
360
00:20:11,633 --> 00:20:14,234
- Добре.
- Супер!
361
00:20:14,269 --> 00:20:16,236
Усмивка.
362
00:20:16,271 --> 00:20:17,437
Ъ-ъ нека още веднъж.
363
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
Готово.
364
00:20:20,475 --> 00:20:22,409
Джордън Чейс.
365
00:20:22,443 --> 00:20:25,078
Декстър Морган.
366
00:20:25,113 --> 00:20:26,079
Радвам се да се запозная с Вас.
367
00:20:26,114 --> 00:20:27,414
Ехе!
Хубав часовник.
368
00:20:27,448 --> 00:20:29,516
Подарък от баща ми
369
00:20:29,551 --> 00:20:30,851
Пазя го още от тинейджър.
370
00:20:30,885 --> 00:20:33,787
100 метра водоустойчив.
371
00:20:33,822 --> 00:20:35,689
Не си представям защо ми е това,
372
00:20:35,723 --> 00:20:37,090
но много ми харесва.
373
00:20:37,125 --> 00:20:38,492
Ако това е часовника, който Ллумен е чувала,
374
00:20:38,526 --> 00:20:39,827
ще се уверя, че ще отидеш с него
375
00:20:39,861 --> 00:20:42,963
на дъното на Атлантическия Океан.
376
00:20:42,997 --> 00:20:44,298
Г-н Чейс?
377
00:20:44,332 --> 00:20:47,568
Вие сигурно сте началникът тук.
378
00:20:47,602 --> 00:20:49,303
Бях в Джаксънвил.
379
00:20:49,337 --> 00:20:50,904
Г-н Коул - шефът на моята охрана- ми се обади рано,
380
00:20:50,939 --> 00:20:52,973
и каза, че една от колите ни
381
00:20:53,007 --> 00:20:54,374
е била открадната от паркинга,
382
00:20:54,409 --> 00:20:55,809
и изглежда точно нея
383
00:20:55,844 --> 00:20:58,212
видяхме по новините.
384
00:20:58,246 --> 00:20:59,546
Хванах първия самолет и дойдох.
385
00:20:59,581 --> 00:21:01,715
Разбирам.
386
00:21:01,749 --> 00:21:04,585
Намерихме част от облекло.
387
00:21:04,619 --> 00:21:07,187
Сакото ми. Автомобилът е мой.
388
00:21:07,222 --> 00:21:09,656
Винаги има нешо мое вътре.
389
00:21:09,691 --> 00:21:11,458
- А ключовете?
- Ключовете?
390
00:21:11,492 --> 00:21:13,727
Да, бяха на таблото.
391
00:21:13,761 --> 00:21:16,763
Има много начини да се открадне автомобил.
392
00:21:16,798 --> 00:21:19,066
Повечето крадци не разполагат със самия ключ.
393
00:21:19,100 --> 00:21:24,504
Имам резервни ключове в офиса.
394
00:21:24,539 --> 00:21:26,006
Моите хора знаят за тях
395
00:21:26,040 --> 00:21:27,608
ако им потрябва пикапа.
396
00:21:27,642 --> 00:21:29,476
Честно казано, постоянно са там.
397
00:21:29,510 --> 00:21:31,378
Всеки би могъл да ги вземе.
398
00:21:31,412 --> 00:21:33,013
И вие птговаряте за охраната?
399
00:21:33,047 --> 00:21:35,015
Да, Коул?!
400
00:21:35,049 --> 00:21:38,518
Май ще трябва да позатегнем нещата?
401
00:21:40,688 --> 00:21:43,190
Искам Полицейското Управление на Маями да знае,
402
00:21:43,224 --> 00:21:44,825
че има моята пълна подкрепа.
403
00:21:44,859 --> 00:21:47,761
Моята организация е напълно отворена към вас.
404
00:21:47,795 --> 00:21:50,664
Това е ужасна трагедия.
405
00:21:50,698 --> 00:21:52,766
Моля да помогна за
406
00:21:52,800 --> 00:21:54,201
разкриването и.
407
00:21:54,235 --> 00:21:55,502
Благодаря Ви, г-н Чейс.
408
00:21:55,536 --> 00:21:57,004
Първо щ ни трябват пръстови отпечатъци
409
00:21:57,038 --> 00:22:00,240
и проби от косата на всичките ви служители.
410
00:22:00,275 --> 00:22:01,708
започваме с г-н Коул.
411
00:22:01,743 --> 00:22:03,043
Разбира се.
412
00:22:03,077 --> 00:22:04,912
И, ако може да помоля за услуга?
413
00:22:04,946 --> 00:22:06,847
Високо ше оценя ако името на организацията ми
414
00:22:06,881 --> 00:22:09,983
не се оповестява на пресата.
415
00:22:10,018 --> 00:22:13,420
Всяка връзка с това ще е катастрофална.
416
00:22:13,454 --> 00:22:15,389
Сигурен съм, че разбирате.
417
00:22:15,423 --> 00:22:17,591
Докато имаме Вашето пълно съдействие,
418
00:22:17,625 --> 00:22:20,160
това няма да е проблем.
