1
00:00:19,664 --> 00:00:29,604
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:57,695 --> 00:01:59,097
지난이야기
3
00:01:59,131 --> 00:02:01,766
카를로스 후엔테스와
직접 대면했지?
4
00:02:02,735 --> 00:02:04,736
그럼 수사중이란걸 알겠군
5
00:02:04,770 --> 00:02:06,604
그런데도 클럽에
올거란 근거는?
6
00:02:06,639 --> 00:02:08,473
주어진 시간은 딱 하루야
7
00:02:08,507 --> 00:02:11,743
어떻게든 해봐
8
00:02:11,777 --> 00:02:13,812
여긴 야스민 아라곤이야
9
00:02:13,846 --> 00:02:15,947
마약소지혐의를 풀어주면
10
00:02:15,981 --> 00:02:19,417
후엔테스 형제를
클럽으로 데려오겠대
11
00:02:19,452 --> 00:02:20,752
왔어?
12
00:02:20,786 --> 00:02:22,387
작전 실행 전에
13
00:02:22,421 --> 00:02:24,656
보고해 줄까 하고
14
00:02:24,690 --> 00:02:27,492
지금은 좀 그런데
15
00:02:27,526 --> 00:02:28,993
스탠 리디야
16
00:02:29,028 --> 00:02:31,763
타겟 동생하고 떡치는 거야?
17
00:02:31,797 --> 00:02:34,399
알아낸 거나 말해봐요
18
00:02:34,433 --> 00:02:36,601
네가 다 망쳤어, 보이드
19
00:02:36,635 --> 00:02:38,770
보이드 파울러
취미는
20
00:02:38,804 --> 00:02:41,106
- 자기 발전...
- "가지세요!"
21
00:02:41,140 --> 00:02:43,541
포름알데히드에
여자 저장하기
22
00:02:43,576 --> 00:02:45,844
여
는 드럼통 다 시체에요
23
00:02:45,878 --> 00:02:48,179
보이드 혼자한게 아니에요
24
00:02:48,214 --> 00:02:49,314
다른 일당들이 있어요
25
00:02:49,348 --> 00:02:50,782
한명을 쐈어요
26
00:02:50,816 --> 00:02:52,183
어쩌죠?
27
00:02:52,218 --> 00:02:56,187
그 마지막 썅년이
살아있다고
28
00:02:56,222 --> 00:02:59,491
널 찾아낼 거다
29
00:02:59,525 --> 00:03:02,260
어떤 경험은 DNA를
바꿀 정도로 크게 다가온다
30
00:03:02,294 --> 00:03:03,995
나머지 놈들도 찾을 거에요
31
00:03:04,029 --> 00:03:06,898
그래야 다시 평화를
찾을 수 있을테니까요
32
00:03:06,932 --> 00:03:09,467
리타의 복수는 못해도
33
00:03:09,502 --> 00:03:13,138
루멘이 복수하는 걸
도울 순 있다
34
00:03:13,172 --> 00:03:15,173
몇명이나 더 있죠?
35
00:03:15,174 --> 00:03:17,490
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
36
00:03:17,491 --> 00:03:20,517
우리를 감싸주세요
37
00:03:26,685 --> 00:03:30,221
구해준지 한달이 지났지만
38
00:03:30,256 --> 00:03:32,223
루멘은 아직도
그 일을 잊지 못한다
39
00:03:32,258 --> 00:03:34,826
음식 좀 사왔어요
40
00:03:34,860 --> 00:03:37,662
그래요
41
00:03:40,900 --> 00:03:42,567
뭐 좀 먹었어요?
42
00:03:42,601 --> 00:03:44,135
아침 먹었어요
43
00:03:44,170 --> 00:03:46,638
지금은 밤이에요
44
00:03:46,672 --> 00:03:50,175
더 먹어둬요
45
00:03:50,209 --> 00:03:52,877
상당히...강압적이시군요
46
00:03:52,912 --> 00:03:54,879
그래야 될때 만요
47
00:03:59,318 --> 00:04:02,253
또 뭐가있죠?
48
00:04:02,288 --> 00:04:06,925
자세할수록 좋아요
49
00:04:06,959 --> 00:04:10,328
우리가 이미...
50
00:04:10,362 --> 00:04:12,597
해치운 놈 말고...
51
00:04:12,631 --> 00:04:13,832
"시계남"이라고 있어요
52
00:04:13,866 --> 00:04:16,201
"시계남"?
53
00:04:16,235 --> 00:04:21,072
의자에 묶여
눈이 가려 있을때
54
00:04:21,106 --> 00:04:23,374
귀옆에 시계를 갖다대요
55
00:04:23,409 --> 00:04:28,246
그전까진 옆에
있는지도 몰라요
56
00:04:28,280 --> 00:04:30,615
그러곤 기대서 속삭이죠
57
00:04:30,649 --> 00:04:33,685
"똑딱, 똑딱"
58
00:04:33,719 --> 00:04:38,590
"네 목숨이
끝나가는 소리야"
59
00:04:38,624 --> 00:04:43,261
다른 사람은요?
60
00:04:43,295 --> 00:04:46,397
"정장남"
61
00:04:46,432 --> 00:04:49,901
재킷을 벗어
조심스레 접고는
62
00:04:49,935 --> 00:04:52,937
의자에 올려놔요
63
00:04:52,972 --> 00:04:55,273
더럽히고 싶지 않다는 듯
64
00:04:58,077 --> 00:04:59,310
이놈은 항상
65
00:04:59,345 --> 00:05:03,581
눈가리개를 풀어줬어요
66
00:05:03,616 --> 00:05:05,650
내가 금방 죽을 줄
알았나봐요
67
00:05:05,684 --> 00:05:07,652
잘못 생각했군요
68
00:06:07,112 --> 00:06:08,607
이젠 어쩌죠?
69
00:06:08,608 --> 00:06:10,435
우리가 찾으려면요?
70
00:06:10,436 --> 00:06:12,216
"우리"가 하는게 아니에요
71
00:06:12,251 --> 00:06:14,519
무슨 소리에요?
72
00:06:14,553 --> 00:06:15,720
같이 해야죠
73
00:06:15,754 --> 00:06:18,156
난 항상 혼자 처리합니다
74
00:06:18,190 --> 00:06:20,591
파트너는 필요 없어요
75
00:06:20,626 --> 00:06:21,726
도와준다고 한건...
76
00:06:21,760 --> 00:06:24,495
됐어요
77
00:06:24,530 --> 00:06:26,264
됐다구요?
78
00:06:26,298 --> 00:06:27,632
의미가 없잖아요
79
00:06:27,666 --> 00:06:29,901
정의의 심판을
내리고 싶다면서요
80
00:06:29,935 --> 00:06:33,504
근데 당신때문에
신고는 못하니
81
00:06:33,539 --> 00:06:38,276
조금은 융통성있게 행동하죠
82
00:06:38,310 --> 00:06:43,481
나도 같이 하고 싶어요
83
00:06:43,515 --> 00:06:47,752
두고 봅시다
84
00:07:03,035 --> 00:07:06,004
감사합니다
85
00:07:20,652 --> 00:07:24,322
해리슨한테 가봐야 겠어요
86
00:07:24,356 --> 00:07:26,090
그래요
87
00:07:26,125 --> 00:07:27,392
다른 삶도 있으니까요
88
00:07:27,426 --> 00:07:30,528
루멘에겐 "다른 삶"이란 없다
89
00:07:30,562 --> 00:07:34,032
이 삶이 다다
90
00:07:34,066 --> 00:07:36,834
그렇다고 내 삶에
끌어들일 순 없다
91
00:07:36,869 --> 00:07:39,337
그럴 자리가 없다
92
00:07:39,371 --> 00:07:41,488
덱스터?
