1 00:00:11,238 --> 00:00:14,106 Sebelumnya di Dexter... 2 00:03:36,800 --> 00:03:40,800 DEXTER Season 5 Episode 3 alih bahasa oleh koala_nose 3 00:03:41,804 --> 00:03:43,738 Aku hanya ingin tahu kebenaran. 4 00:03:43,773 --> 00:03:45,273 Terserah padamu berapa lama ini akan berlangsung. 5 00:03:45,308 --> 00:03:46,576 Aku sudah mengatakan yang sebenarnya. 6 00:03:46,610 --> 00:03:47,911 Aku tidak bohong. 7 00:03:47,945 --> 00:03:50,147 Pertama, kau bilang tidak pernah pakai narkoba, lalu kau bilang pernah. 8 00:03:50,181 --> 00:03:53,183 Kubilang aku mungkin pernah coba sekali di sebuah pesta. 9 00:03:53,218 --> 00:03:54,418 Mungkin pernah? 10 00:03:54,453 --> 00:03:55,954 Apa maksudnya itu? 11 00:03:55,988 --> 00:03:57,121 Kau pernah atau tidak? 12 00:03:57,156 --> 00:03:58,323 Kau tak bisa hanya "mungkin pernah" pakai kokain. 13 00:03:58,357 --> 00:04:00,326 Tapi itu enam tahun lalu sewaktu kuliah. 14 00:04:00,360 --> 00:04:03,028 Dan aku harus percaya kau sekarang bukan pemakai? 15 00:04:03,063 --> 00:04:04,096 Aku benar-benar bersih. 16 00:04:04,130 --> 00:04:05,865 Lalu kenapa kau gugup? 17 00:04:05,899 --> 00:04:08,401 Karena aku tidak mengira akan ditanyai seperti ini. 18 00:04:08,435 --> 00:04:10,002 Kau seperti polisi saja. 19 00:04:10,037 --> 00:04:11,537 Aku memang polisi. 20 00:04:11,571 --> 00:04:14,140 Aku bekerja di Divisi Pembunuhan Kepolisian Miami. 21 00:04:14,174 --> 00:04:16,909 Aku tak tahu apa yang terjadi disini. 22 00:04:16,944 --> 00:04:19,111 Aku hanya datang untuk melamar sebagai pengasuh. 23 00:04:19,145 --> 00:04:22,381 Aku tidak berencana membunuh presiden. 24 00:04:22,416 --> 00:04:26,385 Harrison butuh pengasuh dan Deb bersikeras mengambil tanggung jawab. 25 00:04:26,419 --> 00:04:30,222 Dari apa yang berlangsung, hanya Mary Poppins yang akan dia setujui. 26 00:04:30,257 --> 00:04:31,691 Aku tak peduli apa kata dokter. 27 00:04:31,725 --> 00:04:36,529 Kurasa penting bagi anak-anak untuk makan banyak keju. 28 00:04:38,031 --> 00:04:42,535 Jika anak tersedak, aku akan lakukan seperti yang ibuku ajarkan. 29 00:04:42,569 --> 00:04:44,570 Kau pegang kaki anak itu... 30 00:04:44,605 --> 00:04:49,977 ...dan kau berikan sedikit pukulan. 31 00:04:50,011 --> 00:04:52,513 Tidak, aku tak pernah belajar ilmu bela diri,... 32 00:04:52,547 --> 00:04:54,616 ...tapi aku bisa berteriak sangat kencang. 33 00:05:01,523 --> 00:05:04,059 Aku memiliki gelar perawat dengan fokus... 34 00:05:04,093 --> 00:05:06,427 ...ke pertumbuhan dan perkembangan bayi/balita. 35 00:05:06,461 --> 00:05:08,596 Kenapa tak bekerja di RS? 36 00:05:08,630 --> 00:05:10,831 Sudah, tapi RS mengalami pemotongan dana... 37 00:05:10,865 --> 00:05:13,099 ...dan bangsalku dirampingkan. 38 00:05:13,134 --> 00:05:14,567 Aku tinggal sendiri. 39 00:05:14,602 --> 00:05:15,835 Dan tak butuh gaji besar... 