1 00:01:46,176 --> 00:01:47,761 Tidligere i Dexter... 2 00:01:48,595 --> 00:01:51,348 Skær ham, og jeg skyder knoppen af dig. 3 00:01:51,848 --> 00:01:53,391 Hent en læge, for fanden! 4 00:01:53,975 --> 00:01:55,936 Kan du fortælle os noget 5 00:01:55,977 --> 00:01:58,396 om manden, der sårede dig? 6 00:01:58,438 --> 00:02:00,649 Jeg ved, hvor Carlos og hans bror var. 7 00:02:00,690 --> 00:02:02,484 En lokal klub, "Mayan". 8 00:02:02,526 --> 00:02:05,403 - Et spor. Til lykke. - Vi overvåger stedet, 9 00:02:05,445 --> 00:02:08,740 og når de dukker op, knalder vi de Santa Muerte- svin. 10 00:02:08,782 --> 00:02:10,784 - Er du og Quinn... - Vi er bollevenner. 11 00:02:10,825 --> 00:02:12,494 Hold ham fra Harrison. 12 00:02:13,870 --> 00:02:17,749 - Vil du have en kop kaffe? - Det ville være dejligt. 13 00:02:18,500 --> 00:02:19,960 Dit dumme svin. 14 00:02:20,877 --> 00:02:24,214 - Overbetjent! - Angel, slip! Det er arbejde! 15 00:02:24,256 --> 00:02:27,884 De skulle have hjælp til at fange en korrupt narkobetjent, 16 00:02:27,926 --> 00:02:31,096 og jeg sagde ja for at få afsluttet dit værtshusslagsmål! 17 00:02:31,680 --> 00:02:35,308 - Satans rotter fra Interne Affærer. - Og din chef. 18 00:02:35,350 --> 00:02:37,769 Kællingen lagde mig i håndjern. 19 00:02:37,811 --> 00:02:39,521 Jeg har måske et job til dig. 20 00:02:39,563 --> 00:02:42,399 - Har du et navn? - Dexter Morgan. 21 00:02:43,024 --> 00:02:44,943 Det var ikke kun Boyd, der gjorde det. 22 00:02:47,279 --> 00:02:48,989 Der var andre. 23 00:02:49,030 --> 00:02:51,533 Hvad vil du gøre, hvis du finder en af dem? 24 00:02:51,575 --> 00:02:53,743 - Det, du ikke vil. - Slå dem ihjel? 25 00:02:53,785 --> 00:02:56,204 Du bestemmer ikke, hvad jeg skal. 26 00:02:57,706 --> 00:02:58,957 Hvad laver du? 27 00:02:58,999 --> 00:03:01,668 Du ville myrde den forkerte mand. 28 00:03:01,710 --> 00:03:03,670 Tag hjem. 29 00:03:04,671 --> 00:03:06,798 Okay, jeg tager af sted. 30 00:03:06,840 --> 00:03:10,135 Du gør det rigtige. Dine forældre bliver glade for at se dig. 31 00:03:10,177 --> 00:03:11,178 Tak. 32 00:03:12,345 --> 00:03:14,556 Måske kan jeg stryge det problem af listen. 33 00:03:19,519 --> 00:03:20,812 Velkommen til Miami. 34 00:03:25,598 --> 00:03:29,101 'Alt er oplyst' 35 00:03:39,361 --> 00:03:43,032 Jeg har altid forsøgt at adskille de forskellige dele af mit liv. 36 00:03:47,453 --> 00:03:49,997 At blive far gjorde det langt sværere. 37 00:03:51,248 --> 00:03:54,126 Og som ægtemand mislykkedes det. 38 00:03:54,168 --> 00:03:56,462 Men jeg er et meget sirligt uhyre, 39 00:03:57,838 --> 00:04:00,466 som ikke begår samme fejl igen. 40 00:04:05,596 --> 00:04:09,725 Jeg har pakket Ritas brudekjole ned. Måske vil Astor have den en dag. 41 00:04:15,189 --> 00:04:18,150 Det føles, som om det tog måneder at flytte ind... 42 00:04:19,443 --> 00:04:20,903 Og kun én dag at pakke. 43 00:04:20,945 --> 00:04:23,489 Mægleren foreslog at male væggene hvide. 44 00:04:23,531 --> 00:04:26,325 Huset skal sælges som "Miami Chic". 45 00:04:26,367 --> 00:04:28,869 Man kan slet ikke se, at en familie har boet her. 46 00:04:28,911 --> 00:04:30,079 Eller er død her. 47 00:04:30,704 --> 00:04:32,748 Skal man ikke sige den slags? 48 00:04:32,790 --> 00:04:34,917 Håbet er, at en latterligt lav pris 49 00:04:34,959 --> 00:04:37,461 vil hjælpe en køber med at glemme det. 50 00:04:37,503 --> 00:04:39,880 Ved du, hvor du vil bo? 51 00:04:41,507 --> 00:04:45,427 Undskyld. Dumt spørgsmål. Du skulle tage lejligheden. 52 00:04:45,970 --> 00:04:47,513 Nej. Den er din. 53 00:04:47,555 --> 00:04:50,599 Nej, jeg insisterer. Den har altid været din. 54 00:04:50,641 --> 00:04:54,270 - Jeg flytter ud. - Har du ikke allerede gjort det? 55 00:04:54,979 --> 00:04:57,314 Jeg er ikke flyttet ind hos Quinn. 56 00:04:58,440 --> 00:04:59,900 Du er der jo aldrig. 57 00:04:59,942 --> 00:05:02,820 Jeg er hos Quinn, men jeg bor der ikke. 58 00:05:03,863 --> 00:05:05,698 Ingen tøj i skufferne. 59 00:05:05,739 --> 00:05:08,909 Ingen fælles tandkrus. 60 00:05:10,578 --> 00:05:12,163 Quinns lejlighed er Quinns. 61 00:05:12,997 --> 00:05:14,498 Et stort, tomt rum? 62 00:05:21,714 --> 00:05:23,257 Rita gik da ikke med dem her. 63 00:05:24,216 --> 00:05:25,843 Fordi de tilhører Lumen. 64 00:05:25,885 --> 00:05:27,470 Heller ikke mig. 65 00:05:30,055 --> 00:05:32,141 Lumen er hjemme i Minneapolis, 66 00:05:32,183 --> 00:05:34,810 endnu en del af mit liv, der er pakket væk. 67 00:05:38,397 --> 00:05:40,399 Livet virker anderledes nu. 68 00:05:42,193 --> 00:05:43,486 Håndterligt. 69 00:05:47,740 --> 00:05:50,201 Alt er på rette sted. 70 00:06:28,113 --> 00:06:30,825 Snart ligger Lance Robinson på mit bord. 71 00:06:33,077 --> 00:06:34,328 Lance surfer på nettet 72 00:06:34,370 --> 00:06:38,082 og mødes uforpligtende med uskyldige mænd... 73 00:06:39,667 --> 00:06:43,087 der ikke aner, at disse møder kunne ende med døden. 74 00:06:47,508 --> 00:06:51,387 Fire gange har Lance presset nogens fantasi for langt ud. 75 00:06:53,722 --> 00:06:56,934 Han bliver et nemt drab, ligesom i gamle dage. 76 00:06:58,894 --> 00:07:00,980 Det sker i aften. 77 00:07:26,505 --> 00:07:29,550 Vi gennemgår vores positioner i Club Mayan. 78 00:07:29,592 --> 00:07:33,471 Alle er på plads kl. 22. Batista og jeg er i vognen som sædvanlig. 79 00:07:33,512 --> 00:07:36,140 Quinn, du holder øje med døren. Cira... 80 00:07:37,516 --> 00:07:40,269 - Ja, politichef? - Lad ikke mig standse dig. 81 00:07:41,479 --> 00:07:45,274 Betjent Manzon, du er på gulvet ved VIP-rummet, 82 00:07:45,316 --> 00:07:49,111 - hvis Fuentes-brødrene skulle komme. - Og hvis ikke? 83 00:07:49,695 --> 00:07:52,490 Så kører vi videre, til de gør. 84 00:07:52,531 --> 00:07:54,992 Du stod over for Carlos Fuentes, ikke? 85 00:07:55,034 --> 00:07:56,035 Jo, sir. 86 00:07:56,076 --> 00:07:57,828 Så han ved, vi er på sporet af ham. 87 00:07:57,870 --> 00:08:00,414 Hvorfor skulle han så vende tilbage? 