1 00:01:47,042 --> 00:01:49,503 Tidligere i Dexter... 2 00:01:49,545 --> 00:01:53,924 -Jeg har noe på Kyle Butler. -Mitchellene holdes et trygt sted. 3 00:01:53,966 --> 00:01:58,470 -Jeg vil bare vise dem et bilde. -Det er en fæl verden der ute. 4 00:01:58,512 --> 00:02:01,807 -Hva skal jeg gjøre? -Greit, vi hadde sex. 5 00:02:01,890 --> 00:02:05,018 -Var det bra sex? -Jeg sier ikke mer. 6 00:02:06,729 --> 00:02:10,232 Lopez ble innlagt med indre blødninger i dag. 7 00:02:10,315 --> 00:02:13,902 Batista kan miste jobben og risikerer fengsel. 8 00:02:14,111 --> 00:02:17,448 -Jeg vet hvem som kjøpte ikonene. -Vel..? 9 00:02:17,531 --> 00:02:22,244 To menn i 30-årene, antagelig nylig innvandret fra Venezuela. 10 00:02:22,369 --> 00:02:26,040 De gjorde dette mot ham fordi han snakket med meg. 11 00:02:26,165 --> 00:02:31,128 Boyd Fowler, dyrelikhenter. Liker å legge kvinner i formaldehyd. 12 00:02:31,170 --> 00:02:34,631 Vi tar et skift sammen. I morgen kl. 08 presis. 13 00:02:34,673 --> 00:02:39,178 Et gammelt turistsenter. Helt isolert fra omverdenen. 14 00:02:39,970 --> 00:02:44,683 Du skulle sett rommet jeg forberedte. Alle kvinnene du drepte... 15 00:02:44,725 --> 00:02:47,770 Du aner ikke hva du har innlatt deg på. 16 00:02:54,693 --> 00:02:56,278 Ikke... 17 00:02:56,320 --> 00:02:58,113 Hun så alt. 18 00:02:58,155 --> 00:03:00,949 Hun så...meg. 19 00:03:02,523 --> 00:03:05,568 "Skjønnheten og udyret" 20 00:03:39,227 --> 00:03:44,440 Jeg misliker dette. Du parterer en mann på et offentlig toalett. 21 00:03:44,524 --> 00:03:50,405 -lngen så det. -Du spolerte nesten Boyd-drapet. 22 00:03:50,488 --> 00:03:54,867 -Han er død, er han ikke. -Ja, og nå har du henne. 23 00:03:54,951 --> 00:03:58,204 Hva er kodens første regel? 24 00:03:58,287 --> 00:04:03,376 -Aldri drep en uskyldig person. -lkke bli tatt. 25 00:04:03,459 --> 00:04:08,798 Hva er planen? Pleie henne til hun blir frisk og går til politiet? 26 00:04:08,840 --> 00:04:14,470 Leder hun politiet til deg, er alt over og Harrison har en dødsdømt far. 27 00:04:22,103 --> 00:04:24,731 Hvorfor gjør du dette? 28 00:04:24,772 --> 00:04:27,942 -Hun er døende. -Og du er en seriemorder. 29 00:04:28,026 --> 00:04:32,071 Du takler det, og det var ikke din skyld, Dex. 30 00:04:32,155 --> 00:04:35,074 Hun er ikke ditt ansvar. 31 00:04:35,158 --> 00:04:38,953 Dra hjem og pass på sønnen din. 32 00:04:51,841 --> 00:04:55,636 Det går bra. Ikke rør deg. 33 00:04:58,890 --> 00:05:01,976 Alt vil bli bra. 34 00:05:04,103 --> 00:05:07,357 La være, det går bra! 35 00:05:08,524 --> 00:05:10,693 Ro deg ned. 36 00:05:10,735 --> 00:05:13,071 Ikke gjør motstand. 37 00:05:13,905 --> 00:05:17,158 Jeg skal ikke skade deg. Slutt! 38 00:05:19,994 --> 00:05:21,829 Herregud1 39 00:05:50,024 --> 00:05:52,610 Faen, faen, faen! 40 00:06:06,541 --> 00:06:09,794 -Hva? -I alle dager... Hva er ditt problem? 41 00:06:09,836 --> 00:06:13,214 -Det er sent. -I California, ja. Hva er galt? 42 00:06:13,256 --> 00:06:17,093 -lngenting. Jeg er bare sliten. -Er du? 43 00:06:17,176 --> 00:06:21,055 Jeg hadde våkenatt på et åsted. Helt knekt og ingen funn. 44 00:06:21,139 --> 00:06:23,683 Barnepiken var der hele natten? 45 00:06:23,766 --> 00:06:29,731 Masuka gjør så godt han kan, men han kan ikke lese blod som deg. 46 00:06:29,814 --> 00:06:34,527 -Jeg trenger din hjelp. -Det passer dårlig. Jeg har Harrison. 47 00:06:34,610 --> 00:06:37,780 -Barnepiken, da? -Hun vil nok kverke meg. 48 00:06:37,864 --> 00:06:42,118 Jeg ville bare spurt om det var viktig. Må jeg krype? 49 00:06:42,201 --> 00:06:44,871 Deb, vær så snill... 50 00:06:44,954 --> 00:06:49,667 Kanskje åstedet kan hjelpe meg å identifisere Tornerose her. 51 00:06:49,751 --> 00:06:52,628 -Greit, jeg kommer. -Virkelig? 52 00:06:53,504 --> 00:06:56,299 Ja, selvsagt. 53 00:06:56,883 --> 00:07:01,679 Du er jo søsteren min. Hvor kjører jeg? 54 00:07:01,763 --> 00:07:05,016 Moredo 1132, en blomsterbutikk. 55 00:07:05,099 --> 00:07:08,227 Bare følg de jævla reportasjevognene. 56 00:07:08,936 --> 00:07:14,150 Du er best i verden, visste du det? Hallo? 57 00:07:42,178 --> 00:07:44,305 Dex, her borte. 