1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:47,695 --> 00:01:49,097
...پيش از اين در دکستر
3
00:01:49,131 --> 00:01:51,766
تو رو در رو با کارلوس فوئنتس برخورد داشتي، درسته؟
4
00:01:52,735 --> 00:01:54,736
که اين يعني اون ميدونه ما دنبالش هستيم
5
00:01:54,770 --> 00:01:56,604
پس بهم بگو اصلاً چرا اون بايد دوباره به اين کلوب برگرده؟
6
00:01:56,639 --> 00:01:58,473
فقط يک شب ديگه براي کلوب مايان وقت داري
7
00:01:58,507 --> 00:02:01,743
کاري کن يه چيزي اتفاق بيافته
8
00:02:01,777 --> 00:02:03,812
اين ياسمين آراگونه
9
00:02:03,846 --> 00:02:05,947
...اگه موافقت کنيم که اتهامات مرتبط با مواد مخدر اون رو رفع کنيم
10
00:02:05,981 --> 00:02:09,417
اون فکر ميکنه که بتونه برادران فوئنتس رو به کلوب بکشونه
11
00:02:09,452 --> 00:02:10,752
هي
12
00:02:10,786 --> 00:02:12,387
...فکر کردم قبل از اينکه بخوايم به کلوب مايان حمله کنيم
13
00:02:12,421 --> 00:02:14,656
به يه جلسه ارائه گزارش احتياج داشته باشي
14
00:02:14,690 --> 00:02:17,492
يه جورايي ... وقت خوبي نيست
15
00:02:17,526 --> 00:02:18,993
اين استان ليديه
16
00:02:19,028 --> 00:02:21,763
تو با خواهر هدف ما رابطه داري؟
17
00:02:21,797 --> 00:02:24,399
فقط بهم بگو در مورد دکستر مورگان چي پيدا کردي
18
00:02:24,433 --> 00:02:26,601
تو همه چيز رو خراب کردي بويد
19
00:02:26,635 --> 00:02:28,770
بويد فاولر
سرگرميها
20
00:02:28,804 --> 00:02:31,106
ـ خودشناسي
!ـ بدستش بيار
21
00:02:31,140 --> 00:02:33,541
و معدوم کردن زنان در فرمالدئيد
22
00:02:33,576 --> 00:02:35,844
در درون هر کدوم از اين بشکهها يه جسد وجود داره
23
00:02:35,878 --> 00:02:38,179
بويد تنها کسي نبود که اين بلاها رو سر من آورد
24
00:02:38,214 --> 00:02:39,314
ديگران هم بودن
25
00:02:39,348 --> 00:02:40,782
يکيشون رو با تير زدم
26
00:02:40,816 --> 00:02:42,183
دکستر، چيکار بايد بکنم؟
27
00:02:42,218 --> 00:02:46,187
اون فاحشه لعنتي آخري زندهست
28
00:02:46,222 --> 00:02:49,491
اونا پيدات خواهند کرد
29
00:02:49,525 --> 00:02:52,260
برخي تجارب چنان بزرگ هستن که حتي دي ان اي تو را هم تغيير ميدن
30
00:02:52,294 --> 00:02:53,995
مجبور ميشم بقيه اونا رو پيدا کنم
31
00:02:54,029 --> 00:02:56,898
چون اين تنها راهيه که ميتونم دوباره اين آرامش رو احساس کنم
32
00:02:56,932 --> 00:02:59,467
من قادر نيستم انتقام مرگ ريتا رو بگيرم
33
00:02:59,502 --> 00:03:03,138
ولي ميتونم به لومن کمک کنم، انتقام
آنچه رو که براي او اتفاق افتاده بگيره
34
00:03:03,172 --> 00:03:05,173
چند نفر ديگه از اونا هستن؟
35
00:03:16,685 --> 00:03:20,221
بيشتر از يک ماه از زماني که من لومن رو از چنگ بويد رها کردهام گذشته
36
00:03:20,256 --> 00:03:22,223
ولي او هنوز هر روز اون رو بياد مياره
37
00:03:22,258 --> 00:03:24,826
هي، برات غذا آوردم
38
00:03:30,900 --> 00:03:32,567
چيزي خوردي؟
39
00:03:32,601 --> 00:03:34,135
امروز صبح يه چيزي خوردم
40
00:03:34,170 --> 00:03:36,638
خب، الان که شبه
41
00:03:36,672 --> 00:03:40,175
يه مقدار ديگه بخور
42
00:03:40,209 --> 00:03:42,877
تو خيلي ... کنترل کننده هستي
43
00:03:42,912 --> 00:03:44,879
وقتي که لازمه باشم
44
00:03:49,318 --> 00:03:52,253
خب ديگه چي؟
45
00:03:52,288 --> 00:03:56,925
هر گونه جزئياتي کمک ميکنه
46
00:03:56,959 --> 00:04:00,328
...غير از اون يکي که ما
47
00:04:00,362 --> 00:04:02,597
...بهش رسيدگي کرديم
48
00:04:02,631 --> 00:04:03,832
يه مرد ساعت دار هم بود
49
00:04:03,866 --> 00:04:06,201
مرد ساعت دار؟
50
00:04:06,235 --> 00:04:11,072
من به صندلي بسته ميشدم... با چشمان بسته
51
00:04:11,106 --> 00:04:13,374
گاهي موقعها اصلاً نميتونستم بفهمم که اون اونجاست
52
00:04:13,409 --> 00:04:18,246
مگه اينکه ميتونستم اين صداي ساعتش رو با گوشهاي خودم بشنوم
53
00:04:18,280 --> 00:04:20,615
...و بعد اون به طرفم خم ميشد و زمزمه ميکرد
54
00:04:20,649 --> 00:04:23,685
تيک، تيک، تيک
55
00:04:23,719 --> 00:04:28,590
اين صداي زندگي توئه که داره به آخر ميرسه
56
00:04:28,624 --> 00:04:33,261
خيلي خب
کسي ديگهاي هم بود؟
57
00:04:33,295 --> 00:04:36,397
يه نفر با کت و کراوات
58
00:04:36,432 --> 00:04:39,901
اون ژاکتش رو در ميآورد و تا ميکرد
59
00:04:39,935 --> 00:04:42,937
خيلي با دقت اينکار رو ميکرد و بعد
اون رو روي يه صندلي ميگذاشت
60
00:04:42,972 --> 00:04:45,273
انگار که نميخواست اونو کثيف کنه
61
00:04:48,077 --> 00:04:49,310
مرد کت شلواري رو من ميشناسم
62
00:04:49,345 --> 00:04:53,581
اون هميشه چشم بند رو برميداشت
63
00:04:53,616 --> 00:04:55,650
گمون کنم اون فکر ميکرده من به زودي ميميرم
64
00:04:55,684 --> 00:04:57,652
اشتباه ميکرده
65
00:05:36,025 --> 00:05:37,992
بله؟
66
00:05:57,112 --> 00:05:58,947
خب، حالا چيکار بايد بکنيم؟
67
00:05:58,981 --> 00:06:00,214
ما چه جوري بايد اونا رو پيدا کنيم؟
68
00:06:00,249 --> 00:06:02,216
مطمئن نيستم کلمه "ما" در اين شرايط کاربرد داشته باشه
69
00:06:02,251 --> 00:06:04,519
داري راجع به چي صحبت ميکني؟
70
00:06:04,553 --> 00:06:05,720
ما اين کار رو با هم انجام ميديم
71
00:06:05,754 --> 00:06:08,156
لومن، هر کاري رو که من ميکنم، به تنهايي انجامش ميدم
72
00:06:08,190 --> 00:06:10,591
نيازي به يه همکار ندارم
73
00:06:10,626 --> 00:06:11,726
...من گفتم که کمکت ميکنم ولي
74
00:06:11,760 --> 00:06:14,495
باشه
فراموشش کن
75
00:06:14,530 --> 00:06:16,264
فراموشش کنم؟
76
00:06:16,298 --> 00:06:17,632
در اينصورت هيچ چيزي هم در مورد اونها وجود نخواهد داشت
77
00:06:17,666 --> 00:06:19,901
تو ميخواي اين اشخاص به سزاي عملشون برسن
78
00:06:19,935 --> 00:06:23,504
آره، و بخاطر تو نميتونم برم سراغ پليسها
79
00:06:23,539 --> 00:06:28,276
پس مجبوري تو اين شرايط يه مقدار انعطاف پذير باشي
80
00:06:28,310 --> 00:06:33,481
من ميخوام يه بخشي از اين ماجرا باشم
81
00:06:33,515 --> 00:06:37,752
خواهيم ديد
82
00:06:53,035 --> 00:06:56,004
متشکرم
83
00:07:10,652 --> 00:07:14,322
بايد برم خونه پيش هريسون
84
00:07:14,356 --> 00:07:16,090
باشه
85
00:07:16,125 --> 00:07:17,392
بخش ديگه زندگي تو
86
00:07:17,426 --> 00:07:20,528
بخش ديگهاي در زندگي لومن وجود نداره
87
00:07:20,562 --> 00:07:24,032
تمام چيزي که اون داره همينه
88
00:07:24,066 --> 00:07:26,834
با اين وجود نميتونم اون رو به دنياي خودم بيارم
89
00:07:26,869 --> 00:07:29,337
جايي براي او در اين دنيا وجود نداره
90
00:07:29,371 --> 00:07:31,172
دکستر
91
00:07:36,845 --> 00:07:39,981
متشکرم
92
00:07:40,015 --> 00:07:44,318
احساس ميکنم که انگار دارم به خواب قرار مراسم رقص پايان دوره دبيرستانيام ميرم
93
00:07:44,353 --> 00:07:46,721
با اين تفاوت که اينجا خانه خودمه
و همسرم مرده
94
00:07:46,755 --> 00:07:48,589
و هيچ چشماندازي ندارم که لومن ميتونه در کجاي دنياي من قرار بگيره
95
00:07:48,624 --> 00:07:50,725
و همه اينها خيلي گيج کننده هست
96
00:07:53,462 --> 00:07:56,898
درست مثل مراسم رقص پايان دورهام
97
00:08:06,708 --> 00:08:09,744
ميزان بدهي داخلي ما غير قابل تحمل شده
98
00:08:13,382 --> 00:08:15,283
...در حاليکه توليد کنندگان مستقل
99
00:08:15,317 --> 00:08:18,419
بخاطر وجود توليد کنندگان وابسته به دردسر افتادهاند
100
00:08:18,454 --> 00:08:22,123
يک رئيس جمهور دمکرات و يک کنگره دمکرات
101