88 00:08:00,456 --> 00:08:02,625 Fuentes-brødrene tvinger kun folk 89 00:08:02,666 --> 00:08:06,879 til at hæve penge, så de kan betale for betjening her. 90 00:08:06,921 --> 00:08:11,091 Vi viste datoerne for pengehævningerne til klubbens bestyrere. 91 00:08:11,133 --> 00:08:13,552 De bekræftede, at alle de aftener 92 00:08:13,594 --> 00:08:15,721 var Fuentes-brødrene op på Club Mayan 93 00:08:15,763 --> 00:08:17,556 og overtog VIP-Ioungen. 94 00:08:17,598 --> 00:08:21,185 Så hvis de mod al sandsynlighed kommer, 95 00:08:21,227 --> 00:08:24,355 betyder det, at der ligger nogen på et stuegulv 96 00:08:24,396 --> 00:08:26,357 uden hoved. 97 00:08:27,608 --> 00:08:29,068 Vi følger det eneste spor. 98 00:08:29,109 --> 00:08:32,363 I vil bare drikke og danse på skatteydernes regning. 99 00:08:34,657 --> 00:08:36,575 Jeg havde ventet mere af dig, Morgan. 100 00:08:47,837 --> 00:08:49,380 Politichef. 101 00:08:50,381 --> 00:08:51,924 Vi har ikke mange muligheder. 102 00:08:51,966 --> 00:08:55,761 Uden den operation standser arbejdet med sagen, 103 00:08:55,803 --> 00:08:57,429 hvilket vi ikke kan tillade os. 104 00:08:57,471 --> 00:08:59,682 Kendte du overhovedet til operationen? 105 00:08:59,723 --> 00:09:01,642 Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 106 00:09:01,684 --> 00:09:05,354 Du har vist brugt meget tid hos Interne Affærer 107 00:09:05,396 --> 00:09:07,773 med at få raget din nye mand ud af ilden. 108 00:09:07,815 --> 00:09:09,650 Bravo, mrs. Batista. 109 00:09:10,734 --> 00:09:12,403 Jeg beholder mit navn. 110 00:09:12,444 --> 00:09:16,407 Og aktionen mod Club Mayan er begrundet disponering af ressourcerne. 111 00:09:16,448 --> 00:09:18,450 Det er din enhed, kommissær. 112 00:09:18,492 --> 00:09:20,494 - Du bestyrer den, som du vil. - Tak. 113 00:09:20,536 --> 00:09:22,538 Men ryger der flere mord på tavlen, 114 00:09:22,580 --> 00:09:24,832 bliver du hængt ud for det, ikke mig. 115 00:09:31,380 --> 00:09:34,300 I har én aften mere på Club Mayan. Find noget. 116 00:09:35,176 --> 00:09:37,261 Matthews har ikke stor tiltro til os. 117 00:09:37,887 --> 00:09:39,930 Dit slagsmål hjalp ikke på det. 118 00:09:39,972 --> 00:09:42,683 - Kender han til det? - Selvfølgelig. 119 00:09:42,725 --> 00:09:45,769 En narkobetjent blev suspenderet efter det slagsmål. 120 00:09:45,811 --> 00:09:49,190 Nej. En narkobetjent blev suspenderet på grund af dig. 121 00:09:49,940 --> 00:09:51,817 - Mig? - Du gik til Interne Affærer. 122 00:09:51,859 --> 00:09:53,611 Du fandt på den operation. 123 00:09:53,652 --> 00:09:55,779 Du fik Stan Liddy fyret. 124 00:09:55,821 --> 00:09:58,365 Og fik alle sigtelser mod dig frafaldet. 125 00:09:58,407 --> 00:09:59,658 Det bad jeg ikke om. 126 00:09:59,700 --> 00:10:02,161 Jeg kunne selv have klaret skærene. 127 00:10:02,203 --> 00:10:04,955 - Så alt, der sker, er i orden? - Når det sker for mig. 128 00:10:04,997 --> 00:10:06,582 Jeg kan klare mig selv. 129 00:10:06,624 --> 00:10:08,834 Men nu er vi gift, så ting rammer os begge to. 130 00:10:08,876 --> 00:10:10,878 Netop. Det er netop det. 131 00:10:10,920 --> 00:10:13,005 - Vi er gift. - Men noget generer mig. 132 00:10:13,047 --> 00:10:16,008 Du gjorde det ikke af medfølelse med mig. 133 00:10:16,050 --> 00:10:18,093 Du passede på dig selv. 134 00:10:18,135 --> 00:10:20,888 Dit navn skulle jo nødig miste sin glans. 135 00:10:24,308 --> 00:10:26,227 Ud af mit kontor. 136 00:10:52,086 --> 00:10:54,505 - Hej. - Jeg tænkte, du ville briefes, 137 00:10:54,547 --> 00:10:56,423 før vi tager på Club Mayan. 138 00:10:57,466 --> 00:10:59,093 Det er ikke et godt tidspunkt. 139 00:11:01,345 --> 00:11:03,430 Hvor er Quinn, og hvad har du gjort ved ham? 140 00:11:03,472 --> 00:11:05,850 Jeg ved det godt... 141 00:11:05,891 --> 00:11:07,017 Bare giv mig en time. 142 00:11:08,978 --> 00:11:10,813 - En time. - Ja. 143 00:11:11,897 --> 00:11:14,066 Hvem er nøgen i din lejlighed? 144 00:11:14,108 --> 00:11:15,776 Ingen er nøgen. 145 00:11:15,818 --> 00:11:17,444 Hvad så? 146 00:11:18,195 --> 00:11:20,656 - Jeg er fandeme en idiot. - Debra, vent. 147 00:11:20,698 --> 00:11:23,284 Kom her. Debra, kom her. 148 00:11:26,120 --> 00:11:28,873 Debra Morgan, det er Stan Liddy. 149 00:11:28,914 --> 00:11:33,544 Liddy er blevet suspenderet af Interne Affærer. 150 00:11:34,170 --> 00:11:37,840 Vi forbereder ham til mødet med fagforeningen i morgen. 151 00:11:37,882 --> 00:11:39,049 Undskyld. 152 00:11:39,091 --> 00:11:41,927 Alt tøjet bliver på. 153 00:11:42,803 --> 00:11:44,597 - Vi kan bare... - Mødes derhenne? 154 00:11:44,638 --> 00:11:45,973 Ja, vi mødes derhenne. 155 00:11:50,769 --> 00:11:53,522 Knalder du mistænktes søster? 156 00:11:54,815 --> 00:11:57,193 Bare fortæl mig, hvad du har om Dexter Morgan. 157 00:11:58,319 --> 00:11:59,361 Tja... 158 00:12:00,279 --> 00:12:02,448 Knægten er skinnende ren på papiret. 159 00:12:02,490 --> 00:12:04,742 Han har kun været udenlands én gang, i Paris. 160 00:12:04,783 --> 00:12:08,913 Han betaler sine regninger til tiden og holder sig for sig selv. 161 00:12:08,954 --> 00:12:12,082 Det hele er lidt for pænt og lidt for forlorent. 162 00:12:12,666 --> 00:12:15,753 Man ser tit narkohandlere med samme profil. 163 00:12:15,794 --> 00:12:18,339 Det er præcis, hvad jeg også tænker. 164 00:12:18,380 --> 00:12:19,882 Hvad skjuler han? 165 00:12:21,634 --> 00:12:22,635 Kuk-kuk! 166 00:12:27,765 --> 00:12:30,017 Farvel, farmand. Kuk-kuk! 167 00:12:32,186 --> 00:12:34,021 Nå, tak. 168 00:12:34,772 --> 00:12:36,774 Du er rigtig god sammen med ham. 169 00:12:36,816 --> 00:12:38,818 Gid jeg ikke skulle arbejde i aften. 