93
00:07:46,845 --> 00:07:49,981
고마워요
94
00:07:50,015 --> 00:07:54,318
졸업 무도회 파트너를
바래다 주는 기분이다
95
00:07:54,353 --> 00:07:56,721
여긴 내집이고
아내는 죽었으며
96
00:07:56,755 --> 00:07:59,343
루멘을 어쩔지 몰라하고
97
00:07:59,344 --> 00:08:01,249
정말 이상하단 것 만 빼면
98
00:08:03,462 --> 00:08:06,898
무도회때랑 똑같군
99
00:08:16,708 --> 00:08:19,744
국가 부채가 지속 불가능한
수준입니다
100
00:08:23,382 --> 00:08:25,283
제작사들은
101
00:08:25,317 --> 00:08:28,419
비제작사, 대통령, 의회에
102
00:08:28,454 --> 00:08:32,123
짓눌려 있습니다
103
00:08:38,597 --> 00:08:41,099
딱 맞춰 오셨네요
104
00:08:48,841 --> 00:08:51,242
잘자렴
105
00:08:51,276 --> 00:08:54,414
"브리짓 성녀님
어둠이 찾아들지 않게"
106
00:08:54,415 --> 00:08:57,815
"당신의 빛으로
우리를 감싸주세요"
107
00:08:57,850 --> 00:09:01,552
잘자라 아가
108
00:09:01,587 --> 00:09:02,920
성인(聖人)이 아니라면
109
00:09:02,921 --> 00:09:05,561
가장 따분한
액션 피규어일거다
110
00:09:05,562 --> 00:09:07,191
당신껀가요?
111
00:09:07,226 --> 00:09:12,630
브리짓 성녀님이죠
112
00:09:13,732 --> 00:09:18,369
잠잘때 지켜 주실 거야
113
00:09:22,274 --> 00:09:25,276
- 안녕히 계세요
- 안녕히 가세요
114
00:09:35,854 --> 00:09:38,990
브리짓 성녀님은 필요없다
115
00:09:39,024 --> 00:09:41,993
덱스터 "아버지"가 있으니까
116
00:09:47,099 --> 00:09:49,534
왜그리 일찍 일어났어?
117
00:09:49,568 --> 00:09:54,205
운동하려고
118
00:09:54,239 --> 00:09:55,373
이러면 어때?
119
00:09:56,192 --> 00:09:58,943
여기 말고
120
00:09:58,977 --> 00:10:01,116
새집을 사는 거 말야
121
00:10:06,718 --> 00:10:09,820
뎁입니다
122
00:10:09,855 --> 00:10:10,888
강력반한테
123
00:10:10,923 --> 00:10:13,891
교통사고 난 걸 어쩌라구요
124
00:10:15,394 --> 00:10:17,795
문자로 주소 보내줘요
125
00:10:17,829 --> 00:10:19,530
무슨 일이야?
126
00:10:19,565 --> 00:10:20,831
시체가 나왔대
127
00:10:20,866 --> 00:10:21,866
너한테도 전화 올거야
128
00:10:21,900 --> 00:10:23,267
다 소환되는 모양이야
129
00:10:23,302 --> 00:10:24,669
나 여
다고 하지 그랬어?
130
00:10:24,703 --> 00:10:28,239
내가 여
는게 아니니까
131
00:10:28,273 --> 00:10:30,341
우리 사귀는거
132
00:10:30,375 --> 00:10:32,877
아무도 모르는게 좋아
133
00:10:32,911 --> 00:10:37,014
자기 너무 달콤해
134
00:10:37,049 --> 00:10:38,649
차는 같이 타고 가지?
135
00:10:38,684 --> 00:10:41,515
그래 손잡고
디즈니랜드 가서
136
00:10:41,516 --> 00:10:44,576
롤러코스터도 같이 타지 뭐
137
00:10:46,558 --> 00:10:49,026
사실 이해 못했어
138
00:11:00,272 --> 00:11:04,642
뭔진 몰라도 큰 건이다
139
00:11:11,450 --> 00:11:13,217
- 덱스터
- 경사님
140
00:11:13,252 --> 00:11:15,319
무슨 일이죠?
141
00:11:15,354 --> 00:11:16,921
뉴스 안들어?
142
00:11:16,955 --> 00:11:18,756
날씨 채널 들었어요
143
00:11:18,790 --> 00:11:23,294
고기압골의 영향을
받는다던데요
144
00:11:23,328 --> 00:11:24,879
무슨 일이냐고?
145
00:11:30,869 --> 00:11:34,071
저 여자, 저 여자
146
00:11:34,106 --> 00:11:37,341
저 여자
또 저 여자
147
00:11:37,376 --> 00:11:38,643
그리고 저 여자 일이야
148
00:11:38,677 --> 00:11:42,146
드럼통들이 어쩌다가?
149
00:11:42,180 --> 00:11:45,349
누군가 옮기려 했군
150
00:11:45,384 --> 00:11:46,784
운전자는요?
151
00:11:46,818 --> 00:11:47,852
조사중이야
152
00:11:47,886 --> 00:11:51,188
도망갔거든
153
00:11:51,223 --> 00:11:54,358
일봐
154
00:11:54,393 --> 00:11:56,494
피도 없는데
혈흔전문가가 왜 왔대
155
00:11:56,528 --> 00:11:57,762
뭐가 있을지 모르지
156
00:11:57,796 --> 00:11:59,730
이 찐득한 건 뭐야?
157
00:11:59,765 --> 00:12:02,767
포르말린이야
액체 포름알데히드
158
00:12:02,801 --> 00:12:04,035
이걸 왜?
159
00:12:04,069 --> 00:12:05,870
시체방부 처리제지
160
00:12:05,904 --> 00:12:07,471
국소적으로 작용해
161
00:12:07,506 --> 00:12:09,173
신체구멍에서 나오는
162
00:12:09,207 --> 00:12:11,409
부패해 누출되는
163
00:12:11,443 --> 00:12:13,611
사체장기와 만나면
164
00:12:13,645 --> 00:12:15,379
엉겨있게 만들거든
165
00:12:15,414 --> 00:12:16,614
신발에 묻은게 그거야
166
00:12:16,648 --> 00:12:20,584
엉겨있는 장기
167
00:12:20,619 --> 00:12:21,919
어떤 사이코 새낀 거야?
168
00:12:21,953 --> 00:12:24,588
혈흔전문가가 뭘 알겠어
169
00:12:24,623 --> 00:12:26,123
희생자는 5명
170
00:12:26,158 --> 00:12:28,526
모두 금발여성
171
00:12:28,560 --> 00:12:31,028
20~35살 정도
172
00:12:31,063 --> 00:12:33,931
멍자국, 타박상, 채찍자국
173
00:12:33,965 --> 00:12:37,168
지옥에라도 갔다온 것 같네
174
00:12:37,202 --> 00:12:38,869
검시소로 옮겨
175
00:12:38,904 --> 00:12:40,471
지문 채취해야 겠어
176
00:12:40,505 --> 00:12:42,073
운전자는 도망갔다던데
177
00:12:42,107 --> 00:12:43,641
사고낸 사람을 잡았는데
178
00:12:43,675 --> 00:12:45,309
술이 떡이 됐더군
179
00:12:45,344 --> 00:12:47,645
말하긴 웬놈이
뛰쳐나오더니 도망갔대
180
00:12:47,679 --> 00:12:49,780
그게 증언 끝이야
181
00:12:49,815 --> 00:12:50,948
"웬놈"
182
00:12:50,982 --> 00:12:54,418
아직 그놈은 내꺼란 얘기군
183
00:12:58,423 --> 00:13:00,758
아님 마수카꺼거나
184
00:13:00,792 --> 00:13:01,959
어이
185
00:13:01,993 --> 00:13:05,896
안녕
186
00:13:05,931 --> 00:13:07,765
완전 미친 지랄같지?
187
00:13:07,799 --> 00:13:09,834
그러게
뭣 좀 건졌어?
188
00:13:13,138 --> 00:13:17,041
사이즈 40짜리 양복
189
00:13:17,075 --> 00:13:19,610
네가 접은거야
아님 원래 그랬어?
190
00:13:19,644 --> 00:13:22,913
발견한 그대로야
191
00:13:22,948 --> 00:13:24,682
그리고 지문도 잔뜩 있어
192
00:13:24,716 --> 00:13:26,183
좋은데
193
00:13:26,218 --> 00:13:27,651
핸들만 빼고
194
00:13:27,686 --> 00:13:29,387
재빨리 닦아낸 것 같아
195
00:13:29,421 --> 00:13:31,222
연구실로 가져가서
196
00:13:31,256 --> 00:13:33,190
더 알아보자구
197
00:13:33,225 --> 00:13:35,192
그래
198
00:13:40,632 --> 00:13:46,036
삶을 구별하기 참 힘들군
199
00:13:49,541 --> 00:13:51,108
무슨 일이에요?