00:08:28,597 --> 00:08:31,099
درست به موقع اومدي
102
00:08:38,841 --> 00:08:41,242
شب بخير رفيق
103
00:08:41,276 --> 00:08:44,112
بريجيت مقدس
(راهبه قديس ايرلندي)
ما را با نور خود احاطه کن
104
00:08:44,146 --> 00:08:47,815
تا هيچ تاريکي نتونه بر دنياي ما غلبه کنه
105
00:08:47,850 --> 00:08:51,552
خوب بخوابي، کوچولو
106
00:08:51,587 --> 00:08:53,821
اون هم يه قديسه
...هم خسته کنندهترين
107
00:08:53,856 --> 00:08:55,289
مجسمه عروسکي که من تا حالا ديدم
108
00:08:55,324 --> 00:08:57,191
اون مال توئه؟
109
00:08:57,226 --> 00:09:02,630
اون بريجيت مقدسه
110
00:09:03,732 --> 00:09:08,369
براي اينکه وقتي خوابيد از ازش مراقبت کنه
111
00:09:12,274 --> 00:09:15,276
ـ شب بخير
ـ شب بخير
112
00:09:25,854 --> 00:09:28,990
اون به بريجيت مقدس احتياجي نداره
113
00:09:29,024 --> 00:09:31,993
چونکه پدر دکستر رو داره
114
00:09:37,099 --> 00:09:39,534
چرا اينقدر زود بيدار شدي؟
115
00:09:39,568 --> 00:09:44,205
ورزش
116
00:09:44,239 --> 00:09:45,373
ولي براي چي؟
117
00:09:45,407 --> 00:09:46,807
ميدوني؟
118
00:09:46,842 --> 00:09:48,943
منظورم اينه که ما مجبور نيستيم اينجا زندگي کنيم
119
00:09:48,977 --> 00:09:50,311
ميتونيم يه جاي جديد بگيريم
با هم
120
00:09:56,718 --> 00:09:59,820
مورگان
121
00:09:59,855 --> 00:10:00,888
من از بخش جناييام
122
00:10:00,923 --> 00:10:03,891
کارهاي تصادفات رانندگي رو انجام نميدم
123
00:10:05,394 --> 00:10:07,795
آدرسش رو برام اس ام اس کن
124
00:10:07,829 --> 00:10:09,530
چه خبره؟
125
00:10:09,565 --> 00:10:10,831
چندتا آدم مرده
126
00:10:10,866 --> 00:10:11,866
با تو هم الان همين تماس گرفته ميشه
127
00:10:11,900 --> 00:10:13,267
با همه ما تماس گرفته ميشه
128
00:10:13,302 --> 00:10:14,669
چرا بهشون نگفتي من اينجام؟
129
00:10:14,703 --> 00:10:18,239
چونکه من اينجا نيستم
130
00:10:18,273 --> 00:10:20,341
اساساً کسي نميدونه ما با هم در رابطه هستيم
131
00:10:20,375 --> 00:10:22,877
من فقط ميخوام همينحوري ادامه پيدا کنه
132
00:10:22,911 --> 00:10:27,014
اوه، عزيزم، تو الان بهترين چيزها رو گفتي
133
00:10:27,049 --> 00:10:28,649
ميتونيم حداقل با هم با ماشين بريم؟
134
00:10:28,684 --> 00:10:30,651
آره، و بعدش با هم ميريم به سرزمين والت ديسني
135
00:10:30,686 --> 00:10:32,253
و سوار تمام قطارهاي هوايي هم بشيم
136
00:10:32,287 --> 00:10:36,524
و دستاي همديگه رو بگيريم
137
00:10:36,558 --> 00:10:39,026
من حتي نميدونم معني اون چيه
138
00:10:50,272 --> 00:10:54,642
هر چي که هست جريان بزرگيه
139
00:11:01,450 --> 00:11:03,217
ـ دکستر
ـ سلام گروهبان
140
00:11:03,252 --> 00:11:05,319
چي پيدا کرديم؟
141
00:11:05,354 --> 00:11:06,921
به اخبار گوش نکردي؟
142
00:11:06,955 --> 00:11:08,756
چرا، شبکه هواشناسي
143
00:11:08,790 --> 00:11:13,294
يه سيستم پرفشار داره وارد ميشه
144
00:11:13,328 --> 00:11:14,729
چي پيدا کرديم؟
145
00:11:20,869 --> 00:11:24,071
...اونو پيدا کرديم
...و اونو
146
00:11:24,106 --> 00:11:27,341
...و اونو
...و اونو
147
00:11:27,376 --> 00:11:28,643
...و اون يکي
148
00:11:28,677 --> 00:11:32,146
دختران درون بشکه
چطور ممکنه اين اتفاق افتاده باشه؟
149
00:11:32,180 --> 00:11:35,349
يکي سعي کرده اونا رو جابجا کنه
150
00:11:35,384 --> 00:11:36,784
راننده کجاست؟
151
00:11:36,818 --> 00:11:37,852
اين چيزيه که داريم سعي ميکنيم کشف کنيم
152
00:11:37,886 --> 00:11:41,188
اون فرار کرده
153
00:11:41,223 --> 00:11:44,358
برو کار خودت رو انجام بده
154
00:11:44,393 --> 00:11:46,494
اون متخصص خونه، ولي ما خوني پيدا نکرديم
155
00:11:46,528 --> 00:11:47,762
ما هنوز نميدونيم چي پيدا کرديم
156
00:11:47,796 --> 00:11:49,730
آره، اين ماده چسبناک چيه؟
157
00:11:49,765 --> 00:11:52,767
فرمالينه
فرمالدئيد مايع
158
00:11:52,801 --> 00:11:54,035
چرا؟
159
00:11:54,069 --> 00:11:55,870
يه عامل نگهدارنده شيميايي
160
00:11:55,904 --> 00:11:57,471
چونکه اين تنها به صورت موضعي بکار گرفته شده
161
00:11:57,506 --> 00:11:59,173
...اعضاي دروني بدن اجساد
162
00:11:59,207 --> 00:12:01,409
شروع ميکنن به تجزيه شدن و
...بيرون اومدن از
163
00:12:01,443 --> 00:12:03,611
سوراخ سنبههاي بدن
...اما هنگامي که با فرمالين تماس برقرار کنن
164
00:12:03,645 --> 00:12:05,379
سفت ميشن
165
00:12:05,414 --> 00:12:06,614
اون چيزيه که روي کفشهاتونه
166
00:12:06,648 --> 00:12:10,584
سفت کننده اعضاي جسد
167
00:12:10,619 --> 00:12:11,919
با چه جور آدم رواني لعنتي سر و کار داريم؟
168
00:12:11,953 --> 00:12:14,588
من يه متخصص خونم
169
00:12:14,623 --> 00:12:16,123
ما پنج تا قرباني داريم
170
00:12:16,158 --> 00:12:18,526
همه مونث، همه بلوند
171
00:12:18,560 --> 00:12:21,028
همه در محدوده سني 20 تا 35 سال
گمون کنم
172
00:12:21,063 --> 00:12:23,931
بدن همه اونا پوشيده شده از کبودي، آثار ضرب و جرح و شلاق
173
00:12:23,965 --> 00:12:27,168
به نظر ميرسه که همه اون يه جور جهنم مخصوص رو پشت سر گذاشتن
174
00:12:27,202 --> 00:12:28,869
...وقتي اونا رو برديم به پزشک قانوني
175
00:12:28,904 --> 00:12:30,471
اثر انگشت همه اونا رو ميگيريم
176
00:12:30,505 --> 00:12:32,073
شنيدم که راننده در رفته
177
00:12:32,107 --> 00:12:33,641
آره، ما کسي رو که اونو زده گرفتيم
178
00:12:33,675 --> 00:12:35,309
تا سرحد مرگ مست کرده بود
179
00:12:35,344 --> 00:12:37,645
فقط گفته که يه يارو رو ديد که پريده بيرون و شروع کرده به دويدن
180
00:12:37,679 --> 00:12:39,780
ولي اين مفصلترين جزئياتيه که اون تونسته تشريح کنه
181
00:12:39,815 --> 00:12:40,948
يه يارو
182
00:12:40,982 --> 00:12:44,418
يعني اينکه اون مال منه تا پيداش کنم
183
00:12:48,423 --> 00:12:50,758
يا مال وينس ماسوکا
184
00:12:51,993 --> 00:12:55,896
سلام دکس
185
00:12:55,931 --> 00:12:57,765
اين کاملاً يه ديوانگي کثافت باره، مگه نه؟
186
00:12:57,799 --> 00:12:59,834
آره، ديوانگي کثيف
چي پيدا کردي؟
187
00:13:03,138 --> 00:13:07,041
ژاکت کت يک مرد، سايز 40ـ
188
00:13:07,075 --> 00:13:09,610
تو تاش کردي
يا از قبل اينجوري بود؟
189
00:13:09,644 --> 00:13:12,913
بلافاصله بعد از اينکه پيداش کردم گذاشتمش توي کيسه
190
00:13:12,948 --> 00:13:14,682
همچنين من يه عالمه اثر انگشت پيدا کردم
191
00:13:14,716 --> 00:13:16,183
عاليه
192
00:13:16,218 --> 00:13:17,651
....بجز روي فرمان ماشين
193
00:13:17,686 --> 00:13:19,387
که يکي اونا رو سريع پاک کرده
194
00:13:19,421 --> 00:13:21,222
...من ماشين رو ميفرستم به آزمايشگاه
195
00:13:21,256 --> 00:13:23,190
تا بتونيم يه بررسي دقيقتر روش انجام بديم
196
00:13:23,225 --> 00:13:25,192
باشه
197
00:13:30,632 --> 00:13:36,036
چقدر خوب تونستم زندگيهام رو از هم جدا نگه دارم
198
00:13:39,541 --> 00:13:41,108
بله، چه خبر؟
199
00:13:41,143 --> 00:13:42,910
چيکار داري ميکني پسر، دير ميخوابي؟
200
00:13:42,944 --> 00:13:44,545
...دوستت، دکستر مورگان که از من خواستي
201
00:13:44,579 --> 00:13:46,313
ـ مراقبش باشم
ـ خب؟
202
00:13:46,348 --> 00:13:47,748
و؟
203
00:13:47,783 --> 00:13:49,350
اون يه دختر خوشکل رو توي خونهش نگه داشته
204
00:13:49,384 --> 00:13:51,018
حتي تابلو "خانه فروشي" رو هم از اونجا برداشته
205
00:13:51,052 --> 00:13:53,187
دختر چه شکليه؟
206
00:13:53,221 --> 00:13:55,256