170 00:12:38,859 --> 00:12:41,195 Laboratoriet kom langt bagud, mens jeg var væk. 171 00:12:41,237 --> 00:12:43,823 Jeg får kun noget lavet om aftenen. 172 00:12:43,864 --> 00:12:47,117 Jeg håber, kommissæren værdsætter din pligtopfyldenhed. 173 00:12:47,785 --> 00:12:49,620 Det tror jeg, hun gør. 174 00:12:49,662 --> 00:12:52,540 Men i aften helliger jeg mig Lance. 175 00:12:55,209 --> 00:12:57,711 Så du tror, det bliver omkring midnat? 176 00:12:57,753 --> 00:12:59,421 Jeg skal prøve at komme før. 177 00:12:59,463 --> 00:13:01,340 Kan du sige: "Søde farmand"? 178 00:13:02,550 --> 00:13:04,552 Dø-dø. 179 00:13:04,593 --> 00:13:05,678 Hørte du det? 180 00:13:06,846 --> 00:13:10,516 - Han sagde "dø-dø". - Vær nu ikke fjollet. Han sagde "søde". 181 00:13:10,558 --> 00:13:12,393 Harrisons første ord. 182 00:13:12,434 --> 00:13:14,145 Du er en god dreng. 183 00:13:14,186 --> 00:13:15,563 Det håber jeg. 184 00:13:17,523 --> 00:13:19,525 Dø-dø. 185 00:13:19,567 --> 00:13:21,861 Fra børn og fulde folk... 186 00:13:27,908 --> 00:13:32,580 Jeg lejede en autocamper og lagde en annonce på nettet om en køretur, 187 00:13:32,621 --> 00:13:34,290 og bare sådan uden videre... 188 00:13:35,541 --> 00:13:37,793 kom mit offer til mig. 189 00:13:39,712 --> 00:13:42,715 Du må være 30 centimeter ren stål. 190 00:13:43,591 --> 00:13:44,592 Det kan du tro. 191 00:13:52,558 --> 00:13:56,353 Rumopdeling begyndte som en arkitektonisk teori. 192 00:13:56,395 --> 00:13:59,440 At dele bygninger op i sektioner, der kan lukkes af 193 00:13:59,482 --> 00:14:02,109 for at forhindre, at en brand spreder sig. 194 00:14:02,151 --> 00:14:05,988 Livet kan også opdeles i aflukkede sektioner. 195 00:14:06,030 --> 00:14:08,491 Det gør alting meget enklere. 196 00:14:15,873 --> 00:14:17,458 Lumen Pierce. 197 00:14:25,424 --> 00:14:26,550 Igen? 198 00:14:32,306 --> 00:14:34,809 Det var det her liv, Harry ønskede for mig. 199 00:14:36,060 --> 00:14:37,937 Nøje opdelt. 200 00:14:51,575 --> 00:14:52,660 IKKE BESVARET LUMEN 201 00:14:55,120 --> 00:14:56,163 Dexter! 202 00:14:57,039 --> 00:14:58,290 Jeg... 203 00:14:58,332 --> 00:14:59,542 Jeg har skudt en af dem. 204 00:15:01,544 --> 00:15:02,837 Jeg dræbte ham. 205 00:15:02,878 --> 00:15:06,632 Jeg er ved marinaen... Bayshore, Biscayne eller noget. 206 00:15:07,716 --> 00:15:10,302 - Er du i Miami? - Jeg tog aldrig af sted. 207 00:15:12,721 --> 00:15:15,099 Der er så meget blod. 208 00:15:15,141 --> 00:15:16,600 Hvad skal jeg gøre? 209 00:15:18,602 --> 00:15:19,687 Hallo? 210 00:15:19,728 --> 00:15:20,813 Hallo? 211 00:15:20,855 --> 00:15:22,690 Dexter, du må ikke lægge på! 212 00:15:23,357 --> 00:15:24,984 Vil du ikke nok hjælpe mig? 213 00:15:27,653 --> 00:15:29,363 Rør dig ikke. Foretag dig intet. 214 00:15:46,547 --> 00:15:51,927 M99-virkningen aftager om få timer. Ikke meget tid til at beherske situationen. 215 00:15:53,137 --> 00:15:55,055 Ikke meget tid... 216 00:15:55,097 --> 00:15:57,141 til at beskytte mit enkle liv. 217 00:16:09,487 --> 00:16:12,323 Først... Det bringer held. Lad mig se din hals. 218 00:16:26,837 --> 00:16:28,339 Jeg elsker fandeme mit job. 219 00:16:28,380 --> 00:16:31,175 Jeg tager en runde i VIP-sektionen. 220 00:16:34,512 --> 00:16:36,931 - Hun er sød. - Ja, hun er okay. 221 00:16:36,972 --> 00:16:38,390 Jeg kan klare jer begge to. 222 00:16:43,437 --> 00:16:45,356 Hun er den sjette, der bager på ham. 223 00:16:47,399 --> 00:16:49,193 Lad os fokusere på kamera 3. 224 00:16:49,235 --> 00:16:52,238 Ham der... Er han med Fuentes-brødrene? 225 00:16:52,279 --> 00:16:55,533 Jeg bliver ved Quinn. Måske skal han bruge forstærkning. 226 00:16:55,574 --> 00:16:57,952 Han skulle fokusere på Fuentes-brødrene. 227 00:16:57,993 --> 00:17:00,079 Ikke lege med hendes tasker. 228 00:17:01,831 --> 00:17:03,374 Nogen er vist jaloux. 229 00:17:03,415 --> 00:17:05,751 Hvorfor i alverden skulle jeg være jaloux? 230 00:17:09,088 --> 00:17:10,756 Quinn er en god fyr. 231 00:17:11,382 --> 00:17:12,550 Og hvad så? 232 00:17:12,591 --> 00:17:17,471 Han er ude på dansegulvet og ryste med halefjerene. 233 00:17:17,513 --> 00:17:18,556 Og hvad så?! 234 00:17:18,597 --> 00:17:21,851 Forbliv single, så længe du kan. 235 00:17:21,892 --> 00:17:23,853 - Siger den nygifte. - Ja. 236 00:17:23,894 --> 00:17:27,648 I har været gift i fem minutter. Hvad med hvedebrødsdagene? 237 00:17:27,690 --> 00:17:29,567 Jeg blinkede. 238 00:17:52,256 --> 00:17:54,633 Vis mig, hvor han er. 239 00:17:57,344 --> 00:18:00,556 Der var så meget blod, jeg måtte gå væk. 240 00:18:03,309 --> 00:18:05,352 Liget er herinde. 241 00:18:06,979 --> 00:18:09,190 - Så nogen dig? - Det tror jeg ikke. 242 00:18:09,231 --> 00:18:11,317 - Det håber jeg ikke. - Du har slået nogen ihjel. 243 00:18:11,358 --> 00:18:14,069 - Du ville jo ikke. - Men jeg skal rydde op efter dig. 244 00:18:14,111 --> 00:18:17,114 - Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle! - Utroligt. 245 00:18:17,156 --> 00:18:20,034 - Bare gå, hvis du vil. - Gå? Jeg har ansvaret for dig. 246 00:18:20,075 --> 00:18:21,827 Alt, hvad du gør, fører til mig. 247 00:18:21,869 --> 00:18:24,330 Jeg troede ikke, det var så svært at dræbe. 248 00:18:29,210 --> 00:18:30,795 - Hvor er han? - Her. 249 00:18:34,507 --> 00:18:35,841 Åh, pis! 250 00:18:35,883 --> 00:18:38,761 - Han var lige her. - Er du sikker? 251 00:18:39,637 --> 00:18:41,680 - Han var død. - Åbenbart ikke. 252 00:18:41,722 --> 00:18:43,015 Du må ikke være vred. 253 00:18:43,057 --> 00:18:45,184 Det var ikke aftenens program. 254 00:18:45,226 --> 00:18:47,061 - Heller ikke for mig. - Gør noget. 255 00:18:47,102 --> 00:18:48,687 - Hvad? - Hold op med at tale. 256 00:18:49,897 --> 00:18:52,817 Han har mistet meget blod, mindst en halv liter. 