1
00:00:16,363 --> 00:00:22,793
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
2
00:00:22,794 --> 00:00:29,252
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
3
00:01:57,042 --> 00:01:58,345
지난 이야기
4
00:01:59,079 --> 00:02:00,513
카일 버틀러 단서를
잡은 것 같아
5
00:02:01,047 --> 00:02:02,414
그쪽도 조사하는지 몰랐네
6
00:02:02,449 --> 00:02:03,982
미첼가족은 안전가옥에 있어
7
00:02:04,017 --> 00:02:05,384
사진 한장만 보여주면 돼
8
00:02:05,418 --> 00:02:08,401
세상은 아주 좆같은 거야
9
00:02:08,455 --> 00:02:10,255
절보고 어쩌라구요?
10
00:02:10,290 --> 00:02:12,925
- 그래 우리 섹스했어
- 좋았어?
11
00:02:12,959 --> 00:02:15,994
할말 다했다
12
00:02:16,029 --> 00:02:18,497
로페즈 경사가 쓰러졌습니다
13
00:02:18,531 --> 00:02:20,065
내출혈로 입원했어요
14
00:02:20,100 --> 00:02:22,334
해고 당할 뿐 아니라
15
00:02:22,368 --> 00:02:23,902
감옥에 갈 수도 있어요
16
00:02:23,937 --> 00:02:26,605
누가 "성스런 죽음" 조각상
샀는지 알아냈어요
17
00:02:26,639 --> 00:02:28,841
- 뭔데요?
- 30대 2명인데
18
00:02:28,875 --> 00:02:33,119
억양이 강하고 베네주엘라
이민자일수도 있고요
19
00:02:33,146 --> 00:02:35,581
나한테 말해서
이렇게 된거에요
20
00:02:35,615 --> 00:02:39,885
보이드 파울러
동물 사체 수거반
21
00:02:39,919 --> 00:02:41,153
취미는 포름알데히드에
여자 저장하기
22
00:02:41,187 --> 00:02:42,654
같이 차타고 돌아보시죠
23
00:02:42,689 --> 00:02:44,389
내일 아침 8시 정각에 봅시다
24
00:02:44,424 --> 00:02:46,391
오래된 관광안내소
25
00:02:46,426 --> 00:02:49,194
완전히 고립되어 있다
26
00:02:49,229 --> 00:02:52,498
널 위해 준비했던 방을
봤으면 좋았을텐데
27
00:02:52,532 --> 00:02:54,700
네가 죽인 모든 여자들
28
00:02:54,734 --> 00:02:57,102
네가 무슨 짓을
저지르는 건지 알아?
29
00:03:03,743 --> 00:03:06,011
안돼
30
00:03:06,045 --> 00:03:08,113
모든 걸 봤다
31
00:03:08,148 --> 00:03:09,882
나를...봤다
32
00:03:12,293 --> 00:03:15,344
미녀와 야수
33
00:03:49,155 --> 00:03:52,324
난 이 상황이
맘에 안드는구나
34
00:03:52,358 --> 00:03:54,426
공중화장실에
사람을 찢어놓다니...
35
00:03:54,460 --> 00:03:56,495
아무도 못 봤어요
36
00:03:56,529 --> 00:04:00,432
이번 살인은 거의 망쳤다구
37
00:04:00,466 --> 00:04:01,967
- 죽었잖아요?
- 그렇지
38
00:04:02,001 --> 00:04:04,803
그럼 이여자는?
39
00:04:04,838 --> 00:04:08,173
첫번째 규칙이 뭐지?
40
00:04:08,208 --> 00:04:09,741
"죄없는 사람을 죽이지 마라"
41
00:04:09,776 --> 00:04:11,410
"잡히지 마라"
42
00:04:11,444 --> 00:04:15,914
이젠 어쩌려고?
43
00:04:15,949 --> 00:04:18,617
정신차려서 신고할 수 있게
간호하는거냐?
44
00:04:18,651 --> 00:04:20,485
이 여잔 너무 많이 봤어
45
00:04:20,520 --> 00:04:21,687
끝장나는거야
46
00:04:21,721 --> 00:04:24,389
해리슨은 사형수 아빠
면회나 다니겠지
47
00:04:31,965 --> 00:04:34,499
왜 이러는게냐?
48
00:04:34,534 --> 00:04:35,834
죽어가잖아요
49
00:04:35,869 --> 00:04:37,836
넌 연쇄살인마란다
50
00:04:37,871 --> 00:04:39,137
이게 별 일은 아니잖아
51
00:04:39,172 --> 00:04:42,040
네가 저지른 일이 아냐
52
00:04:42,075 --> 00:04:44,509
네 책임이 아니라구
53
00:04:44,544 --> 00:04:48,881
집에가서
네 아들이나 돌보거라
54
00:05:01,628 --> 00:05:04,897
괜찮아요
움직이지 마세요
55
00:05:09,302 --> 00:05:11,937
다 괜찮아질 거에요
56
00:05:13,940 --> 00:05:16,842
안돼!
괜찮아요 괜찮아
57
00:05:17,911 --> 00:05:20,545
진정해요
58
00:05:20,580 --> 00:05:22,214
그만둬요
59
00:05:23,616 --> 00:05:26,919
해치려는게 아니에요
그만!
60
00:05:59,786 --> 00:06:02,754
시발! 아 시발!
61
00:06:15,868 --> 00:06:16,969
뭐야?
62
00:06:17,003 --> 00:06:19,538
전화를 왜 그렇게 받아?
63
00:06:19,572 --> 00:06:21,073
미안 한밤중이라...
64
00:06:21,107 --> 00:06:22,941
캘리포니아나 한밤중이지
뭔일 있어?
65
00:06:22,976 --> 00:06:25,444
아냐 그냥 좀...피곤해서
66
00:06:25,478 --> 00:06:26,945
오빠가?
67
00:06:26,980 --> 00:06:29,081
난 현장에서 밤 샜다구
68
00:06:29,115 --> 00:06:31,049
완전 지치고
진전은 없고
69
00:06:31,084 --> 00:06:33,652
그렇담 소냐 혼자...?
70
00:06:33,686 --> 00:06:36,221
마수카가 노력하긴 하는데
71
00:06:36,255 --> 00:06:37,723
오빠처럼은
72
00:06:37,757 --> 00:06:39,725
잘 안 되는것 같아
73
00:06:39,759 --> 00:06:41,593
오빠가 필요해
74
00:06:41,627 --> 00:06:44,329
지금은 좀 그런데
해리슨도 있고
75
00:06:44,364 --> 00:06:45,764
보모는?
76
00:06:45,798 --> 00:06:47,532
날 죽이려고 하겠지
77
00:06:47,567 --> 00:06:49,167
아직 휴가인 거 아는데
78
00:06:49,202 --> 00:06:51,003
중요한 일 아니라면
부탁도 안했을거야
79
00:06:51,037 --> 00:06:52,104
애원하게 만들지 마
80
00:06:52,138 --> 00:06:54,439
뎁...근데...
81
00:06:54,474 --> 00:06:56,842
출근하면 "잠자는 공주님"
82
00:06:56,876 --> 00:06:59,678
신분을 확인 할 수 있겠군
83
00:06:59,712 --> 00:07:02,614
- 알았어 갈게
- 진짜?
84
00:07:02,648 --> 00:07:06,518
그럼
85
00:07:06,552 --> 00:07:08,887
동생 부탁인데
86
00:07:08,921 --> 00:07:11,690
어디로 가면 돼?
87
00:07:11,724 --> 00:07:14,860
모레도 1132번지
식물원같은 데야
88
00:07:14,894 --> 00:07:18,163
좆같은 뉴스차들
따라오면 돼
89
00:07:18,197 --> 00:07:20,836
오빠가 최곤거 알지?