200
00:13:51,143 --> 00:13:52,910
뭐하는거야?
늦잠잤나?
201
00:13:52,944 --> 00:13:56,313
덱스터 지켜보라며
202
00:13:56,348 --> 00:13:57,748
그래서요?
203
00:13:57,783 --> 00:13:59,350
귀염둥이 한명을
집에 들였더군
204
00:13:59,384 --> 00:14:01,018
"팝니다" 푯말도 치웠어
205
00:14:01,052 --> 00:14:03,187
어떻게 생겼죠?
206
00:14:03,221 --> 00:14:05,256
금발에 평균키, 20대 후반
207
00:14:05,290 --> 00:14:06,991
날씬하고 이쁘죠?
208
00:14:07,025 --> 00:14:08,526
맞아
209
00:14:08,560 --> 00:14:09,693
누군지 알아봐요
210
00:14:09,728 --> 00:14:11,295
그러지
211
00:14:11,329 --> 00:14:12,696
이리와요
212
00:14:12,731 --> 00:14:13,898
여기서 뭐하는 거에요?
213
00:14:13,932 --> 00:14:15,733
뉴스 봤어요
214
00:14:15,767 --> 00:14:17,656
저게 뭔지 아는 이상
와봐야 했어요
215
00:14:17,657 --> 00:14:18,569
오긴 왜와요
216
00:14:18,603 --> 00:14:21,172
나도 저꼴이 될뻔 했다구요
217
00:14:21,206 --> 00:14:23,274
여긴 위험해요
218
00:14:23,308 --> 00:14:25,177
그놈들이 보고
있을수도 있다구요
219
00:14:25,178 --> 00:14:27,178
이게 무슨 일일까요?
220
00:14:27,212 --> 00:14:28,443
무슨 의민거죠?
221
00:14:28,444 --> 00:14:30,531
그놈들이 도망친단 의미죠
222
00:14:30,532 --> 00:14:32,049
어서 가요
223
00:14:42,394 --> 00:14:45,396
그것좀...고마워
224
00:14:53,605 --> 00:14:55,301
씨발 존나 놀랍네
225
00:14:55,302 --> 00:14:58,676
누구 트럭인지
상상도 못할 걸
226
00:14:58,710 --> 00:15:01,712
조던 체이스
227
00:15:01,746 --> 00:15:06,750
아주 똑똑한 사람이야
228
00:15:06,785 --> 00:15:08,953
첫번째 책이 나의 한계를
229
00:15:08,987 --> 00:15:11,722
극복하는 법을 일깨워 줬지
230
00:15:11,756 --> 00:15:15,092
그사람 CD는 다 들었다구
231
00:15:15,126 --> 00:15:16,894
보이드도 그랬지
232
00:15:16,928 --> 00:15:19,463
조던이 운전했을까?
233
00:15:19,498 --> 00:15:20,531
뭐?
234
00:15:20,565 --> 00:15:22,166
절대
235
00:15:22,200 --> 00:15:24,702
재킷이 좋긴 한데
236
00:15:24,736 --> 00:15:26,537
그렇게 좋은건 아냐
237
00:15:26,571 --> 00:15:28,906
조던은 최상품만 입지
238
00:15:28,940 --> 00:15:30,908
그 사람 특징이야
239
00:15:30,942 --> 00:15:33,110
네가 자격이 있다면
240
00:15:33,144 --> 00:15:34,704
"가져라"
241
00:15:39,284 --> 00:15:41,151
24개 지문 다
242
00:15:41,186 --> 00:15:43,921
한사람 거야
243
00:15:43,955 --> 00:15:45,890
누군진 몰라도
244
00:15:45,924 --> 00:15:49,226
데이타베이스엔 없네
245
00:15:49,261 --> 00:15:52,096
막다른 길이야
246
00:15:52,130 --> 00:15:55,132
머리카락이라
247
00:16:00,872 --> 00:16:03,073
또하나 있군
248
00:16:05,844 --> 00:16:09,113
동료와 경쟁을 하는건
드문 일이지만
249
00:16:09,147 --> 00:16:11,315
운전자를 밝혀내
250
00:16:11,349 --> 00:16:13,117
먼저 잡는게
251
00:16:13,151 --> 00:16:15,386
루멘에게 약속을
지키는 길이다
252
00:16:20,392 --> 00:16:22,793
자동응답으로 넘어가
253
00:16:22,827 --> 00:16:24,461
책이나 CD 주문은
254
00:16:24,496 --> 00:16:26,030
가능하면서
255
00:16:26,064 --> 00:16:29,199
실제 대화는 불가능하군
256
00:16:29,234 --> 00:16:31,535
무지 유명인이잖아
257
00:16:31,570 --> 00:16:33,737
감정과잉 세미나 때문에
258
00:16:33,772 --> 00:16:35,039
세계를 돌아다니니
259
00:16:35,073 --> 00:16:36,874
마이애미엔 있지도 않을 걸
260
00:16:36,908 --> 00:16:38,475
여기저기 메세지 남겨놨으니
261
00:16:38,510 --> 00:16:40,466
답변 없으면
쳐들어갈거야
262
00:16:40,467 --> 00:16:42,913
넌 건진거 있어?
263
00:16:42,948 --> 00:16:46,584
지문으로 두명 신원확인했어
264
00:16:46,618 --> 00:16:48,686
한명은 위스콘신 출신 선생님
265
00:16:48,720 --> 00:16:50,821
2년전 휴가차 방문했다가
266
00:16:50,855 --> 00:16:52,222
행방불명됐지
267
00:16:52,257 --> 00:16:55,159
또 한명은 여기 정박한 배의
선원이었는데
268
00:16:55,193 --> 00:16:57,161
1년전 실종됐고
269
00:16:58,663 --> 00:17:01,065
선량한 사람들이었는데
270
00:17:01,099 --> 00:17:03,467
한명은 26살
한명은 29살
271
00:17:03,501 --> 00:17:05,002
나머지 셋은?
272
00:17:05,036 --> 00:17:07,838
실종자 데이타베이스에
돌려보고 있어
273
00:17:07,872 --> 00:17:09,340
사진 전단도 붙이고
274
00:17:09,374 --> 00:17:10,708
DNA는?
275
00:17:10,742 --> 00:17:12,242
조사중이야
276
00:17:12,277 --> 00:17:14,511
본인이건 가족이건 다
277
00:17:14,546 --> 00:17:16,046
있잖아
278
00:17:16,081 --> 00:17:18,349
브리켈에 방두개짜리
아파트가 있는데
279
00:17:18,383 --> 00:17:20,050
고층에 해변가야
280
00:17:20,085 --> 00:17:21,552
한번 보러 가자구
281
00:17:21,586 --> 00:17:22,920
직장에선
282
00:17:22,954 --> 00:17:24,388
닥쳐줘
283
00:17:24,422 --> 00:17:26,757
금방 팔릴 것 같아서
284
00:17:26,791 --> 00:17:28,459
제발 그만둬
285
00:17:28,493 --> 00:17:30,928
거기 둘
286
00:17:30,962 --> 00:17:33,430
들어와
287
00:17:35,900 --> 00:17:38,469
젠장
288
00:17:38,503 --> 00:17:40,437
눈치챘나?
289
00:17:48,546 --> 00:17:49,680
혹시...
290
00:17:49,714 --> 00:17:50,681
"산타 무에르떼" 일이야
291
00:17:52,784 --> 00:17:54,018
끝난일 아니었나요?
292
00:17:54,052 --> 00:17:56,987
아직은 안 끝났네
293
00:17:57,022 --> 00:18:00,691
엔젤 경사가 찾아낸
후엔테스 형제의 친구인
294
00:18:00,725 --> 00:18:02,926
야스민 아라곤 양이
295
00:18:02,961 --> 00:18:05,162
오늘밤 형제를
296
00:18:05,196 --> 00:18:07,364
클럽으로 데려온다고 했어
297
00:18:07,399 --> 00:18:09,199
- 다시 하는 건가요?