58 00:07:46,683 --> 00:07:50,395 Rettsmedisineren tripper etter å fjerne liket. 59 00:07:50,436 --> 00:07:53,356 -Litt av et sirkus. -Rene Merano. 60 00:07:53,398 --> 00:07:56,109 -Vi jobber med saken. -Hva sa han? 61 00:07:56,150 --> 00:08:01,114 Aner ikke, men det er visst mindre halshugging i Miamis rike strøk. 62 00:08:01,197 --> 00:08:03,032 Halshugginger? 63 00:08:03,324 --> 00:08:06,744 Ja, og det er ikke det sykeste. 64 00:08:10,123 --> 00:08:13,209 -Dextress! -Vince. 65 00:08:14,836 --> 00:08:17,547 Du fleipet ikke om at det var sykt. 66 00:08:17,588 --> 00:08:21,384 Han var et mulig vitne, og andre offer denne uka. 67 00:08:21,467 --> 00:08:25,555 -Hva har du så langt? -Machete, tror vi. 68 00:08:25,638 --> 00:08:27,515 Ok... Hva mer? 69 00:08:28,433 --> 00:08:34,522 Bare det. Vi er altfor trøtte etter våkenatten, så jeg ringte deg. 70 00:08:36,983 --> 00:08:38,860 Vel..? 71 00:08:38,943 --> 00:08:42,280 Halshuggingen ble utført her. 72 00:08:44,073 --> 00:08:49,662 Han står, første hugg treffer, offeret faller. 73 00:08:50,538 --> 00:08:54,292 Hugg to, hugg tre... 74 00:08:54,959 --> 00:09:00,006 Over og ut for halsvirvlene. Separering utført. 75 00:09:01,007 --> 00:09:03,134 -Og opp i lufta. -Som sagt. 76 00:09:03,217 --> 00:09:05,136 Nja. La ham jobbe. 77 00:09:05,178 --> 00:09:10,183 -Øyne og tunge fjernet her. -Vi har tunga på is. Vil du se? 78 00:09:10,266 --> 00:09:14,312 Ikke egentlig. Har noen røyket her inne? 79 00:09:14,395 --> 00:09:21,027 -Det er 2010. Hvem røyker vel? -Machetemannen, tror jeg. 80 00:09:25,823 --> 00:09:30,036 En liten sigar. Asken satt løst. 81 00:09:30,078 --> 00:09:34,874 Korte, opprevne tobakkblad. En billig en, kanskje Tiparillo. 82 00:09:36,834 --> 00:09:42,382 -Jeg hadde begynt der. -Machete og Tiparillo, altså. 83 00:09:42,423 --> 00:09:45,802 -Bra stil. -Knull meg i begge øra... 84 00:09:45,843 --> 00:09:51,683 Folkens, drapsmannen ankom smuget derfra. Saumfar etter små sneiper. 85 00:09:51,766 --> 00:09:57,271 Pass på hvor dere trår. Ikke rør bevisene, takk. 86 00:10:01,609 --> 00:10:03,319 Så... 87 00:10:03,361 --> 00:10:07,073 -Det om sigarasken... -Ja? 88 00:10:07,115 --> 00:10:10,952 -Lærte du det på barneskolen? -Havana Room. 89 00:10:11,869 --> 00:10:14,122 Havana Room... 90 00:10:15,540 --> 00:10:20,420 Godt å ha deg tilbake. I en støtterolle, altså. 91 00:10:21,796 --> 00:10:25,133 -Som min assistent. -Takk. 92 00:10:25,216 --> 00:10:28,720 -Jeg må fyke. -Vil du ikke se om sigaren lå der? 93 00:10:28,761 --> 00:10:32,515 Jeg vil finne ut hvem jenta er mens hun er bedøvet. 94 00:10:32,598 --> 00:10:36,602 Absolutt. Jeg stikker innom stasjonen senere. 95 00:10:45,695 --> 00:10:49,407 Han er våken. 96 00:10:50,033 --> 00:10:53,202 Han har vært våken i timevis. 97 00:10:53,286 --> 00:10:56,205 Jeg har savnet deg også! 98 00:10:56,873 --> 00:11:02,086 -Beklager at jeg kom så sent. -"Sent" er ikke dekkende. Et døgn. 99 00:11:02,170 --> 00:11:03,796 Ja, det var bare at... 100 00:11:03,880 --> 00:11:09,302 ...jeg drepte en mann foran et vitne, som måtte dopes så hun ikke slåss. 101 00:11:09,385 --> 00:11:12,055 -Hva? -Jeg gjør det godt igjen. 102 00:11:12,138 --> 00:11:14,891 -Neppe. -Hva skal det bety? 103 00:11:14,974 --> 00:11:20,480 -Dette fungerer dårlig. Jeg slutter. -Slettes ikke. Harrison liker deg. 104 00:11:20,563 --> 00:11:24,650 Og jeg ham, hvilket gjør dette så vanskelig. 105 00:11:24,734 --> 00:11:28,279 Han trenger en pålitelig far, med moren borte. 106 00:11:28,363 --> 00:11:31,574 -Jeg er pålitelig. -lkke i min bok. 107 00:11:31,657 --> 00:11:34,327 -Det vil aldri skje igjen. -Ja ha? 108 00:11:34,410 --> 00:11:41,542 Mor sa: "Aldri lyv for de som stoler på deg, eller stol på de som lyver." 109 00:11:41,626 --> 00:11:45,838 Synd og skam. Det begynte så bra. 110 00:11:52,220 --> 00:11:54,764 Jeg savner moren din. 111 00:11:59,686 --> 00:12:04,273 -Jeg forstår, men ledelsen sa nei. -Selv om eneste ledetråd- 112 00:12:04,315 --> 00:12:08,820 -i Trefoldssaken er Kyle Butler, og jeg kan vite hvem det er? 113 00:12:08,903 --> 00:12:11,572 -Spør igjen, Ray. -Poengløst. 