257 00:18:55,736 --> 00:18:57,530 En... 258 00:18:57,571 --> 00:18:58,656 to. 259 00:19:01,951 --> 00:19:03,035 Tre... 260 00:19:03,077 --> 00:19:04,119 fire. 261 00:19:05,120 --> 00:19:07,081 Du skyder elendigt, men det var første gang. 262 00:19:07,122 --> 00:19:09,083 Du regnede ikke med rekylen. 263 00:19:09,124 --> 00:19:12,378 En af mange ting, du ikke regnede med. Giv mig pistolen. 264 00:19:16,423 --> 00:19:18,717 Du må have ramt ham én gang. 265 00:19:19,510 --> 00:19:21,971 Hvordan ramte skuddet ham? 266 00:19:22,012 --> 00:19:24,598 Hvor stod du? 267 00:19:27,560 --> 00:19:29,186 Han stod her. 268 00:19:30,563 --> 00:19:32,439 Bang. Jeg falder. Du løber væk. 269 00:19:32,481 --> 00:19:34,567 Jeg rejser mig, og hvor går jeg hen? 270 00:19:38,237 --> 00:19:39,530 Her. 271 00:19:43,534 --> 00:19:44,702 Kom så! 272 00:19:51,750 --> 00:19:53,127 Hvordan fandt du ham? 273 00:19:56,505 --> 00:19:58,340 Du må godt tale nu. 274 00:19:58,382 --> 00:20:01,302 Den nat, jeg blev bortført, var jeg på bar. 275 00:20:01,343 --> 00:20:03,095 Jeg tænkte, at de så mig der, 276 00:20:03,137 --> 00:20:05,139 så jeg tog tilbage aften efter aften 277 00:20:05,181 --> 00:20:07,516 i håbet om, at en af dem ville komme. 278 00:20:07,558 --> 00:20:10,269 - Jeg var forklædt. - Forklædt? 279 00:20:10,311 --> 00:20:12,146 Paryk, så de ikke genkendte mig. 280 00:20:12,188 --> 00:20:13,856 Jeg ved, hvad en forklædning er. 281 00:20:13,898 --> 00:20:17,526 Så du tog hen på baren og ventede på, at en af dem kom. 282 00:20:17,568 --> 00:20:19,195 Hvor? Hvilken bar? 283 00:20:19,236 --> 00:20:21,280 Hurricane 26. 284 00:20:22,615 --> 00:20:24,783 Det er jo helt ovre på Ocean Avenue. 285 00:20:24,825 --> 00:20:27,161 Hvordan kom du så helt herud? 286 00:20:27,203 --> 00:20:28,913 Det forsøger jeg jo at sige. 287 00:20:28,954 --> 00:20:30,581 Så fortsæt. 288 00:20:30,623 --> 00:20:32,333 I aften kom en af dem. 289 00:20:32,374 --> 00:20:34,794 Han genkendte mig ikke, så jeg flirtede. 290 00:20:34,835 --> 00:20:37,087 Jeg spurgte, om han ville med et andet sted. 291 00:20:37,129 --> 00:20:40,800 Vi steg ind i bilen. Jeg tog pistolen frem og tvang ham til at køre. 292 00:20:40,841 --> 00:20:43,135 Stedet her virkede øde, så vi standsede, 293 00:20:43,177 --> 00:20:45,221 - og jeg førte ham ind. - Og skød ham. 294 00:20:45,262 --> 00:20:48,057 Nej. Jeg bad om navnene på de andre mænd. 295 00:20:48,098 --> 00:20:50,726 Han kaldte mig en møgfisse. Så skød jeg ham. 296 00:20:51,685 --> 00:20:53,646 Hvordan vidste du, han var en af dem? 297 00:20:53,687 --> 00:20:56,440 Det vidste jeg bare. 298 00:20:56,482 --> 00:20:58,567 Genkendte du hans ansigt? 299 00:20:58,609 --> 00:21:00,945 Nej. Jeg havde bind for øjnene. 300 00:21:03,405 --> 00:21:04,365 Hvordan så? 301 00:21:04,406 --> 00:21:06,784 Jeg kunne mærke det, da han kom ind ad døren. 302 00:21:06,826 --> 00:21:09,036 En af mændene lugtede af... 303 00:21:09,870 --> 00:21:12,414 gammel sved eller klorin. 304 00:21:13,123 --> 00:21:16,794 Da vi kom ind i bilen, var der præcis den samme stank. 305 00:21:16,836 --> 00:21:19,255 Du skød en mand ud fra en fornemmelse og en lugt. 306 00:21:19,839 --> 00:21:21,257 Jeg skød den rigtige mand. 307 00:21:21,298 --> 00:21:24,218 Du ville skyde den forkerte under Tuttle Bridge. 308 00:21:24,260 --> 00:21:26,011 Ham her var en af dem. 309 00:21:26,804 --> 00:21:30,057 - Hvad hedder han? - Det ved jeg ikke. 310 00:21:30,099 --> 00:21:32,309 Tjekkede du hans tegnebog? 311 00:21:32,351 --> 00:21:35,229 - Nej. - Tog du hans mobiltelefon? 312 00:21:35,271 --> 00:21:37,314 Måske har han ringet efter politiet. 313 00:21:37,356 --> 00:21:39,483 - Jeg er ny! - Du ved ikke, hvem du skød! 314 00:21:39,525 --> 00:21:41,110 Et af de svin, der voldtog mig. 315 00:21:41,152 --> 00:21:43,237 - Du har ingen beviser. - Jeg er beviset! 316 00:21:43,279 --> 00:21:45,531 Min hukommelse! Min oplevelse! 317 00:21:46,198 --> 00:21:48,909 - Ikke de mest pålidelige redskaber. - Fuck dig! 318 00:21:49,952 --> 00:21:52,163 Fuck mig? 319 00:21:55,583 --> 00:21:56,709 Bare gå med dig. 320 00:21:57,793 --> 00:22:00,212 Jeg kan selv finde ham og slå ham ihjel. 321 00:22:00,254 --> 00:22:01,922 Ligesom du gjorde første gang? 322 00:22:03,924 --> 00:22:07,887 Jeg aner ikke, hvilken retning han gik i. Om det var til højre... 323 00:22:13,559 --> 00:22:15,352 Udtværet blod. 324 00:22:15,394 --> 00:22:17,730 Han standsede her for at få vejret, 325 00:22:17,771 --> 00:22:20,316 lænede sig op ad stolpen og satte hånden her. 326 00:22:20,357 --> 00:22:24,111 Blodets retning fører hvilken vej? 327 00:22:26,197 --> 00:22:27,573 Den vej. 328 00:22:28,782 --> 00:22:30,659 Du ved godt nok meget om blod. 329 00:22:33,913 --> 00:22:35,456 Så rent hypotetisk 330 00:22:35,498 --> 00:22:38,209 er en kontoraffære den værste ide nogensinde. 331 00:22:38,250 --> 00:22:40,294 Ja, det vil jeg fraråde. 332 00:22:40,336 --> 00:22:42,296 Men rent hypotetisk 333 00:22:43,714 --> 00:22:45,758 kan jeg godt se dig og Quinn sammen. 334 00:22:47,092 --> 00:22:49,845 Så du fraråder det, men det giver mening? 335 00:22:49,887 --> 00:22:52,431 Hvad kan jeg sige? Jeg er romantisk anlagt. 336 00:22:52,473 --> 00:22:54,850 Hvorfor får du så ikke talt ud med din kone? 337 00:22:54,892 --> 00:22:56,852 - Det er ikke så enkelt. - Jo, det er. 338 00:22:56,894 --> 00:23:01,190 Få hovedet ud af røven, og gør noget rart for hende. 339 00:23:01,232 --> 00:23:03,692 Køb et kort til hende og nogle blomster. 340 00:23:03,734 --> 00:23:06,237 - Giv hende en hundehvalp? - En hundehvalp? 341 00:23:10,658 --> 00:23:12,493 Batista. 