419
00:22:20,194 --> 00:22:22,596
Социопатите чувстват физическа болка,
420
00:22:22,630 --> 00:22:24,231
но не и душевна.
421
00:22:24,265 --> 00:22:25,699
Oх.
422
00:22:25,733 --> 00:22:28,368
Извинете.
423
00:22:32,240 --> 00:22:34,241
Какво мислип за Коул?
424
00:22:34,275 --> 00:22:36,710
"Не бях аз".
425
00:22:36,744 --> 00:22:40,747
"Някой открадна колата ми."
426
00:22:40,782 --> 00:22:43,383
Най-старото извинение.
427
00:22:43,418 --> 00:22:44,685
Все пак, понякога точно това става.
428
00:22:44,719 --> 00:22:48,288
А г-н Чейс е известен
429
00:22:48,323 --> 00:22:51,158
и уважаван.
430
00:22:51,192 --> 00:22:52,693
Трудно мога да си представя как някой като него
431
00:22:52,727 --> 00:22:56,029
или неговите хораможе да е замесен с това.
432
00:23:02,103 --> 00:23:04,171
Взех малко коса от облегалката
433
00:23:04,205 --> 00:23:06,406
на пикапа.
434
00:23:06,441 --> 00:23:07,741
Който и да е бил шофьора,
435
00:23:07,775 --> 00:23:09,209
не е оставил никакви следи след себе си.
436
00:23:09,243 --> 00:23:10,777
И?
437
00:23:10,812 --> 00:23:12,779
Ами косата на Коул съвпада
438
00:23:12,814 --> 00:23:14,414
с тази на сакото и облегалката.
439
00:23:14,449 --> 00:23:15,983
- Отпечатъци?
- Всичките са на Коул.
440
00:23:16,017 --> 00:23:17,951
Даже и на таблото.
441
00:23:17,986 --> 00:23:18,986
Мисля, че той би трябвало да е
442
00:23:19,020 --> 00:23:20,487
във фокуса на разследването ни.
443
00:23:20,521 --> 00:23:22,456
А Джордън?
444
00:23:22,490 --> 00:23:24,858
Алибито му стои, бил е в Джаксънвил.
445
00:23:24,892 --> 00:23:29,763
Значи засега, гледаме Коул.
446
00:23:47,415 --> 00:23:48,582
Лумен?
447
00:23:48,616 --> 00:23:51,184
Декстър, обаждай се, че си ти.
448
00:23:51,219 --> 00:23:53,120
Страх ме е като не знам кой е.
449
00:23:53,154 --> 00:23:56,490
Поръчваш си доставки тук?
450
00:24:00,328 --> 00:24:01,495
Нужни са ми.
451
00:24:01,529 --> 00:24:04,498
Каза ми да не излизам от къщата.
452
00:24:10,171 --> 00:24:13,640
За какво ти е това?
453
00:24:13,674 --> 00:24:17,878
Това е само фенерче.
454
00:24:17,912 --> 00:24:21,515
Имаш талант да заобикаляш правилата.
455
00:24:24,519 --> 00:24:28,188
Докъде сме със случая?
456
00:24:29,824 --> 00:24:33,026
Познаваш ли този човек?
457
00:24:33,061 --> 00:24:36,897
Боже мой!
458
00:24:36,931 --> 00:24:39,633
това е той.
459
00:24:39,667 --> 00:24:41,535
Това е човекът, който си сгъваше сакото.
460
00:24:41,569 --> 00:24:43,203
Как го намери?
461
00:24:43,237 --> 00:24:44,704
Той намери нас.
462
00:24:44,739 --> 00:24:46,206
Казва се Коул Хармън.
463
00:24:46,240 --> 00:24:51,711
Той е шеф на охраната на Джордън Чейс.
464
00:24:51,746 --> 00:24:55,715
Какво за него?
465
00:24:55,750 --> 00:24:57,717
Не, аз...
466
00:24:57,752 --> 00:24:59,086
този тип е изрод,
467
00:24:59,120 --> 00:25:01,254
но не го познавам.
468
00:25:01,289 --> 00:25:03,457
Не, не гологлавия, другия.
469
00:25:03,491 --> 00:25:04,524
Джордън Чейс.
470
00:25:04,559 --> 00:25:08,762
O.
471
00:25:08,796 --> 00:25:10,730
- Не го познавам.
- Сигурна ли си?
472
00:25:10,765 --> 00:25:12,566
казах то не видях лицата на повечето.
473
00:25:15,369 --> 00:25:16,903
Кой е той?
474
00:25:16,938 --> 00:25:20,674
Някакъв мотивационен оратор.
475
00:25:20,708 --> 00:25:25,412
Ето този...
Определено го познавам.
476
00:25:25,446 --> 00:25:26,880
Какво следва?
477
00:25:26,914 --> 00:25:29,182
Ами имаме проблем. Отдел"Убийства" се занимава със случая.
478
00:25:29,217 --> 00:25:31,785
вероятно ще го арестуват през следващите няколко дни
479
00:25:31,819 --> 00:25:33,687
След това Коул никога няма да види
480
00:25:33,721 --> 00:25:36,189
света извън затвора.
481
00:25:36,224 --> 00:25:38,525
Ами другите?