90
00:07:23,191 --> 00:07:24,314
여보세요?
91
00:07:51,998 --> 00:07:56,001
여기야
92
00:07:56,035 --> 00:07:57,402
딱 맞춰 왔네
93
00:07:57,437 --> 00:07:59,638
검시관이 시체 치우고
싶어서 안달이 났거든
94
00:07:59,672 --> 00:08:00,672
무슨 서커스도 아니고
95
00:08:00,706 --> 00:08:01,973
장난쳐? 완전 유명한
서커스나 다름없지
96
00:08:03,910 --> 00:08:06,411
알았어요, 하고 있어요!
97
00:08:06,446 --> 00:08:07,779
- 뭐래는데?
- 몰라
98
00:08:07,814 --> 00:08:09,347
근데 보통은
마이애미 부자동네에서
99
00:08:09,382 --> 00:08:10,348
참수는 그만~ 하는거지
100
00:08:10,383 --> 00:08:11,683
참수?
101
00:08:11,717 --> 00:08:16,354
심지어 더 좆같은 건
따로 있어
102
00:08:19,192 --> 00:08:24,396
- 덱스터 공
- 마수카
103
00:08:24,430 --> 00:08:27,466
더 좆같다는 말
농담이 아니네
104
00:08:27,500 --> 00:08:31,536
증인이 될 수도 있었는데
이번이 벌써 두번째야
105
00:08:31,571 --> 00:08:32,871
알아낸건?
106
00:08:32,905 --> 00:08:35,207
만도(蠻刀)를 쓴 것 같아
107
00:08:35,241 --> 00:08:37,709
다른 건?
108
00:08:37,743 --> 00:08:39,144
그게 다야
109
00:08:39,178 --> 00:08:41,179
한숨도 못자서
머리가 안 돌아
110
00:08:41,214 --> 00:08:45,617
그래서 부른거라구
111
00:08:46,999 --> 00:08:48,753
어때?
112
00:08:48,788 --> 00:08:51,823
딱봐도 목은 여기서 쳤고
113
00:08:51,858 --> 00:08:55,527
피살자는 서있었어
114
00:08:55,561 --> 00:08:59,764
한 대 후려치고,
쓰러진 후
115
00:08:59,799 --> 00:09:00,999
두 대
116
00:09:01,033 --> 00:09:03,835
세 대...
117
00:09:03,870 --> 00:09:07,506
경추는 완전히 끝장나고
118
00:09:07,540 --> 00:09:10,475
분리
119
00:09:10,510 --> 00:09:12,310
- 발사
- 나랑 똑같네
120
00:09:12,345 --> 00:09:14,646
전혀
계속하게 내비둬
121
00:09:14,680 --> 00:09:16,515
눈과 혀는 여기서 잘렸고
122
00:09:16,549 --> 00:09:19,251
아이스박스에
혀 담아놨는데 볼래?
123
00:09:19,285 --> 00:09:21,786
아니 됐어
124
00:09:21,821 --> 00:09:23,855
여기서 담배 핀 사람있어?
125
00:09:23,890 --> 00:09:26,191
바야흐로 2010년에
누가 담배를 펴?
126
00:09:26,225 --> 00:09:28,660
범인은 피웠을 걸
127
00:09:36,059 --> 00:09:37,659
작은 시가고
128
00:09:37,693 --> 00:09:40,022
아주 불안정한 재들하며
129
00:09:40,023 --> 00:09:42,930
짧게 찢겨진 담뱃잎을 보니
싸구려야
130
00:09:42,931 --> 00:09:45,278
티파릴로 같은
131
00:09:46,302 --> 00:09:48,413
이걸로 단서를 삼아봐
132
00:09:48,447 --> 00:09:53,759
만도(蠻刀)와 트파릴로라...
스타일 있는데
133
00:09:53,837 --> 00:09:55,642
시발 진작 알았으면
134
00:09:55,835 --> 00:09:58,745
자 여러분, 범인들은
그 문으로 해서
135
00:09:58,779 --> 00:09:59,946
골목으로 갔어요
136
00:09:59,980 --> 00:10:01,848
꽁초가 나오는지
찾아봅시다
137
00:10:01,882 --> 00:10:03,182
발조심해요
138
00:10:03,217 --> 00:10:04,717
증거품 안밟게
조심해요
139
00:10:04,752 --> 00:10:07,253
감사합니다
조심
140
00:10:11,792 --> 00:10:16,262
그...뭐냐...
시가 재 얘기 있잖아
141
00:10:16,296 --> 00:10:19,098
- 어?
- 대학원에서 배운거야?
142
00:10:19,133 --> 00:10:21,000
"하바나 룸" 책에서
143
00:10:21,034 --> 00:10:25,138
"하바나 룸"이라
144
00:10:25,172 --> 00:10:28,174
돌아오니 좋다
145
00:10:28,208 --> 00:10:32,011
조연이지만
146
00:10:32,045 --> 00:10:34,947
내...조수
응, 고마워
147
00:10:34,982 --> 00:10:36,315
가야겠다
148
00:10:36,350 --> 00:10:38,818
시가 찾는지 안볼꺼야?
149
00:10:38,852 --> 00:10:40,620
약 효과가 떨어지기 전에
150
00:10:40,654 --> 00:10:42,855
여자가 누군지
알아내야 한다
151
00:10:42,890 --> 00:10:44,223
당연하지
152
00:10:44,258 --> 00:10:47,627
나중에 서에 들를게
153
00:10:55,803 --> 00:11:00,206
해리슨 일어났네요
154
00:11:00,240 --> 00:11:02,575
몇시간 됐어요
155
00:11:02,609 --> 00:11:06,312
나도 보고 싶었어
156
00:11:06,346 --> 00:11:08,881
늦어서 정말 죄송해요
157
00:11:08,916 --> 00:11:10,483
늦은 정도가 아니죠
158
00:11:10,517 --> 00:11:12,318
밤새 있었다구요
159
00:11:12,352 --> 00:11:13,886
압니다 그게...
160
00:11:13,921 --> 00:11:15,388
제가 살인하는 걸
본 사람이
161
00:11:15,422 --> 00:11:16,923
제 눈알을 파내려는걸
162
00:11:16,957 --> 00:11:19,392
안정시켜야 했거든요
163
00:11:19,426 --> 00:11:21,661
- 뭔데요?
- 보상해 드리겠습니다
164
00:11:21,695 --> 00:11:22,829
못하실 걸요
165
00:11:22,863 --> 00:11:24,430
무슨 뜻이세요?
166
00:11:24,464 --> 00:11:26,632
저한텐 안 맞는것 같으니
167
00:11:26,667 --> 00:11:27,834
그만두겠단 소리죠
168
00:11:27,868 --> 00:11:29,535
아녜요 잘 맞으세요
169
00:11:29,570 --> 00:11:32,271
- 해리슨이 얼마나 좋아하는데요
- 저도 해리슨 좋아해요
170
00:11:32,306 --> 00:11:34,740
그래서 더 가슴아파요
171
00:11:34,775 --> 00:11:36,709
해리슨은 믿을만한
아빠가 필요해요
172
00:11:36,743 --> 00:11:38,444
특히 엄마가 없는 이 때엔
173
00:11:38,478 --> 00:11:39,846
저 믿을만 합니다
174
00:11:39,880 --> 00:11:41,714
제가 아는 "믿을만한"과는
뜻이 다른가보네요
175
00:11:41,748 --> 00:11:43,883
- 다신 안그럴게요
- 그럴 것 같죠?