بلوند، قد متوسط
بيست و چند ساله
207
00:13:55,290 --> 00:13:56,991
لاغر، خوشکل؟
208
00:13:57,025 --> 00:13:58,526
بايد خودش باشه
209
00:13:58,560 --> 00:13:59,693
ببين اون کيه
210
00:13:59,728 --> 00:14:01,295
حتماً
211
00:14:01,329 --> 00:14:02,696
بيا اينجا
212
00:14:02,731 --> 00:14:03,898
اينجا چيکار ميکني؟
213
00:14:03,932 --> 00:14:05,733
من اخبار رو ديدم
214
00:14:05,767 --> 00:14:07,301
من ميدونم اين چي بوده
بايد مياومدم
215
00:14:07,335 --> 00:14:08,569
نه، نبايد مياومدي
216
00:14:08,603 --> 00:14:11,172
دکستر، قرار بود منم يکي از اون دخترها باشم
217
00:14:11,206 --> 00:14:13,274
ببين، اينجا براي تو جاي امني نيست
218
00:14:13,308 --> 00:14:14,508
ممکنه اون اينجا رو تحت نظر داشته باشن
219
00:14:14,543 --> 00:14:17,178
اين چيه؟
220
00:14:17,212 --> 00:14:18,179
معنيش چيه؟
221
00:14:18,213 --> 00:14:20,080
معنيش اينه که اونا دارن فرار ميکنم
222
00:14:20,115 --> 00:14:22,049
تو بايد بري
223
00:14:32,394 --> 00:14:35,396
...ميشه بهم
متشکرم
224
00:14:43,605 --> 00:14:45,139
...با يه آجر بزن به من
225
00:14:45,173 --> 00:14:48,676
هرگز نميتوني حدس بزني اين وانت به اسم کي ثبت شده
226
00:14:48,710 --> 00:14:51,712
جوردن چيس
227
00:14:51,746 --> 00:14:56,750
جوردن چيس، آدم خيلي باهوشيه
228
00:14:56,785 --> 00:14:58,953
...اولين کتاب اون باعث شد من بتونم بفهمم که
229
00:14:58,987 --> 00:15:01,722
چقدر براي خودم محدوديت قائل شدم
230
00:15:01,756 --> 00:15:05,092
منظورم اينه که، من همه سي ديهاش رو گوش کردم
231
00:15:05,126 --> 00:15:06,894
بويد فاولر هم همينطور
232
00:15:06,928 --> 00:15:09,463
فکر ميکني جوردن ميتونسته اون وانت رو برونه؟
233
00:15:09,498 --> 00:15:10,531
چي؟
234
00:15:10,565 --> 00:15:12,166
هرگز
235
00:15:12,200 --> 00:15:14,702
اولاً، اون ژاکت قشنگه
236
00:15:14,736 --> 00:15:16,537
ولي نه به اندازه کافي قشنگ
237
00:15:16,571 --> 00:15:18,906
جوردن لباسي نميپوشه مگر بهترين لباسها رو
238
00:15:18,940 --> 00:15:20,908
اين يکي از ويژگيهاشه
239
00:15:20,942 --> 00:15:23,110
اگه فکر ميکني که مستحق چيزي هستي
240
00:15:23,144 --> 00:15:27,982
پس برو بدستش بيار
241
00:15:29,284 --> 00:15:31,151
من يه دوجين اثر انگشت برداشتم
242
00:15:31,186 --> 00:15:33,921
و به نظر ميرسه همه اونا متعلق به يه نفره
243
00:15:33,955 --> 00:15:35,890
...هر کسي که اونا متعلق بهش هستن
244
00:15:35,924 --> 00:15:39,226
هويتش توي سيستم خودکار تشخيص اثر انگشت وجود نداره
245
00:15:39,261 --> 00:15:42,096
بن بست
246
00:15:42,130 --> 00:15:45,132
اوه، يه مو
247
00:15:50,872 --> 00:15:53,073
و يکي ديگه
248
00:15:55,844 --> 00:15:59,113
به طور معمول من با دوستان خودم وارد رقابت نميشم
249
00:15:59,147 --> 00:16:01,315
...ولي پيدا کردن هويت راننده وانت
250
00:16:01,349 --> 00:16:03,117
...و رسيدن به او قبل از اينکه اونها پيداش کنن
251
00:16:03,151 --> 00:16:05,386
تنها راهيه که ميتونم به قولي که به لومن دادم عمل کنم
252
00:16:10,392 --> 00:16:12,793
تنها چيزي که بهش رسيدم يه کامپيوتر پاسخگوي لعنتي بود
253
00:16:12,827 --> 00:16:14,461
ميتونم کتابهاي جوردن چيس رو سفارش بدم
254
00:16:14,496 --> 00:16:16,030
ميتونم سي ديهاي جوردن چيس رو سفارش بدم
255
00:16:16,064 --> 00:16:19,199
ولي نميتونم با يه شخص واقعي صحبت کنم
256
00:16:19,234 --> 00:16:21,535
جوردن چيس يه شخص واقعاً معروفه، ميدوني؟
257
00:16:21,570 --> 00:16:23,737
...اون به جاهاي مختلف دنيا سفر ميکنه و
258
00:16:23,772 --> 00:16:25,039
سمينارهاي تيتيش مامانيش رو برگزار ميکنه
259
00:16:25,073 --> 00:16:26,874
ممکنه اون اصلاً الان توي ميامي هم نباشه
260
00:16:26,908 --> 00:16:28,475
من همه جا پيغام گذاشتم
261
00:16:28,510 --> 00:16:30,210
اگه بزودي جوابي نشنوم
ميرم در خونهشون رو ميزنم
262
00:16:30,245 --> 00:16:32,913
تو چي؟ چيزي پيدا کردي؟
263
00:16:32,948 --> 00:16:34,582
آره، ما هويت دو تا از دخترها رو داريم
264
00:16:34,616 --> 00:16:36,584
که از روي اثر انگشتهاشون پيدا شده
265
00:16:36,618 --> 00:16:38,686
يکيشون يه معلم مدرسهست از ويسکانسين
266
00:16:38,720 --> 00:16:40,821
اون دو سال پيش براي تعطيلات اومده بوده اينجا
267
00:16:40,855 --> 00:16:42,222
و ديگه خبري ازش شنيده نشده
268
00:16:42,257 --> 00:16:45,159
اون يکي توي يه کشتي مسافرتي کار ميکرده که اينجا پهلو گرفته بوده
269
00:16:45,193 --> 00:16:47,161
اونم حدود يک سال پيش ناپديد شده
270
00:16:48,663 --> 00:16:51,065
آره، ميدوني اونا دخترهاي خوبي بودن
271
00:16:51,099 --> 00:16:53,467
يکي 26 ساله و يکي 29 ساله
272
00:16:53,501 --> 00:16:55,002
در مورد اون سه تاي ديگه چيزي نيست؟
273
00:16:55,036 --> 00:16:57,838
نه، من دارم ميرم توي بانک اطلاعي اشخاص گم شده
274
00:16:57,872 --> 00:16:59,340
عکس اونا رو اونجا بگذارم
275
00:16:59,374 --> 00:17:00,708
دي ان اي؟
276
00:17:00,742 --> 00:17:02,242
همين حالا در حال انجامه
277
00:17:02,277 --> 00:17:04,511
دارن دنبال مطابقت مستقيم خانوادگي ميگردن
278
00:17:04,546 --> 00:17:06,046
گوش کن
279
00:17:06,081 --> 00:17:08,349
من راجع به يه خونه دو اتاق خوابه توي بريکل شنيدم
280
00:17:08,383 --> 00:17:10,050
واحد بالا درست مقابل درياست
281
00:17:10,085 --> 00:17:11,552
ميتونيم بريم يه نگاهي بندازيم
282
00:17:11,586 --> 00:17:12,920
اين يه مکالمه مناسب در محل کار نيست
283
00:17:12,954 --> 00:17:14,388
پس لطفاً خفه شو
284
00:17:14,422 --> 00:17:16,757
فقط ميخوام بگه که اين خونه سريع ميره
285
00:17:16,791 --> 00:17:18,459
گوش کن، خواهش ميکنم، فقط اينجا نه
286
00:17:18,493 --> 00:17:20,928
...شما دوتا
287
00:17:20,962 --> 00:17:23,430
...همين حالا
288
00:17:25,900 --> 00:17:28,469
لعنت
289
00:17:28,503 --> 00:17:30,437
فکر ميکني اون راجع به ما ميدونه؟
290
00:17:38,546 --> 00:17:39,680
...اين در مورد
291
00:17:39,714 --> 00:17:40,681
پرونده سانتا مورتهست
292
00:17:42,784 --> 00:17:44,018
فکر ميکردم اون پرونده مرده
293
00:17:44,052 --> 00:17:46,987
خب، حالا که اون زندهست
!ظاهراً
294
00:17:47,022 --> 00:17:50,691
...ياسمين آراگون، يه شخص وابسته به برادران فوئنتس که
295
00:17:50,725 --> 00:17:52,926
...گروهبان باتيستا اونو شناسايي کرده
296
00:17:52,961 --> 00:17:55,162
....به ما اطمينان داده که
297
00:17:55,196 --> 00:17:57,364
کارلوس و مارکو فوئنتس رو فردا شب به کلوب مايان خواهد آورد
298
00:17:57,399 --> 00:17:59,199
ـ خب پس ما هنوز داريم ادامه ميديم
ـ داريم ادامه ميديم
299
00:17:59,234 --> 00:18:01,635
من شخصاً اين عمليات رو هدايت ميکنم
300
00:18:01,670 --> 00:18:03,837
ما نميتونيم اين ريسک رو بپذيريم که کلمهاي به برادران فونتس درز کنه
301
00:18:03,872 --> 00:18:06,073
بخاطر همين اين يه موضوع به شدت محرمانهست
302
00:18:06,107 --> 00:18:09,076
...بجاي پر کردن کلوب با افراد پليس
303
00:18:09,110 --> 00:18:12,046
ما يه عمليات دقيق جراحي رو اجرا خواهيم کردم
304
00:18:12,080 --> 00:18:13,781
ما اونها رو قبل از اينکه
305
00:18:13,815 --> 00:18:15,049
وارد کلوب بشن دستگير ميکنيم
306
00:18:15,083 --> 00:18:16,517
بازرس مورگان
...شما با من
307
00:18:16,551 --> 00:18:18,218
توي ون نظارت عمليات خواهيد بود
308
00:18:18,253 --> 00:18:20,220
بازرس کوئين