482
00:25:38,559 --> 00:25:42,696
Той верочтно ще ги издаде за да си спаси кожата.
483
00:25:42,730 --> 00:25:44,764
Въпрос на време е да попаднат
484
00:25:44,799 --> 00:25:47,734
в ръцете на полицията.
485
00:25:52,406 --> 00:25:54,574
но тук във Флорида си имаме смъртното наказание.
486
00:25:54,609 --> 00:25:58,912
Тези мъже ще срещнат справедливостта.
487
00:25:58,946 --> 00:26:00,180
Можеш да се оттеглиш,
488
00:26:00,214 --> 00:26:02,382
и да загърбиш всичко тук и сега.
489
00:26:02,416 --> 00:26:04,985
Можеш да продължиш да си живееш живота.
490
00:26:05,019 --> 00:26:07,120
Не.
491
00:26:07,155 --> 00:26:08,455
Не това искам.
492
00:26:08,489 --> 00:26:11,725
Обещавам ти, че полицията ще се погрижи.
493
00:26:11,759 --> 00:26:13,927
Не, аз не искам полицията да се погрижи.
494
00:26:13,961 --> 00:26:16,663
Искам ... аз да сепогрижа.
495
00:26:16,697 --> 00:26:18,231
Разбитам чувствата и.
496
00:26:18,266 --> 00:26:23,470
Не са много по-различни от моите собствени.
497
00:26:23,504 --> 00:26:25,405
По колко кафета пиеш?
498
00:26:25,439 --> 00:26:27,073
Много.
499
00:26:27,108 --> 00:26:28,441
Трябва да остана будна.
500
00:26:28,476 --> 00:26:29,476
Ами ако дойдат за мен през нощта?
501
00:26:29,510 --> 00:26:32,112
Стресирана е и е на ръба.
502
00:26:32,146 --> 00:26:33,813
Така се чувствам и аз когато
503
00:26:33,848 --> 00:26:35,849
трърде дълго никой не е лягал под ножа ми..
504
00:26:35,883 --> 00:26:38,418
Ти каза, че ще ми помогнеш.
505
00:26:38,452 --> 00:26:39,686
Таке е.
506
00:26:39,720 --> 00:26:40,987
Простно не съм сигурен, че наистина ти помагам,
507
00:26:41,022 --> 00:26:43,056
когато ти помагам да убиеш някого.
508
00:26:44,792 --> 00:26:47,093
Не мога да мисля за друго.
509
00:26:49,230 --> 00:26:53,300
Не се отказвай сега.
510
00:26:53,334 --> 00:26:54,668
Това е важно за мен.
511
00:26:57,205 --> 00:27:00,807
Истината е, че искрено искам да и помогна...
512
00:27:03,444 --> 00:27:06,580
поради редица сложни причини.
513
00:27:06,614 --> 00:27:10,250
Ако искам Коул само за нас,
514
00:27:10,284 --> 00:27:13,253
трябва да отклоня полицейското разследване,
515
00:27:15,590 --> 00:27:17,791
Кой?
516
00:27:17,825 --> 00:27:21,027
Човекът,който действително е убил тези жени.
517
00:27:21,062 --> 00:27:23,496
Бойд Фаулър.
518
00:27:45,419 --> 00:27:49,389
заповядай. Сложи ги.
519
00:27:49,423 --> 00:27:51,524
Първо, трябва да отстраним всяка следа от теб
520
00:27:51,559 --> 00:27:53,360
в къщата на Бойд.
521
00:27:53,394 --> 00:27:57,998
ако полицията намери твои отпечатъци...
522
00:27:58,032 --> 00:28:00,200
всякаква връзка между теб и това място,
523
00:28:00,234 --> 00:28:02,035
те ще искат да узнаят каква връзка
524
00:28:02,069 --> 00:28:03,870
имаш с Бойд Фаулър.
525
00:28:03,904 --> 00:28:06,640
Как си се озовала тук.
526
00:28:06,674 --> 00:28:10,910
Как си излязла.
527
00:28:10,945 --> 00:28:15,148
Тук ме откри ти.
528
00:28:15,182 --> 00:28:20,186
Трябва да се качим горе.
529
00:28:20,221 --> 00:28:23,323
Добре ли си?
530
00:28:23,357 --> 00:28:26,326
Ще бъда с теб.
531
00:28:42,710 --> 00:28:46,346
Боже мой!
532
00:28:46,380 --> 00:28:49,683
Добре ли си, можем да си тръгнем.
533
00:28:49,717 --> 00:28:54,354
Не.
534
00:28:54,388 --> 00:28:57,657
Беше ме завързал - ето тук.
535
00:29:00,895 --> 00:29:06,333
Не знам колко дълго съм била тук.
536
00:29:06,367 --> 00:29:08,668
Може би един-два дни.
537
00:29:08,703 --> 00:29:12,806
Само знам, че ме беше довел тук за да ме убие.
538
00:29:12,840 --> 00:29:17,010
Предполагам това е била неговата роля.
539
00:29:17,044 --> 00:29:19,579
Той е довършвал.
540
00:29:23,217 --> 00:29:27,687
Последния ден дъвках това въже с часове.
541
00:29:27,722 --> 00:29:29,222
вече се бях отвързала.