176
00:11:43,917 --> 00:11:46,786
어렸을때
어머니가 말씀하시길
177
00:11:46,820 --> 00:11:49,088
"널 믿는 자에겐
절대 거짓말하지 말 것이며"
178
00:11:49,122 --> 00:11:51,757
"거짓말하는 자는
절대 믿지 말거라" 라고 하셨죠
179
00:11:51,792 --> 00:11:53,459
유감이네요
180
00:11:53,493 --> 00:11:56,562
시작은 좋았는데
181
00:12:02,236 --> 00:12:04,103
네 엄마가 그립구나
182
00:12:09,343 --> 00:12:11,878
아는데, 윗선에서 안된대
183
00:12:11,912 --> 00:12:15,982
유일한 단서인
카일 버틀러가
184
00:12:16,016 --> 00:12:17,717
누군지 밝혀낼 수
있다는대도?
185
00:12:17,751 --> 00:12:18,885
그래
186
00:12:18,919 --> 00:12:20,653
- 다시 물어봐
- 소용없어
187
00:12:20,687 --> 00:12:22,889
힘 좀 쓰는줄 알았는데
188
00:12:22,923 --> 00:12:24,989
증인보호프로그램을 편법으로
189
00:12:24,990 --> 00:12:26,859
빨리 진행할 땐
어떻게 못한다구
190
00:12:26,894 --> 00:12:28,895
아직도 제안은 유효해
191
00:12:28,929 --> 00:12:30,796
사진을 나한테 주면
내가 보여줄게
192
00:12:30,831 --> 00:12:34,066
말했잖아 예민한 문제라고
193
00:12:34,101 --> 00:12:35,902
결정하라구
194
00:12:35,936 --> 00:12:40,239
거 참 좋네
195
00:12:43,310 --> 00:12:45,111
그렇지
196
00:13:06,967 --> 00:13:08,734
안전가옥이군
197
00:13:08,769 --> 00:13:13,039
조나 미첼, 찾았다
198
00:13:18,346 --> 00:13:20,980
드디어
"산타 무에르떼" 사건을 풀
199
00:13:21,014 --> 00:13:23,182
기회를 잡은 걸지도
모르니 잘들어
200
00:13:23,216 --> 00:13:24,483
뎁
201
00:13:24,518 --> 00:13:25,918
축하하긴 이르지만
202
00:13:25,953 --> 00:13:28,788
좆나 지쳤으니까...
203
00:13:28,822 --> 00:13:31,791
어쨌든 사건 현장 뒷문에서
204
00:13:31,825 --> 00:13:33,659
이걸 발견했어요
205
00:13:34,668 --> 00:13:36,662
시가 꽁초야?
206
00:13:36,697 --> 00:13:37,830
아주 눈썰미 좋네
207
00:13:37,864 --> 00:13:40,299
그리고 이제사
나타나주셔서
208
00:13:40,334 --> 00:13:42,134
아주 감사합니다 그려
209
00:13:42,169 --> 00:13:44,437
티파릴로 꽁초인데요
210
00:13:44,471 --> 00:13:45,671
범인 중 한명이 피운 거란
211
00:13:45,706 --> 00:13:47,473
증거도 있습니다
212
00:13:47,507 --> 00:13:48,975
DNA라도 나왔어?
213
00:13:49,509 --> 00:13:51,376
것보다 더 좋아요
214
00:13:51,411 --> 00:13:56,081
3/4정도 남은
지문 모양을 발견했어요
215
00:13:56,115 --> 00:13:58,283
절차에 맞춰 하다보니...
아직 안됐지만
216
00:13:58,318 --> 00:14:01,620
오늘 중에 결과가
나올 것 같아요
217
00:14:01,654 --> 00:14:04,456
감사해야 할 사람이
오네요
218
00:14:04,491 --> 00:14:06,325
제 조카 해리슨입니다
219
00:14:06,359 --> 00:14:08,794
자기 아빠를 빌려줬거든요
220
00:14:08,828 --> 00:14:10,996
볼 좀 봐~
안아봐도 돼?
221
00:14:11,030 --> 00:14:12,297
그럼요
222
00:14:15,201 --> 00:14:17,169
엄마 닮았구나
223
00:14:17,203 --> 00:14:18,971
눈은 아빠 닮았어요
224
00:14:19,005 --> 00:14:21,206
- 딱 네 성기 사이즈네
- 것보단 훨씬 크죠
225
00:14:21,241 --> 00:14:23,408
아주 훨씬
226
00:14:26,679 --> 00:14:28,714
도너츠보다 훨씬 낫네
227
00:14:32,852 --> 00:14:35,787
이게 양질의
시간을 갖는거니?
228
00:14:35,822 --> 00:14:38,023
아들을 방패삼아?
229
00:14:38,057 --> 00:14:40,259
애도 좋대고
사람들도 좋대고
230
00:14:40,293 --> 00:14:41,527
윈윈이죠
231
00:14:41,561 --> 00:14:43,462
게다가 명분이 있잖아요
232
00:14:43,496 --> 00:14:46,710
깨기전에 여자 이름을
알아내야 되니까요
233
00:14:46,711 --> 00:14:49,067
시간이 없어요
234
00:14:52,038 --> 00:14:55,374
젠장
235
00:14:57,385 --> 00:14:59,678
빨리 빨리
236
00:15:12,492 --> 00:15:13,893
뭐하는 거냐?
237
00:15:13,927 --> 00:15:16,395
동료한테서 도둑질까지 해?
238
00:15:16,430 --> 00:15:17,963
빌리는거에요
239
00:15:17,964 --> 00:15:19,765
자기 약 절반이 없어진 걸
240
00:15:19,800 --> 00:15:21,742
마수카가 모를거라
생각하는게냐?
241
00:15:21,743 --> 00:15:24,236
어차피 소심해서
그냥 챙겨논 거고
242
00:15:24,271 --> 00:15:27,073
그 여자한텐 진짜
필요한 거니까 상관 없어요
243
00:15:35,515 --> 00:15:38,250
루멘 앤 피어스
244
00:15:38,285 --> 00:15:39,785
미네소타 출신
245
00:15:39,820 --> 00:15:43,389
교통위반조차 없군
246
00:15:43,423 --> 00:15:45,624
실종신고도 안했네
247
00:15:45,659 --> 00:15:47,393
찾는 사람도 없어
248
00:15:47,427 --> 00:15:48,994
그래서 그냥 죽게
내버려 두라고요?
249
00:15:49,029 --> 00:15:50,429
그냥 보내줄 순 없어
250
00:15:54,692 --> 00:15:57,626
여자를 구해준
왕자님 따위의
251
00:15:57,627 --> 00:15:59,205
동화얘기가 아니야
252
00:15:59,239 --> 00:16:01,073
깨고나면 신고할거란다
253
00:16:01,108 --> 00:16:02,908
그것도 모를까봐요?
254
00:16:05,756 --> 00:16:07,622
좀 어때?
255
00:16:25,832 --> 00:16:28,334
낮잠 잘 시간 아냐?
256
00:16:28,368 --> 00:16:29,435
맞아
257
00:16:29,469 --> 00:16:31,337
자고 싶은거 안단다
258
00:16:31,371 --> 00:16:34,173
오빠가 안다고?
쪽 뻗을 것 같은건 나야
259
00:16:34,207 --> 00:16:35,541
집에가서 한잠 자야겠다
260
00:16:35,575 --> 00:16:37,877
해리슨 좀 데려가 줄래?
261
00:16:37,911 --> 00:16:40,446
만날 사람이 있어서
262
00:16:40,480 --> 00:16:43,716
- 보모는?
- 좀 쉰대
263
00:16:43,750 --> 00:16:44,884
이틀됐는데?