...ما ميخوايم شما رو بفرستيم
309
00:18:20,255 --> 00:18:22,656
به داخل کلوب به همراه افسر منزون
310
00:18:22,691 --> 00:18:23,924
من خودم هم ميگردم
...و خودم رو در موقعيتي قرار ميدم
311
00:18:23,958 --> 00:18:25,626
که بدونم بيشترين اثر رو خواهد داشت
312
00:18:25,660 --> 00:18:27,461
...اگه ميخوايم اونا رو بيرون بگيريم
313
00:18:27,495 --> 00:18:30,097
نبايد خودمون هم بيرون باشيم؟
314
00:18:30,131 --> 00:18:32,533
براي اينکه مثل انگشتهاي باد کرده بيرون نايستيم
(ضرب المثل به معني توي چشم بودن)
315
00:18:32,567 --> 00:18:35,169
ما همون پستهايي رو که قبلاً ايجاد شده بود رو ادامه خواهيم داد
316
00:18:35,203 --> 00:18:37,171
متشکرم بازرسها مورگان و کوئين
317
00:18:37,205 --> 00:18:40,474
همين بود
318
00:18:40,508 --> 00:18:42,843
ماريا
319
00:18:42,877 --> 00:18:46,280
بذار نظرم رو خيلي مشخص بگم
320
00:18:46,314 --> 00:18:48,782
...تو در مورد اين پرونده بيشتر از اندازه لازم
321
00:18:48,817 --> 00:18:50,951
وقت و پول صرف کردي
322
00:18:50,985 --> 00:18:53,520
قرار بود تو يه نمايش گردان مطبوعات باشي
323
00:18:53,555 --> 00:18:54,988
ولي نتونستي اينکار رو انجام بدي
324
00:18:55,023 --> 00:18:57,091
...هر روز که روزنامه رو باز ميکنم يه داستان ديگه ميبينم
325
00:18:57,125 --> 00:18:59,126
در مورد اينکه چگونه ما نتونستيم کار خودمون رو انجام بديم
326
00:18:59,160 --> 00:19:01,328
اينبار درست انجامش بده
327
00:19:01,362 --> 00:19:03,330
...وگرنه مکالمه جالبي خواهيم داشت
328
00:19:03,364 --> 00:19:07,768
در مورد آينده تو
329
00:19:11,873 --> 00:19:16,510
در مورد پرونده جوردن چيس به کجا رسيديم؟
330
00:19:16,544 --> 00:19:19,246
کوئين رو گذاشتم روي اون کار کنه
331
00:19:19,280 --> 00:19:21,482
ما تماسهاي بيشماري با تشکيلات اون گرفتيم
332
00:19:21,516 --> 00:19:24,418
ولي هنوز نتونستيم شخصاً به خود اون برسيم
333
00:19:24,452 --> 00:19:26,220
ممکنه رسيدن به اون سخت باشه
334
00:19:26,254 --> 00:19:27,821
...براي مورد اون پرونده
335
00:19:27,856 --> 00:19:29,556
...ما يه سري به دفترش ميزنم تا ببينيم
336
00:19:29,591 --> 00:19:32,559
شايد ضرورتي نداشته باشه
337
00:19:36,498 --> 00:19:38,365
جوردن چيس
338
00:19:38,399 --> 00:19:40,100
اوه سلام
339
00:19:43,972 --> 00:19:45,472
يا ... خودشه
340
00:19:45,507 --> 00:19:48,509
از ديدن شما خوشبختم
از ديدن شما خوشبختم
341
00:19:48,543 --> 00:19:51,411
منم همينطور
342
00:19:51,446 --> 00:19:54,081
آقاي چيس؟
اوه، آقاي چيس
343
00:19:54,115 --> 00:19:55,482
ـ عقب بايستيد
ـ من ... من
344
00:19:55,517 --> 00:19:57,084
...من توي يکي از سمينارهاي شما بودم توي کلوب ساحلي
345
00:19:57,118 --> 00:19:58,552
يه چند وقت پيش
346
00:19:58,586 --> 00:20:00,087
حتماً
توي بندر پالمتو؟
347
00:20:00,121 --> 00:20:01,522
يادتونه؟
348
00:20:01,556 --> 00:20:03,157
البته، يادمه
349
00:20:03,191 --> 00:20:04,591
شما بايد کول رو ببخشيد
350
00:20:04,626 --> 00:20:06,493
اون آدمهاي ديوونه رو دور نگه ميداره
351
00:20:06,528 --> 00:20:09,163
چرا نميذاري يه عکس از شما دوتا بگيرم؟
352
00:20:09,197 --> 00:20:11,598
او، بله
عاليه، باشه
353
00:20:11,633 --> 00:20:14,234
خيلي خب
354
00:20:14,269 --> 00:20:16,236
لبخند بزنيد
355
00:20:16,271 --> 00:20:17,437
اوه يکي ديگه
356
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
گرفتم
357
00:20:20,475 --> 00:20:22,409
جوردن چيس
358
00:20:22,443 --> 00:20:25,078
دکستر مورگان
359
00:20:25,113 --> 00:20:26,079
از ديدار خوشبختم
360
00:20:26,114 --> 00:20:27,414
اوه چه ساعت قشنگي
361
00:20:27,448 --> 00:20:29,516
اوه... وقتي که من يه نوجوان بودم
362
00:20:29,551 --> 00:20:30,851
پدرم اونو بهم داده
363
00:20:30,885 --> 00:20:33,787
تا صد متر زير آب مقاومه
364
00:20:33,822 --> 00:20:35,689
اصلاً نميدونم که چرا يه همين چيزي بايد لازمم بشه
365
00:20:35,723 --> 00:20:37,090
ولي مطمئناً جالب به نظر ميرسه
366
00:20:37,125 --> 00:20:38,492
...اگه اون همون ساعتي باشه که لومن صداش رو ميشنيده
367
00:20:38,526 --> 00:20:39,827
...کاري ميکنم که حتماً تو رو
368
00:20:39,861 --> 00:20:42,963
تا کف اقيانوس آتلانتيک همراهي کنه
369
00:20:42,997 --> 00:20:44,298
آقاي چيس
370
00:20:44,332 --> 00:20:47,568
شما بايد شخص مسئول اينجا باشيد
371
00:20:47,602 --> 00:20:49,303
من توي جکسون ويل بودم
372
00:20:49,337 --> 00:20:50,904
يه تلفن زود هنگام داشتم از کول
373
00:20:50,939 --> 00:20:52,973
...رئيس حفاظت من که ميگفت يکي از وانتهاي ما
374
00:20:53,007 --> 00:20:54,374
از انبار ما دزديده شده
375
00:20:54,409 --> 00:20:55,809
...و اون ممکنه هموني باشه که
376
00:20:55,844 --> 00:20:58,212
همه ما توي اخبار ديديمش
377
00:20:58,246 --> 00:20:59,546
به محض اينکه تونستم با پرواز برگشتم
378
00:20:59,581 --> 00:21:01,715
ميدونم
379
00:21:01,749 --> 00:21:04,585
ما يک قطعه پوشاک توي وسيله نقليه پيدا کرديم
380
00:21:04,619 --> 00:21:07,187
ژاکت من؟
اون وسيله نقليه شخصيه منه
381
00:21:07,222 --> 00:21:09,656
من هميشه يه چيزهايي رو توش ميگذارم
382
00:21:09,691 --> 00:21:11,458
ـ و کليدها؟
ـ کليدها؟
383
00:21:11,492 --> 00:21:13,727
بله ما کليدهاش رو توي استارت پيدا کرديم
384
00:21:13,761 --> 00:21:16,763
راههاي زيادي براي دزديدن يه ماشين وجود داره
385
00:21:16,798 --> 00:21:19,066
اغلب دزدها کليد اصلي رو ندارن
386
00:21:19,100 --> 00:21:24,504
من يه سري کليد يدک توي يه جا کليدي توي دفترمون نگه ميدارم
387
00:21:24,539 --> 00:21:26,006
...همه افراد من ميدونن وقتي که وانت رو لازم دارن
388
00:21:26,040 --> 00:21:27,608
کجا اونا رو پيدا کنن
389
00:21:27,642 --> 00:21:29,476
صادقانه بگم، اونا همشون اونجا هستن
390
00:21:29,510 --> 00:21:31,378
هر کسي ميتونه اونا رو برداره
391
00:21:31,412 --> 00:21:33,013
و رئيس حفاظت شما؟
392
00:21:33,047 --> 00:21:35,015
بله، کول
393
00:21:35,049 --> 00:21:38,518
احتمالاً مجبور بشم چيزها رو يکم محکمتر ببندم، هان؟
394
00:21:40,688 --> 00:21:43,190
...ميخوام اينو واضح بگم که دپارتمان پليس جنايي ميامي
395
00:21:43,224 --> 00:21:44,825
از همکاري کامل من برخورداره
396
00:21:44,859 --> 00:21:47,761
تشکيلات من برروي شما کاملاً بازه
397
00:21:47,795 --> 00:21:50,664
اين يه تراژدي واقعاً وحشتناکه
398
00:21:50,698 --> 00:21:52,766
خواهش ميکنم
...اگه چيزي باشه که بتونه کمک کنه
399
00:21:52,800 --> 00:21:54,201
اون شفافيته
400
00:21:54,235 --> 00:21:55,502
خب، خيلي متشکريم آقاي چيس
401
00:21:55,536 --> 00:21:57,004
...اول از همه ما به اثر انگشت و
402
00:21:57,038 --> 00:22:00,240
نمونههاي مو تمامي کارمندان شما احتياج داريم
403
00:22:00,275 --> 00:22:01,708
که از کول شروع ميشه
404
00:22:01,743 --> 00:22:03,043
قطعاً
405
00:22:03,077 --> 00:22:04,912
و ميتونم يه لطفي رو درخواست کنم؟
406
00:22:04,946 --> 00:22:06,847
...سپاسگذار ميشم اگه نام من و سازمانم
407
00:22:06,881 --> 00:22:09,983
در رسانهها منتشر نشه
408
00:22:10,018 --> 00:22:13,420
مرتبط بودن با اين جريان به هر نحوي ميتونه يه کابوس مطبوعاتي باشه
409
00:22:13,454 --> 00:22:15,389
مطمئنم که شما درک ميکنيد
410
00:22:15,423 --> 00:22:17,591
...تا وقتي که همکاري شما ادامه داشته باشه
411