342 00:23:12,535 --> 00:23:13,702 Hvor? 343 00:23:15,871 --> 00:23:17,665 Baywater Marina, 344 00:23:17,706 --> 00:23:20,501 pakhus 12. Jeg kommer nu. 345 00:23:20,543 --> 00:23:22,795 - Muligt drab. - Jeg tager den. 346 00:23:22,837 --> 00:23:24,463 Nej, det her er din sag. 347 00:23:24,505 --> 00:23:26,132 Der er gået flere uger, 348 00:23:26,173 --> 00:23:28,008 og vi har ikke fundet en skid, 349 00:23:28,050 --> 00:23:30,553 og hvis Fuentes-brødrene skulle dukke op, 350 00:23:30,594 --> 00:23:33,264 har de set mit ansigt, så jeg er ubrugelig. 351 00:23:33,305 --> 00:23:36,142 Og du behøver ikke se Quinn lægge an på kvinder. 352 00:23:37,101 --> 00:23:39,687 - Hvad snakker du om? - Held og lykke. 353 00:23:39,728 --> 00:23:40,980 Ja, i lige måde. 354 00:23:51,657 --> 00:23:53,367 Hvem er du? 355 00:23:57,288 --> 00:24:00,207 Ingen klartone. Han har ikke ringet. 356 00:24:00,249 --> 00:24:03,085 Hvem bruger også mønttelefoner i dag? 357 00:24:03,127 --> 00:24:06,213 Folk uden mobiltelefoner. Vi var heldige. 358 00:24:06,255 --> 00:24:07,965 Men han kan være hvor som helst. 359 00:24:16,807 --> 00:24:18,559 Hvad laver du? 360 00:24:18,601 --> 00:24:21,479 - Det er luminol. - Luminol? 361 00:24:21,520 --> 00:24:22,855 Ingen sammenhæng. 362 00:24:24,398 --> 00:24:27,318 Hydrogenperoxiden og natriumhydroxiden 363 00:24:27,359 --> 00:24:29,361 reagerer med jernet i hæmoglobin 364 00:24:29,403 --> 00:24:30,863 og fremkalder et... 365 00:24:32,156 --> 00:24:34,074 ...blåt skær. Se? 366 00:24:34,116 --> 00:24:36,285 Hvorfor har du det i din håndtaske? 367 00:24:36,327 --> 00:24:37,661 Det er ingen håndtaske. 368 00:24:37,703 --> 00:24:39,538 Og jeg bruger det næsten hver dag. 369 00:24:44,919 --> 00:24:46,754 - Hvad er der? - Gerningssted. 370 00:24:48,464 --> 00:24:49,757 Gerningssted? 371 00:24:51,300 --> 00:24:52,718 Er du... 372 00:24:52,760 --> 00:24:54,887 politimand? 373 00:24:54,929 --> 00:24:57,932 "Baywater Marina, pakhus 12." Er det ikke... 374 00:25:02,937 --> 00:25:04,271 ...her? 375 00:25:08,526 --> 00:25:10,402 Pis. Nogen havde set dig. 376 00:25:10,444 --> 00:25:13,030 - Lort! - Vi har stadig tid. 377 00:25:13,072 --> 00:25:15,533 Patruljen kører ikke, før drabsafdelingen kommer. 378 00:25:15,574 --> 00:25:17,910 Der går mindst 15 minutter endnu. 379 00:25:17,952 --> 00:25:19,578 Hvor længe har du været betjent? 380 00:25:19,620 --> 00:25:21,997 - Jeg er ikke betjent. - Hvad er du så? 381 00:25:23,124 --> 00:25:24,333 Det er indviklet. 382 00:25:30,422 --> 00:25:32,758 Denne vej. Skynd dig. 383 00:25:40,724 --> 00:25:44,478 Hjertet pumper hurtigere ved løb, så der flyder mere blod. 384 00:25:52,069 --> 00:25:54,989 Se her, hvordan dråberne samles 385 00:25:55,030 --> 00:25:57,408 og ligger tættere på hinanden. 386 00:25:57,449 --> 00:25:59,368 - Han sænker farten? - Ja. 387 00:26:00,786 --> 00:26:02,079 Denne vej. 388 00:26:14,341 --> 00:26:16,719 Dette begyndte som en almindelig dag. 389 00:26:16,760 --> 00:26:18,929 På ét sekund ændrede alt sig. 390 00:26:20,514 --> 00:26:21,974 Lumen fandt sted. 391 00:26:22,725 --> 00:26:25,895 Hvorfor er du i Miami? Du tog et fly til Minneapolis. 392 00:26:25,936 --> 00:26:29,023 Jeg prøvede at tage flyet. Jeg kunne ikke. 393 00:26:29,064 --> 00:26:30,524 Jeg måtte blive her. 394 00:26:31,400 --> 00:26:34,987 Ham, jeg skød i aften, masede disse tre fingre... 395 00:26:35,029 --> 00:26:37,531 - Du behøver ikke sige det. - Ind i min mund! 396 00:26:38,324 --> 00:26:40,367 Det smagte af metal. 397 00:26:41,327 --> 00:26:43,954 Han holdt dem der, så jeg ikke kunne skrige. 398 00:26:45,956 --> 00:26:48,417 De andre proppede en beskidt klud i min mund, 399 00:26:48,459 --> 00:26:50,002 men ikke ham her. 400 00:26:50,044 --> 00:26:52,213 Han kunne lide at holde mig nede selv. 401 00:26:55,382 --> 00:26:56,967 Jeg så det hele. 402 00:27:01,222 --> 00:27:03,140 Hvordan? Du havde bind for øjnene. 403 00:27:11,023 --> 00:27:12,358 Er det her dit uhyre? 404 00:27:33,087 --> 00:27:35,464 Undskyld, men jeg bemærkede, 405 00:27:35,506 --> 00:27:37,967 at du er gået i byen med en tåbe. 406 00:27:39,135 --> 00:27:43,889 - Hvordan ved du det? - Ham, der brænder dig af, es un idiota. 407 00:27:44,932 --> 00:27:45,975 Jeg er Angel. 408 00:27:47,852 --> 00:27:50,146 - Yasmin. - Min yndlingsblomst. 409 00:27:51,480 --> 00:27:53,357 Nej? Okay. 410 00:27:57,987 --> 00:28:00,489 Vil du med ud herfra, Yasminita? 411 00:28:08,372 --> 00:28:09,957 Ja. 412 00:28:15,504 --> 00:28:18,340 Det gør ondt! Av, for pokker! 413 00:28:18,382 --> 00:28:20,342 Tag det roligt. 414 00:28:20,384 --> 00:28:21,969 Åh, gud... Okay. 415 00:28:23,804 --> 00:28:26,432 - Hvad laver du? - Jeg undersøger dine sår. 416 00:28:30,352 --> 00:28:33,689 Ja, et skud er trængt gennem bughulen. 417 00:28:35,441 --> 00:28:37,151 Åh, gud. 418 00:28:37,193 --> 00:28:39,445 - Du må ikke lade mig dø. - Kom, og hold her. 419 00:28:39,487 --> 00:28:40,863 Vil du redde ham? 420 00:28:40,905 --> 00:28:42,698 Jeg ved ikke, hvem manden er. 421 00:28:42,740 --> 00:28:45,075 Jeg hedder Dan. Dan Mendell. 422 00:28:46,076 --> 00:28:48,120 Den kvinde der skød mig. 423 00:28:48,162 --> 00:28:51,248 - Jeg aner ikke hvorfor. - Du ved præcis, hvad du har gjort! 424 00:28:51,290 --> 00:28:53,292 Jeg har aldrig set hende før. 425 00:28:53,334 --> 00:28:55,503 - Din forpulede løgner! - Du er sindssyg! 426 00:28:57,046 --> 00:29:00,007 Du må ikke lade mig dø. Jeg har en kone. 427 00:29:00,633 --> 00:29:04,136 Jeg har en datter. Jeg beder dig. Se. 428 00:29:04,178 --> 00:29:06,972 "Dan Mendell, børnetandlæge." 429 00:29:07,014 --> 00:29:09,683 - Han er voldtægtsforbryder. - Jeg rørte dig ikke. 430 00:29:09,725 --> 00:29:12,144 Vi mødtes på en bar, men hun tog initiativet. 431 00:29:12,186 --> 00:29:14,605 Da vi kom ud i bilen, trak hun en pistol. 432 00:29:14,647 --> 00:29:17,066 - Du gik i panik. - Fordi du ville skyde mig. 433 00:29:17,107 --> 00:29:20,444 - Nej, fordi du genkendte mig. - Jeg har aldrig set dig før. 434 00:29:20,486 --> 00:29:23,781 - Du ved, præcis hvem jeg er! - Hun er sindssyg. 