264
00:16:44,918 --> 00:16:46,852
좀 도와줘
265
00:16:46,887 --> 00:16:48,787
어차피 해리슨은
바로 잠들거야
266
00:16:48,822 --> 00:16:51,857
잘시간이 한참 지났거든
267
00:16:51,892 --> 00:16:53,225
알았어 근데 차까진
오빠가 안아
268
00:16:53,260 --> 00:16:57,229
꽤 무겁더라구
269
00:16:57,264 --> 00:16:58,998
엔젤
270
00:17:02,802 --> 00:17:05,437
- 이게 뭐야?
- 주소
271
00:17:05,472 --> 00:17:06,872
다른사람들 보는데서
주기 싫어서
272
00:17:06,907 --> 00:17:07,973
병원 주소네
273
00:17:08,008 --> 00:17:10,409
로페즈 경사가
274
00:17:10,443 --> 00:17:12,044
있는 곳이지
275
00:17:12,078 --> 00:17:14,647
- 가서 사과해
- 싫어
276
00:17:14,681 --> 00:17:15,981
싫다구
277
00:17:16,016 --> 00:17:17,750
사과할 건 그놈이야
278
00:17:17,784 --> 00:17:20,119
코뼈 부러진 것도 로페즈고
279
00:17:20,153 --> 00:17:23,284
갈비나간 것도
페에 구멍난 것도 로페즈야
280
00:17:23,690 --> 00:17:24,857
당신 욕한 걸 생각하면
281
00:17:24,891 --> 00:17:25,991
턱도 부쉈서야 했는데
282
00:17:26,026 --> 00:17:27,860
언성 높이고 싶지 않아
283
00:17:27,894 --> 00:17:29,662
내일 내사과에서
조사나올테고
284
00:17:29,696 --> 00:17:31,163
다 잘 끝났다고 보고해야 돼
285
00:17:31,198 --> 00:17:36,735
둘사이 악감정 없다고 말야
286
00:17:36,770 --> 00:17:39,071
이건 명령이야
287
00:17:54,354 --> 00:17:59,625
지난번에 놀라셨다면
죄송해요
288
00:17:59,659 --> 00:18:02,394
다시 시작할까요?
289
00:18:07,834 --> 00:18:09,034
진정제 때문에
290
00:18:09,069 --> 00:18:10,803
두통이 있을거에요
291
00:18:10,837 --> 00:18:13,872
그래서 아스피린 가져왔어요
292
00:18:13,907 --> 00:18:16,642
항생제도요
293
00:18:16,676 --> 00:18:18,110
열이 심한데
294
00:18:18,144 --> 00:18:20,212
먹으면 괜찮아질 거에요
295
00:18:20,812 --> 00:18:22,014
독살하려는거 아니에요
296
00:18:22,048 --> 00:18:23,988
진짜 항생제에요
297
00:18:27,921 --> 00:18:30,723
봐요
298
00:18:38,999 --> 00:18:41,967
탈수증이 있네요
물 마실수 있겠어요?
299
00:18:46,339 --> 00:18:49,408
조심 조심해요
300
00:18:50,236 --> 00:18:52,278
해치지 않아요
301
00:18:55,683 --> 00:18:58,350
여기가 어디죠?
302
00:18:58,666 --> 00:19:00,853
안전한 곳이요
303
00:19:01,442 --> 00:19:03,953
보이드로부터 멀리 떨어진
304
00:19:04,056 --> 00:19:07,660
전... 아무것도
안 먹을거에요
305
00:19:14,350 --> 00:19:16,165
이름이 뭐죠?
306
00:19:20,484 --> 00:19:23,942
얘기 해주셔야 돼요
307
00:19:26,780 --> 00:19:28,616
좋아요
308
00:19:28,809 --> 00:19:31,984
Okay.
309
00:19:32,018 --> 00:19:33,515
레이첼...
310
00:19:35,715 --> 00:19:38,654
당신을 해치려는 게 아니라
낫길 바라는 거에요
311
00:19:41,561 --> 00:19:44,129
그럼 병원엔 왜 안가는거죠?
312
00:19:44,481 --> 00:19:46,329
왠지 알잖아요
313
00:19:46,330 --> 00:19:49,368
모르는데요
314
00:19:49,947 --> 00:19:53,339
아까 안에서...
315
00:19:53,373 --> 00:19:56,534
절 봤잖아요
316
00:19:59,188 --> 00:20:00,846
아무것도 못봤어요
317
00:20:00,880 --> 00:20:04,618
거짓말이란 거 알아요
318
00:20:04,709 --> 00:20:07,886
입도 뻥긋 안할게요
319
00:20:07,921 --> 00:20:11,990
제발...보내주세요
320
00:20:12,025 --> 00:20:14,493
안돼요
321
00:20:19,137 --> 00:20:22,267
절 어쩔거죠?
322
00:20:23,027 --> 00:20:24,970
아무짓도 안해요
323
00:20:25,733 --> 00:20:29,510
절...파실 건가요?
324
00:20:29,533 --> 00:20:31,903
판다구요? 아니요
325
00:20:34,022 --> 00:20:35,047
그럼요?
326
00:20:35,081 --> 00:20:36,615
아무짓도 안할거라니까요
327
00:20:36,649 --> 00:20:38,617
거짓말 아니에요
328
00:20:38,916 --> 00:20:40,875
그렇게 열이 나면
329
00:20:40,876 --> 00:20:42,868
머리회전도 안돼요
330
00:20:43,186 --> 00:20:45,257
그러니 약 먹어요
331
00:20:55,041 --> 00:20:56,300
안돼요 안돼 안돼
332
00:20:56,301 --> 00:20:58,404
- 저리 가요!
- 전 도와주려는 겁니다
333
00:20:58,438 --> 00:21:00,706
- 보내 주세요
- 그럴 순 없어요
334
00:21:00,740 --> 00:21:02,841
제발 보내주세요
335
00:21:02,876 --> 00:21:05,177
다시...또 다시...
336
00:21:05,211 --> 00:21:08,113
그런일을 견딜 순 없어요
337
00:21:08,148 --> 00:21:10,516
그냥 죽여주세요
338
00:21:10,550 --> 00:21:13,051
제발!
339
00:21:16,790 --> 00:21:18,957
아버지 말이 맞다
340
00:21:18,992 --> 00:21:20,893
계획이 필요하다
341
00:21:36,643 --> 00:21:37,943
좀 어때?
342
00:21:37,977 --> 00:21:40,179
어떤 것 같냐?
343
00:21:40,213 --> 00:21:43,315
그때는
344
00:21:43,349 --> 00:21:45,617
둘 다 너무 취했고
345
00:21:45,652 --> 00:21:51,190
그리고...
아내를 욕했을 땐
346
00:21:51,224 --> 00:21:54,460
빡이 돌았어
347
00:21:54,494 --> 00:21:55,994
미안해
348
00:21:59,165 --> 00:22:01,767
너한테 주먹 휘두른게
내가 처음은 아니잖아
349
00:22:01,801 --> 00:22:04,037
진짜 내사과까지 끼어들게
350
00:22:04,038 --> 00:22:05,437
이럴거야?
351
00:22:09,008 --> 00:22:10,809
"조금"과 "조금 많이"의
352
00:22:10,844 --> 00:22:12,244
차이 알지?
353
00:22:12,278 --> 00:22:13,645
아주 잘 알지
354
00:22:13,680 --> 00:22:16,482
그날은 조금 많이 과했어
355
00:22:16,516 --> 00:22:20,285
성질 죽였어야 됐는데
356
00:22:20,320 --> 00:22:23,989
사과할게 미안해
357
00:22:24,023 --> 00:22:26,758
달리 뭐라 할지 모르겠다
358
00:22:28,461 --> 00:22:30,329
우리 괜찮은 거지?