00:22:17,625 --> 00:22:20,160
اون مشکلي نخواهد بود
412
00:22:20,194 --> 00:22:22,596
جامعه ستيزان نميتونن درد رواني رو احساس کنن
413
00:22:22,630 --> 00:22:24,231
ولي ميتونن درد فيزيکي رو احساس کنن
414
00:22:24,265 --> 00:22:25,699
اوه
415
00:22:25,733 --> 00:22:28,368
متاسفم
416
00:22:32,240 --> 00:22:34,241
تو درمورد کول چي فکر ميکني؟
417
00:22:34,275 --> 00:22:36,710
"من نبودم"
418
00:22:36,744 --> 00:22:40,747
"يکي وسيله نقليه منو دزديده"
419
00:22:40,782 --> 00:22:43,383
اين قديميترين بهانه توي کتابهاست
420
00:22:43,418 --> 00:22:44,685
بهرحال اين اتفاق افتاده
421
00:22:44,719 --> 00:22:48,288
...و آقاي چيس شخص بسيار معروف
422
00:22:48,323 --> 00:22:51,158
و محترميه
423
00:22:51,192 --> 00:22:52,693
...سخت ميشه تصور کرد شخصي مثل اون
424
00:22:52,727 --> 00:22:56,029
يا افرادش با چنين کارهاي درگير باشن
425
00:23:02,103 --> 00:23:04,171
...من چند تار موي سر از
426
00:23:04,205 --> 00:23:06,406
وانت هم برداشتم
427
00:23:06,441 --> 00:23:07,741
...اگه کس ديگهاي رانندگي ميکرده
428
00:23:07,775 --> 00:23:09,209
بايد مدارکي رو از خودش بجاي گذاشته باشه
429
00:23:09,243 --> 00:23:10,777
...و
430
00:23:10,812 --> 00:23:12,779
...خب، موي کول با موي روي ژاکت
431
00:23:12,814 --> 00:23:14,414
و موي روي تکيهگاه سر صندلي ماشين مطابقت ميکنه
432
00:23:14,449 --> 00:23:15,983
ـ اثرهاي انگشت؟
ـ همه اونا مال کول هستن
433
00:23:16,017 --> 00:23:17,951
حتي اونايي که روي کليد استارت هستن
434
00:23:17,986 --> 00:23:18,986
...فکر کنم اون از الان در کانون
435
00:23:19,020 --> 00:23:20,487
تحقيقات ما قرار گرفته
436
00:23:20,521 --> 00:23:22,456
و جوردن؟
437
00:23:22,490 --> 00:23:24,858
عذر اون جلوي ما رو ميگيره
اون توي جکسون ويل بوده
438
00:23:24,892 --> 00:23:29,763
پس از الان
ما نگاهمون رو روي کول متمرکز ميکنيم
439
00:23:47,415 --> 00:23:48,582
لومن؟
440
00:23:48,616 --> 00:23:51,184
دکستر، تو بايد اومدنتو اعلام کني
441
00:23:51,219 --> 00:23:53,120
من نميدونم کيه که مياد داخل
442
00:23:53,154 --> 00:23:56,490
ولي اشکال نداره که اينجا برات بسته بياد؟
443
00:24:00,328 --> 00:24:01,495
من به چيزايي احتياج دارم
444
00:24:01,529 --> 00:24:04,498
خودت گفتي که خونه رو ترک نکنم
445
00:24:10,171 --> 00:24:13,640
و ميخواي با اون چيکار کني؟
446
00:24:13,674 --> 00:24:17,878
اين فقط يه چراغ قوهست
447
00:24:17,912 --> 00:24:21,515
تو يه راهي براي دور زدن قوانين پيدا ميکني
448
00:24:24,519 --> 00:24:28,188
پرونده چطور پيش ميره؟
449
00:24:29,824 --> 00:24:33,026
تو اين مرد رو ميشناسي؟
450
00:24:33,061 --> 00:24:36,897
اوه خداي من
451
00:24:36,931 --> 00:24:39,633
اون خودشه
452
00:24:39,667 --> 00:24:41,535
اون مرديه که ژاکتش رو تا ميکرد
453
00:24:41,569 --> 00:24:43,203
چطوري پيداش کردي؟
454
00:24:43,237 --> 00:24:44,704
اون ما رو پيدا کرد
455
00:24:44,739 --> 00:24:46,206
اسمش کول هارمونه
456
00:24:46,240 --> 00:24:51,711
اون رئيس حفاظت از جوردن چيسه
457
00:24:51,746 --> 00:24:55,715
اين چي؟
458
00:24:55,750 --> 00:24:57,717
...نه ... من
459
00:24:57,752 --> 00:24:59,086
منظورم اينه که اين يارو کاملاً يه غريبهست
460
00:24:59,120 --> 00:25:01,254
ولي من اونو نميشناسم
461
00:25:01,289 --> 00:25:03,457
نه اون يارو کچله
شخصي که کنارش ايستاده
462
00:25:03,491 --> 00:25:04,524
جوردن چيس
463
00:25:04,559 --> 00:25:08,762
اوه
464
00:25:08,796 --> 00:25:10,730
ـ نه اون رو هم نميشناسم
ـ مطمئني؟
465
00:25:10,765 --> 00:25:12,566
بهت گفتم که من چهره بيشتر اونا رو نديدم
466
00:25:15,369 --> 00:25:16,903
اون کيه؟
467
00:25:16,938 --> 00:25:20,674
اون يه جور سخنران تحريک کننده انگيزهست
468
00:25:20,708 --> 00:25:25,412
...اين يارو
من قطعاً ميشناسمش
469
00:25:25,446 --> 00:25:26,880
بعدش چي؟
470
00:25:26,914 --> 00:25:29,182
خب، يه مشکلي وجود داره
تيم پليس جنايي داره روي اين موضوع کار ميکنه
471
00:25:29,217 --> 00:25:31,785
ممکنه طي چند روز آينده اون رو دستگير کنن
472
00:25:31,819 --> 00:25:33,687
و وقتي که چنين اتفاقي بيافته
...کول ديگه هرگز
473
00:25:33,721 --> 00:25:36,189
خارج از يک سلول زندان ديده نخواهد شد
474
00:25:36,224 --> 00:25:38,525
ادماي ديگه چي؟
475
00:25:38,559 --> 00:25:42,696
به منظور حفاظت از خودش ممکنه اون اونها رو هم لو بده
476
00:25:42,730 --> 00:25:44,764
...فقط يه مدتي زمان ميبره تا همه اونا
477
00:25:44,799 --> 00:25:47,734
بيافتن دست پليس
478
00:25:52,406 --> 00:25:54,574
ولي اينجا فلوريداست
ما اينجا اعدام هم ميکنيم
479
00:25:54,609 --> 00:25:58,912
اين آدمها به سزاي اعمالشون ميرسن
480
00:25:58,946 --> 00:26:00,180
تو ميتوني الان خودت رو از کل اين جريانات کنار بکشي
481
00:26:00,214 --> 00:26:02,382
و اينو پشت سر بگذاري
482
00:26:02,416 --> 00:26:04,985
ميتوني زندگي خودت رو ادامه بدي
483
00:26:05,019 --> 00:26:07,120
نه
484
00:26:07,155 --> 00:26:08,455
اين چيزي نيست که من ميخوام
485
00:26:08,489 --> 00:26:11,725
من بهت قول ميدم که پليس بهش رسيدگي ميکنه
486
00:26:11,759 --> 00:26:13,927
نه، من نميخوام پليس بهش رسيدگي کنه
487
00:26:13,961 --> 00:26:16,663
من ... من ميخوام بهش رسيدگي کنم
488
00:26:16,697 --> 00:26:18,231
ميدونم که اون چه احساسي داره
489
00:26:18,266 --> 00:26:23,470
چندان تفاوتي با من نميکنه
490
00:26:23,504 --> 00:26:25,405
چقدر قهوي مينوشي؟
491
00:26:25,439 --> 00:26:27,073
يه عالمه
492
00:26:27,108 --> 00:26:28,441
مجبورم بيدار بمونم
493
00:26:28,476 --> 00:26:29,476
اگه اونا شب بيان سراغ من چي؟
494
00:26:29,510 --> 00:26:32,112
اون متشنجه، و بي طاقت
495
00:26:32,146 --> 00:26:33,813
...همون احساسي که من دارم وقتي
496
00:26:33,848 --> 00:26:35,849
يه مدت طولاني رو بدون قرار دادن کسي روي ميزم بگذرونم
497
00:26:35,883 --> 00:26:38,418
تو گفتي به من کمک ميکني
498
00:26:38,452 --> 00:26:39,686
گفتم
499
00:26:39,720 --> 00:26:40,987
...فقط نميدونستم که کمک کردن به تو براي کشتن يه نفر
500
00:26:41,022 --> 00:26:43,056
کمک واقعي به توئه
501
00:26:44,792 --> 00:26:47,093
اين تنها چيزيه که بهش فکر ميکنم
502
00:26:49,230 --> 00:26:53,300
الان منصرف نشو
503
00:26:53,334 --> 00:26:54,668
اين براي من مهمه
504
00:26:57,205 --> 00:27:00,807
حقيقت اينه که من واقعاً ميخوام بهش کمک کنم
505
00:27:03,444 --> 00:27:06,580
بخاطر بعضي دلايل بسيار پيچيده
506
00:27:06,614 --> 00:27:10,250
...اگه کول رو براي خودمون ميخوايم
507
00:27:10,284 --> 00:27:15,253
بايد تحقيقات پليس رو از مسير منحرف کنيم
که يعني بايد به اونا يه مظنون ديگه بديم
508
00:27:15,590 --> 00:27:17,791
کي؟
509
00:27:17,825 --> 00:27:21,027
مردي که واقعاً همه اون دخترها رو کشته
510
00:27:21,062 --> 00:27:23,496
بويد فاولر
511
00:27:45,419 --> 00:27:49,389
بگير
اينو بپوش
512
00:27:49,423 --> 00:27:51,524
...اولين کاري که بايد بکنيم اينه که هر مدرکي
513
00:27:51,559 --> 00:27:53,360
که نشون ميده تو اينجا توي خونه بويد بودي رو از بين ببريم
514
00:27:53,394 --> 00:27:57,998
...اگه پليس اثر انگشتهاي تو رو پيدا کنه يا
515
00:27:58,032 --> 00:28:00,200
...هر چيزي که تو رو مرتبط با اين محل بکنه
516
00:28:00,234 --> 00:28:02,035