- 그렇지
298
00:18:09,234 --> 00:18:11,635
내가 직접 지휘할거야
299
00:18:11,670 --> 00:18:13,837
말이 새나갈수도 있으니까
300
00:18:13,872 --> 00:18:16,073
그때그때 필요할때
지시하겠어
301
00:18:16,107 --> 00:18:19,076
클럽 안을 경찰병력으로
302
00:18:19,110 --> 00:18:22,046
꽉 채울게 아니라
조금 변화를 가미해
303
00:18:22,080 --> 00:18:25,049
클럽에 들어가기 전에
체포할거야
304
00:18:25,083 --> 00:18:26,517
뎁은 나와
305
00:18:26,551 --> 00:18:28,218
감시용 밴에 타고
306
00:18:28,253 --> 00:18:30,220
퀸은 만존경관과
307
00:18:30,255 --> 00:18:32,656
안에서 대기해
308
00:18:32,691 --> 00:18:35,626
난 이리저리 돌아다니며
좋은 자릴 찾을거고
309
00:18:35,660 --> 00:18:37,461
밖에서 잡을꺼면
310
00:18:37,495 --> 00:18:40,097
밖에 있어야 하잖아요?
311
00:18:40,131 --> 00:18:42,533
눈에 띄지 않기 위해
312
00:18:42,567 --> 00:18:45,169
이미 봐논 자리에
감시병력을 배치할거야
313
00:18:45,203 --> 00:18:48,314
고마워 그만 가봐
314
00:18:50,515 --> 00:18:52,843
마리아...
315
00:18:52,877 --> 00:18:56,280
확실히 해두지
316
00:18:56,652 --> 00:19:00,213
이미 너무 많은
시간과 돈을 낭비했네
317
00:19:01,217 --> 00:19:04,988
언론에도 능수능란하게
대처 못했고
318
00:19:05,023 --> 00:19:06,828
신문에는 매일
319
00:19:06,829 --> 00:19:09,126
우리의 무능함이
실리고 있지
320
00:19:09,160 --> 00:19:11,328
이번에도 제대로 못하면
321
00:19:11,362 --> 00:19:17,768
자네의 미래에 대한
흥미로운 대화를 나누게 될거야
322
00:19:21,873 --> 00:19:26,510
조던 체이스 건은
어찌 돼가?
323
00:19:26,544 --> 00:19:29,246
퀸이 맡고 있어
324
00:19:29,280 --> 00:19:31,482
그쪽에 수십통 전화했지만
325
00:19:31,516 --> 00:19:34,418
연락은 안됐어
326
00:19:34,452 --> 00:19:36,220
비싸게 구는 것 같은데
327
00:19:36,254 --> 00:19:37,821
그렇담
328
00:19:37,856 --> 00:19:39,556
직접 방문해서...
329
00:19:39,591 --> 00:19:42,559
그럴 필요 없을 것 같은데
330
00:19:46,498 --> 00:19:48,365
조던 체이스입니다
331
00:19:48,399 --> 00:19:50,440
안녕하세요
332
00:19:53,972 --> 00:19:55,472
맙소사
그 사람이야
333
00:19:55,507 --> 00:19:57,178
반갑습니다
334
00:19:57,179 --> 00:19:58,494
반가워요
335
00:19:58,543 --> 00:20:01,411
그쪽도요
336
00:20:01,446 --> 00:20:04,081
체이스 씨?
오 체이스 씨
337
00:20:04,115 --> 00:20:05,482
- 물러서세요
- 전...제가...
338
00:20:05,517 --> 00:20:08,552
비치클럽에서 체이스 씨
세미나 들은 적 있어요
339
00:20:08,586 --> 00:20:10,087
팔메토만에서 말이군요?
340
00:20:10,121 --> 00:20:11,522
기억하세요?
341
00:20:11,556 --> 00:20:13,157
당연하죠
342
00:20:13,191 --> 00:20:14,591
용서하세요
343
00:20:14,626 --> 00:20:16,493
미친놈 쫓아버리는
일을 하거든요
344
00:20:16,528 --> 00:20:19,163
사진 찍어 줄게
345
00:20:19,197 --> 00:20:21,598
좋습니다
346
00:20:21,633 --> 00:20:24,234
좋아요
347
00:20:24,269 --> 00:20:26,236
스마일~
348
00:20:26,271 --> 00:20:27,863
한번 더요
349
00:20:29,240 --> 00:20:30,440
됐네요
350
00:20:30,475 --> 00:20:32,409
조던 체이스입니다
351
00:20:32,443 --> 00:20:35,078
덱스터 모건입니다
352
00:20:35,113 --> 00:20:36,079
반갑습니다
353
00:20:36,114 --> 00:20:37,414
와 시계 좋네요
354
00:20:37,448 --> 00:20:39,516
아버지가 어렸을 때
355
00:20:39,551 --> 00:20:40,851
주신 거죠
356
00:20:40,885 --> 00:20:43,787
100m 방수인데
357
00:20:43,822 --> 00:20:45,689
왜 필요한 기능인진
모르지만
358
00:20:45,723 --> 00:20:47,090
확실히 좋아 보이죠
359
00:20:47,125 --> 00:20:49,225
그게 루멘이 들었던
시계라면
360
00:20:49,226 --> 00:20:52,963
시계와 함께
대서양 바닥으로 보내주지
361
00:20:52,997 --> 00:20:54,298
체이스 씨
362
00:20:54,332 --> 00:20:57,568
반장님이신 것 같네요
363
00:20:57,602 --> 00:20:59,303
잭슨빌에 있었습니다
364
00:20:59,337 --> 00:21:00,904
여기 제 경호대장인
365
00:21:00,939 --> 00:21:02,444
콜한테 저희 트럭이
366
00:21:02,445 --> 00:21:04,374
도난당했단 전화를 받았는데
367
00:21:04,409 --> 00:21:05,809
뉴스에 나오는
368
00:21:05,844 --> 00:21:08,212
그 트럭일수도 있다더군요
369
00:21:08,246 --> 00:21:10,241
그래서 가능한 빨리
날아왔습니다
370
00:21:10,242 --> 00:21:11,715
알겠습니다
371
00:21:11,716 --> 00:21:14,585
차안에서 옷을 발견했는데요
372
00:21:14,619 --> 00:21:17,187
제 재킷입니다
제 개인용 차거든요
373
00:21:17,222 --> 00:21:19,656
소지품을 안에 두곤 하죠
374
00:21:19,691 --> 00:21:21,787
- 차키는요?
- 차키요?
375
00:21:21,788 --> 00:21:23,958
차키가 꽂혀 있었죠
376
00:21:23,959 --> 00:21:26,763
차를 훔치는 방법은 많지만
377
00:21:26,798 --> 00:21:30,169
대부분 실제 키를
사용하진 않죠
378
00:21:30,170 --> 00:21:34,504
사무실 안에 스페어키를
걸어논답니다
379
00:21:34,539 --> 00:21:36,140
필요할때 쓰기 위해
380
00:21:36,141 --> 00:21:38,273
직원들 모두
아는 사실이고요
381
00:21:38,274 --> 00:21:41,378
아무나 집어 갈 수 있어요
382
00:21:41,412 --> 00:21:43,013
그러고도 경호대장이라구요?
383
00:21:43,047 --> 00:21:45,015
그러게
384
00:21:45,049 --> 00:21:48,518
더 엄격해야 되겠군?
385
00:21:50,688 --> 00:21:54,825
최대한 협조할 것을
약속드립니다
386
00:21:54,859 --> 00:21:57,761
모든 걸 다 알려드리죠
387
00:21:57,795 --> 00:22:00,664
정말 끔찍한 비극이에요
388
00:22:00,698 --> 00:22:02,766
뭐든 도움이 된다면
389
00:22:02,800 --> 00:22:04,201
말씀만 하세요
390
00:22:04,235 --> 00:22:05,502
감사합니다
391
00:22:05,536 --> 00:22:07,004
우선 직원들의
392
00:22:07,038 --> 00:22:10,240
지문과 머리카락
샘플이 필요합니다
393
00:22:10,275 --> 00:22:11,708
콜씨부터 시작하죠
394
00:22:11,743 --> 00:22:13,043
물론이죠
395
00:22:13,077 --> 00:22:14,912
하나만 부탁드려도 될까요?