40 00:05:15,870 --> 00:05:19,005 ...jadi posisi sebagai pengasuh cocok untukku. 41 00:05:22,576 --> 00:05:25,679 Dia lelah. 42 00:05:25,713 --> 00:05:28,883 Bolehkah? 43 00:05:28,917 --> 00:05:31,719 Aku tak menggigit. 44 00:05:31,753 --> 00:05:32,821 Okay. 45 00:05:32,855 --> 00:05:34,122 Hai. 46 00:05:34,156 --> 00:05:36,391 Ooh. 47 00:05:36,426 --> 00:05:40,062 Kau seperti pangeran. 48 00:05:40,096 --> 00:05:43,732 Mmm. 49 00:05:43,766 --> 00:05:46,201 # Bye baby bunting # 50 00:05:46,236 --> 00:05:51,040 # daddy's gone a hunting # 51 00:05:51,074 --> 00:05:54,210 # gone to find a rabbit skin # 52 00:05:54,244 --> 00:05:57,713 # to wrap the baby bunting in # 53 00:05:57,747 --> 00:05:59,115 Lalu datanglah Sonya. 54 00:05:59,149 --> 00:06:02,051 Hampir sempurna dari segala sisi. 55 00:06:02,085 --> 00:06:03,385 Baiklah, kalian punya nomorku. 56 00:06:03,419 --> 00:06:04,620 Aku menantikan panggilan kalian. 57 00:06:04,655 --> 00:06:06,956 Sekali lagi, turut berduka atas kehilanganmu. 58 00:06:06,990 --> 00:06:08,824 Terima kasih. Kami akan hubungi. 59 00:06:08,858 --> 00:06:11,627 Sampai jumpa, pangeran Harry. 60 00:06:13,830 --> 00:06:15,364 Dia cocok. 61 00:06:15,398 --> 00:06:18,067 Kau yakin tidak ingin terus mencari, Dex? 62 00:06:18,101 --> 00:06:20,936 Aku tak ingin kehilangan pengasuh itu. 63 00:06:20,970 --> 00:06:24,206 Pangeran Harry menyukainya. 64 00:06:24,240 --> 00:06:25,440 Aku juga. 65 00:06:25,474 --> 00:06:29,943 Kalau begitu hubungi dia. 66 00:06:29,978 --> 00:06:31,278 Jangan lupa, kau dan Harrison... 67 00:06:31,312 --> 00:06:33,546 ...ada janji dengan penyuluh. / Aku tak akan lupa. 68 00:06:33,580 --> 00:06:35,948 Love you, bro. 69 00:06:39,719 --> 00:06:41,753 Aku juga. 70 00:06:51,397 --> 00:06:53,498 Kekosongan tak pernah menjadi masalah. 71 00:06:53,532 --> 00:06:56,301 Biasanya aku menghargainya. 72 00:06:56,335 --> 00:07:01,806 Tapi sekarang menjadi sesuatu yang harus kuatasi. 73 00:07:01,840 --> 00:07:04,041 Hanya kekosongan yang mayat-mayat ini miliki. 74 00:07:08,013 --> 00:07:09,581 Boyd Fowler. 75 00:07:09,615 --> 00:07:10,982 Departemen sanitasi. 76 00:07:11,017 --> 00:07:14,653 Divisi pengangkutan hewan mati. 77 00:07:14,687 --> 00:07:19,524 Kegemaran: Memperbaiki diri sendiri dan menyimpan wanita dalam formaldehida. 78 00:07:19,558 --> 00:07:21,826 Aku tak tahu apa dengan membunuhmu akan mengisi kekosonganku,... 79 00:07:21,861 --> 00:07:24,062 ...tapi patut dicoba. 80 00:07:29,368 --> 00:07:30,669 Apa ini? 81 00:07:30,704 --> 00:07:32,504 Rekaman kamera pengawas di sebuat ATM. 82 00:07:32,539 --> 00:07:35,341 Bank mengirimkan kemari. Ini adalah orang yang mati kemarin. 83 00:07:35,375 --> 00:07:36,877 Francisco Alfaro? / Ya. 84 00:07:36,911 --> 00:07:38,912 Jadi itu wajah sebenarnya. 85 00:07:38,946 --> 00:07:40,514 Kapan rekaman ini diambil? 