542
00:29:29,256 --> 00:29:32,325
Тогава те видях...
543
00:29:35,496 --> 00:29:40,066
...да правиш каквото правеше.
544
00:29:54,915 --> 00:29:57,150
Това ли е всичко?
545
00:29:57,184 --> 00:29:58,385
Да.
546
00:29:58,419 --> 00:30:00,120
Трябва ми нещо от Бойд което да поставя
547
00:30:00,154 --> 00:30:03,056
във пикапа от катастрофата.
548
00:30:06,293 --> 00:30:07,727
Портфейла му.
549
00:30:07,762 --> 00:30:09,763
Как знаеше, че е там?
550
00:30:09,797 --> 00:30:12,031
Аз го поставих там.
551
00:30:12,066 --> 00:30:15,235
Я внимавай всички!
552
00:30:15,269 --> 00:30:17,103
преглеждах запоследно пикапа
553
00:30:17,138 --> 00:30:20,006
и открих нещо което е убягнало
554
00:30:20,040 --> 00:30:21,341
на кьоравите ни лабораторни плъхове!
555
00:30:21,375 --> 00:30:24,010
- Какво е то?
- Портфейл.
556
00:30:24,044 --> 00:30:26,746
вероятно е било на таблото
557
00:30:26,781 --> 00:30:28,348
и е излетяло при удара.
558
00:30:28,382 --> 00:30:30,517
- Беше под седалката.
- На Коул ли е?
559
00:30:30,551 --> 00:30:32,452
Работата е там, че не е .
Не е на Коул.
560
00:30:32,486 --> 00:30:34,354
Ами чие е?
561
00:30:34,388 --> 00:30:37,791
На Бойд Фаулър.
562
00:30:37,825 --> 00:30:41,428
Кой по дяволите е Бойд фаулър?
563
00:30:42,897 --> 00:30:48,568
Качвам се горе.
564
00:30:48,602 --> 00:30:50,637
Я виж!
565
00:30:50,671 --> 00:30:53,239
Тук има кичури коса
566
00:30:53,274 --> 00:30:54,541
с номера от 1 до 12.
567
00:30:54,575 --> 00:30:55,775
12?
568
00:30:55,810 --> 00:30:57,544
Исусе!
569
00:30:57,578 --> 00:31:01,581
Ще сравня ДНК
570
00:31:01,615 --> 00:31:03,016
с това на жертвите.
571
00:31:03,050 --> 00:31:04,284
Извършителят...
572
00:31:04,318 --> 00:31:06,119
умря точно там, където в момента стоиш.
573
00:31:06,153 --> 00:31:08,254
Хей.
574
00:31:08,289 --> 00:31:11,791
Ето тук.
575
00:31:16,831 --> 00:31:18,765
Варел идентичен с тези, в които бяха жертвите.
576
00:31:18,799 --> 00:31:22,402
Исусе!
Какво е правил с тях?
577
00:31:22,436 --> 00:31:23,970
В предварителния доклад се посочва,
578
00:31:24,004 --> 00:31:25,505
че момичетата са умрели от електрически ток.
579
00:31:25,539 --> 00:31:27,674
Ще ни трябват криминалисти горе на тавана.
580
00:31:27,708 --> 00:31:30,176
Смятам, че там са държани момичетата.
581
00:31:30,211 --> 00:31:33,813
Ето, че Бойд Фаулър е във фокуса сега.
582
00:31:38,452 --> 00:31:41,321
Познавате ли този мъж?
583
00:31:41,355 --> 00:31:43,623
Не.
584
00:31:43,657 --> 00:31:46,259
Ами, той Ви познава.
585
00:31:46,293 --> 00:31:48,294
Има всичките Ви книги в къщата си.
586
00:31:50,831 --> 00:31:53,666
Продал съм милиони копия.
587
00:31:53,701 --> 00:31:54,968
Почти толкова дискове.
588
00:31:55,002 --> 00:31:57,036
Просто се опитвам да разбера
589
00:31:57,071 --> 00:31:58,838
как така той е карал пикапа Ви.
590
00:32:01,075 --> 00:32:02,876
Съжалявам, но...
591
00:32:02,910 --> 00:32:05,678
Аз го познавам.
Това е Бойд Фаулър.
592
00:32:05,713 --> 00:32:09,415
Той е един от Вашите вманиачени преследвачи.
593
00:32:09,450 --> 00:32:12,418
И досега нищо не ми е казвано за това?
594
00:32:12,453 --> 00:32:14,854
Няма нужда да Ви информирам за всеки такъв откачен.
595
00:32:14,889 --> 00:32:17,690
А и никога не ми е изглеждал опасен.
596
00:32:17,725 --> 00:32:19,292
Посети няколко семинара
597
00:32:19,326 --> 00:32:21,227
след което започна да идва в офисите
598
00:32:21,262 --> 00:32:23,029
и да търси г-н Чейс.
599
00:32:23,063 --> 00:32:25,164
Няколко пъти съм го съпровождал до изхода.
600
00:32:25,199 --> 00:32:26,232
Очевидно беше, че не е наред,
601
00:32:26,267 --> 00:32:28,201
но не ми е правил особено впечатление.