396
00:22:14,946 --> 00:22:16,847
저와 회사 이름이
397
00:22:16,881 --> 00:22:19,983
언론에 공개되지
않았으면 합니다
398
00:22:20,018 --> 00:22:23,420
이런 사건과 연관되면
홍보에 있어선 악몽이거든요
399
00:22:23,454 --> 00:22:25,389
이해하시리라 믿습니다
400
00:22:25,423 --> 00:22:27,591
협조만 유지된다면
401
00:22:27,625 --> 00:22:30,160
약속드리죠
402
00:22:30,194 --> 00:22:32,596
소이오패스는 정신적 고통은
못 느끼지만
403
00:22:32,630 --> 00:22:34,231
신체적 고통은 느낀다
404
00:22:34,265 --> 00:22:35,699
아야
405
00:22:35,733 --> 00:22:38,368
죄송합니다
406
00:22:42,240 --> 00:22:44,241
콜 어떤거 같아?
407
00:22:44,275 --> 00:22:46,710
"저 아니에요"
408
00:22:46,744 --> 00:22:50,747
"누가 훔친거에요"
409
00:22:50,782 --> 00:22:53,234
전형적인 변명이군
410
00:22:53,235 --> 00:22:55,751
그렇다고 불가능한
얘기도 아니니까
411
00:22:55,752 --> 00:22:58,288
체이스씨는 스펙도 좋고
412
00:22:58,323 --> 00:23:01,158
존경받는 사람이라
413
00:23:01,192 --> 00:23:06,029
이런 일에 연루됐다고
보기 힘들고 말야
414
00:23:12,103 --> 00:23:14,171
머리받이에서
415
00:23:14,205 --> 00:23:16,406
머리카락이 발견됐어요
416
00:23:16,441 --> 00:23:17,658
운전자가
417
00:23:17,659 --> 00:23:19,209
증거를 남겼더군요
418
00:23:19,243 --> 00:23:20,777
그래서?
419
00:23:20,812 --> 00:23:22,962
재킷과 머리받이에서 나온건
420
00:23:22,963 --> 00:23:24,414
콜과 일치해요
421
00:23:24,449 --> 00:23:25,983
- 지문은?
- 콜꺼에요
422
00:23:26,017 --> 00:23:27,951
차키에 지문도요
423
00:23:27,986 --> 00:23:30,487
수사에 중심인물이 됐군
424
00:23:30,521 --> 00:23:32,456
조던은요?
425
00:23:32,490 --> 00:23:34,858
알리바이가 있어
잭슨빌에 있었대
426
00:23:34,892 --> 00:23:39,763
그러니 콜에 집중하자구
427
00:23:57,415 --> 00:23:58,582
루멘?
428
00:23:58,616 --> 00:24:01,184
말 좀 하고 들어와요
429
00:24:01,219 --> 00:24:03,120
누가 오는지 모르잖아요
430
00:24:03,154 --> 00:24:06,490
택배는 괜찮구요?
431
00:24:09,642 --> 00:24:11,495
필요한게 있는데
432
00:24:11,529 --> 00:24:14,498
집에서 나가지 말라면서요
433
00:24:20,171 --> 00:24:23,640
그건 뭐하게요?
434
00:24:23,674 --> 00:24:27,878
그냥 손전등이에요
435
00:24:27,912 --> 00:24:31,515
규칙을 변용시키는군요
436
00:24:34,519 --> 00:24:38,188
사건은 어찌 돼가요?
437
00:24:39,824 --> 00:24:43,026
이 남자 알아요?
438
00:24:43,061 --> 00:24:46,897
세상에
439
00:24:46,931 --> 00:24:49,633
그놈이에요
440
00:24:49,667 --> 00:24:51,535
"정장남"
441
00:24:51,569 --> 00:24:53,203
어떻게 찾았어요?
442
00:24:53,237 --> 00:24:54,704
그쪽에서 찾은거죠
443
00:24:54,739 --> 00:24:56,206
이름은 콜 하몬
444
00:24:56,240 --> 00:25:00,018
조던 체이스의
경호대장이에요
445
00:25:01,746 --> 00:25:05,715
이 사람은요?
446
00:25:05,750 --> 00:25:07,717
몰라요
447
00:25:07,752 --> 00:25:09,086
확실히 변태같긴 하지만
448
00:25:09,120 --> 00:25:11,254
모르는 남자에요
449
00:25:11,289 --> 00:25:13,457
대머리 말고 그옆에 남자요
450
00:25:13,491 --> 00:25:14,524
조던 체이스
451
00:25:14,559 --> 00:25:18,762
아
452
00:25:18,796 --> 00:25:20,730
- 이사람도 몰라요
- 확실해요?
453
00:25:20,765 --> 00:25:23,672
얼굴을 본 건 아니라서요
454
00:25:25,369 --> 00:25:26,903
누구죠?
455
00:25:26,938 --> 00:25:30,674
동기부여 연설가랄까요
456
00:25:30,708 --> 00:25:35,412
이놈은 확실히 알아요
457
00:25:35,446 --> 00:25:36,880
이젠 어쩌죠?
458
00:25:36,914 --> 00:25:39,182
문제는 강력반이
맡았단 거에요
459
00:25:39,217 --> 00:25:41,785
며칠안에 체포할 겁니다
460
00:25:41,819 --> 00:25:43,977
그럼 감옥밖에서 볼일은
461
00:25:43,978 --> 00:25:46,189
없어지는 거죠
462
00:25:46,224 --> 00:25:48,109
다른 놈들은요?
463
00:25:48,110 --> 00:25:50,797
저 살려고 다 불거에요
464
00:25:53,293 --> 00:25:56,118
다 잡히는 시간문제죠
465
00:26:02,406 --> 00:26:04,574
여긴 사형제도가 있으니
466
00:26:04,609 --> 00:26:08,912
정의의 심판을 받을 거에요
467
00:26:08,946 --> 00:26:10,180
이젠 물러서서
468
00:26:10,214 --> 00:26:12,382
다 잊을 수 있어요
469
00:26:12,416 --> 00:26:14,985
당신의 삶을 사는거죠
470
00:26:15,019 --> 00:26:16,342
아뇨
471
00:26:16,932 --> 00:26:19,256
제가 원하는 건 그게 아녜요
472
00:26:19,257 --> 00:26:21,725
경찰이 처리할 겁니다
473
00:26:21,759 --> 00:26:23,927
경찰이 아니라
474
00:26:23,961 --> 00:26:26,663
제가 처리하고 싶어요
475
00:26:26,697 --> 00:26:28,231
그 느낌 안다
476
00:26:28,266 --> 00:26:31,218
나와 별반 다르지 않다
477
00:26:33,504 --> 00:26:35,405
얼마나 마시는 거에요?
478
00:26:35,439 --> 00:26:37,073
많이요
479
00:26:37,108 --> 00:26:38,441
깨어있어야 해요
480
00:26:38,476 --> 00:26:40,506
그놈들이 찾아오면 어떡해요?
481
00:26:40,507 --> 00:26:42,112
스트레스가 쌓이고
신경이 곤두선 상태다
482
00:26:42,557 --> 00:26:45,849
살인을 한지 너무
오래됐을때의 나와 같다
483
00:26:45,883 --> 00:26:48,418
도와준댔잖아요
484
00:26:48,452 --> 00:26:49,686
그랬죠
485
00:26:49,720 --> 00:26:50,987
살인을 도와주는게
486
00:26:51,022 --> 00:26:53,056
진짜 돕는건지 모르겠지만요
487
00:26:54,792 --> 00:26:57,093
그 생각밖에 없어요
488
00:26:59,230 --> 00:27:03,300
이제와서 발빼지 마요
489
00:27:03,334 --> 00:27:04,668
내겐 중요한 일이에요
490
00:27:07,205 --> 00:27:10,807
사실 돕고 싶다
491
00:27:13,444 --> 00:27:16,580
아주 복잡한 이유로...
492
00:27:16,614 --> 00:27:20,250
우리가 콜을 잡으려면
493
00:27:20,284 --> 00:27:25,545
다른 용의자를 써서
수사를 방해해야 해요
494
00:27:25,590 --> 00:27:27,791
누구요?