114 00:12:11,656 --> 00:12:16,744 -Jeg trodde du hadde makt. -Jeg kan ikke bryte sikkerhetsregler. 115 00:12:16,828 --> 00:12:20,665 Tilbudet består. La meg vise familien bildet. 116 00:12:20,748 --> 00:12:23,918 Det går ikke, sa jeg. Det er for sensitivt. 117 00:12:24,002 --> 00:12:27,422 -Opp til deg. -Supert. Takk. 118 00:12:33,511 --> 00:12:36,305 Da braker det løs. 119 00:12:57,243 --> 00:13:02,957 Og der er tilfluktsstedet, og der er Jonah Mitchell. 120 00:13:08,129 --> 00:13:13,217 Vi kan ha et gjennombrudd i Santa Muerte-saken, så hør godt etter. 121 00:13:13,301 --> 00:13:18,514 Ikke ta feiringen på forskudd, men alle er vel for slitne uansett. 122 00:13:18,598 --> 00:13:23,561 Men vi fant denne ved bakdøra i huset der Fauzi ble drept. 123 00:13:25,480 --> 00:13:28,066 -En sigarstump. -Så observant. 124 00:13:28,107 --> 00:13:32,695 Og takk for at du dro den late ræva di opp fra sofaen og kom hit. 125 00:13:32,779 --> 00:13:37,075 En Tiparillo-stump fra en av de to overfallsmennene. 126 00:13:37,116 --> 00:13:40,828 -DNA-test, da? -Enda bedre. 127 00:13:42,080 --> 00:13:45,291 Den hadde et 75 prosents tommelavtrykk. 128 00:13:45,375 --> 00:13:51,673 Det er ufullstendig og må granskes manuelt, men vi får det gjort i dag. 129 00:13:51,756 --> 00:13:55,760 Der er mannen vi burde takke! Nevøen min, Harrison. 130 00:13:55,843 --> 00:13:58,513 Han lånte oss pappaen sin. 131 00:13:58,596 --> 00:14:03,976 -Næmen, får jeg? -Bandido! 132 00:14:04,769 --> 00:14:08,439 -Du ser ut som mammaen din! -Og du har pappas øyne. 133 00:14:08,523 --> 00:14:12,902 -Og din penisstørrelse. -Nei, denne er mye større. 134 00:14:16,155 --> 00:14:20,159 Skulle du sett. Bedre enn smultringer. 135 00:14:23,287 --> 00:14:27,500 Er dette kvalitetstid? Å bruke sønnen din som dekke? 136 00:14:27,834 --> 00:14:31,004 Han koser seg, de koser seg. Alle vinner. 137 00:14:31,421 --> 00:14:36,718 Dessuten er det til et godt formål. Jeg må finne jentas identitet. 138 00:14:36,801 --> 00:14:39,012 Hun våkner snart. 139 00:14:41,848 --> 00:14:43,808 Svarte. 140 00:14:46,728 --> 00:14:49,105 Kom igjen, da! 141 00:15:02,577 --> 00:15:06,331 Hva driver du med nå? Stjeler fra en kollega? 142 00:15:06,372 --> 00:15:08,041 Låner. 143 00:15:08,082 --> 00:15:13,004 Legger ikke Masuka merke til at halve medisinskapet er tømt? 144 00:15:13,046 --> 00:15:17,008 Han er en hypokonder. Hun trenger faktisk midlene. 145 00:15:26,559 --> 00:15:29,687 Lumen Ann Pierce fra Minnesota. 146 00:15:30,063 --> 00:15:32,815 Helt uplettet rulleblad. 147 00:15:32,899 --> 00:15:37,153 Ingen savnetmelding heller. Ingen ser etter henne. 148 00:15:37,278 --> 00:15:42,575 -Skal jeg bare la henne dø, da? -Du kan ikke slippe henne fri. 149 00:15:44,952 --> 00:15:49,123 Du blir ikke drømmeprinsen som vekker og redder henne. 150 00:15:49,207 --> 00:15:54,504 -Hun ringer politiet hvis hun våkner. -Tror du ikke jeg vet det? 151 00:15:55,672 --> 00:15:57,882 Står til? 152 00:16:15,817 --> 00:16:21,531 -Hei, burde han ikke sove litt? -Ja, jeg kjenner meg igjen der. 153 00:16:21,614 --> 00:16:25,535 Du? Jeg punga for timevis siden, og skal hjem og sove. 154 00:16:25,618 --> 00:16:30,331 Kan du ta ham med deg? Det er noen som venter på meg. 155 00:16:30,415 --> 00:16:33,626 -Barnepiken, da? -Hun trengte en pause. 156 00:16:33,710 --> 00:16:37,380 -Etter to dager? -Det hadde hjulpet stort. 157 00:16:37,463 --> 00:16:41,843 Han sovner på et blunk. Han er trøtt som en strømpe. 158 00:16:41,926 --> 00:16:46,431 Greit, om du bærer ham til bilen. Han begynner å bli tung. 159 00:16:47,098 --> 00:16:49,559 Angel. 160 00:16:52,854 --> 00:16:56,983 Det er en adresse. Jeg ville ikke gi deg den foran alle. 161 00:16:57,066 --> 00:17:01,946 -Et sykehus. -Der havnet Lopez etter slåsskampen. 162 00:17:02,030 --> 00:17:05,783 -Du må gå og be om forlatelse. -Nei! 163 00:17:05,867 --> 00:17:10,163 -Det er han som burde unnskylde seg. -Han har knekt nese,- 164 00:17:10,246 --> 00:17:13,583 -knekt ribben og punktert lunge. Por favor? 165 00:17:13,666 --> 00:17:17,587 -Jeg burde knekt kjeven hans. -Jeg vil ikke krangle. 