602
00:32:28,235 --> 00:32:31,938
той е опасен.
603
00:32:31,972 --> 00:32:36,843
Бил е в офисите ни няколко пъти.
604
00:32:36,877 --> 00:32:38,945
Възможно е да е видял къде оставям ключовете.
605
00:32:38,979 --> 00:32:41,180
Кога за последно стеимал контакт с него?
606
00:32:41,215 --> 00:32:44,751
Не е било скоро.
607
00:32:44,785 --> 00:32:46,185
Може би няколко месеца.
608
00:32:46,220 --> 00:32:48,054
Някаква идея къде може да е?
609
00:32:48,088 --> 00:32:51,524
Не.
610
00:32:51,559 --> 00:32:55,194
Имаме заповед за ареста му.
611
00:32:55,229 --> 00:32:58,698
Съветвам Ви да сте нащрек г-н Коул,
612
00:32:58,732 --> 00:33:00,366
защото ако има нещо против вас,
613
00:33:00,401 --> 00:33:01,834
може да сте в опасност.
614
00:33:01,869 --> 00:33:03,970
Разбирам.
615
00:33:04,004 --> 00:33:05,471
И ако имате контакт снего,
616
00:33:05,506 --> 00:33:07,707
моля свържете се с нас незабавно.
617
00:33:07,741 --> 00:33:10,376
Този тип е страшна беля.
618
00:33:10,411 --> 00:33:12,712
Непременно.
619
00:33:12,746 --> 00:33:13,947
Благодаря, че дойдохте.
620
00:33:13,981 --> 00:33:16,983
Оценявам го.
621
00:33:39,506 --> 00:33:42,208
Най-накрая свърши нещо добре.
622
00:33:42,242 --> 00:33:44,077
Отклони ченгетата към Бойд.
623
00:33:44,111 --> 00:33:46,813
Много умен ход.
624
00:33:46,847 --> 00:33:48,781
Не бях аз.
625
00:33:53,954 --> 00:33:59,726
Тати отива до Боса Ратон тази вечер.
626
00:33:59,760 --> 00:34:03,429
'щото там живее Коул Хармън.
627
00:34:03,464 --> 00:34:07,233
Лош чичко.
628
00:34:07,267 --> 00:34:09,435
И ще се опитам да разбера
629
00:34:09,470 --> 00:34:12,305
кои са другите лоши чичковци.
630
00:34:12,339 --> 00:34:14,107
Какво ще кажеш?
631
00:34:15,909 --> 00:34:17,410
Здрасти.
632
00:34:17,444 --> 00:34:20,279
Ето го моят ангел.
633
00:34:20,314 --> 00:34:25,084
Нека да си оставя нещата.
634
00:34:25,119 --> 00:34:26,919
Чудя се оше колко ли време ще мога
635
00:34:26,954 --> 00:34:28,221
да си говоря с теб по този начин.
636
00:34:28,255 --> 00:34:32,325
Скоро ще започнеш да разбираш думите ми.
637
00:34:32,359 --> 00:34:35,094
Харисъм много обича Свет Бригита.
638
00:34:35,129 --> 00:34:37,030
Сложил я е при любимите си играчки.
639
00:34:37,064 --> 00:34:39,032
Аз я сложих там.
640
00:34:39,066 --> 00:34:40,500
Моля?
641
00:34:40,534 --> 00:34:41,834
Това е просто фигурка на жена
642
00:34:41,869 --> 00:34:43,036
която отдавна е мъртва.
643
00:34:43,070 --> 00:34:44,937
Не може да пази никого и нищо.
644
00:34:44,972 --> 00:34:47,106
Трябва да тръгвам за работа.
645
00:34:47,141 --> 00:34:48,641
Ето, ето я Соня.
646
00:34:48,676 --> 00:34:53,379
О.
647
00:34:53,414 --> 00:34:57,050
Просто, този свят може да бъде много зловещ понякога,
648
00:34:57,084 --> 00:34:58,918
и понеже скъпата Света Бригити винаги е била утех за мен,
649
00:34:58,952 --> 00:35:00,653
помислих си, че Харисън също може да я почувства така.
650
00:35:00,688 --> 00:35:03,456
Може би ще си промените мнението...
651
00:35:03,490 --> 00:35:07,160
Разбира се.
652
00:35:07,194 --> 00:35:09,262
Чао, тати.
653
00:35:10,998 --> 00:35:14,767
Значи, ъ-ъ...
С какво ще се облечеш довечера?
654
00:35:14,802 --> 00:35:16,369
За голямата акция ли?
655
00:35:16,403 --> 00:35:19,272
Еми, сигурно с пелени.
656
00:35:20,874 --> 00:35:22,108
Трябва да кисна с часове
657
00:35:22,142 --> 00:35:24,310
в този микробус със Батиста.
658
00:35:24,344 --> 00:35:26,946
Моля те,
659
00:35:26,980 --> 00:35:28,514
само не носи онази ужасна риза!
660
00:35:28,549 --> 00:35:30,249
Свят ми се вие от шарките и.
661
00:35:30,284 --> 00:35:33,319
Ъ-не само за майтап я бях облякъл тогава.