359
00:22:30,363 --> 00:22:33,765
넌 괜찮지
360
00:22:33,800 --> 00:22:36,168
난 병원신세지만
361
00:22:42,617 --> 00:22:46,078
아냐 이제 됐어
362
00:22:46,112 --> 00:22:48,580
고소 안할테니까
363
00:22:48,615 --> 00:22:50,349
어서 꺼져
364
00:22:54,521 --> 00:22:57,422
피어스...루멘
365
00:23:00,894 --> 00:23:02,449
소냐는 거짓말 때문에
366
00:23:02,450 --> 00:23:03,562
날 안믿고
367
00:23:03,596 --> 00:23:07,299
루멘은 진실 때문에
날 안 믿는다
368
00:23:08,668 --> 00:23:12,204
이런 상황을
뭐라 그러더라...
369
00:23:12,238 --> 00:23:15,807
아 맞다, "덱스터 모건"
이라 하지
370
00:23:15,842 --> 00:23:18,377
문제는 루멘은 나에 대해
너무 많이 알고
371
00:23:18,411 --> 00:23:21,146
나는 루멘에 대해
아는게 없단 거다
372
00:23:21,180 --> 00:23:24,383
모텔 숙박료 미지급이라
373
00:23:24,417 --> 00:23:25,517
더 대단한 걸 원했지만
374
00:23:25,552 --> 00:23:28,954
실마리는 되겠지
375
00:23:28,988 --> 00:23:33,825
- 잘 잤어?
- 자긴 무슨
376
00:23:33,860 --> 00:23:35,527
여기 오자마자 깼는데
377
00:23:35,562 --> 00:23:37,396
미안
378
00:23:37,430 --> 00:23:40,232
먹을 것 좀 줄까?
379
00:23:40,266 --> 00:23:41,667
피곤해서 못 씹겠어
380
00:23:41,701 --> 00:23:44,336
젠장할!
381
00:23:44,370 --> 00:23:45,404
뭔데?
382
00:23:45,438 --> 00:23:48,674
그냥...
383
00:23:49,764 --> 00:23:52,544
이게 뭐지?
384
00:23:52,579 --> 00:23:54,079
장난감 건반이잖아
385
00:23:54,113 --> 00:23:56,782
아니 내가 왜
그 위에 앉았냐고
386
00:23:56,816 --> 00:23:59,392
왜 이렇게 사는걸까?
387
00:23:59,393 --> 00:24:01,887
애기 물건, 오빠 물건
뵈지도 않는
388
00:24:01,921 --> 00:24:03,055
내 물건 사이에서
389
00:24:03,089 --> 00:24:04,590
씨발 완전 난민이야
390
00:24:04,624 --> 00:24:07,659
알았어 알았어
391
00:24:07,694 --> 00:24:11,730
이리온...
392
00:24:11,764 --> 00:24:16,034
너한텐 평온함이
필요할 것 같네
393
00:24:16,069 --> 00:24:17,202
잠시 나갔다 올게
394
00:24:17,236 --> 00:24:20,606
어디 가는데?
395
00:24:59,178 --> 00:25:00,612
뭘 도와드릴까요?
396
00:25:00,647 --> 00:25:01,880
글쎄요
397
00:25:01,914 --> 00:25:04,683
제 아내가...
애 엄마가...
398
00:25:04,717 --> 00:25:06,551
짐을 놓고 갔을 텐데요
399
00:25:06,586 --> 00:25:08,320
이름은 루멘 피어스고요
400
00:25:08,354 --> 00:25:10,589
찾아보죠, 스펠링이?
401
00:25:10,623 --> 00:25:13,659
P I E R C E
402
00:25:13,693 --> 00:25:15,894
성말고 이름이요 이상한...
악의는 없습니다
403
00:25:15,928 --> 00:25:19,665
루멘이요 L U M E N
404
00:25:24,170 --> 00:25:25,470
기억나요
405
00:25:25,505 --> 00:25:29,474
2주 선불로 내고 한달 됐어요
406
00:25:29,509 --> 00:25:31,610
계획과는 달리 친구집에서
407
00:25:31,644 --> 00:25:32,844
머물게 됐거든요
408
00:25:32,879 --> 00:25:34,413
아직 체크아웃도 안했죠
409
00:25:34,447 --> 00:25:37,582
이미 수금업체에 넘겼어요
410
00:25:37,617 --> 00:25:39,384
저런, 쉽게 끝내죠
411
00:25:39,419 --> 00:25:41,286
제가 내겠습니다
412
00:25:41,320 --> 00:25:43,388
혹여 아직 짐 갖고 계신가요?
413
00:25:43,423 --> 00:25:45,490
창고에 있어요
414
00:25:45,525 --> 00:25:48,260
감사합니다
애기도 고맙대요
415
00:25:48,294 --> 00:25:49,961
320불만 줘요
416
00:25:49,996 --> 00:25:54,666
네
417
00:25:58,271 --> 00:26:00,105
여기에 사인 할 동안
418
00:26:00,139 --> 00:26:02,040
난 짐을 가져오죠
419
00:26:02,075 --> 00:26:03,642
좋습니다
420
00:26:06,179 --> 00:26:08,714
태어난지 10개월만에
담배를 피웠네
421
00:26:08,748 --> 00:26:10,816
미안하구나
422
00:26:33,106 --> 00:26:34,372
루멘에게
423
00:26:34,407 --> 00:26:38,443
지금은 세상이
끝난 것 같겠지만
424
00:26:38,478 --> 00:26:41,980
그렇지 않단다
425
00:26:42,014 --> 00:26:45,016
왜 가출했는지 다 이해해
426
00:26:45,051 --> 00:26:49,187
그러나 부끄러워 할 것
하나 없단다
427
00:26:49,222 --> 00:26:51,490
아빠 얘길 하자면
428
00:26:51,524 --> 00:26:53,692
너에게 후회할 말을
한 것 알아
429
00:26:53,726 --> 00:26:55,460
자기는 발뺌할지라도 말야
430
00:26:58,464 --> 00:27:00,565
보고 싶어 사랑해
431
00:27:00,600 --> 00:27:02,768
있고 싶은 만큼 있다가
432
00:27:02,802 --> 00:27:04,703
집에는 꼭 돌아오너라
433
00:27:04,737 --> 00:27:06,505
너없인 가족도 없단다
434
00:27:06,539 --> 00:27:08,140
사랑하는 엄마가
435
00:27:28,461 --> 00:27:31,196
왔어
436
00:27:31,230 --> 00:27:32,731
미안
437
00:27:32,765 --> 00:27:35,600
조용조용했는데 깨웠네
438
00:27:39,772 --> 00:27:42,307
오래 걸려서 걱정했잖아
439
00:27:42,341 --> 00:27:44,876
드라이브 갔다왔어
440
00:27:44,911 --> 00:27:46,778
미안해
441
00:27:46,813 --> 00:27:50,749
혹시나 해서 말해두는 건데
442
00:27:50,783 --> 00:27:53,985
내겐 오빠랑 해리슨이
가장 중요한 것 알지?
443
00:27:54,020 --> 00:27:56,655
가장 중요한
유일한 사람이야
444
00:27:56,689 --> 00:27:58,456
영원히 여기 살아도 돼
445
00:27:58,491 --> 00:28:00,892
난장판이면 어때
446
00:28:00,927 --> 00:28:03,428
사실 내가 제일 게으른데
447
00:28:07,266 --> 00:28:08,767
맥주 마실래?