166 00:17:17,670 --> 00:17:25,470 Internavsnittet kommer i morgen, og må vite at dere har gjort opp. 167 00:17:26,721 --> 00:17:29,515 Dette er ikke valgfritt. 168 00:17:44,572 --> 00:17:48,159 Beklager om jeg skremte deg tidligere. 169 00:17:49,619 --> 00:17:52,288 Kanskje vi kan begynne på nytt? 170 00:17:57,752 --> 00:18:03,716 Du har antagelig hodepine pga. bedøvelsen. Jeg har med aspirin. 171 00:18:03,800 --> 00:18:10,098 Jeg har også antibiotika. Du har høy feber, det vil hjelpe. 172 00:18:10,807 --> 00:18:15,186 Jeg prøver ikke å dope deg ned. Det er antibiotika. 173 00:18:17,605 --> 00:18:20,650 Ser du? 174 00:18:28,741 --> 00:18:32,328 Du er dehydrert. Klarer du å drikke? 175 00:18:36,207 --> 00:18:39,002 Forsiktig, forsiktig. 176 00:18:40,128 --> 00:18:42,964 Jeg skal ikke skade deg. 177 00:18:45,425 --> 00:18:48,094 Hvor er jeg? 178 00:18:48,428 --> 00:18:51,222 Et trygt sted. 179 00:18:51,347 --> 00:18:54,058 Langt vekk fra Boyd. 180 00:18:55,852 --> 00:18:58,813 Jeg tar ingenting. 181 00:19:04,152 --> 00:19:06,362 Hva heter du? 182 00:19:10,533 --> 00:19:13,911 Du er nødt til å prate med meg. 183 00:19:16,914 --> 00:19:19,751 -Rachel. -Ok. 184 00:19:21,753 --> 00:19:25,340 Rachel. 185 00:19:25,673 --> 00:19:31,387 Jeg vil ikke skade deg, bare se deg bli bedre igjen. 186 00:19:31,471 --> 00:19:34,724 Hvorfor tok du meg ikke til sykehuset? 187 00:19:34,766 --> 00:19:39,354 -Du vet hvorfor. -Nei, det gjør jeg ikke. 188 00:19:39,395 --> 00:19:42,607 For du så meg. 189 00:19:43,649 --> 00:19:46,527 I huset. 190 00:19:49,072 --> 00:19:53,409 -Jeg så ingenting. -Vi vet begge at det ikke stemmer. 191 00:19:54,869 --> 00:19:58,414 Jeg vil aldri fortelle det til noen. 192 00:19:58,498 --> 00:20:01,918 Vær så snill, la meg gå! 193 00:20:02,001 --> 00:20:04,212 Jeg kan ikke. 194 00:20:09,217 --> 00:20:12,303 Hva vil du gjøre med meg? 195 00:20:13,012 --> 00:20:14,972 Ingenting. 196 00:20:15,890 --> 00:20:20,812 -Skal du selge meg? -Selge deg? Nei. 197 00:20:24,023 --> 00:20:28,611 -Hva vil du gjøre, da? -lngenting. Jeg lyver ikke. 198 00:20:28,695 --> 00:20:34,826 Du kan ikke tenke klart høyfebril. Du må ta disse. 199 00:20:43,001 --> 00:20:45,586 Nei, nei. 200 00:20:45,628 --> 00:20:50,675 -Hold deg unna! Slipp meg ut! -Jeg kan ikke. 201 00:20:51,592 --> 00:20:57,056 Nei! Vær så snill, la meg gå! Jeg kan ikke gjennomgå det igjen! 202 00:20:57,098 --> 00:21:00,768 Bare drep meg nå! 203 00:21:00,893 --> 00:21:03,438 Vær så snill! 204 00:21:06,774 --> 00:21:10,653 Harry har rett. Jeg trenger en plan. 205 00:21:26,502 --> 00:21:30,381 -Hvordan har du det, Lopez? -Hvordan ser det ut? 206 00:21:30,465 --> 00:21:35,887 Her forleden hadde vi begge tatt en drink for mye. 207 00:21:35,970 --> 00:21:38,931 Og... 208 00:21:39,015 --> 00:21:42,894 Da du fornærmet kona mi, så jeg rødt. 209 00:21:44,520 --> 00:21:47,106 Jeg er lei for det. 210 00:21:49,275 --> 00:21:55,406 Dette er ikke din første slåsskamp. Skal du la internavsnittet ta meg? 211 00:21:58,993 --> 00:22:02,580 Du vet grensen mellom for mange og altfor mange? 212 00:22:02,664 --> 00:22:06,709 -Så altfor godt. -Jeg drakk altfor mange den kvelden. 213 00:22:06,793 --> 00:22:10,463 Jeg skulle tøylet raseriet, men gjorde det ikke. 214 00:22:10,546 --> 00:22:13,925 Jeg ber om forlatelse. Lo siento. 215 00:22:14,008 --> 00:22:18,346 Jeg vet ikke hva mer jeg kan si. 216 00:22:18,429 --> 00:22:24,018 -Alt bra mellom oss? -Alt bra med deg. 217 00:22:24,102 --> 00:22:28,022 Jeg ligger på et fordømt sykehus. 218 00:22:32,652 --> 00:22:36,030 Nei, alt er bra mellom oss. 219 00:22:36,114 --> 00:22:38,533 Jeg reiser ikke tiltale. 220 00:22:38,616 --> 00:22:43,037 Se til og pell deg til helvete ut av rommet mitt, Batista. 221 00:22:50,920 --> 00:22:57,301 Barnepiken stoler ikke på meg pga. Iøgnene, og Lumen pga. sannheten. 222 00:22:59,721 --> 00:23:03,975 Det må det finnes et navn for. Riktig, ja - Dexter Morgan. 223 00:23:05,768 --> 00:23:11,107 Problemet er at Lumen vet altfor mye om meg, og jeg ingenting om henne. 224 00:23:11,774 --> 00:23:17,155 En ubetalt motellregning. Jeg håpte på mer, men det er da en start. 