495
00:27:27,825 --> 00:27:31,027
직접 살해한 사람
496
00:27:31,062 --> 00:27:33,496
보이드 파울러요
497
00:27:55,419 --> 00:27:59,389
이걸 껴요
498
00:27:59,423 --> 00:28:01,524
먼저 당신이 여기 있었다는
499
00:28:01,559 --> 00:28:03,360
증거를 없애야 해요
500
00:28:03,394 --> 00:28:06,059
경찰이 당신 지문같은걸
501
00:28:08,032 --> 00:28:10,200
찾는다면
502
00:28:10,234 --> 00:28:12,035
보이드와의 관계를
503
00:28:12,069 --> 00:28:13,870
캘거에요
504
00:28:13,904 --> 00:28:16,640
어떻게 오고
505
00:28:16,674 --> 00:28:20,910
어떻게 나갔는지
506
00:28:21,889 --> 00:28:25,148
우리가 만난 곳이에요
507
00:28:25,182 --> 00:28:30,186
올라가죠
508
00:28:30,221 --> 00:28:33,323
괜찮아요?
509
00:28:33,357 --> 00:28:36,326
내가 있잖아요
510
00:28:52,710 --> 00:28:56,346
맙소사
511
00:28:56,999 --> 00:28:59,683
괜찮아요?
그냥 가도 돼요
512
00:29:00,855 --> 00:29:02,466
아니에요
513
00:29:04,388 --> 00:29:07,657
저기 묶여 있었어요
514
00:29:10,895 --> 00:29:16,333
얼마나 오래 있었는지
모르겠는데...
515
00:29:16,367 --> 00:29:18,668
한 이틀쯤?
516
00:29:18,703 --> 00:29:22,806
내가 아는건 죽이려고
데려왔단 거에요
517
00:29:22,840 --> 00:29:27,010
그게 보이드의 일이었군요
518
00:29:27,044 --> 00:29:29,579
"종결자"였던거죠
519
00:29:33,217 --> 00:29:37,687
마지막날 몇시간동안
로프를 씹어서
520
00:29:37,722 --> 00:29:39,222
결국 로프를 풀고
521
00:29:39,256 --> 00:29:42,325
밑에 내려갔다가...
522
00:29:45,496 --> 00:29:50,066
내가 해야할 일을
하는걸 본거죠
523
00:30:04,915 --> 00:30:07,150
이게 단가요?
524
00:30:07,184 --> 00:30:08,385
네
525
00:30:08,419 --> 00:30:10,527
사고 트럭에 심어놀
526
00:30:10,528 --> 00:30:13,056
증거가 필요해요
527
00:30:16,293 --> 00:30:17,727
지갑같은
528
00:30:17,762 --> 00:30:19,763
거
는지 어떻게 알았어요?
529
00:30:19,797 --> 00:30:22,031
내가 넣어놨거든요
530
00:30:22,675 --> 00:30:25,804
씨발 모두 전화기 내려놔요
531
00:30:25,805 --> 00:30:27,678
트럭을 다시 한번 뒤졌더니
532
00:30:27,679 --> 00:30:28,915
존나 박쥐처럼 눈먼
533
00:30:28,916 --> 00:30:31,713
연구원이 놓친걸 발견했습죠
534
00:30:31,714 --> 00:30:33,115
뭔데?
535
00:30:33,694 --> 00:30:35,099
지갑이요
536
00:30:35,100 --> 00:30:36,746
계기판 위에 놨다가
537
00:30:36,781 --> 00:30:38,689
사고로 날라갔을거에요
538
00:30:38,690 --> 00:30:40,933
- 의자 밑에서 찾았거든요
- 콜거야?
539
00:30:40,934 --> 00:30:42,906
아니니까 이러지
540
00:30:42,907 --> 00:30:44,354
누구껀데?
541
00:30:44,388 --> 00:30:47,791
보이드 파울러요
542
00:30:47,825 --> 00:30:51,428
씨발 그게 누군데?
543
00:30:54,246 --> 00:30:56,447
올라가 본다
544
00:30:59,294 --> 00:31:01,516
이거 봐봐
545
00:31:01,517 --> 00:31:05,236
12까지 숫자가 매겨진
머리카락 뭉치가 있어
546
00:31:05,237 --> 00:31:06,736
12개나?
547
00:31:06,737 --> 00:31:08,229
세상에
548
00:31:09,125 --> 00:31:11,806
희생자와 일치하는게 있나
549
00:31:11,807 --> 00:31:13,416
찾아봐야겠군
550
00:31:13,417 --> 00:31:14,778
이런 짓을 한 놈은...
551
00:31:14,779 --> 00:31:17,465
바로 거기서 죽었지
552
00:31:17,466 --> 00:31:18,767
이봐
553
00:31:19,607 --> 00:31:21,791
이리 와봐
554
00:31:27,379 --> 00:31:29,884
같은 드럼통이야
555
00:31:29,885 --> 00:31:32,402
이걸로 뭘 한거지?
556
00:31:32,436 --> 00:31:34,302
예비검시관에 따르면
557
00:31:34,303 --> 00:31:36,627
희생자는 감전사했대
558
00:31:36,628 --> 00:31:38,613
다락에 과학수사팀이 필요해
559
00:31:38,614 --> 00:31:40,428
여자들을 잡아둔 곳 같아
560
00:31:40,429 --> 00:31:43,813
보이드가 최우선
용의자인 것 같군
561
00:31:49,001 --> 00:31:51,321
이 남자 알아요?
562
00:31:53,532 --> 00:31:54,484
아니요
563
00:31:54,485 --> 00:31:56,403
이남잔 당신을 알더군요
564
00:31:56,404 --> 00:32:00,196
당신이 쓴 책과 CD
전부다 있더군요
565
00:32:00,831 --> 00:32:04,464
백만권이 넘게 팔렸는데...
566
00:32:04,465 --> 00:32:06,086
CD도요
567
00:32:06,087 --> 00:32:09,918
그 남자가 어떻게 당신 트럭을
운전한 걸까요
568
00:32:11,393 --> 00:32:12,876
죄송하지만...
569
00:32:12,910 --> 00:32:15,678
아는 남잡니다
보이드 파울러죠
570
00:32:15,713 --> 00:32:19,415
당신 스토커였어요
571
00:32:19,450 --> 00:32:22,418
왜 말 안했지?
572
00:32:22,453 --> 00:32:24,854
미친놈들 일일히
말할 필요가 없죠
573
00:32:24,889 --> 00:32:27,690
별로 위험해
보이지 않아서요
574
00:32:28,361 --> 00:32:29,891
세미나 몇개 듣더니
575
00:32:29,892 --> 00:32:31,227
사무실에 나타나
576
00:32:31,262 --> 00:32:33,498
체이스씨를 찾기 시작했죠
577
00:32:33,499 --> 00:32:35,441
몇번 부지밖으로 ?아냈는데
578
00:32:35,442 --> 00:32:36,928
지나치긴 했어도
579
00:32:36,929 --> 00:32:39,887
위험할 거란 생각은
못했습니다
580
00:32:39,888 --> 00:32:41,938
위험합니다
581
00:32:43,885 --> 00:32:47,525
사무실을 들락거렸으니
582
00:32:47,526 --> 00:32:49,597
차키를 봤을거에요
583
00:32:49,598 --> 00:32:52,388
언제 마지막으로 봤죠?
584
00:32:53,170 --> 00:32:55,007
오래됐습니다
585
00:32:55,008 --> 00:32:56,266
두어달 전쯤?
586
00:32:56,267 --> 00:32:58,569
어딨을지 모르나요?
587
00:32:58,570 --> 00:33:01,524
모르겠습니다
588
00:33:02,018 --> 00:33:05,635
체포영장이 발부됐으니
589
00:33:05,636 --> 00:33:09,219
주의하시길 바랍니다
590
00:33:09,220 --> 00:33:11,295
당신 스토커라면
591
00:33:11,296 --> 00:33:12,778
위험할 수 있어요
592
00:33:12,779 --> 00:33:13,841
명심하죠
593
00:33:13,842 --> 00:33:16,142
접촉이 생긴다면
594
00:33:16,143 --> 00:33:18,251
즉시 알려주세요
595
00:33:18,252 --> 00:33:20,879
매우 안좋을 수 있어요
596
00:33:21,628 --> 00:33:22,800
그러죠
597
00:33:23,594 --> 00:33:26,252
와주셔서 감사합니다
598
00:33:50,279 --> 00:33:52,523
드디로 제대로 했군
599
00:33:52,524 --> 00:33:54,626
보이드로 관심을 돌리다니
600
00:33:54,627 --> 00:33:56,813
영리해
601
00:33:57,194 --> 00:33:59,321
제가 한게 아닙니다
602
00:34:05,539 --> 00:34:09,726
아빤 보카 랩톤에 갈거란다
603
00:34:11,002 --> 00:34:14,200
콜이 사는 곳이거든
604
00:34:14,268 --> 00:34:17,233
아주 나쁜 놈이지
605
00:34:17,716 --> 00:34:22,305
그리고 다른 나쁜
친구들도 찾을거야
606
00:34:22,959 --> 00:34:24,342
좋지?