435 00:29:23,823 --> 00:29:26,283 Vi har en psykiatrisk situation her. 436 00:29:26,867 --> 00:29:28,744 - Dig, over i hjørnet. - Tror du på ham? 437 00:29:28,786 --> 00:29:31,122 Hun har brug for hjælp. 438 00:29:31,163 --> 00:29:32,706 Du er fandeme et stort svin! 439 00:29:32,748 --> 00:29:34,083 Derover. 440 00:29:35,960 --> 00:29:38,546 Jeg må tage den her. Bliv der så længe. 441 00:29:38,587 --> 00:29:40,172 Du må ikke lade os være alene! 442 00:29:40,214 --> 00:29:42,216 Du rører dig ikke ud af flækken. 443 00:29:44,844 --> 00:29:45,845 Hjælp! 444 00:29:48,305 --> 00:29:52,143 - Er alt okay? - Dø-dø. 445 00:29:52,184 --> 00:29:54,019 Hej, søde Harrison. 446 00:29:54,061 --> 00:29:56,856 Jeg ved, du arbejder, men måske ville du have en pause. 447 00:29:56,897 --> 00:29:59,650 - Det er mærkeligt at høre ham tale. - Ja. 448 00:29:59,692 --> 00:30:01,694 Han vågnede efter to timer 449 00:30:01,735 --> 00:30:04,238 og snakkede som et vandfald. 450 00:30:05,156 --> 00:30:08,075 Fluer i kærnemælken, væk, flue, væk... 451 00:30:08,117 --> 00:30:09,785 Jeg sætter medhør på, 452 00:30:09,827 --> 00:30:11,871 så kan du også synge for ham. 453 00:30:11,912 --> 00:30:15,583 Jeg mistede min partner, hvad gør jeg nu? 454 00:30:15,624 --> 00:30:17,209 Dexter. 455 00:30:17,251 --> 00:30:20,129 Jeg mistede min partner, hvad gør jeg nu? 456 00:30:20,171 --> 00:30:23,799 Jeg mistede min partner, hvad gør jeg nu? 457 00:30:23,841 --> 00:30:27,428 Vælger kærligheden, min skat. 458 00:30:27,845 --> 00:30:29,221 Nå, du skal vel videre. 459 00:30:29,263 --> 00:30:31,098 Jeg vil helst ikke spørge, men... 460 00:30:31,140 --> 00:30:33,225 Om jeg kan blive et par timer mere? 461 00:30:33,267 --> 00:30:36,604 Jeg kommer så snart, jeg kan. Der er intet, jeg hellere ville. 462 00:30:37,688 --> 00:30:38,731 Dø-dø. 463 00:30:39,899 --> 00:30:42,193 Dø-dø. Jeg elsker dig. 464 00:30:47,615 --> 00:30:49,492 - Hvem er de? - Slip mig! 465 00:30:49,533 --> 00:30:51,911 - Hvad hedder de? - Jeg fatter ikke... 466 00:30:56,415 --> 00:30:59,460 Han er en forpulet løgner! Han ved, hvem de er. 467 00:31:00,294 --> 00:31:01,420 Hvem er de? 468 00:31:02,546 --> 00:31:06,175 - Hvad hedder de? - Du ødelægger mit liv! 469 00:31:07,676 --> 00:31:09,428 De ødelagde mit. 470 00:31:14,517 --> 00:31:17,311 Hvis vi ikke får hjælp, udånder Dan Tandlæge. 471 00:31:17,353 --> 00:31:20,773 Jeg er ligeglad. Det fortjener han. 472 00:31:20,815 --> 00:31:22,274 Det fortjener de alle. 473 00:31:24,985 --> 00:31:26,946 De burde alle få... 474 00:31:26,987 --> 00:31:28,656 Han taler med nogen. 475 00:31:28,697 --> 00:31:30,825 Hun skød mig fandeme. 476 00:31:30,866 --> 00:31:32,284 Min telefon. 477 00:31:32,326 --> 00:31:34,245 Hører du mig? 478 00:31:34,286 --> 00:31:35,955 Hun skød mig. 479 00:31:38,165 --> 00:31:41,168 Hun er i live. Hører du mig? 480 00:31:43,254 --> 00:31:46,882 Hende den sidste forpulede so er i live. 481 00:32:05,693 --> 00:32:07,194 De finder dig... 482 00:32:08,946 --> 00:32:10,030 din... 483 00:32:10,656 --> 00:32:12,533 møgfisse. 484 00:32:14,243 --> 00:32:15,369 Dø-dø. 485 00:32:25,921 --> 00:32:29,925 Lumen overværede ikke sin mors mord, men hun blev født i blod. 486 00:32:31,427 --> 00:32:32,970 Ligesom mig. 487 00:32:34,013 --> 00:32:37,975 Nogle oplevelser er så store, at de ændrer ens dna. 488 00:32:38,017 --> 00:32:39,393 Hvad nu? 489 00:32:41,729 --> 00:32:44,899 Vi rydder op. Drabsafdelingen er her snart. 490 00:32:47,485 --> 00:32:50,446 Spul hele området. Sørg for, alt bliver skyllet væk. 491 00:32:53,699 --> 00:32:56,035 Hvor skal du hen? 492 00:32:56,076 --> 00:32:59,163 Ud efter min bil. Vi må have liget væk. 493 00:33:06,170 --> 00:33:07,630 Det var på tide. 494 00:33:09,423 --> 00:33:10,800 Kom så. 495 00:33:14,094 --> 00:33:17,097 En luder ringede om nogle skud, men så ingen. 496 00:33:17,139 --> 00:33:20,309 - Hvor er liget? - Vi har ikke fundet det endnu. 497 00:33:20,351 --> 00:33:22,144 Hvad laver vi så her? 498 00:33:23,229 --> 00:33:24,230 Hov. 499 00:33:27,316 --> 00:33:28,776 Blod. 500 00:33:32,613 --> 00:33:34,156 Skudhuller. 501 00:33:34,198 --> 00:33:36,534 Meget blod. En betydelig mængde blod. 502 00:33:36,575 --> 00:33:39,912 Vi har helt bestemt en drabssituation. 503 00:33:39,954 --> 00:33:43,833 Så skal man have et lig. Kan ambulancefolkene ikke klare det? 504 00:33:43,874 --> 00:33:46,669 Normalt overlever man ikke så stort et blodtab. 505 00:33:51,799 --> 00:33:53,425 Der. 506 00:33:53,467 --> 00:33:55,052 Kan du se det blodspor? 507 00:33:55,094 --> 00:33:57,221 Det ender formentlig ved et lig. 508 00:33:57,263 --> 00:33:59,640 - Dexter er på vej, men... - Vi kan ikke vente. 509 00:33:59,682 --> 00:34:03,102 Gider I følge med, hvis den blødende er i live? 510 00:34:40,389 --> 00:34:42,308 Han er en halv liter fra at være død. 511 00:34:44,685 --> 00:34:47,146 - Ja? - Hej, spasser. Tager du de små veje? 512 00:34:47,188 --> 00:34:50,065 Undskyld. Jeg var sammen med Harrison. 513 00:34:50,107 --> 00:34:53,569 Han sagde sine første ord. "Søde". 514 00:34:53,611 --> 00:34:56,280 - Ja? Hvor kært. - Ja, det var. 515 00:34:56,322 --> 00:34:58,282 Jeg kan huske dine første ord. 516 00:34:58,324 --> 00:34:59,533 "Sko". 517 00:34:59,575 --> 00:35:01,869 Du var meget piget engang. 518 00:35:02,828 --> 00:35:05,164 Sjovt, for jeg troede, mine første ord var: 519 00:35:05,206 --> 00:35:07,583 - "Skynd dig, for satan." - Jeg er der næsten. 520 00:35:07,625 --> 00:35:11,796 Masuka og jeg fulgte noget blod til en mønttelefon i et pakhus. 521 00:35:11,837 --> 00:35:13,672 - Gjorde I? - Denne vej. 522 00:35:13,714 --> 00:35:15,132 Ja. Vi går videre. 