448
00:28:08,801 --> 00:28:11,736
말이라고
449
00:28:11,771 --> 00:28:16,007
맥주 좋지
450
00:28:34,827 --> 00:28:37,329
덱스터 씨
451
00:28:37,363 --> 00:28:40,465
제발 기회를 주세요
452
00:28:40,499 --> 00:28:41,933
좋은 생각이 아니네요
453
00:28:41,968 --> 00:28:43,134
제가 저지른
일이란 거 압니다
454
00:28:43,169 --> 00:28:45,370
사과하실 필요 없어요
455
00:28:45,404 --> 00:28:46,738
해리슨은 사랑스런 아이라서
456
00:28:46,772 --> 00:28:47,772
다른 사람 찾는데
457
00:28:47,807 --> 00:28:49,007
문제 없으실 거에요
458
00:28:49,041 --> 00:28:50,842
다른 사람은 필요 없어요
459
00:28:50,877 --> 00:28:52,711
- 칭찬 감사한데
- 지난번에
460
00:28:52,745 --> 00:28:56,014
절 믿을 수 있어야
한다고 하셨죠
461
00:28:56,048 --> 00:29:01,586
제 말은
못 믿겠단 거였죠
462
00:29:07,560 --> 00:29:10,228
사실은 긴급한 일이 있었어요
463
00:29:10,263 --> 00:29:14,099
심하게 다쳐서 죽을 지경인
464
00:29:14,133 --> 00:29:15,533
한 여자를 돕느라
밤을 새고 난 뒤
465
00:29:15,568 --> 00:29:17,702
동생이 불러서
사건현장에 갔다왔습니다
466
00:29:17,737 --> 00:29:22,140
그게 다에요
467
00:29:22,174 --> 00:29:27,379
30명이나 만나봤지만
468
00:29:27,413 --> 00:29:29,343
당신이 유일하게
469
00:29:29,344 --> 00:29:31,917
절 겁나게 하지 않은
사람이에요
470
00:29:31,951 --> 00:29:34,452
믿을 사람은 당신 뿐이에요
471
00:29:36,722 --> 00:29:41,760
미식축구공처럼 안고 있네요
472
00:29:41,794 --> 00:29:45,864
말하자면
473
00:29:45,898 --> 00:29:47,265
절대적 신뢰
474
00:29:47,300 --> 00:29:51,436
우리에겐
그게 필요한 거네요
475
00:29:51,470 --> 00:29:57,309
마지막 기회에요
476
00:29:58,900 --> 00:30:02,681
이거 봐봐
477
00:30:02,715 --> 00:30:06,251
- 뭘?
- 없어진 것 없나
478
00:30:06,285 --> 00:30:07,452
내가 어떻게 알아?
479
00:30:07,486 --> 00:30:09,854
누군가 내 약에 손을 댔는데
480
00:30:09,889 --> 00:30:12,123
누군지 알 것 같아
481
00:30:12,158 --> 00:30:15,260
어제 여기서 덱스터 봤는데
482
00:30:15,294 --> 00:30:16,394
덱스터 짓일 지도
483
00:30:16,429 --> 00:30:18,930
동기가 없어 형사선생
484
00:30:18,965 --> 00:30:22,067
반면에 넌
남쪽에서 가장 섹시한
485
00:30:22,101 --> 00:30:24,269
거친 입담의 소유자와
음탕하게 놀고 있지
486
00:30:24,303 --> 00:30:26,555
뎁한테 옮길지도 모르는
487
00:30:26,556 --> 00:30:29,096
괴혈병같은 질병에 대한
488
00:30:29,097 --> 00:30:33,383
예방책을 세우는 건
환영할 만한 일이지
489
00:30:36,382 --> 00:30:38,450
빌려줄테니
490
00:30:38,484 --> 00:30:41,219
먼저 물어보라구
491
00:30:41,253 --> 00:30:44,255
난 안 가져갔고
492
00:30:44,290 --> 00:30:49,394
우린 음탕하게 놀지도 않아
493
00:30:49,428 --> 00:30:51,596
알았냐?
494
00:30:54,500 --> 00:30:56,835
너의 기사도 정신은
존중한다
495
00:30:56,869 --> 00:31:00,638
떠벌리고 다니지 않는
남자는 드무니까
496
00:31:02,975 --> 00:31:06,144
이름하고 번호 따오고
497
00:31:08,147 --> 00:31:09,214
끝나면 가져와
498
00:31:09,248 --> 00:31:11,149
잠깐
499
00:31:14,520 --> 00:31:17,022
저기...
500
00:31:17,056 --> 00:31:20,994
어제 로페즈
병문안을 갔었죠
501
00:31:21,127 --> 00:31:22,160
들었네
502
00:31:22,194 --> 00:31:23,962
사과했고 받아들였습니다
503
00:31:23,996 --> 00:31:25,196
좋게 끝났어요
504
00:31:25,231 --> 00:31:27,599
경찰을 다치게 했으니
505
00:31:27,633 --> 00:31:29,534
이젠 윗선에 달린거지
506
00:31:29,568 --> 00:31:31,636
로페즈 맘이 아냐
507
00:31:31,670 --> 00:31:33,671
무슨 뜻이죠?
508
00:31:33,706 --> 00:31:37,817
사실 이건 동료형사 폭행죄야
509
00:31:38,044 --> 00:31:42,147
술취해서 지껄이다가
주먹 몇대 오간거 뿐이에요
510
00:31:42,181 --> 00:31:43,848
짐, 안녕하세요
511
00:31:43,883 --> 00:31:46,361
- 반장님
- 술집 싸움 따위 보다
512
00:31:46,362 --> 00:31:48,753
수사할만한
중요한 일이 없단거요?
513
00:31:48,788 --> 00:31:50,055
"산타 무에르떼" 사건
일정 괜찮은거야?
514
00:31:50,089 --> 00:31:52,690
잘되가고 있어
515
00:31:52,725 --> 00:31:53,691
20분 후에 윗분들
뵈러 가야 되니
516
00:31:53,726 --> 00:31:55,794
얼른 가시죠
517
00:31:55,828 --> 00:31:57,529
커피 드실래요?
518
00:31:57,563 --> 00:31:59,497
좋죠
519
00:32:03,202 --> 00:32:04,669
남편 잘못이 아니에요
520
00:32:04,703 --> 00:32:06,871
- 어째서요?
- 다른 경찰도
521
00:32:06,906 --> 00:32:08,173
연루된 사실로 볼 때...
522
00:32:08,207 --> 00:32:10,675
폭행 피해자죠
523
00:32:10,709 --> 00:32:12,177
그냥 술집 싸움이에요
524
00:32:12,211 --> 00:32:17,348
자주 있는 일인거
아시잖아요
525
00:32:17,383 --> 00:32:19,951
어떻게 해야 모두 끝날까요
526
00:32:19,985 --> 00:32:22,654
어떻게 시작됐는지가
더 흥미롭더군요
527
00:32:22,688 --> 00:32:27,559
로페즈 경사의
증언에 따르면
528
00:32:27,593 --> 00:32:30,562
술에 취해선 당신이
529
00:32:30,563 --> 00:32:35,567
최고의 오럴섹스를
해줬다고 했다던데
530
00:32:35,601 --> 00:32:40,338
공식적인 진술인가요?
531
00:32:40,372 --> 00:32:42,440
그래야 하나요?
532
00:32:54,753 --> 00:32:56,521
좋은 소식이에요
533
00:32:56,555 --> 00:32:58,256
마수카가 꽁초에서 발견한
534
00:32:58,290 --> 00:33:00,892
지문 주인 찾았어요
535
00:33:00,926 --> 00:33:04,762
이젠 강력범죄
해결하기 싫어요?
536
00:33:04,797 --> 00:33:07,365
- 뭐?