607
00:34:27,022 --> 00:34:28,065
안녕하세요
608
00:34:29,018 --> 00:34:31,428
안녕 아가야
609
00:34:31,429 --> 00:34:35,084
짐 좀 놓고 올게요
610
00:34:35,921 --> 00:34:42,325
이제 곧 아빠말 이해할텐데
언제까지 이럴수 있을까
611
00:34:43,013 --> 00:34:45,094
애가 브리짓 성녀님
좋아하나봐요
612
00:34:45,129 --> 00:34:47,030
좋아하는 장난감하고
뒀더군요
613
00:34:47,064 --> 00:34:49,032
제가 넣어놨어요
614
00:34:49,066 --> 00:34:50,500
네?
615
00:34:50,534 --> 00:34:53,036
그냥 옛날에 죽은
여자일 뿐
616
00:34:53,070 --> 00:34:54,937
아무것도 보호 못해요
617
00:34:54,972 --> 00:34:57,106
가봐야겠어요
618
00:34:57,141 --> 00:34:58,641
아줌마한테 가야지
619
00:35:03,996 --> 00:35:07,050
때론 어두운 세상에
620
00:35:07,084 --> 00:35:09,418
평안이 되어 줬거든요
621
00:35:09,419 --> 00:35:11,516
해리슨도 그렇게
느낄 수 있으니까
622
00:35:11,517 --> 00:35:14,811
애를 위해 다시 한번
생각해 주세요
623
00:35:15,083 --> 00:35:17,160
그러죠
624
00:35:17,570 --> 00:35:19,262
안녕
625
00:35:21,665 --> 00:35:25,370
오늘 뭐 입을거야?
626
00:35:25,371 --> 00:35:26,776
잠복근무에?
627
00:35:28,206 --> 00:35:30,373
기저귀
628
00:35:31,139 --> 00:35:32,600
경사님하고 밴에
629
00:35:32,601 --> 00:35:34,757
몇시간동안 있어야 한다구
630
00:35:34,758 --> 00:35:37,236
그 패턴 반복되는
끔찍한 셔츠좀
631
00:35:37,237 --> 00:35:38,902
입지 말아줄래?
632
00:35:38,903 --> 00:35:40,562
어지럽단 말야
633
00:35:40,563 --> 00:35:43,655
그땐 웃길려고 입은 거였어
634
00:35:44,938 --> 00:35:46,923
가봐야겠다
이따 봐
635
00:35:46,957 --> 00:35:49,959
그래
636
00:35:57,397 --> 00:35:58,565
왔어요
637
00:35:59,325 --> 00:36:01,757
예쁘게 차려 입었군
638
00:36:02,206 --> 00:36:03,852
별로 시간 없으니
639
00:36:03,853 --> 00:36:04,944
말해봐요
640
00:36:04,945 --> 00:36:07,213
난 공짜로 일하는게 아냐
641
00:36:07,214 --> 00:36:09,187
500불 줬잖아요
642
00:36:09,188 --> 00:36:11,263
그래서 여자 얘기 해줬잖아
643
00:36:11,264 --> 00:36:16,247
누군지 어디서 왔는지
뭘 하는지 알고 싶으면
644
00:36:16,248 --> 00:36:21,114
좀 비정상적인 방법을
찾아야 한다고
645
00:36:21,783 --> 00:36:24,176
그럴려면 돈내
646
00:36:24,834 --> 00:36:25,684
글쎄요
647
00:36:25,685 --> 00:36:28,245
현찰좀 있는거 알아
648
00:36:28,246 --> 00:36:30,332
돈 때문이 아니고요
649
00:36:32,601 --> 00:36:34,737
계집때문이지
650
00:36:35,128 --> 00:36:36,247
잘들어 변강쇠
651
00:36:36,248 --> 00:36:37,763
발빼는 이유가
652
00:36:37,785 --> 00:36:39,440
여자 때문이라면
653
00:36:39,441 --> 00:36:41,879
경찰로서 우선순위가
654
00:36:41,880 --> 00:36:45,181
잘못됐다 말해두지
655
00:36:45,730 --> 00:36:48,236
자네때문에 창피하군
656
00:36:48,237 --> 00:36:50,477
500불 더 주죠
657
00:36:53,421 --> 00:36:55,950
그거면 되지
658
00:37:03,733 --> 00:37:05,134
이거 신경쓰지 말고
659
00:37:05,169 --> 00:37:06,803
평범하게 말해요
660
00:37:06,837 --> 00:37:08,304
뭘해야 되죠?
661
00:37:08,338 --> 00:37:09,772
작전에 대해 알려주고
662
00:37:09,807 --> 00:37:11,274
지켜볼테니
663
00:37:11,308 --> 00:37:14,210
문 옆에서 기다려요
664
00:37:14,486 --> 00:37:16,696
후엔테스 형제를 보면
665
00:37:16,697 --> 00:37:19,498
우리가 체포하러 갈때까지
666
00:37:19,499 --> 00:37:21,483
말을 걸어요
667
00:37:21,846 --> 00:37:23,116
뭐라고 해요?
668
00:37:23,117 --> 00:37:25,354
섹시하다고 해요
669
00:37:25,389 --> 00:37:26,389
걱정할 거 하나 없어요
670
00:37:26,423 --> 00:37:28,024
경찰이 바로 옆에 있으니까
671
00:37:28,058 --> 00:37:30,459
모두 연락되는지 보죠
672
00:37:30,494 --> 00:37:32,862
모두 들리는가?
673
00:37:32,896 --> 00:37:35,264
- 잘 들립니다
- 들려요
674
00:37:35,299 --> 00:37:37,115
다 준비된 것 같군
675
00:37:47,678 --> 00:37:50,546
좋아요
676
00:37:53,517 --> 00:37:55,451
잘할거에요
677
00:38:16,573 --> 00:38:18,107
벌써 와있어요
678
00:38:18,141 --> 00:38:20,576
뭐라구요?
679
00:38:20,611 --> 00:38:22,345
벌써 와있다구요
680
00:38:22,379 --> 00:38:24,680
VIP 테이블에 앉아있어요
681
00:38:24,715 --> 00:38:25,948
어찌 된거야?
682
00:38:25,983 --> 00:38:27,906
모든 문을 감시했잖아
683
00:38:27,907 --> 00:38:29,185
모르겠어요
684
00:38:29,219 --> 00:38:31,554
비밀문이 있단
소린 들었지만
685
00:38:31,588 --> 00:38:34,056
본적은 없어요
686
00:38:36,927 --> 00:38:38,694
작전 변경이다
687
00:38:38,729 --> 00:38:40,596
야스민, 옆에 가서 앉아요
688
00:38:40,631 --> 00:38:43,466
놈들 가기전까지 대기
689
00:38:43,500 --> 00:38:46,269
밖으로 나가면 덮친다
690
00:38:46,303 --> 00:38:47,970
비밀문 찾아서
691
00:38:48,005 --> 00:38:49,205
병력 배치하도록
692
00:38:49,239 --> 00:38:50,273
들었나?
693
00:38:50,307 --> 00:38:53,276
- 네
- 네
694
00:38:59,049 --> 00:39:02,618
한시간 넘게 있었잖아요
695
00:39:02,653 --> 00:39:04,720
알아요
696
00:39:04,755 --> 00:39:07,256
네이플에서 세미나가
있다면서요
697
00:39:07,291 --> 00:39:09,258
거기 가지 않았을까요?
698
00:39:09,293 --> 00:39:11,294
아마도요
699
00:39:11,328 --> 00:39:13,890
그럼 뭘 기다리는 거에요?
700
00:39:18,201 --> 00:39:19,936
저거요
701
00:39:19,970 --> 00:39:22,004
이웃이 자는 것
702
00:39:22,039 --> 00:39:23,906
갑니다
703
00:39:23,941 --> 00:39:26,042
당신은 남아요
704
00:39:26,076 --> 00:39:27,977
네?