...اون ميخوان که بدونن ارتباط تو با
517
00:28:02,069 --> 00:28:03,870
بويد فاولر چيه
518
00:28:03,904 --> 00:28:06,640
چطوري اينجا اومدي
519
00:28:06,674 --> 00:28:10,910
چطوري از اينجا رفتي بيرون؟
520
00:28:10,945 --> 00:28:15,148
اونجا جايي که تو براي اولين بار منو پيدا کردي
521
00:28:15,182 --> 00:28:20,186
ما بايد بريم بالا
522
00:28:20,221 --> 00:28:23,323
تو حالت خوبه؟
523
00:28:23,357 --> 00:28:26,326
من باهات هستم
524
00:28:42,710 --> 00:28:46,346
اوه خدايا
525
00:28:46,380 --> 00:28:49,683
تو حالت خوبه؟
ما ميتونيم بريم
526
00:28:49,717 --> 00:28:54,354
نه
527
00:28:54,388 --> 00:28:57,657
اون منو بسته شده اونجا نگه ميداشت
528
00:29:00,895 --> 00:29:06,333
اصلاً نميدونم براي چه مدت
من اينجا بودم
529
00:29:06,367 --> 00:29:08,668
شايد يه دو روزي
530
00:29:08,703 --> 00:29:12,806
فقط ميدونم که اون منو آورد اينجا که بکشه
531
00:29:12,840 --> 00:29:17,010
فکر ميکنم که کار اون اين بوده
532
00:29:17,044 --> 00:29:19,579
اون تمام کننده بوده
533
00:29:23,217 --> 00:29:27,687
توي آخرين روز
من اون طناب رو براي ساعتها جويدم
534
00:29:27,722 --> 00:29:29,222
آخرش تونستم بازش کنم
535
00:29:29,256 --> 00:29:32,325
...اون همون وقتي بود که من رفتم پايين و تو رو ديدم
536
00:29:35,496 --> 00:29:40,066
که داشتم کاري رو که انجام ميدادم ميکردم
537
00:29:54,915 --> 00:29:57,150
همين بود؟
538
00:29:57,184 --> 00:29:58,385
آره
539
00:29:58,419 --> 00:30:00,120
...فقط به يه چيزي از بويد نياز دارم که
540
00:30:00,154 --> 00:30:03,056
توي وانت تصادف کرده قرار بدم
541
00:30:06,293 --> 00:30:07,727
کيف جيبيش
542
00:30:07,762 --> 00:30:09,763
از کجا ميدونستي که اونجاست؟
543
00:30:09,797 --> 00:30:12,031
من گذاشتمش اونجا
544
00:30:12,066 --> 00:30:15,235
همه تلفنهاي لعنتي رو نگه دارن
545
00:30:15,269 --> 00:30:17,103
من داشتم وانت کول رو يه بازرسي سريع ديگه ميکردم
546
00:30:17,138 --> 00:30:20,006
...و يه چيزي پيدا کردم که بچه آزمايشگاهيهاي
547
00:30:20,040 --> 00:30:21,341
کور مست لعنتيمون نديده بودن
548
00:30:21,375 --> 00:30:24,010
ـ چي پيدا کردي؟
ـ يه کيف جيبي
549
00:30:24,044 --> 00:30:26,746
...احتمالاً وقتي داشت مينشسته پشت فرمون اون رو داشته و بعد
550
00:30:26,781 --> 00:30:28,348
وقتي تصادف کرده اون پرواز کرده
551
00:30:28,382 --> 00:30:30,517
ـ من اون رو زير صندلي پيدا کردم
ـ کيف جيبي کول؟
552
00:30:30,551 --> 00:30:32,452
نه، نکته همينه
اون مال کول نيست
553
00:30:32,486 --> 00:30:34,354
مال کيه؟
554
00:30:34,388 --> 00:30:37,791
مال بويد فاولر
555
00:30:37,825 --> 00:30:41,428
بويد فاولر ديگه کدوم عوضيه؟
556
00:30:42,897 --> 00:30:48,568
من دارم ميرم طبقه بالا
557
00:30:48,602 --> 00:30:50,637
اين رو ببين
558
00:30:50,671 --> 00:30:53,239
اينجا چند تا دسته مو هست
559
00:30:53,274 --> 00:30:54,541
شماره يک تا دوازده
560
00:30:54,575 --> 00:30:55,775
دوازده؟
561
00:30:55,810 --> 00:30:57,544
يا مسيح
562
00:30:57,578 --> 00:31:01,581
...من دي ان اي تمامي موها رو آزمايش ميکنم
563
00:31:01,615 --> 00:31:03,016
و با قربانيهامون مطابقت ميکنم
564
00:31:03,050 --> 00:31:04,284
...کسي که اينکار رو کرده
565
00:31:04,318 --> 00:31:06,119
دقيقاً جايي مرده که تو ايستادي
566
00:31:06,153 --> 00:31:08,254
هي
567
00:31:08,289 --> 00:31:11,791
بياين اينجا
568
00:31:16,831 --> 00:31:18,765
دقيقاً بشکه مشابهي با اونايي که دخترها توش بودن
569
00:31:18,799 --> 00:31:22,402
يا مسيح
با اينا چيکار ميکرده؟
570
00:31:22,436 --> 00:31:23,970
...گزارش مقدماتي پزشک قانوني ميگه که
571
00:31:24,004 --> 00:31:25,505
همه دخترها به وسيله برق کشته شدن
572
00:31:25,539 --> 00:31:27,674
ما به تيم بررسي شواهد قانوني براي اتاق زيرشيرواني احتياج داريم
573
00:31:27,708 --> 00:31:30,176
فکر کنم دخترها رو اون بالا نگه ميداشته
574
00:31:30,211 --> 00:31:33,813
به نظر ميرسه حالا بويد فاولر در کانون توجه ما قرار گرفته
575
00:31:38,452 --> 00:31:41,321
شما اين مرد رو ميشناسيد؟
576
00:31:41,355 --> 00:31:43,623
نه
577
00:31:43,657 --> 00:31:46,259
خب اون شما رو ميشناسه
578
00:31:46,293 --> 00:31:48,294
اون همه کتابها و سيديهاي شما رو توي خونهش داره
579
00:31:50,831 --> 00:31:53,666
من بيشتر از يک ميليون نسخه از کتابم رو فروختم
580
00:31:53,701 --> 00:31:54,968
تقريباً به همين تعداد سي دي
581
00:31:55,002 --> 00:31:57,036
...من دارم سعي ميکنم بفهمم
582
00:31:57,071 --> 00:31:58,838
اون چطوري راننده ماشين شما شده
583
00:32:01,075 --> 00:32:02,876
...خب، متاسفم ولي
584
00:32:02,910 --> 00:32:05,678
من اونو ميشناسم
بويد فاولر
585
00:32:05,713 --> 00:32:09,415
اون يکي از پيروان شما بود
586
00:32:09,450 --> 00:32:12,418
و چرا الان دارم اينو ميشنوم؟
587
00:32:12,453 --> 00:32:14,854
دليلي وجود نداره که در مورد هر احمقي که
سر راه قرار ميگيره به شما بگيم
588
00:32:14,889 --> 00:32:17,690
اون هيچوقت يه تهديد جدي به نظر نميرسيد
589
00:32:17,725 --> 00:32:19,292
مدتي پيش توي چند تا از سمينارها شرکت کرد
590
00:32:19,326 --> 00:32:21,227
...و بعد شروع کرد به اومدن به دفتر کار ما
591
00:32:21,262 --> 00:32:23,029
و سراغ آقاي چيس رو گرفتن
592
00:32:23,063 --> 00:32:25,164
من مجبور شدم چند باري اونو تا بيرون ساختمون اسکورت کنم
593
00:32:25,199 --> 00:32:26,232
اون مشخصاً يه مقدار کم داشت
594
00:32:26,267 --> 00:32:28,201
ولي هيچوقت مثل يه آدم خطرناک به نظر نميرسيد
595
00:32:28,235 --> 00:32:31,938
اون خطرناکه
596
00:32:31,972 --> 00:32:36,843
اون به دفعات به دفتر ما رفت و آمد کرده
597
00:32:36,877 --> 00:32:38,945
احتمالاً ديده که من کليدها رو کجا ميگذاشتم
598
00:32:38,979 --> 00:32:41,180
آخرين باري که با اون در تماس بوديد کي بوده؟
599
00:32:41,215 --> 00:32:44,751
يه مدتي ميشه که اونو نديدم
600
00:32:44,785 --> 00:32:46,185
شايد دوماهي بشه
601
00:32:46,220 --> 00:32:48,054
نظري دارين که ممکنه کجا باشه؟
602
00:32:48,088 --> 00:32:51,524
نه
603
00:32:51,559 --> 00:32:55,194
ما يه مجوز براي بازداشت اون داريم
604
00:32:55,229 --> 00:32:58,698
پيشنهاد ميکنم که به صورت ويژهاي محتاط باشيد آقاي چيس
605
00:32:58,732 --> 00:33:00,366
...چون اگه اون نقشهاي براي شما داشته باشه
606
00:33:00,401 --> 00:33:01,834
ممکنه در خطر باشيد
607
00:33:01,869 --> 00:33:03,970
ثبت کردم
608
00:33:04,004 --> 00:33:05,471
...حالا اگه هرگونه تماسي با اون داشتين
609
00:33:05,506 --> 00:33:07,707
لطفاً بلافاصله به ما خبر بدين
610
00:33:07,741 --> 00:33:10,376
اين شخص، خبر خيلي بديه
611
00:33:10,411 --> 00:33:12,712
حتماً
612
00:33:12,746 --> 00:33:13,947
متشکرم بخاطر اينکه اومدين
613
00:33:13,981 --> 00:33:16,983
از کار شما قدرداني ميکنم
614
00:33:39,506 --> 00:33:42,208
تو بلاخره يه کاري رو درست انجام دادي
615
00:33:42,242 --> 00:33:44,077
هدايت پليسها به سمت بويد
616
00:33:44,111 --> 00:33:46,813
خيلي هوشمندانه بود
617
00:33:46,847 --> 00:33:48,781
کار من نبود
618
00:33:53,954 --> 00:33:59,726
بابا امشب داره ميره به بوکا راتون
(ناحيهاي در ميامي)
619
00:33:59,760 --> 00:34:03,429
چون اونجا جاييه که کول هارمون زندگي ميکنه
620
00:34:03,464 --> 00:34:07,233
اون مرد بديه
621