523 00:35:15,174 --> 00:35:17,259 - Så find os. - Det skal jeg nok. 524 00:35:29,146 --> 00:35:30,648 Du har skiftet tøj. 525 00:35:31,440 --> 00:35:34,151 - Her. Jeg har ikke andet. - Tak. 526 00:35:34,193 --> 00:35:36,195 Politiet er tæt på. Du må væk. 527 00:35:36,237 --> 00:35:40,074 Tag hen til denne adresse: Meadow Lane 3319. 528 00:35:40,115 --> 00:35:42,117 Det er nær Kendall. Gentag. 529 00:35:42,159 --> 00:35:44,620 Meadow Lane 3319. Nær Kendall. 530 00:35:44,662 --> 00:35:49,041 Den er til hoveddøren. Løb en seks-syv gader. Tag en taxi. 531 00:35:49,083 --> 00:35:51,877 Bliv vasket, og vent på mig. Jeg klarer det her. 532 00:35:51,919 --> 00:35:54,213 - Skal jeg gå nu? - Ja. 533 00:35:54,922 --> 00:35:56,799 Nej, jeg går ikke fra dig. 534 00:35:56,841 --> 00:35:59,135 Jo, du gør. 535 00:35:59,176 --> 00:36:01,428 Jeg kan hjælpe med at flytte liget. 536 00:36:08,561 --> 00:36:10,020 Hvem helvede er det? 537 00:36:10,062 --> 00:36:12,857 Løb, nu. Af sted! 538 00:36:15,776 --> 00:36:18,237 Rumopdeling er en vittighed. 539 00:36:18,863 --> 00:36:20,948 Brande spreder sig gennem bygninger, 540 00:36:20,990 --> 00:36:23,534 uanset hvor lukkede dele af dem er. 541 00:36:24,452 --> 00:36:25,953 Livet er på samme måde. 542 00:36:27,788 --> 00:36:29,415 Det kan ikke opdeles. 543 00:37:09,872 --> 00:37:13,083 Pis. Måske skulle vi gå samme vej tilbage. 544 00:37:21,592 --> 00:37:22,718 Er det? 545 00:37:24,470 --> 00:37:26,305 Dexters bil. 546 00:37:32,561 --> 00:37:33,813 Dexter. 547 00:37:34,688 --> 00:37:37,024 I nægter at tro, hvad jeg har fundet. 548 00:37:45,908 --> 00:37:48,911 Hvad satan i helvede er der sket her? 549 00:37:49,495 --> 00:37:51,539 Jeg ved, præcis hvad der er sket. 550 00:37:51,580 --> 00:37:55,584 To ord: Selverotisk mummificering. 551 00:37:57,253 --> 00:37:59,880 Se, mr. Plastikmand 552 00:37:59,922 --> 00:38:02,800 skød kaptajn Blodige Underbukser, 553 00:38:02,842 --> 00:38:04,760 mens Underbukser blev kvalt. 554 00:38:05,553 --> 00:38:08,889 Mr. Plastikmand laver hængekøjen mellem Underbuksers... 555 00:38:08,931 --> 00:38:11,308 Takket være Masukas store ekspertise 556 00:38:11,350 --> 00:38:13,686 kan Debra få lukket sagen. 557 00:38:13,727 --> 00:38:16,897 Beviserne ryger i en bankboks og bliver gemt væk 558 00:38:16,939 --> 00:38:20,943 og endelig sendt til opbevaring i Bradenton, 559 00:38:20,985 --> 00:38:22,611 og der bliver de, 560 00:38:22,653 --> 00:38:24,697 for altid låst inde i mørket. 561 00:38:29,743 --> 00:38:31,871 Hvis bare alting var så enkelt. 562 00:38:33,456 --> 00:38:34,957 Tak for den fremstilling. 563 00:38:35,958 --> 00:38:39,712 Kvælning gør en høj, men det er ikke uden risiko. 564 00:38:41,547 --> 00:38:44,550 I øvrigt ville jeg ikke røre ved den vandslange. 565 00:38:48,387 --> 00:38:50,473 Er der noget at tilføje? 566 00:38:50,514 --> 00:38:53,100 Blodet stemmer overens med Masukas teori. 567 00:38:54,185 --> 00:38:56,729 Hvis der skal følges op, gør jeg det gerne. 568 00:38:57,480 --> 00:38:58,981 Er vi færdige? 569 00:38:59,023 --> 00:39:02,526 - Du er lige kommet. - Jeg må afløse Sonya. 570 00:39:02,568 --> 00:39:04,236 Vi er færdige. Kør forsigtigt. 571 00:39:08,782 --> 00:39:10,993 Sikke en aften. 572 00:39:14,288 --> 00:39:15,956 Er du sikker på, du vil? 573 00:39:16,999 --> 00:39:18,417 Jeg er her jo, ikke? 574 00:39:22,463 --> 00:39:23,798 Angel? 575 00:39:26,091 --> 00:39:28,886 Det er Yasmin Aragon. 576 00:39:30,054 --> 00:39:31,514 Hvad laver hun på min sofa? 577 00:39:31,555 --> 00:39:34,934 Miss Aragon er ven med brødrene Fuentes. 578 00:39:37,561 --> 00:39:41,440 Hun har også en bunke narkoanklager mod sig. 579 00:39:42,566 --> 00:39:44,235 Vi kan nok lave en byttehandel. 580 00:39:46,529 --> 00:39:49,198 Skal vi gøre det eller ej? 581 00:39:52,493 --> 00:39:53,869 Giv os lige et øjeblik. 582 00:39:56,997 --> 00:39:57,998 Undskyld mig. 583 00:40:08,676 --> 00:40:12,596 Jeg så, hun havde en Santa Muerte- halskæde på, 584 00:40:12,638 --> 00:40:14,348 så jeg præsenterede mig. 585 00:40:15,766 --> 00:40:17,852 Hvis vi frafalder narkoanklagerne, 586 00:40:17,893 --> 00:40:20,646 hun kan få Fuentes-brødrene ind i klubben. 587 00:40:20,688 --> 00:40:22,273 Altså... 588 00:40:23,399 --> 00:40:26,026 Hvis du vil give os en chance mere. 589 00:40:27,695 --> 00:40:31,824 Jeg er så ked af det hele. 590 00:40:31,866 --> 00:40:34,535 Af at miste besindelsen, af det, jeg sagde før. 591 00:40:34,577 --> 00:40:35,828 Du havde ret. 592 00:40:36,787 --> 00:40:38,789 Sig det lige igen? 593 00:40:39,999 --> 00:40:42,585 - Du havde ret. - Det lyder godt. 594 00:40:42,626 --> 00:40:46,005 Jeg gik til Interne Affærer, så du kunne undgå straf. 595 00:40:46,881 --> 00:40:49,133 Jeg er så glad for at være gift med dig. 596 00:40:49,175 --> 00:40:50,426 I lige måde. 597 00:40:50,468 --> 00:40:52,219 Jeg troede aldrig, det ville ske, 598 00:40:52,261 --> 00:40:55,014 for jeg havde så travlt med at blive til noget, 599 00:40:55,055 --> 00:40:57,141 og nu er jeg tæt på at blive politileder. 600 00:40:57,183 --> 00:40:59,185 Og jeg ville aldrig bremse dig. 601 00:40:59,226 --> 00:41:01,228 Ikke med vilje, nej. 602 00:41:01,937 --> 00:41:03,731 Men begynder du at lugte, 603 00:41:04,940 --> 00:41:07,651 - gør jeg også. - Vi må hamstre deodoranter. 604 00:41:11,780 --> 00:41:13,824 Flot gået med hende pigen. 605 00:41:13,866 --> 00:41:15,117 Ja. 606 00:41:17,620 --> 00:41:19,079 Bedre end en hundehvalp? 607 00:41:20,873 --> 00:41:22,583 Vi ses derhjemme. 608 00:41:36,430 --> 00:41:37,723 Hallo? 609 00:41:52,571 --> 00:41:54,865 - Hej. - Hej. 610 00:41:54,907 --> 00:41:55,908 Den sidste. 611 00:41:56,617 --> 00:41:57,952 Undskyld. 612 00:41:59,328 --> 00:42:00,746 Du har glimmer i hovedet. 613 00:42:01,330 --> 00:42:02,289 Ja... 614 00:42:02,331 --> 00:42:03,874 en risiko ved jobbet. 