662
00:35:33,353 --> 00:35:34,754
O.
663
00:35:34,788 --> 00:35:36,923
Ей, трябва да затварям, ще се видим довечера.
664
00:35:36,957 --> 00:35:39,959
Okей.
665
00:35:46,266 --> 00:35:47,667
хей.
666
00:35:47,701 --> 00:35:49,435
Ехее, как сме се изтупали само.
667
00:35:49,470 --> 00:35:50,703
Мамин убавец.
668
00:35:52,206 --> 00:35:53,372
Имам само няколко минути, така, че давай накратко,
669
00:35:53,407 --> 00:35:54,607
Какво имаш за мен?
670
00:35:54,641 --> 00:35:55,808
Не бачкам за без пари, Куин.
671
00:35:55,843 --> 00:35:58,644
Еми добре, ама аз таман ти дадох 500 кинта.
672
00:35:58,679 --> 00:36:00,813
И научи, че има момиче.
673
00:36:00,848 --> 00:36:02,648
Но ако искаш да научиш повече на нея,
674
00:36:02,683 --> 00:36:05,218
откъде е и какво прави в къщата,
675
00:36:05,252 --> 00:36:07,453
ще трябва да приложа някои
676
00:36:07,488 --> 00:36:11,157
малко непривични методи.
677
00:36:11,191 --> 00:36:13,493
А за това ще трябва да се изръсиш допълнително, бате.
678
00:36:13,527 --> 00:36:15,394
Не знам...
679
00:36:15,429 --> 00:36:17,563
Аз пък знам, че кинтите ги имаш.
680
00:36:17,598 --> 00:36:19,499
Не е това.
681
00:36:21,869 --> 00:36:24,737
Заради оная фръцла е, нали.
682
00:36:24,772 --> 00:36:25,938
Глей ся пичага,
683
00:36:25,973 --> 00:36:27,340
Само факта, че така се дърпаш от това
684
00:36:27,374 --> 00:36:29,108
'щото боцкаш сестрата на онзи,
685
00:36:29,143 --> 00:36:31,310
на мен ни говори зле за начина по който гледаш
686
00:36:31,345 --> 00:36:35,181
на полицейската си работа.
687
00:36:35,215 --> 00:36:37,383
Честно, малко почвам да се срамувам за теб.
688
00:36:37,417 --> 00:36:39,452
Ще ти дам още 500.
689
00:36:42,222 --> 00:36:47,160
Бива.
690
00:36:52,900 --> 00:36:55,134
Нямаш нищо общо, окей,
691
00:36:55,169 --> 00:36:56,803
само си говори нормално.
692
00:36:56,837 --> 00:36:58,304
Какво трябва да правя?
693
00:36:58,338 --> 00:36:59,772
Ще те разходим из клуба
694
00:36:59,807 --> 00:37:01,274
за да те видят колегите,
695
00:37:01,308 --> 00:37:04,210
после само чакаш при вратата.
696
00:37:04,244 --> 00:37:06,312
Веднага щом видиш братята Фуентес,
697
00:37:06,346 --> 00:37:08,681
отиваш при тях и започваш разговор
698
00:37:08,715 --> 00:37:11,184
извън клуба, така, че ние да ги закопчаем.
699
00:37:11,218 --> 00:37:12,385
Какво трябва да кажа?
700
00:37:12,419 --> 00:37:15,354
Кажи им, че изглеждат секси.
701
00:37:15,389 --> 00:37:16,389
Наистина няма за какво да се безпокоиш.
702
00:37:16,423 --> 00:37:18,024
Ние ще сме точно там.
703
00:37:18,058 --> 00:37:20,459
Трябва да съм сигурна, че имаме постоянен контакт.
704
00:37:20,494 --> 00:37:22,862
Тук сержант Батиста, всички ли ме чуват?
705
00:37:22,896 --> 00:37:25,264
- Чувам те добре.
- Аз също.
706
00:37:25,299 --> 00:37:26,666
Изглежда всички са по местата си.
707
00:37:29,670 --> 00:37:31,270
♪ ♪
708
00:37:37,678 --> 00:37:40,546
Okей.
709
00:37:43,517 --> 00:37:45,451
Ще се справиш.
710
00:38:06,573 --> 00:38:08,107
Те са вече тук!!!
711
00:38:08,141 --> 00:38:10,576
Я повтори?
712
00:38:10,611 --> 00:38:12,345
Казах, те са вече тук.
713
00:38:12,379 --> 00:38:14,680
Седят на VIP масата.
714
00:38:14,715 --> 00:38:15,948
Е добре, де как стана това?
715
00:38:15,983 --> 00:38:17,450
Смятах, че сме покрили всички подходи.
716
00:38:17,484 --> 00:38:19,185
И аз не знам.
717
00:38:19,219 --> 00:38:21,554
Чувала съм, че има тайна врата от съседния клуб,
718
00:38:21,588 --> 00:38:24,056
но не съм я виждала.
719
00:38:26,927 --> 00:38:28,694
Промяна в плановете.
720
00:38:28,729 --> 00:38:30,596
Ясмин, седни при тях.
721
00:38:30,631 --> 00:38:33,466
Не мърдаме докато не си тръгнат.