00:34:07,267 --> 00:34:09,435
...ومن دارم سعي ميکنم بفهمم
622
00:34:09,470 --> 00:34:12,305
بقيه دوستان بدش کيا هستن
623
00:34:12,339 --> 00:34:14,107
اينو ميخواي؟
624
00:34:15,909 --> 00:34:17,410
سلام
625
00:34:17,444 --> 00:34:20,279
فرشته من اينجاست
626
00:34:20,314 --> 00:34:25,084
...فقط بذار وسايلم رو بگذارم زمين
627
00:34:25,119 --> 00:34:26,919
...دارم فکر ميکنم که تا چند وقت ديگه من ميتونم
628
00:34:26,954 --> 00:34:28,221
با تو اينطوري صحبت کنم
629
00:34:28,255 --> 00:34:32,325
بزودي شروع ميکني به فهميدن حرفهاي من
630
00:34:32,359 --> 00:34:35,094
هريسون مشخصاً عروسک بريجيت قديسش رو دوست داره
631
00:34:35,129 --> 00:34:37,030
او اون رو گذاشته پيش اسباب بازيهاي مورد علاقهش
632
00:34:37,064 --> 00:34:39,032
من اونو گذاشتم توي جعبه اسباب بازي
633
00:34:39,066 --> 00:34:40,500
ببخشيد؟
634
00:34:40,534 --> 00:34:41,834
...اون فقط يه مجسمه از يه خانمه
635
00:34:41,869 --> 00:34:43,036
که خيلي وقت پيش مرده
636
00:34:43,070 --> 00:34:44,937
اون از هيچکس و هيچ چيزي مراقبت نميکنه
637
00:34:44,972 --> 00:34:47,106
من بايد برم سر کار
638
00:34:47,141 --> 00:34:48,641
يالا برو پيش سونيا
639
00:34:48,676 --> 00:34:53,379
اوه
640
00:34:53,414 --> 00:34:57,050
...مسئله اينه که گاهي اين دنيا ميتونه خيلي تاريک باشه
641
00:34:57,084 --> 00:34:58,918
...و در اين مواقع بريجيت عزيز هميشه براي من يه تسلي خاطر بوده
642
00:34:58,952 --> 00:35:00,653
و من فکر کردم که هريسون هم ممکنه همين احساس رو داشته باشه
643
00:35:00,688 --> 00:35:03,456
اميدوار مبخاطر خود اون شما در تصميمتون تجديد نظر کنيد
644
00:35:03,490 --> 00:35:07,160
حتماً
645
00:35:07,194 --> 00:35:09,262
خداحافظ رفيق
646
00:35:10,998 --> 00:35:14,767
خب... امشب چه لباسي ميپوشي؟
647
00:35:14,802 --> 00:35:16,369
براي عمليات بزرگ؟
648
00:35:16,403 --> 00:35:19,272
يه قنداق احتمالاً
649
00:35:20,874 --> 00:35:22,108
...من مجبور خواهم بود ساعاتي رو
650
00:35:22,142 --> 00:35:24,310
با باتيستا بشينم توي اون ون
651
00:35:24,344 --> 00:35:26,946
...ميشه لطفاً اون پيرهن وحشتناکت رو نپوشي
652
00:35:26,980 --> 00:35:28,514
که همه جاش نقش و نگار داره؟
653
00:35:28,549 --> 00:35:30,249
اون واقعاً سر منو گيج ميبره
654
00:35:30,284 --> 00:35:33,319
نه، من... فقط اونو بعنوان يه شوخي پوشيده بودم
655
00:35:34,788 --> 00:35:36,923
هي، من بايد برم
امشب ديرتر ميبينمت
656
00:35:36,957 --> 00:35:39,959
باشه
657
00:35:46,266 --> 00:35:47,667
سلام
658
00:35:47,701 --> 00:35:49,435
خب يه نگاه به خودت بنداز
659
00:35:49,470 --> 00:35:50,703
به خوشکلي يه عکس شدي
660
00:35:52,206 --> 00:35:53,372
من فقط چند دقيقه وقت دارم
...پس
661
00:35:53,407 --> 00:35:54,607
چي براي من پيدا کردي؟
662
00:35:54,641 --> 00:35:55,808
من مجاني کار نميکنم کوئين
663
00:35:55,843 --> 00:35:58,644
باشه، خب
من تازه 500 دلار بهت دادم
664
00:35:58,679 --> 00:36:00,813
و منم در مورد اون دختره بهت گفتم
665
00:36:00,848 --> 00:36:02,648
...ولي اگه ميخواي بفهمي که اون کيه
666
00:36:02,683 --> 00:36:05,218
...از کجا اومده و توي اون خونه نفرين شده چيکار داره ميکنه
667
00:36:05,252 --> 00:36:07,453
...من ممکنه مجبور بشم کسايي رو استخدام کنم که
668
00:36:07,488 --> 00:36:11,157
يه مقدار غير ارتدکس به نظر برسن
(نادرستکار)
669
00:36:11,191 --> 00:36:13,493
و براي اون
تو بايد پول پرداخت کني
670
00:36:13,527 --> 00:36:15,394
نميدونم
671
00:36:15,429 --> 00:36:17,563
من ميدونم که تو پول داري
672
00:36:17,598 --> 00:36:19,499
آره موضوع اون نيست
673
00:36:21,869 --> 00:36:24,737
پس مسئله دخترهست
674
00:36:24,772 --> 00:36:25,938
حالا اينجا رو نگاه کن، اسب نر
675
00:36:25,973 --> 00:36:27,340
...اگه ميخواي از اين موضوع کنار بکشي
676
00:36:27,374 --> 00:36:29,108
...چونکه با خواهر اون يارو هم غذا هستي
677
00:36:29,143 --> 00:36:31,310
بايد بگم که تو بعنوان يه پليس
...همه الويتهات
678
00:36:31,345 --> 00:36:35,181
اشتباهه
679
00:36:35,215 --> 00:36:37,383
من يه کم براي تو احساس شرمساري ميکنم
680
00:36:37,417 --> 00:36:39,452
من 500 تاي ديگه بهت ميدم
681
00:36:42,222 --> 00:36:47,160
اون جواب ميده
682
00:36:52,900 --> 00:36:55,134
لازم نيست هيچکاري با اين داشته باشي، خيلي خب؟
683
00:36:55,169 --> 00:36:56,803
ميتوني عادي صحبت کني
684
00:36:56,837 --> 00:36:58,304
من بايد چيکار کنم؟
685
00:36:58,338 --> 00:36:59,772
...ما تو رو کلوب راه ميبريم
686
00:36:59,807 --> 00:37:01,274
تا تيم ما بتونن تو رو ببينن
687
00:37:01,308 --> 00:37:04,210
و بعدش تو فقط دم در منتظر ميموني
688
00:37:04,244 --> 00:37:06,312
...در لحظهاي که برادران فوئنتس رو ديدي
689
00:37:06,346 --> 00:37:08,681
...ميري به سمت اونا و با اونا وارد يه مکالمه ميشي
690
00:37:08,715 --> 00:37:11,184
در بيرون از کلوب تا ما وارد عمل بشيم و اونا رو بگيريم
691
00:37:11,218 --> 00:37:12,385
چي بايد بايد بهشون بگم؟
692
00:37:12,419 --> 00:37:15,354
بهشون بگو که چقدر داغ به نظر ميرسن
693
00:37:15,389 --> 00:37:16,389
واقعاً لازم نيست نگران چيزي باشي
694
00:37:16,423 --> 00:37:18,024
ما سر وقت اونجا خواهيم بود
695
00:37:18,058 --> 00:37:20,459
ميخوام مطمئن بشم همه با هم در ارتباط هستن
696
00:37:20,494 --> 00:37:22,862
گروهبان باتيستا صحبت ميکنه
همه اينو ميشنون؟
697
00:37:22,896 --> 00:37:25,264
ـ واضح و بلند
ـ ميتونم صداي شما رو بشنوم
698
00:37:25,299 --> 00:37:26,666
مثل اينکه همه در موقعيتهاشون هستن
699
00:37:37,678 --> 00:37:40,546
خيلي خب
700
00:37:43,517 --> 00:37:45,451
تو عالي کارت رو انجام خواهي داد
701
00:38:06,573 --> 00:38:08,107
اونا از قبل اينجا هستن
702
00:38:08,141 --> 00:38:10,576
دوباره بگو
703
00:38:10,611 --> 00:38:12,345
گفتم که اونا اينجا هستن
704
00:38:12,379 --> 00:38:14,680
پيش ميز تشريفان نشستن
705
00:38:14,715 --> 00:38:15,948
اوکي، چطور اين اتفاق افتاده؟
706
00:38:15,983 --> 00:38:17,450
فکر ميکردم که ما تمام درها رو پوشش داديم
707
00:38:17,484 --> 00:38:19,185
نميدونم
708
00:38:19,219 --> 00:38:21,554
من شنيدم يه در مخفي از کلوب بغلي وجود داره
709
00:38:21,588 --> 00:38:24,056
ولي هرگز اون رو نديدم
710
00:38:26,927 --> 00:38:28,694
بسيار خب، اين تغيير توي برنامهست
711
00:38:28,729 --> 00:38:30,596
ياسمين، برو بشين پيش اونا
712
00:38:30,631 --> 00:38:33,466
ما سر جامون ميمونيم تا وقتي که اونا برن
713
00:38:33,500 --> 00:38:36,269
همين که پاشون رو گذاشتن بيرون کلوب ما ميگيريمشون
714
00:38:36,303 --> 00:38:37,970
...بذارين مطمئن بشيم که اون در مخفي رو پيدا کرديم
715
00:38:38,005 --> 00:38:39,205
و يه تيم هم اونجا مستقر کنيم
716
00:38:39,239 --> 00:38:40,273
همه متوجه شدن؟
717
00:38:40,307 --> 00:38:43,276
ـ متوجه شدم
ـ متوجه شدم
718
00:38:49,049 --> 00:38:52,618
بيشتر از يک ساعته که اينجا هستيم
719
00:38:52,653 --> 00:38:54,720
ميدونم
720
00:38:54,755 --> 00:38:57,256
...خب تو گفتي که يه سمينار توي نيپلزه
721
00:38:57,291 --> 00:38:59,258
فکر نميکني اون اونجا باشه؟
722
00:38:59,293 --> 00:39:01,294
احتمالاً
723
00:39:01,328 --> 00:39:03,162
پس منتظر چي هستي؟
724
00:39:08,201 --> 00:39:09,936
اون
725
00:39:09,970 --> 00:39:12,004