싫어요
705
00:39:28,011 --> 00:39:29,845
너무 위험해요
706
00:39:29,880 --> 00:39:31,747
무슨일이 생길지 몰라요
707
00:39:31,782 --> 00:39:35,318
당신 돌볼 여유가 없다구요
708
00:39:36,520 --> 00:39:38,254
좋아요
709
00:39:38,288 --> 00:39:44,093
망보면 되잖아요
710
00:39:44,127 --> 00:39:47,330
같이 일하니 퍽이나 좋네요
711
00:39:47,364 --> 00:39:50,633
뭔가 보이면 전화해요
712
00:40:01,745 --> 00:40:03,446
좀 이상해 보이니
713
00:40:03,480 --> 00:40:05,147
음료수나 가져올게요
714
00:40:05,182 --> 00:40:08,150
그래요
715
00:40:31,608 --> 00:40:32,575
절 부르는데요
716
00:40:32,609 --> 00:40:34,643
안돼, 무시해요
717
00:40:34,678 --> 00:40:36,045
반장이다
718
00:40:36,079 --> 00:40:38,381
만존경관 가봐
슬슬 얼러서
719
00:40:38,415 --> 00:40:40,316
클럽 밖으로 유인해
720
00:40:40,350 --> 00:40:41,817
안됩니다 반장님
721
00:40:41,852 --> 00:40:43,519
저놈들 위험하다구요
722
00:40:43,520 --> 00:40:45,653
그만해
723
00:40:45,673 --> 00:40:47,146
대장이잖아
724
00:40:47,147 --> 00:40:49,524
우리가 어쩔수 있는게 아냐
725
00:41:00,804 --> 00:41:02,938
아니
726
00:41:11,581 --> 00:41:13,282
경찰이다!
총내려와 새끼야!
727
00:41:14,985 --> 00:41:16,685
이런 씨발!
728
00:41:18,622 --> 00:41:20,423
비켜 비켜 비켜!
729
00:41:24,294 --> 00:41:25,861
꼼짝말고 엎드려
730
00:41:25,896 --> 00:41:27,263
경찰이다!
총버려!
731
00:41:27,297 --> 00:41:28,898
- 물러서!
- 총버려!
732
00:41:28,932 --> 00:41:31,901
또 너로군
733
00:41:32,649 --> 00:41:35,631
이번엔 베는걸론
안끝날테니 물러서
734
00:41:35,632 --> 00:41:37,318
총버려
735
00:41:37,319 --> 00:41:38,623
제발요!
736
00:41:50,687 --> 00:41:52,388
괜찮아?
737
00:41:52,422 --> 00:41:54,690
어...어
738
00:41:54,724 --> 00:41:58,928
괜찮아
이리와
739
00:42:31,728 --> 00:42:33,961
십대의 콜이군
740
00:42:40,604 --> 00:42:41,704
너 뭐하는 새끼야?
741
00:42:42,906 --> 00:42:45,975
안되지!
742
00:42:46,009 --> 00:42:47,042
너 뭐야 씹새끼야?
743
00:42:56,186 --> 00:42:58,621
얼굴 보기 전에 가야 돼요
744
00:42:58,655 --> 00:43:00,656
맙소사!
745
00:43:00,690 --> 00:43:02,525
방금 무슨 일이
일어난 거죠!
746
00:43:02,559 --> 00:43:03,792
왜 들어왔죠?
747
00:43:03,827 --> 00:43:05,628
그림자를 본 것 같아서요
748
00:43:05,662 --> 00:43:08,139
그것땜에 창문을 깨고
들어온 거에요?
749
00:43:08,140 --> 00:43:08,944
알아요
아는데
750
00:43:08,945 --> 00:43:10,112
느낌이 왔어요
751
00:43:10,113 --> 00:43:11,634
본능적이랄까
752
00:43:11,668 --> 00:43:15,704
나같은 소릴 하는군
753
00:43:15,739 --> 00:43:16,705
콜이에요
754
00:43:16,740 --> 00:43:18,374
보이드도 있어요
755
00:43:18,408 --> 00:43:20,097
치과의사 댄도
756
00:43:20,098 --> 00:43:21,265
그놈들이에요
757
00:43:21,266 --> 00:43:22,512
한 15년 전의
758
00:43:22,513 --> 00:43:24,309
나머지 알아보겠어요?
759
00:43:24,310 --> 00:43:27,416
아뇨
760
00:43:27,450 --> 00:43:29,952
이게 무슨 뜻일까요?
761
00:43:29,986 --> 00:43:31,987
글쎄요
762
00:43:32,022 --> 00:43:34,590
어릴적부터 친구란 것?
763
00:43:34,624 --> 00:43:36,692
세상에 굉장해요
764
00:43:36,726 --> 00:43:39,762
놈들이 누군지
알아낸 거에요!
765
00:43:47,070 --> 00:43:51,240
이제 우리 어쩔까요?
766
00:43:54,444 --> 00:43:56,779
왜요?
767
00:43:56,813 --> 00:44:00,749
방금 "우리"라고 했어요
768
00:44:04,054 --> 00:44:06,188
벨트나 매요
769
00:44:17,834 --> 00:44:19,535
존나 재앙이군
770
00:44:19,569 --> 00:44:21,270
카를로스 후엔테스는 사망
771
00:44:21,304 --> 00:44:24,240
정보원 야스민 아라곤 사망
772
00:44:24,274 --> 00:44:26,308
무고한 시민 한명 사망
773
00:44:26,343 --> 00:44:27,810
제기랄
774
00:44:27,844 --> 00:44:31,087
아직 우리쪽 총인지
범인쪽인지 모릅니다
775
00:44:31,088 --> 00:44:34,083
그외 시민 세명도
부상입니다
776
00:44:34,117 --> 00:44:37,987
내일 아침 8시까지
경위서 제출해
777
00:44:42,425 --> 00:44:45,961
안좋아 보이는 거 알아
실제로 안 좋고
778
00:44:45,996 --> 00:44:47,429
하지만 이겨낼거야
779
00:44:47,464 --> 00:44:50,733
약속해
780
00:44:50,767 --> 00:44:53,769
작전중엔
781
00:44:53,803 --> 00:44:56,362
누구나 잘못된
판단을 하곤 해
782
00:44:56,363 --> 00:44:58,240
뭐라구?
783
00:44:58,275 --> 00:45:01,944
실수가 있었다면
나는 아니야
784
00:45:28,371 --> 00:45:30,205
편안하고 행복해 보여서
785
00:45:30,240 --> 00:45:32,574
움직일 수 없었어요
786
00:45:32,609 --> 00:45:36,111
아이 느낌이 좋아서
안 그런 것도 있구요
787
00:45:36,146 --> 00:45:38,814
소냐 품에선
항상 행복해 보인다
788
00:45:49,426 --> 00:45:52,361
많은 다른 이유로 엮인
789
00:45:52,395 --> 00:45:55,064
다양한 파트너가 있다
790
00:45:55,098 --> 00:45:56,899
파트너쉽을 위해선
791
00:45:56,933 --> 00:45:59,768
자신의 삶에
받아들일 뿐 아니라
792
00:45:59,803 --> 00:46:04,340
있는 그대로
받아들여야 한다
793
00:46:24,394 --> 00:46:27,863
"브리짓 성녀님"
794
00:46:27,897 --> 00:46:30,833
"어둠이 찾아들지 않게"
795
00:46:30,867 --> 00:46:34,036
"당신의 빛으로
우리를 감싸주세요"
796
00:46:44,020 --> 00:46:45,412
안녕하세요
797
00:46:47,804 --> 00:46:49,799
해리슨, 이쪽은 루멘이란다
798
00:46:49,800 --> 00:46:51,043
안녕
799
00:46:51,247 --> 00:46:53,288
세상에나 안녕
800
00:47:01,865 --> 00:47:04,301
때론 파트너가 찾아온다
801
00:47:04,302 --> 00:47:06,502
우리가 밀어내려 할수록
802
00:47:06,536 --> 00:47:10,038
개의치 않고 삶에 끼어든다
803
00:47:10,073 --> 00:47:12,737
그들이 얼마나 필요한지
깨달을 때까지
804
00:47:12,738 --> 00:47:18,034
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
805
00:47:18,035 --> 00:47:22,177
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
806
00:47:22,177 --> 00:47:23,177