615 00:42:05,209 --> 00:42:06,961 Det står ikke i jobbeskrivelsen, 616 00:42:07,002 --> 00:42:09,338 at du skal mase ansigtet ned i barmen på dem. 617 00:42:09,380 --> 00:42:12,591 Første regel som undercover er at passe ind. 618 00:42:13,217 --> 00:42:14,718 Du forsvandt. 619 00:42:15,469 --> 00:42:18,139 - Ja, det gjorde jeg. - Det er ikke morsomt. 620 00:42:20,850 --> 00:42:23,102 Pis. Jeg... 621 00:42:26,105 --> 00:42:27,857 Jeg føler noget for dig. 622 00:42:29,692 --> 00:42:31,610 - Gør du? - Jeg kæmpede imod. 623 00:42:34,905 --> 00:42:37,074 Jeg kan også godt lide dig... 624 00:42:38,451 --> 00:42:41,620 Mere end "lide". 625 00:42:41,662 --> 00:42:43,873 - Kan du? - Ja. 626 00:42:44,874 --> 00:42:47,543 Det er dig, der altid sætter hælene i. 627 00:42:48,377 --> 00:42:50,337 Hvad nu, hvis jeg ikke gør det mere? 628 00:42:50,379 --> 00:42:52,047 Så bliver jeg meget glad. 629 00:42:56,552 --> 00:42:58,304 Hvis det her ender dårligt, 630 00:43:00,514 --> 00:43:02,766 gider du så ikke sige det nu? 631 00:43:05,019 --> 00:43:08,647 Morgan, jeg sagde jo lige, jeg vil være sammen med dig. 632 00:43:08,689 --> 00:43:10,691 Hvad mere vil du have? 633 00:43:12,776 --> 00:43:15,529 Nogle gange mumler du, 634 00:43:15,571 --> 00:43:18,032 så det kan være svært at forstå dig. 635 00:43:18,073 --> 00:43:19,617 - Ja? - Ja. 636 00:43:20,201 --> 00:43:21,660 Hvad så med det her? 637 00:43:35,299 --> 00:43:38,469 Jeg prøvede at sende hende 2500 km væk, 638 00:43:38,511 --> 00:43:42,473 og hun fløj som en boomerang tilbage til huset, jeg delte med Rita. 639 00:43:42,515 --> 00:43:44,099 Lumen? 640 00:43:44,141 --> 00:43:46,769 Der røg rumopdelingen af mit liv. 641 00:44:08,624 --> 00:44:10,292 Undskyld, jeg venter herinde. 642 00:44:19,885 --> 00:44:22,304 Der er håndklæder... et sted. 643 00:44:23,180 --> 00:44:24,723 Jeg fandt nogle i en kasse. 644 00:44:27,768 --> 00:44:32,356 Jeg fandt også den her badekåbe. Må jeg låne den? 645 00:44:32,398 --> 00:44:33,691 Ja. 646 00:44:37,611 --> 00:44:40,489 Vandet løber ikke ud af badekarret. 647 00:44:42,283 --> 00:44:44,285 Nogle gange sidder dimsen fast. 648 00:44:54,628 --> 00:44:57,423 Er du okay? Vil du sidde ned? 649 00:45:01,927 --> 00:45:03,471 Ja, lige et øjeblik. 650 00:45:09,935 --> 00:45:11,729 Jeg ved, hvad du er. 651 00:45:11,770 --> 00:45:13,522 Hvad du er... 652 00:45:13,564 --> 00:45:15,399 inderst inde. 653 00:45:15,441 --> 00:45:20,404 Udover dit politiarbejde og dine... fritidsaktiviteter. 654 00:45:22,573 --> 00:45:24,033 Du er far. 655 00:45:25,826 --> 00:45:28,204 Jeg så billederne derude. 656 00:45:28,245 --> 00:45:30,247 Tre børn? 657 00:45:33,334 --> 00:45:36,587 De to ældste er hos deres bedsteforældre. 658 00:45:36,629 --> 00:45:38,380 Deres fars mor og far. 659 00:45:41,008 --> 00:45:42,468 Har du en søn? 660 00:45:43,469 --> 00:45:44,720 Harrison. 661 00:45:47,640 --> 00:45:49,767 Han er lige begyndt at snakke. 662 00:45:49,809 --> 00:45:51,018 I dag. 663 00:45:55,564 --> 00:45:56,982 Han er fantastisk. 664 00:46:01,153 --> 00:46:02,154 Er I... 665 00:46:03,906 --> 00:46:05,699 bare jer to? 666 00:46:07,493 --> 00:46:10,788 Og en irsk superhelt af en barnepige. 667 00:46:17,628 --> 00:46:19,880 Jeg troede ikke, mit liv ville være sådan. 668 00:46:26,178 --> 00:46:28,055 Jeg havde også forestillet mig... 669 00:46:28,097 --> 00:46:30,432 et helt anderledes liv for mig selv. 670 00:46:31,767 --> 00:46:34,019 Jeg har altid gjort alting efter bogen. 671 00:46:34,061 --> 00:46:35,938 Af sted, af sted. 672 00:46:35,980 --> 00:46:37,982 Jeg standsede aldrig for at tænke. 673 00:46:39,150 --> 00:46:42,862 Der var highschool og college og universitetet. 674 00:46:43,779 --> 00:46:45,030 Owen. 675 00:46:48,451 --> 00:46:50,244 Vi skulle giftes i... 676 00:46:50,286 --> 00:46:52,538 det hus, jeg er vokset op i. 677 00:46:53,622 --> 00:46:56,167 På min bryllupsdag... 678 00:46:56,208 --> 00:46:57,626 prøvede jeg kjolen, 679 00:46:57,668 --> 00:47:01,589 og jeg kiggede ned i haven, hvor brylluppet skulle foregå... 680 00:47:02,423 --> 00:47:04,884 Og jeg så alt, hvad det ville føre til. 681 00:47:07,094 --> 00:47:08,345 Børn og... 682 00:47:09,346 --> 00:47:10,890 det pæne spisestel. 683 00:47:12,224 --> 00:47:14,143 Grillfester om søndagen. 684 00:47:16,604 --> 00:47:18,772 Og jeg kunne ikke få luft. 685 00:47:19,982 --> 00:47:21,775 Jeg måtte væk derfra og... 686 00:47:22,568 --> 00:47:24,153 finde noget... 687 00:47:26,989 --> 00:47:28,157 mere. 688 00:47:36,832 --> 00:47:39,335 Så skete alting, og... 689 00:47:41,670 --> 00:47:43,798 jeg tænkte faktisk: 690 00:47:43,839 --> 00:47:46,133 "Det er, hvad jeg får ud af, 691 00:47:46,175 --> 00:47:48,093 "at prøve at... 692 00:47:49,845 --> 00:47:51,388 "leve mit eget liv." 693 00:47:54,058 --> 00:47:56,644 Forstår du, hvad jeg snakker om? 694 00:47:59,146 --> 00:48:00,439 Lidt. 695 00:48:04,944 --> 00:48:07,947 Men i aften følte jeg den her... 696 00:48:09,115 --> 00:48:10,157 den her... 697 00:48:11,617 --> 00:48:13,077 fred. 698 00:48:15,496 --> 00:48:17,540 Og det er, fordi han er død. 699 00:48:24,964 --> 00:48:27,341 Og jeg ved godt, det ikke varer ved. 700 00:48:29,218 --> 00:48:32,972 Og når det fortager sig, må jeg finde resten af dem. 701 00:48:34,640 --> 00:48:37,726 Det er den eneste måde, jeg finder den fred igen. 702 00:48:43,357 --> 00:48:46,318 Jeg har ikke engang et navn til den følelse. 703 00:48:47,361 --> 00:48:48,988 Det har jeg. 704 00:48:49,029 --> 00:48:50,739 Den Mørke Passager. 705 00:48:51,991 --> 00:48:54,285 Jeg kan ikke få hævn for Ritas død, 706 00:48:54,326 --> 00:48:57,788 men jeg kan hjælpe Lumen med at hævne overgrebene mod hende. 707 00:49:04,295 --> 00:49:06,338 Hvor mange flere var der? 708 00:50:12,780 --> 00:50:13,906 Danish