- 카를로스 후엔테스
537
00:33:07,399 --> 00:33:09,234
이것좀 보시라구요
마르코란 형제가 있어요
538
00:33:09,268 --> 00:33:11,236
둘이 함께 살고
주소도 얻었어요
539
00:33:11,270 --> 00:33:12,937
두명이에요
540
00:33:12,972 --> 00:33:14,672
우리가 찾던 놈들 맞죠?
541
00:33:14,707 --> 00:33:16,407
우리가 찾던 놈들 맞아요
542
00:33:16,442 --> 00:33:19,077
팀 꾸려서 잡으러 가자고
543
00:33:19,111 --> 00:33:20,545
퀸은 또 어디갔죠?
544
00:33:20,579 --> 00:33:21,579
그 병신은
이 중요한 걸 놓치겠네
545
00:33:21,614 --> 00:33:26,251
나도 몰라
누가 알겠어?
546
00:33:29,174 --> 00:33:30,705
뎁
547
00:33:30,756 --> 00:33:32,624
시발
548
00:33:48,440 --> 00:33:50,542
대기 대기
549
00:33:50,576 --> 00:33:52,010
대기 대기
550
00:33:53,846 --> 00:33:55,046
좋아, 가
551
00:33:55,080 --> 00:33:57,182
움직여
552
00:34:01,987 --> 00:34:04,622
뎁, 너, 너, 너
553
00:34:04,657 --> 00:34:06,024
반대편 맡아
554
00:34:06,058 --> 00:34:07,125
넌 위층
555
00:34:11,564 --> 00:34:12,530
- 꼼짝마!
- 아냐 아냐
556
00:34:12,565 --> 00:34:14,832
후엔테스만 잡으면 돼
보내줘
557
00:34:14,867 --> 00:34:16,768
가요!
558
00:34:31,684 --> 00:34:33,384
경찰이다 문열어!
559
00:34:38,824 --> 00:34:40,992
경찰이다
560
00:34:42,895 --> 00:34:44,462
모두 꼼짝마
561
00:34:44,496 --> 00:34:46,798
이런 씨발
562
00:34:49,214 --> 00:34:51,536
이 남자 본 사람
563
00:34:51,570 --> 00:34:53,871
후엔테스 알아요?
564
00:34:53,906 --> 00:34:55,306
후엔테스
565
00:35:34,747 --> 00:35:35,913
그랬다간 좆만한
대갈통을 날려버린다
566
00:35:35,948 --> 00:35:37,548
알아들어?
567
00:35:39,251 --> 00:35:40,752
보내줘
568
00:35:40,786 --> 00:35:42,754
- 보내줘!
- 다들
569
00:35:42,788 --> 00:35:44,689
- 보고해
- 디아즈 이상무
570
00:35:44,723 --> 00:35:47,558
- 만존 이상무
- 대답해
571
00:35:47,593 --> 00:35:49,193
뎁 보고해
572
00:35:53,599 --> 00:35:54,932
이상무
573
00:35:57,636 --> 00:35:59,370
멍청한 년
574
00:36:03,942 --> 00:36:05,610
위생경!
575
00:36:05,644 --> 00:36:08,813
씨발 위생경 데려와!
576
00:36:37,176 --> 00:36:39,577
꼭 살려내요
577
00:36:43,248 --> 00:36:45,049
괜찮아요
578
00:36:45,084 --> 00:36:46,584
네
579
00:36:46,618 --> 00:36:49,487
씨발, 쐈어야 했는데
580
00:36:49,521 --> 00:36:51,489
- 저 애는 어쩌고요?
- 어쨌든 죽게 생겼잖아요
581
00:36:51,523 --> 00:36:52,757
살지도 모르죠
형사님 덕분에
582
00:36:52,791 --> 00:36:55,293
- 그 씹새끼들 다 잡았었는데
- 잘하신 거에요
583
00:36:55,327 --> 00:36:58,296
그 자리에도 없었으면서
584
00:37:03,369 --> 00:37:06,437
루멘 앤 피어스
미네소타 출신
585
00:37:09,608 --> 00:37:12,678
짜증부리고 비판적인
아일랜드 출신 보모한테도
586
00:37:12,679 --> 00:37:14,397
신임을 얻었는데
587
00:37:14,398 --> 00:37:16,351
당신이라고 안되겠는가?
588
00:38:51,901 --> 00:38:53,644
멈춰요! 도와주세요!
589
00:38:53,679 --> 00:38:58,015
도와주세요!
590
00:38:58,502 --> 00:39:00,236
태워줄까?
591
00:39:00,237 --> 00:39:02,887
여기서 뭐하는거야?
592
00:39:02,921 --> 00:39:05,389
어디가?
593
00:39:05,424 --> 00:39:08,326
존나 엉망이네
594
00:39:13,365 --> 00:39:15,233
악! 안돼!
595
00:39:15,267 --> 00:39:16,634
- 안돼 안돼!
- 루멘
596
00:39:16,668 --> 00:39:18,703
- 안돼 안돼!
- 루멘, 루멘
597
00:39:18,737 --> 00:39:20,304
루멘, 루멘...
598
00:39:21,901 --> 00:39:23,441
그만 좀 해요, 그만
599
00:39:23,475 --> 00:39:24,675
좀 그만!
600
00:39:24,710 --> 00:39:27,578
쉬...
601
00:39:56,909 --> 00:39:59,577
얼마나 위험했었는지 아니?
602
00:39:59,611 --> 00:40:03,214
차에 탔더라면
다 끝장이었어
603
00:40:03,248 --> 00:40:05,149
어디로 가는거에요?
604
00:40:05,183 --> 00:40:08,519
이 여잔 널 절대 안 믿어
605
00:40:08,554 --> 00:40:09,520
어디로 데려가는 거에요?
606
00:40:09,555 --> 00:40:10,988
첫번째 규칙 알잖니
607
00:40:11,023 --> 00:40:12,256
"잡히지 마라"
608
00:40:12,291 --> 00:40:13,683
이젠 선택의
609
00:40:13,684 --> 00:40:15,626
- 보내주세요
- 여지가 없어
610
00:40:15,661 --> 00:40:17,428
조용
611
00:40:46,792 --> 00:40:47,858
조나 맞지?
612
00:40:47,893 --> 00:40:51,028
괜찮아 경찰이야
613
00:40:51,063 --> 00:40:53,510
- 마이애미 경찰
- 절 아시나요?
614
00:40:53,725 --> 00:40:56,561
내가 카일 버틀러를 아는데
615
00:40:56,562 --> 00:41:00,271
이사람 알아보겠니?
616
00:41:01,693 --> 00:41:02,701
왜 그러시는데요?
617
00:41:02,702 --> 00:41:04,408
이사람 맞니?
618
00:41:04,443 --> 00:41:05,776
거기 물러서!
619
00:41:05,811 --> 00:41:07,111
경찰이에요
620
00:41:07,145 --> 00:41:08,112
닥치고
621
00:41:08,146 --> 00:41:09,246
손들어
622
00:41:09,281 --> 00:41:11,382
차에 가 있으렴
623
00:41:11,416 --> 00:41:14,418
뒤돌아
624
00:41:57,162 --> 00:41:59,263
나와요, 어서
625
00:42:01,087 --> 00:42:02,900
제발 하지마세요
626
00:42:02,934 --> 00:42:06,003
움직여요
627
00:42:06,038 --> 00:42:08,139
어쩌려구요?