225 00:23:19,615 --> 00:23:23,911 -Hvordan var høneblunden din? -Hvilken høneblund? 226 00:23:23,995 --> 00:23:27,415 -Han våknet straks vi kom hjem. -Beklager. 227 00:23:27,457 --> 00:23:32,211 -Skal jeg lage noe å spise? -For trøtt til å tygge. 228 00:23:32,295 --> 00:23:35,256 -Men for faen, Dexter! -Hva er det? 229 00:23:35,340 --> 00:23:38,051 Ingenting, det er bare... 230 00:23:39,719 --> 00:23:41,888 Hva er dette? 231 00:23:42,138 --> 00:23:46,768 -Et lite lekepiano. -Hvorfor satt jeg på det, mente jeg? 232 00:23:46,809 --> 00:23:49,312 Hvorfor bor vi slik? 233 00:23:49,395 --> 00:23:53,399 Dine ting, babyting og mine knapt synlige ting... 234 00:23:53,483 --> 00:23:56,235 Jeg føler meg som en jævla flyktning. 235 00:23:56,319 --> 00:23:59,113 Jeg forstår, jeg forstår. 236 00:24:02,075 --> 00:24:05,745 Du trenger litt fred og ro. 237 00:24:05,828 --> 00:24:09,540 -Vi stikker ut en tur. -Hvor da? 238 00:24:49,539 --> 00:24:53,418 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Jeg tror min kone,- 239 00:24:53,501 --> 00:24:58,256 -hans mor, kan ha etterlatt bagasjen sin her? Lumen Pierce. 240 00:24:58,339 --> 00:25:00,842 Vi tar en titt. Kan du stave det? 241 00:25:00,883 --> 00:25:03,636 P-l-E-R-C-E. 242 00:25:03,678 --> 00:25:07,515 Det andre navnet - det snodige. Ikke vondt ment. 243 00:25:07,640 --> 00:25:11,227 Lumen. L-U-M-E-N. 244 00:25:14,564 --> 00:25:18,109 Jeg husker henne. Kona di betalte for to uker. 245 00:25:18,151 --> 00:25:22,780 -Det ble over en måned. -Vi dro til venner i North Beach. 246 00:25:22,822 --> 00:25:27,660 Hun sjekket aldri ut. Vi overlot det til innkrevingssentralen. 247 00:25:27,744 --> 00:25:31,497 Dere skulle bare latt meg ta hånd om det. 248 00:25:31,622 --> 00:25:35,501 -Har dere bagasjen hennes fortsatt? -På lageret. 249 00:25:35,585 --> 00:25:38,713 Det hadde vi satt pris på, begge to. 250 00:25:38,796 --> 00:25:41,716 Trehundreogtjue. 251 00:25:41,758 --> 00:25:43,718 Greit. 252 00:25:48,222 --> 00:25:53,728 Gi meg ditt navnetrekk her, så henter jeg bagasjen til kona di. 253 00:25:56,439 --> 00:26:02,987 Ti måneder gammel, og har alt tatt deg din første røyk. Beklager det. 254 00:26:23,383 --> 00:26:28,638 "Kjære Lumen. Jeg vet det føles som jordens undergang nå." 255 00:26:28,680 --> 00:26:31,808 "Men det er det ikke." 256 00:26:31,849 --> 00:26:35,228 "Jeg forstår hvorfor du følte du måtte dra." 257 00:26:35,269 --> 00:26:39,440 "Og tro meg, du har ingenting å skamme deg over." 258 00:26:39,524 --> 00:26:43,861 "Hva din far angår, vet jeg han sa ting han angrer på." 259 00:26:43,945 --> 00:26:48,533 "Selv om han aldri vil innrømme det." 260 00:26:48,616 --> 00:26:54,580 "Vi savner deg og elsker deg. Ta all tiden du trenger, men kom så hjem!" 261 00:26:54,664 --> 00:26:59,335 "Det er ingen familie uten deg. Kjærlig hilsen mamma." 262 00:27:18,813 --> 00:27:21,399 Dexter? 263 00:27:21,774 --> 00:27:26,696 Beklager at jeg vekte deg. Jeg prøvde å være stille. 264 00:27:29,615 --> 00:27:34,996 -Du var borte lenge. Jeg ble urolig. -Jeg tok en liten kjøretur. 265 00:27:35,079 --> 00:27:38,041 Beklager det istad. 266 00:27:38,124 --> 00:27:44,130 I fall du tvilte, er du og Harrison de to som betyr mest for meg. 267 00:27:44,255 --> 00:27:46,883 De eneste som betyr noe. 268 00:27:46,924 --> 00:27:51,220 Bli her så lenge dere vil. Jeg blåser i rotet. 269 00:27:51,304 --> 00:27:55,224 Uansett jeg som er rotekoppen i familien. 270 00:27:57,435 --> 00:28:00,438 -Vil du ha en øl? -Kan du banne på. 271 00:28:02,023 --> 00:28:05,151 En øl hadde vært midt i blinken. 272 00:28:25,004 --> 00:28:28,049 Mr Morgan. 273 00:28:28,716 --> 00:28:31,803 -Gi oss en ny sjanse? -Det er ikke så lurt. 274 00:28:31,886 --> 00:28:35,515 -Jeg vet jeg tabbet meg ut. -lkke unnskyld deg. 275 00:28:35,598 --> 00:28:39,686 Harrison er en herlig unge. Du finner lett en annen. 276 00:28:39,769 --> 00:28:46,109 Jeg vil ikke ha noen andre, og forsto det om at du må kunne stole på meg. 277 00:28:47,276 --> 00:28:51,698 Det jeg sa, var at jeg ikke stoler på deg. 278 00:28:57,578 --> 00:29:03,001 Det var en krisesituasjon. Ei jente var stygt skadd. 