722
00:38:33,500 --> 00:38:36,269
Щом стъпят отвън ги закопчаваме.
723
00:38:36,303 --> 00:38:37,970
Бързо да открием тайния вход
724
00:38:38,005 --> 00:38:39,205
и да разположим екип при него.
725
00:38:39,239 --> 00:38:40,273
Всички ли чуха?
726
00:38:40,307 --> 00:38:43,276
- Прието.
- Прието.
727
00:38:49,049 --> 00:38:52,618
Чакаме повече от час.
728
00:38:52,653 --> 00:38:54,720
Знам.
729
00:38:54,755 --> 00:38:57,256
Нали каза, че има семинар в Неапол.
730
00:38:57,291 --> 00:38:59,258
Не мислиш ли, че е там?
731
00:38:59,293 --> 00:39:01,294
Вероятно.
732
00:39:01,328 --> 00:39:03,162
А какво чакаме?
733
00:39:08,201 --> 00:39:09,936
Това.
734
00:39:09,970 --> 00:39:12,004
Да си легне съседа.
735
00:39:12,039 --> 00:39:13,906
Влизам.
736
00:39:13,941 --> 00:39:16,042
Не, ти оставаш тук.
737
00:39:16,076 --> 00:39:17,977
Моля?
Не.
738
00:39:18,011 --> 00:39:19,845
Да.
Твърде опасно е.
739
00:39:19,880 --> 00:39:21,747
Не знам какво има вътре.
740
00:39:21,782 --> 00:39:25,318
Няма как да внимавам и за теб.
741
00:39:26,520 --> 00:39:28,254
Хубаво.
742
00:39:28,288 --> 00:39:34,093
Е, все пак можеш да ми пазиш гърба.
743
00:39:34,127 --> 00:39:37,330
Прекрасно се работи с теб.
744
00:39:37,364 --> 00:39:40,633
ако видиш нещо ми се обади веднага.
745
00:39:48,041 --> 00:39:51,711
♪ ♪
746
00:39:51,745 --> 00:39:53,446
Започваме да се набиваме на очи.
747
00:39:53,480 --> 00:39:55,147
Отивам за безалкохолни.
748
00:39:55,182 --> 00:39:58,150
А, добре.
749
00:40:21,608 --> 00:40:22,575
той ме вика при себе си.
750
00:40:22,609 --> 00:40:24,643
Движи се, игнорирай го.
751
00:40:24,678 --> 00:40:26,045
Тук лейтенант Лагуерта.
752
00:40:26,079 --> 00:40:28,381
Полицй Мансон, иди при него, бъди мила,
753
00:40:28,415 --> 00:40:30,316
и се опитай да го изкараш навън.
754
00:40:30,350 --> 00:40:31,817
Лейтенант,недейте,може да стане проблем.
755
00:40:31,852 --> 00:40:33,019
Тези типове са опасни.
756
00:40:33,053 --> 00:40:34,420
Не се меси, Морган.
757
00:40:34,454 --> 00:40:36,188
Тя е шефът.
758
00:40:36,223 --> 00:40:37,990
Нищо не можем на направим.
759
00:40:50,804 --> 00:40:52,938
Не.
760
00:41:01,581 --> 00:41:03,282
Полиция! Хвърли пистолета!
761
00:41:04,985 --> 00:41:06,685
Майко мила!
762
00:41:08,622 --> 00:41:10,423
Движи се! Движи се! Движи се!
763
00:41:14,294 --> 00:41:15,861
Стой там!
На пода!
764
00:41:15,896 --> 00:41:17,263
Полиция! Хвърли пистолета!
765
00:41:17,297 --> 00:41:18,898
- Назад!
- Хвърли пистолета веднага!
766
00:41:18,932 --> 00:41:21,901
Оо пак ли ти?
767
00:41:21,935 --> 00:41:23,536
По-добре бягай
768
00:41:23,570 --> 00:41:24,804
преди тази тук да получи
повече от драскотина.
769
00:41:24,838 --> 00:41:26,238
Хвърли пистолета веднага!
770
00:41:26,273 --> 00:41:27,640
Моля ви!
771
00:41:40,687 --> 00:41:42,388
Ей, добре ли си?
772
00:41:42,422 --> 00:41:44,690
Да.
Да.
773
00:41:44,724 --> 00:41:48,928
Всичко е наред. Ела тук.
774
00:42:21,728 --> 00:42:23,028
Коул като тийнейджър.
775
00:42:30,604 --> 00:42:31,704
Кой си то по дяволите?
776
00:42:32,906 --> 00:42:35,975
Не е истина!
777
00:42:36,009 --> 00:42:37,042
Кой си то копеле?
778
00:42:46,186 --> 00:42:48,621
Да се махаме преди да е видял лицата ни.
779
00:42:48,655 --> 00:42:50,656
майчице!
780
00:42:50,690 --> 00:42:52,525
Не мога да повярвам какво се случи!
781
00:42:52,559 --> 00:42:53,792
Какво те накара да влезеш?
782
00:42:53,827 --> 00:42:55,628
Стори ми се, че видях сянка.
783
00:42:55,662 --> 00:42:57,396
И затова влезе заедно с прозореца?