اون همسايه بره به تختخواب
726
00:39:12,039 --> 00:39:13,906
من دارم ميرم داخل
727
00:39:13,941 --> 00:39:16,042
نه تو همينجا ميموني
728
00:39:16,076 --> 00:39:17,977
چي؟ نه
729
00:39:18,011 --> 00:39:19,845
آره، اين خيلي خطرناکه
730
00:39:19,880 --> 00:39:21,747
هيچ اطلاعي ندارم که چي اون داخله
731
00:39:21,782 --> 00:39:25,318
اگه مواظب تو نباشم ميتونم هر دو تا دستم رو داشته باشم
732
00:39:26,520 --> 00:39:28,254
باشه
733
00:39:28,288 --> 00:39:34,093
خب، تو ميتوني... مراقب باشي
734
00:39:34,127 --> 00:39:37,330
کار کردن با تو خيلي عاليه
735
00:39:37,364 --> 00:39:40,633
اگه چيزي ديدي به من زنگ بزن
736
00:39:51,745 --> 00:39:53,446
ما داريم يه کم مشکوک به نظر ميرسيم
737
00:39:53,480 --> 00:39:55,147
من ميرم براي خودمون يه سوداي مخصوص کلوب بگيرم
738
00:39:55,182 --> 00:39:58,150
خيلي خب، باشه
739
00:40:21,608 --> 00:40:22,575
اون داره منو صدا ميکنه
740
00:40:22,609 --> 00:40:24,643
نه، به راه خودت ادامه بده
بهش اهميت نده
741
00:40:24,678 --> 00:40:26,045
ستوان لاگوئرتا صحبت ميکنه
742
00:40:26,079 --> 00:40:28,381
افسر منزون، برو پيش اون، نظرش رو جلب کن
743
00:40:28,415 --> 00:40:30,316
و سعي کن اون رو از کلوب بکشي بيرون
744
00:40:30,350 --> 00:40:31,817
ستوان نه
اين يه دردسره
745
00:40:31,852 --> 00:40:33,019
اين آدمها خطرناکن
746
00:40:33,053 --> 00:40:34,420
کاري به اينکار نداشته باش مورگان
747
00:40:34,454 --> 00:40:36,188
اون فرماندهست
748
00:40:36,223 --> 00:40:37,990
کاري نميتونيم بکنيم
749
00:40:50,804 --> 00:40:52,938
نه
750
00:41:01,581 --> 00:41:03,282
پليس
اون اسلحه لعنتي رو بنداز
751
00:41:04,985 --> 00:41:06,685
...لعنت به
752
00:41:08,622 --> 00:41:10,423
حرکت کنيد، حرکت کنيد، بريد کنار
753
00:41:14,294 --> 00:41:15,861
همونجا بمون
دراز بکش روي زمين
754
00:41:15,896 --> 00:41:17,263
پليس
اسلحه رو بنداز
755
00:41:17,297 --> 00:41:18,898
ـ عقب بايست
ـ اسلحه رو بنداز! همين حالا
756
00:41:18,932 --> 00:41:21,901
اوه بازم تو
757
00:41:21,935 --> 00:41:23,536
...بايد بري کنا قبل از اينکه اين يکي هم
758
00:41:23,570 --> 00:41:24,804
بيشتر از يه زخم کوچيک نصيبش بشه
759
00:41:24,838 --> 00:41:26,238
همين الان اسلحه رو بنداز
760
00:41:26,273 --> 00:41:27,640
خواهش ميکنم
761
00:41:40,687 --> 00:41:42,388
تو حالت خوبه؟
762
00:41:42,422 --> 00:41:44,690
آره، آره
763
00:41:44,724 --> 00:41:48,928
چيزي نيست، بيا اينجا
764
00:42:21,728 --> 00:42:23,028
کول بعنوان يه نوجوان
765
00:42:30,604 --> 00:42:31,704
تو ديگه کدوم عوضي هستي؟
766
00:42:32,906 --> 00:42:35,975
هرگز امکان نداره
767
00:42:36,009 --> 00:42:37,042
تو کي هستي حرومزاده؟
768
00:42:46,186 --> 00:42:48,621
بايد بريم قبل از اينکه اون چهرهها مون رو ببينه
769
00:42:48,655 --> 00:42:50,656
لعنتي
770
00:42:50,690 --> 00:42:52,525
نميتونم باور کنم اين اتفاق افتاده
771
00:42:52,559 --> 00:42:53,792
چي باعث شد که بياي داخل؟
772
00:42:53,827 --> 00:42:55,628
فکر کردم که يه سايه ديدم
773
00:42:55,662 --> 00:42:57,396
و اون باعث شد که با شکستن يه پنجره بياي داخل؟
774
00:42:57,430 --> 00:42:58,564
ميدونم، ميدونم
775
00:42:58,598 --> 00:42:59,865
فقط يه احساسي داشتم
776
00:42:59,900 --> 00:43:01,634
يه چيزي تو مايههاي مغز مارمولک بود
(غريزي)
777
00:43:01,668 --> 00:43:05,704
اون شروع کرده به مثل من صحبت کردن
778
00:43:05,739 --> 00:43:06,705
اون کوله
779
00:43:06,740 --> 00:43:08,374
و بويد
780
00:43:08,408 --> 00:43:09,375
و دن دندون پزشک
781
00:43:09,409 --> 00:43:10,843
...اين عکس از اوناست ، مثلاً
782
00:43:10,877 --> 00:43:12,244
براي 15 سال پيش
783
00:43:12,279 --> 00:43:13,812
هيچکدوم از اوناي ديگه رو تشخيص ميدي؟
784
00:43:13,847 --> 00:43:17,416
نه، فقط اون سه تا
785
00:43:17,450 --> 00:43:19,952
معني اين چيه؟
786
00:43:19,986 --> 00:43:21,987
نميدونم
787
00:43:22,022 --> 00:43:24,590
اونا از وقتي که بچه بودن همديگه رو ميشناختن
788
00:43:24,624 --> 00:43:26,692
اوه، خداي من دکستر
اين کشف بزرگيه
789
00:43:26,726 --> 00:43:29,762
ما الان تونستيم کشف کنيم اونا کي هستن
790
00:43:37,070 --> 00:43:41,240
خب، کار بعدي ما چيه؟
791
00:43:44,444 --> 00:43:46,779
چيه؟
792
00:43:46,813 --> 00:43:50,749
تو الان گفتي
"ما"
793
00:43:54,054 --> 00:43:56,188
کمربندت رو ببند
794
00:44:07,834 --> 00:44:09,535
اين يه فاجعه لعنتيه
795
00:44:09,569 --> 00:44:11,270
کارلوس فوئنتس تير خورده و کشته شده
796
00:44:11,304 --> 00:44:14,240
خبر چين ما ، ياسمين آراگون هم تير خورده و کشته شده
797
00:44:14,274 --> 00:44:16,308
و همينطور يه تماشاگر بيگناه
798
00:44:16,343 --> 00:44:17,810
حرومزاده
799
00:44:17,844 --> 00:44:19,178
...در حال حاظر نميدونيم که اون توسط شليک ما بوده
800
00:44:19,212 --> 00:44:20,613
يا اون دوتا برادر
801
00:44:20,647 --> 00:44:24,083
علاوه بر اون سه تماشاگر ديگه هم زخمي شدن
802
00:44:24,117 --> 00:44:27,987
من تا 8 صبح فردا يه گزارش کامل ميخوام
803
00:44:32,425 --> 00:44:35,961
...ميدونم که وضعيت به نظر بد مياد و بد هم هست
804
00:44:35,996 --> 00:44:37,429
ولي ما با هم اينو هم پشت سر ميگذاريم
805
00:44:37,464 --> 00:44:40,733
من بهت قول ميدم
806
00:44:40,767 --> 00:44:43,769
...در گرماي نبرد
807
00:44:43,803 --> 00:44:45,671
همه پليسها در تصميماتشون مرتکب اشتباه ميشن
808
00:44:45,705 --> 00:44:48,240
ببخشيد؟
809
00:44:48,275 --> 00:44:51,944
اگه اشتباهي هم شده قطعاً از طرف من نبوده
810
00:45:13,633 --> 00:45:18,337
هي
811
00:45:18,371 --> 00:45:20,205
اون خيلي آروم و خوشحال بود
812
00:45:20,240 --> 00:45:22,574
دلم نيومد حرکتش بدم
813
00:45:22,609 --> 00:45:26,111
و بايد اعتراف کنم او احساس خيلي خوبي داره
814
00:45:26,146 --> 00:45:28,814
هميشه توي آغوش اون خيلي خوشحاله
815
00:45:39,426 --> 00:45:42,361
ياران هميشه از طريقهاي مختلف به سراغ ما ميان
816
00:45:42,395 --> 00:45:45,064
به دلايل بسيار مختلفي در کنار هم قرار ميگيرن
817
00:45:45,098 --> 00:45:46,899
...ولي براي اينکه هر شراکتي موفق عمل کنه
818
00:45:46,933 --> 00:45:49,768
...نه تنها بايد اون شخص رو در زندگيت بپذيري
819
00:45:49,803 --> 00:45:54,340
بلکه بايد اون رو بخاطر آنچه که هست قبول کني
820
00:46:14,394 --> 00:46:17,863
بريجيت قديس
821
00:46:17,897 --> 00:46:20,833
...ما را با نور خود احاطه کن
822
00:46:20,867 --> 00:46:24,036
تا هيچ تاريکي نتونه بر دنياي ما غلبه کنه
823
00:46:28,308 --> 00:46:30,476
هي
824
00:46:30,510 --> 00:46:33,545
سلام
825
00:46:33,580 --> 00:46:34,546
سلام
826
00:46:34,581 --> 00:46:37,516
سلام
827
00:46:37,550 --> 00:46:39,318
هريسون اين لومنه
828
00:46:39,352 --> 00:46:40,319
سلام
829
00:46:40,353 --> 00:46:43,288
اوه، خداي من سلام
830
00:46:51,865 --> 00:46:54,900
بعضي وقتها ياران هستن که ما رو پيدا ميکنن
...و هر چقدر که سعي ميکنيم
831
00:46:54,934 --> 00:46:56,502
اونها رو کنار بزنيم
...اونها بي توجه و به روش خودشن
832
00:46:56,536 --> 00:47:00,038
وارد زندگي ما ميشن
تا اينکه سرانجا ما تشخيص بديم
833
00:47:00,073 --> 00:47:02,341
که چقدر به اونا نياز داريم
834
00:47:02,375 --> 00:47:12,177
NavBas@yahoo.com