279 00:29:03,042 --> 00:29:09,173 Jeg brukte natta på å pleie henne, og ble så tilkalt til et åsted. 280 00:29:09,257 --> 00:29:12,093 Det var der jeg var. Virkelig. 281 00:29:12,135 --> 00:29:19,392 Og jeg er her nå fordi vi intervjuet tretti stykker, og du er den eneste- 282 00:29:19,475 --> 00:29:22,061 -som ikke skremte meg, faktisk. 283 00:29:22,103 --> 00:29:27,066 Den eneste jeg trygt kan overlate Harrison til. 284 00:29:27,150 --> 00:29:30,945 Du bærer ham litt som en fotball. 285 00:29:32,030 --> 00:29:35,408 Hva er det man sier? 286 00:29:36,159 --> 00:29:38,745 Et vågesprang. 287 00:29:38,828 --> 00:29:41,581 Det gjelder vel oss begge. 288 00:29:41,622 --> 00:29:47,462 Én siste sjanse, mr Morgan. Ikke fler. 289 00:29:49,172 --> 00:29:51,716 Se på dette. 290 00:29:53,092 --> 00:29:57,597 -Ser du noe som mangler? -Hvordan skulle jeg vite det? 291 00:29:57,638 --> 00:30:02,226 Noen har forsynt seg av medikamentene mine, og jeg vet hvem. 292 00:30:02,310 --> 00:30:06,481 Dexter var innom i går. Kanskje det var ham? 293 00:30:06,606 --> 00:30:09,150 Intet motiv, etterforsker. 294 00:30:09,192 --> 00:30:14,364 Du, derimot, harver over sørstatenes heiteste sleivkjeft. 295 00:30:14,447 --> 00:30:18,159 Jeg verdsetter at du tar forebyggende tiltak- 296 00:30:18,201 --> 00:30:24,499 -for å ikke smitte henne med hva enn du måtte ha av sykdommer. 297 00:30:26,542 --> 00:30:31,255 Jeg kan godt dele av forrådet. Du trenger bare å spørre. 298 00:30:31,339 --> 00:30:34,550 Jeg tok ikke medikamentene dine. 299 00:30:34,592 --> 00:30:40,598 Og jeg harver ikke over Deborah, ok? 300 00:30:44,686 --> 00:30:47,647 Jeg imponeres av din ridderlighet. 301 00:30:47,730 --> 00:30:53,027 De færreste menn holder erobringene sine hemmelig. 302 00:30:53,152 --> 00:30:55,738 Få navn og numre... 303 00:30:58,074 --> 00:31:00,702 Hold meg underrettet... 304 00:31:00,743 --> 00:31:02,996 Unnskyld meg. 305 00:31:04,414 --> 00:31:07,083 McCourt. 306 00:31:07,375 --> 00:31:12,296 -Jeg besøkte betjent Lopez i går. -Jeg hørte det. 307 00:31:12,380 --> 00:31:15,633 Han godtok unnskyldningen min. Alt er vel. 308 00:31:15,717 --> 00:31:21,848 Du fikk en politimann innlagt. Det er opp til ledelsen, ikke ham. 309 00:31:21,931 --> 00:31:26,227 -Hva innebærer det? -Det er legemsbeskadigelse,- 310 00:31:26,310 --> 00:31:32,358 - mot en politikollega. -Noen ørefiker til en full skrythals. 311 00:31:32,400 --> 00:31:34,861 -Hei, Jim. -Førstebetjent. 312 00:31:34,902 --> 00:31:38,656 Har du virkelig ikke noe viktigere å etterforske? 313 00:31:38,740 --> 00:31:42,410 -Klarlagt hendelsesforløpet ennå? -Ja da. 314 00:31:42,493 --> 00:31:47,165 Jeg må opp om 20 minutter, så la oss få det unnagjort. Kaffe? 315 00:31:47,248 --> 00:31:49,667 Det hadde vært deilig. 316 00:31:52,795 --> 00:31:55,757 -Mannen min tar ikke feil. -Hvordan? 317 00:31:55,840 --> 00:32:00,970 -Med tanke på den andre betjenten.... -Voldsofferet. 318 00:32:01,054 --> 00:32:08,102 Det var et barslagsmål, Jim. Vi vet begge at de skjer stadig vekk. 319 00:32:08,186 --> 00:32:13,941 -Hvordan bli ferdig med dette? -Jeg lurer mer på bakgrunnen. 320 00:32:14,025 --> 00:32:19,697 For ifølge betjent Lopez' forklaring, sa han i fylla- 321 00:32:19,739 --> 00:32:24,243 -at du er best til å suge av alle i Miami. 322 00:32:27,622 --> 00:32:30,500 Står det i sakspapirene? 323 00:32:31,668 --> 00:32:34,712 Burde det stå? 324 00:32:44,681 --> 00:32:51,062 Gode nyheter! Masuka fikk treff på det halve fingeravtrykket. 325 00:32:51,646 --> 00:32:55,692 Eller bryr du deg ikke lenger å løse drapssaker? 326 00:32:55,775 --> 00:33:01,406 Carlos Fuentes. Han bor med broren Marco, og jeg har adressen. 327 00:33:01,864 --> 00:33:06,619 To stykker. Høres det ut som det vi har lett etter, eller hva? 328 00:33:06,661 --> 00:33:11,916 -Jeg samler en gruppe. Vi tar dem. -Quinn, da? Neket går glipp av moroa! 329 00:33:12,000 --> 00:33:16,421 Ikke den fjerneste anelse. Hvem vet? 330 00:33:20,675 --> 00:33:23,386 Fadderullan! 331 00:33:39,527 --> 00:33:41,529 Vent, vent. 332 00:33:44,449 --> 00:33:47,368 Greit, gå inn. 333 00:33:52,123 --> 00:33:56,210 Morgan, du, du og du til enden av gangen. 