628
00:42:19,017 --> 00:42:20,918
- 보세요
- 안돼 안돼
629
00:42:20,952 --> 00:42:22,420
봐요
630
00:42:25,424 --> 00:42:26,957
당신보다 먼저 잡힌
여자들이에요
631
00:42:26,992 --> 00:42:30,494
당신도 이렇게 됐을거에요
632
00:42:30,529 --> 00:42:33,931
여
는 드럼통 다 시체에요
633
00:42:33,965 --> 00:42:36,170
보이드가 나중에 보러오려고
634
00:42:36,171 --> 00:42:38,349
포름알데히드에 보존시킨거죠
635
00:42:38,542 --> 00:42:40,104
이해가 돼요?
636
00:42:40,138 --> 00:42:42,339
내가 당신을 살린거라고요
637
00:42:45,377 --> 00:42:49,647
당신이 죽인건지
어떻게 알아요?
638
00:42:54,582 --> 00:42:56,272
알길이 없죠
639
00:43:00,919 --> 00:43:05,796
우리에게 필요한 건...
절대적 신뢰에요
640
00:43:11,703 --> 00:43:14,572
제 아내도 살해됐죠
641
00:43:14,606 --> 00:43:20,168
잔인하게...
보이드 같은 놈한테
642
00:43:20,871 --> 00:43:24,048
더 이상 죄없는 사람들을
죽게 둘 수 없어요
643
00:43:27,654 --> 00:43:29,965
아직 못 믿겠죠?
이거 가져요
644
00:43:29,966 --> 00:43:31,288
싫어요
645
00:43:36,129 --> 00:43:38,735
가져요, 당신거에요
646
00:43:56,745 --> 00:43:58,753
만족해요?
647
00:44:19,124 --> 00:44:21,505
손 떼랬더니
648
00:44:21,540 --> 00:44:24,308
몰래 하셨다?
649
00:44:24,342 --> 00:44:27,011
증거는? 이거?
650
00:44:27,045 --> 00:44:28,078
오려붙인 몽타쥬가
651
00:44:28,113 --> 00:44:29,713
덱스터랑 닮았다고?
652
00:44:29,748 --> 00:44:31,649
아들이 알아봤어요
653
00:44:31,683 --> 00:44:32,983
카일 버틀러가
덱스터라고 했어?
654
00:44:33,018 --> 00:44:35,219
말은 못했지만
얼굴에 써 있었어요
655
00:44:35,253 --> 00:44:36,720
얼굴에 써 있으셨다~
656
00:44:36,755 --> 00:44:40,536
그럼 조나가
FBI한테는 알렸고?
657
00:44:40,627 --> 00:44:42,103
- 아뇨
- 그렇지~
658
00:44:42,104 --> 00:44:45,095
왜냐면 헛소리니까
659
00:44:45,130 --> 00:44:47,498
의심이 들땐 나한테 찾아와
660
00:44:47,532 --> 00:44:50,067
- 찾아왔었죠
- 내가 아니라고 하면
661
00:44:50,101 --> 00:44:52,703
그만두라고!
662
00:44:55,774 --> 00:44:57,675
다음 고지 있을때까지
무급정직이야
663
00:44:57,709 --> 00:44:59,543
정직이요?
664
00:44:59,578 --> 00:45:01,612
사람들한텐 휴가간다고 해
665
00:45:01,646 --> 00:45:04,048
농담하세요?
666
00:45:04,082 --> 00:45:06,250
씨발 농담하냐고?
667
00:45:06,284 --> 00:45:09,647
안 자른걸 다행으로 알아
668
00:45:09,749 --> 00:45:11,110
왠지 알아?
669
00:45:11,156 --> 00:45:13,325
그랬다간
곧 청문회가 있을텐데
670
00:45:13,326 --> 00:45:16,427
이 창피스러운 일이
사실로 기록될테니까
671
00:45:19,197 --> 00:45:20,898
거기서 그런 소릴 했다간
672
00:45:20,932 --> 00:45:25,669
부서가 날라가 버릴테지
673
00:45:25,704 --> 00:45:26,804
알아들어?
674
00:45:26,838 --> 00:45:30,074
물론이죠
675
00:45:30,108 --> 00:45:32,743
상처한지 얼마
되지도 않은 사람한테!
676
00:45:45,090 --> 00:45:48,025
어이, 껄렁이...
677
00:45:48,059 --> 00:45:50,294
하루 종일 어딨었어?
678
00:45:50,328 --> 00:45:53,784
아주 길고 좆된 얘기지
679
00:45:57,089 --> 00:45:59,637
급습 얘기 들었어
680
00:45:59,671 --> 00:46:02,034
범인은 도망쳤어
681
00:46:02,340 --> 00:46:04,575
내가 들은바로는
한 생명을 구했다던데
682
00:46:09,687 --> 00:46:11,819
실망시켜서 미안
683
00:46:11,831 --> 00:46:16,420
너랑 같이 있었어야 했는데
684
00:46:16,454 --> 00:46:17,991
그랬어야지
685
00:46:18,036 --> 00:46:19,456
응
686
00:46:22,160 --> 00:46:26,030
괜찮은 거야?
687
00:46:26,064 --> 00:46:29,836
보는 사람마다 묻는걸 보니
안 괜찮은가 보네
688
00:46:33,394 --> 00:46:36,424
오늘밤은
혼자 있고 싶지 않아
689
00:46:36,901 --> 00:46:41,578
뎁... 저기...
690
00:46:41,613 --> 00:46:45,106
나랑 있어 좋을게 없어
691
00:46:45,469 --> 00:46:48,649
누가 좋은거 찾는대?
692
00:47:02,039 --> 00:47:03,807
진짠가요...?
693
00:47:03,808 --> 00:47:09,606
아내 분 얘기요
694
00:47:09,958 --> 00:47:11,842
네
695
00:47:17,602 --> 00:47:19,817
어떻게...?
696
00:47:21,288 --> 00:47:23,020
칼로 그랬어요
697
00:47:31,763 --> 00:47:35,399
고통스럽고 잔인한...
698
00:47:41,425 --> 00:47:43,540
죄송해요...
699
00:47:43,575 --> 00:47:46,043
찌른거
700
00:47:48,480 --> 00:47:52,850
당신도 보이드같은
괴물인 줄 알았어요
701
00:47:54,886 --> 00:47:58,288
절 죽이겠구나 싶었어요
702
00:47:58,842 --> 00:48:00,577
아님 더한거라도
703
00:48:04,400 --> 00:48:07,998
갇혀 있었어요
704
00:48:08,033 --> 00:48:13,029
어디서 얼마나
갇혀 있었는지 모르지만
705
00:48:13,845 --> 00:48:17,207
끔찍했단 건 생생해요
706
00:48:19,878 --> 00:48:23,881
결코 끝나지 않을 것 같은
시간이었어요
707
00:48:31,160 --> 00:48:34,971
이제 다 끝났어요
보이드는 죽었어요
708
00:48:35,096 --> 00:48:37,461
집에 가셔도 돼요
709
00:48:37,495 --> 00:48:40,130
안돼요
710
00:48:40,165 --> 00:48:42,332
돼요
711
00:48:45,570 --> 00:48:48,138
편지 읽어서 압니다
712
00:48:48,173 --> 00:48:51,842
사랑하는 가족에게 돌아가세요
713
00:48:52,554 --> 00:48:56,920
그렇게 간단한
얘기가 아니에요
714
00:48:57,295 --> 00:48:59,249
간단해요
715
00:48:59,284 --> 00:49:01,251
진짜로
716
00:49:09,485 --> 00:49:12,230
보이드 혼자 한 게 아니에요
717
00:49:14,600 --> 00:49:16,936
일당이 있다구요
718
00:49:25,210 --> 00:49:28,412
끝난게 아니에요
719
00:49:32,383 --> 00:49:38,247
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
720
00:49:38,383 --> 00:49:46,481
한글자막
양뚱이
http://imblairwitch.blog.me
721
00:49:46,481 --> 00:49:47,481