784
00:42:57,430 --> 00:42:58,564
Знам, знам.
785
00:42:58,598 --> 00:42:59,865
Имах предчувствие.
786
00:42:59,900 --> 00:43:01,634
Беше някаква интуиция.
787
00:43:01,668 --> 00:43:05,704
Започва да звучи като моя милост.
788
00:43:05,739 --> 00:43:06,705
Това е Коул.
789
00:43:06,740 --> 00:43:08,374
И Бойд.
790
00:43:08,408 --> 00:43:09,375
И зъболекаря Дан.
791
00:43:09,409 --> 00:43:10,843
Те са, отпреди 15-ина години,
792
00:43:10,877 --> 00:43:12,244
Отпреди 15 години.
793
00:43:12,279 --> 00:43:13,812
Разпознаваш ли някой от другите?
794
00:43:13,847 --> 00:43:17,416
Не, само тези тримата.
795
00:43:17,450 --> 00:43:19,952
Какво означава това?
796
00:43:19,986 --> 00:43:21,987
Не знам.
797
00:43:22,022 --> 00:43:24,590
Познават се от деца.
798
00:43:24,624 --> 00:43:26,692
O. Боже, Декстър.
Това е голямо.
799
00:43:26,726 --> 00:43:29,762
Само трябва да разберем кои са те.
800
00:43:37,070 --> 00:43:41,240
Е,какво ще правим?
801
00:43:44,444 --> 00:43:46,779
Моля?
802
00:43:46,813 --> 00:43:50,749
Ти каза "ние".
803
00:43:54,054 --> 00:43:56,188
Закопчай си колана.
804
00:44:07,834 --> 00:44:09,535
Това е истинско бедствие.
805
00:44:09,569 --> 00:44:11,270
Карлос Фуентес
застрелян и убит на място.
806
00:44:11,304 --> 00:44:14,240
Нашият информатор, Ясмин Арагон, мъртва,
807
00:44:14,274 --> 00:44:16,308
заедно с още един невинен свидетел.
808
00:44:16,343 --> 00:44:17,810
Кучи син.
809
00:44:17,844 --> 00:44:19,178
Понастоящем не знаем дали е от наш изстрел
810
00:44:19,212 --> 00:44:20,613
или от братята.
811
00:44:20,647 --> 00:44:24,083
Освен това, още трима свидетели са ранени.
812
00:44:24,117 --> 00:44:27,987
Искам подробен доклад до утре в 8:00 сутринта.
813
00:44:32,425 --> 00:44:35,961
Знам, че изглежда зле...
и Е зле...
814
00:44:35,996 --> 00:44:37,429
Но ще се справим.
815
00:44:37,464 --> 00:44:40,733
Обещавам ти го.
816
00:44:40,767 --> 00:44:43,769
При напечена ситуация...
817
00:44:43,803 --> 00:44:45,671
всяко ченге може да сбърка в преценката си.
818
00:44:45,705 --> 00:44:48,240
МОЛЯ?
819
00:44:48,275 --> 00:44:51,944
Ако и да има направени грешки, то те не са мои.
820
00:45:13,633 --> 00:45:18,337
Хей.
821
00:45:18,371 --> 00:45:20,205
Толкова беше спокоен и щастлив,
822
00:45:20,240 --> 00:45:22,574
сърце не ми даде да се помръдна.
823
00:45:22,609 --> 00:45:26,111
И виждам, че се чувства доста добре.
824
00:45:26,146 --> 00:45:28,814
Винаги е така щастлив в ръцете и.
825
00:45:39,426 --> 00:45:42,361
Партньорите идват при нас пр различни начини.
826
00:45:42,395 --> 00:45:45,064
Различни причини ни свързват.
827
00:45:45,098 --> 00:45:46,899
Но за да е успешно едно партньорство,
828
00:45:46,933 --> 00:45:49,768
трябва да приемем при себе си не само човека,
829
00:45:49,803 --> 00:45:54,340
но и неговата същност.
830
00:46:14,394 --> 00:46:17,863
Света Бригита...
831
00:46:17,897 --> 00:46:20,833
Обгради ни със светлината си...
832
00:46:20,867 --> 00:46:24,036
за да не взема мрака надмощие.
833
00:46:28,308 --> 00:46:30,476
Хей.
834
00:46:30,510 --> 00:46:33,545
Здрасти.
835
00:46:33,580 --> 00:46:34,546
Здрасти.
836
00:46:34,581 --> 00:46:37,516
Здрасти.
837
00:46:37,550 --> 00:46:39,318
Харисън, това е Лумен.
838
00:46:39,352 --> 00:46:40,319
Здрасти.
839
00:46:40,353 --> 00:46:43,288
О,Боже!, Здравеей!
840
00:46:51,865 --> 00:46:54,900
Понякога нашите партньори ни намират
841
00:46:54,934 --> 00:46:56,502
и дори да не ги допускаме до себе си,
842
00:46:56,536 --> 00:47:00,038
те все намират начин да влязат
в живота ни, докато внезапно сами не разберем
843
00:47:00,073 --> 00:47:02,341
колко голяма нужда имаме от тях.
844
00:47:02,375 --> 00:47:12,177
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
превел: uladislau