334 00:33:56,294 --> 00:33:58,463 Du, annen etasje. 335 00:34:01,591 --> 00:34:04,719 -Stans! -La ham gå! Vi vil ha Fuentes. 336 00:34:04,844 --> 00:34:06,888 Løp. 337 00:34:21,903 --> 00:34:24,822 Åpne, det er politiet. 338 00:34:28,785 --> 00:34:31,245 Politiet! Policia! 339 00:34:32,789 --> 00:34:34,624 Ikke rør dere. 340 00:34:35,416 --> 00:34:38,544 Dæsken døtte... 341 00:34:39,921 --> 00:34:44,050 Vi ser etter disse folkene. Fuentes, Fuentes. 342 00:34:44,092 --> 00:34:47,637 -Fuentes. -Kjenner dere brødrene Fuentes? 343 00:34:48,513 --> 00:34:51,349 Kjenner dere disse mennene? 344 00:34:55,353 --> 00:34:59,023 Vi kan ikke hjelpe deg. Vi så ingenting! 345 00:35:03,027 --> 00:35:05,446 Mi amor, mi amor. 346 00:35:23,756 --> 00:35:28,136 Skjær ham så blåser jeg huet av deg. Hører du meg? 347 00:35:28,219 --> 00:35:31,806 -Slipp pistolen. -Slipp ham! 348 00:35:31,848 --> 00:35:35,309 -Alt klarert? Rapporter inn. -Diaz, klarert. 349 00:35:35,351 --> 00:35:37,687 -Manzon, klarert. -Svar. 350 00:35:37,812 --> 00:35:41,858 -Etterforsker Morgan, alt klarert? -Svar! 351 00:35:43,901 --> 00:35:45,945 Ja, klarert. 352 00:35:48,031 --> 00:35:50,033 Teite kjerring. 353 00:35:55,330 --> 00:35:57,415 Lege! 354 00:36:26,986 --> 00:36:29,822 Du kan bare våge å la ham dø! 355 00:36:33,451 --> 00:36:36,120 -Alt ok med deg? -Ja. 356 00:36:37,246 --> 00:36:41,459 -Jeg skulle skutt Fuentes! -Du kunne drept gutten. 357 00:36:41,542 --> 00:36:45,505 Han kan overleve, takket være deg. Vi tok dem nesten! 358 00:36:45,588 --> 00:36:47,799 Du var ikke der. 359 00:36:53,346 --> 00:36:56,557 Lumen Ann Pierce fra Minnesota. 360 00:36:59,060 --> 00:37:04,315 Så sant jeg får min sære, dømmende barnepike til å stole på meg,- 361 00:37:04,399 --> 00:37:06,859 -så hvorfor ikke deg? 362 00:38:41,788 --> 00:38:44,457 Stopp, stopp! 363 00:38:44,540 --> 00:38:46,417 Hjelp meg, hjelp meg! 364 00:38:48,544 --> 00:38:53,007 -Vil du ha haik? -Ja, hva gjør du her ute? 365 00:38:53,091 --> 00:38:54,967 Hvor skal du? 366 00:38:55,009 --> 00:38:58,554 Dæsken, hun er helt på trynet. 367 00:39:03,351 --> 00:39:06,229 Nei, nei! 368 00:39:06,354 --> 00:39:08,147 Lumen. 369 00:39:08,189 --> 00:39:10,525 Lumen, Lumen... 370 00:39:12,360 --> 00:39:15,071 Kan du stoppe? 371 00:39:15,154 --> 00:39:17,907 Hysj... 372 00:39:47,562 --> 00:39:50,106 Vet du hvor nære på det var? 373 00:39:50,148 --> 00:39:54,027 Hadde hun blitt med bilen, ville det vært over og ut. 374 00:39:54,110 --> 00:39:58,072 -Hvor skal vi? -Tro meg, hun vil aldri stole på deg. 375 00:39:58,156 --> 00:40:02,535 -Hvor tar du meg med? -Kodens første regel - ikke bli tatt! 376 00:40:02,577 --> 00:40:06,706 -Du har ikke lenger noe valg nå. -Hysj. 377 00:40:37,070 --> 00:40:39,864 Jonah? Hei, ikke vær redd. 378 00:40:39,906 --> 00:40:43,785 -Jeg er politimann i Miami Metro. -Kjenner jeg deg? 379 00:40:43,868 --> 00:40:50,625 Jeg tror jeg vet hvem Kyle Butler er. Gjenkjenner du han her? 380 00:40:50,708 --> 00:40:54,128 -Hva vil du vite? -Er dette Kyle Butler? 381 00:40:54,212 --> 00:40:56,964 -Trekk unna! -Jeg er politimann. 382 00:40:57,048 --> 00:41:01,719 Hold hendene høyt og klapp igjen. Jonah, til bilen. 383 00:41:01,803 --> 00:41:04,639 Snu deg rundt. 384 00:41:47,140 --> 00:41:49,559 Flytt på deg. 385 00:41:51,227 --> 00:41:54,605 -Vær så snill! Ikke! -Bare flytt på deg. 386 00:41:56,399 --> 00:41:58,985 Hva skal du gjøre? 387 00:42:08,953 --> 00:42:11,247 -Se på dette. -Nei! 388 00:42:11,331 --> 00:42:13,708 Se! 389 00:42:15,168 --> 00:42:20,340 Dette var det som skjedde med jentene før deg, som skulle skje med deg. 390 00:42:20,465 --> 00:42:23,259 Alle disse tønnene skjuler et lik. 391 00:42:23,885 --> 00:42:28,806 Boyd bevarte dem i formaldehyd så han kunne besøke dem. 392 00:42:28,890 --> 00:42:32,727 Forstår du? Jeg reddet livet ditt. 393 00:42:35,730 --> 00:42:37,815 Hvordan vet jeg at... 394 00:42:37,899 --> 00:42:41,110 ...at du ikke drepte disse jentene? 395 00:42:44,697 --> 00:42:46,699 Det gjør du ikke. 396 00:42:51,037 --> 00:42:53,331 Det er et vågesprang. 397 00:42:54,499 --> 00:42:56,876 For oss begge. 398 00:43:02,215 --> 00:43:06,552 Kona mi ble brutalt myrdet. 399 00:43:06,636 --> 00:43:09,764 Av en som Boyd. 400 00:43:10,932 --> 00:43:14,435 Jeg vil ikke se flere uskyldige dø. 401 00:43:17,605 --> 00:43:21,067 Tror du meg ikke? Ta den. 402 00:43:26,114 --> 00:43:28,157 Ta den. Den er din. 403 00:43:46,843 --> 00:43:49,679 Er du ferdig? 404 00:44:09,324 --> 00:44:13,328 Jeg beordrer deg om å la Trefolds familie i fred,- 405 00:44:13,411 --> 00:44:17,206 -men isteden går du bak min rygg pga. dette? 406 00:44:17,290 --> 00:44:20,084 En pusleskisse av Dexter Morgan? 407 00:44:20,168 --> 00:44:23,504 -Han gjenkjente den. -Dexter som Butler? 408 00:44:23,546 --> 00:44:25,631 Jeg så det på ham. 409 00:44:25,715 --> 00:44:30,803 Du så det på ham? Videreformidlet Jonah ideen til FBl? 410 00:44:30,887 --> 00:44:35,350 -Nei. -Nemlig. For det er pisspreik. 411 00:44:35,391 --> 00:44:38,686 -Kom til meg med mistanker. -Jeg prøvde. 412 00:44:38,728 --> 00:44:41,898 Når jeg sier nei, er det over, Quinn! 413 00:44:45,985 --> 00:44:49,947 -Suspendert uten lønn inntil videre. -Suspendert? 414 00:44:49,989 --> 00:44:54,410 -Si du tar ut litt ferie. -Fleiper du? 415 00:44:54,494 --> 00:44:57,830 Om jeg fleiper? 416 00:44:57,872 --> 00:45:01,417 Vær glad du ikke får fyken. Og vet du hvorfor? 417 00:45:01,459 --> 00:45:05,421 Det ville blitt tvungen høring, og hele flausen- 418 00:45:05,463 --> 00:45:08,633 -ville blitt journalført. 419 00:45:09,425 --> 00:45:14,806 Ingen vil høre teoriene dine. Hele avdelingen ville revnet. 420 00:45:16,349 --> 00:45:18,851 -Mottatt? -Ja da. 421 00:45:20,228 --> 00:45:23,523 Han mistet akkurat kona, for svingende! 422 00:45:35,451 --> 00:45:40,289 Du, tøsen... Hvor har du vært hele dagen? 423 00:45:40,707 --> 00:45:43,876 Eviglang, skrudd historie. 424 00:45:47,296 --> 00:45:50,133 Jeg hørte om stormingen. 425 00:45:50,174 --> 00:45:52,510 Gjerningsmannen slapp unna. 426 00:45:52,552 --> 00:45:56,389 Det jeg hørte, var at du reddet et liv. 427 00:45:59,934 --> 00:46:04,939 Jeg sviktet deg. Jeg skulle vært der og dekket deg. 428 00:46:06,774 --> 00:46:09,277 Ja, det skulle du. 429 00:46:12,447 --> 00:46:15,241 Klarer du deg? 430 00:46:16,534 --> 00:46:19,787 Åpenbart ikke, siden alle spør meg om det. 431 00:46:23,541 --> 00:46:26,878 Jeg vil ikke være ensom i natt. 432 00:46:26,919 --> 00:46:29,756 Deb, jeg... 433 00:46:31,674 --> 00:46:34,218 ...er ikke bra for deg. 434 00:46:35,762 --> 00:46:39,223 "Bra" er ikke det jeg ser etter nå. 435 00:46:51,986 --> 00:46:55,531 Er det sant, det du sa om kona di? 436 00:46:59,994 --> 00:47:02,246 Ja. 437 00:47:07,627 --> 00:47:10,171 Hvordan skjedde det? 438 00:47:11,422 --> 00:47:13,466 Kniv. 439 00:47:22,266 --> 00:47:25,812 Smertefullt og grusomt. 440 00:47:31,401 --> 00:47:35,279 Jeg er lei for at jeg skar deg. 441 00:47:38,574 --> 00:47:43,246 Jeg trodde du var et monster, som Boyd. 442 00:47:45,206 --> 00:47:48,668 Jeg trodde du ville drepe meg. 443 00:47:49,252 --> 00:47:51,963 Eller noe enda verre. 444 00:47:54,590 --> 00:47:58,636 Jeg ble holdt innesperret. 445 00:47:58,720 --> 00:48:02,306 Jeg vet ikke hvor, eller hvor lenge. 446 00:48:04,350 --> 00:48:08,146 Jeg vet bare at det var forferdelig. 447 00:48:10,481 --> 00:48:13,985 Jeg trodde aldri det ville slutte. 448 00:48:21,284 --> 00:48:25,121 Men det har sluttet. Han er død, det er over. 449 00:48:25,204 --> 00:48:27,999 Du kan dra hjem. 450 00:48:28,082 --> 00:48:30,585 Jeg tror ikke det. 451 00:48:30,668 --> 00:48:33,546 Jo, det kan du. 452 00:48:35,673 --> 00:48:42,263 Jeg leste brevet. Du har en familie som elsker deg. Dra hjem til dem. 453 00:48:42,305 --> 00:48:45,224 Så enkelt er det ikke. 454 00:48:47,352 --> 00:48:49,479 Jo, det er det. 455 00:48:49,562 --> 00:48:52,065 Det er det virkelig. 456 00:48:59,697 --> 00:49:04,077 Boyd var ikke den eneste som gjorde dette mot meg. 457 00:49:04,869 --> 00:49:07,205 Det var fler. 458 00:49:15,672 --> 00:49:18,383 Det er ikke over. 459 00:49:34,315 --> 00:49:38,486 Tekst: Nicolai Herzog www.broadcasttext.com