86 00:07:40,548 --> 00:07:44,251 Dua jam sebelum dia membunuh istrinya dan menembak kepalanya sendiri. 87 00:07:44,285 --> 00:07:46,219 Mencoba menarik uang,... 88 00:07:46,253 --> 00:07:48,355 ...tapi terus-menerus salah memasukan nomor pin. 89 00:07:48,389 --> 00:07:49,623 0371. 90 00:07:49,657 --> 00:07:50,791 Tanggal kelahiran istrinya. 91 00:07:50,825 --> 00:07:51,958 Waduh. 92 00:07:51,993 --> 00:07:53,560 Untung saja istrinya sudah mati. 93 00:07:53,594 --> 00:07:58,131 Suaminya tak akan bisa menahan rasa malu. 94 00:07:58,166 --> 00:08:01,100 Apa yang terjadi dengan kalian? 95 00:08:01,135 --> 00:08:02,635 Luka peperangan. 96 00:08:02,670 --> 00:08:06,839 Kami terpaksa berkelahi dengan bajingan di klub semalam. 97 00:08:06,873 --> 00:08:08,107 Kalian terlibat perkelahian di bar? 98 00:08:08,141 --> 00:08:09,709 Tidak begitu pantas untuk dibicarakan. 99 00:08:09,743 --> 00:08:11,877 Pejuang sejati harus rendah hati. 100 00:08:11,911 --> 00:08:13,012 Oh, tolong. 101 00:08:13,046 --> 00:08:14,680 Kau punya alasan untuk rendah hati. 102 00:08:14,714 --> 00:08:16,081 Kau terluka karena kabur. 103 00:08:16,116 --> 00:08:19,118 Aku bukan pengecut, itu adalah taktik mundur. 104 00:08:19,152 --> 00:08:20,652 Saudaraku, bantu aku. 105 00:08:20,686 --> 00:08:22,220 Kau tak perlu bantuan. 106 00:08:23,556 --> 00:08:25,756 Oke, mari fokus pada kasus. 107 00:08:25,791 --> 00:08:27,591 Ingat untuk apa kita digaji, oke. 108 00:08:27,626 --> 00:08:28,926 Aku akan coba. 109 00:08:28,960 --> 00:08:30,728 Pria ini membunuh istrinya, lalu mau kabur ke negara lain. 110 00:08:30,762 --> 00:08:34,131 Butuh uang tunai, tapi dia kehilangan kontrol, tak bisa ingat nomor pinnya. 111 00:08:34,165 --> 00:08:35,932 Lalu menyerah, pulang dan bunuh diri. 112 00:08:35,966 --> 00:08:37,767 Masalah dari teori itu adalah... 113 00:08:37,801 --> 00:08:39,568 ...Alfaro tak punya motif membunuh istrinya. 114 00:08:39,603 --> 00:08:41,070 Mungkin dia sudah muak dengan istrinya. 115 00:08:41,104 --> 00:08:42,906 Oh begitu, dia sangat muak? 116 00:08:42,940 --> 00:08:44,374 Dia sangat muak, jadi dia potong saja leher istrinya... 117 00:08:44,408 --> 00:08:45,809 ...dah meletakkannya di taman beserta lilin disekelilingnya? 118 00:08:45,843 --> 00:08:48,044 Ya. Apa kau sudah lihat rekamannya? 119 00:08:48,079 --> 00:08:49,546 Karena dia agak sinting. 120 00:08:49,580 --> 00:08:51,014 Sinting tidak menjelaskan kenapa dia... 121 00:08:51,049 --> 00:08:52,282 ...tidak punya setitikpun darah istrinya di bajunya. 122 00:08:52,316 --> 00:08:53,483 Coba pikirkan itu? 123 00:08:53,517 --> 00:08:54,885 Bagaimana kau memotong kepala seseorang... 124 00:08:54,919 --> 00:08:56,119 ...dan tidak terkena darah sedikitpun pada dirimu? 125 00:08:56,154 --> 00:08:57,254 Apa yang dia lakukan? Memakai celemek? 126 00:08:57,288 --> 00:08:59,590 Baiklah cukup,... 127 00:08:59,624 --> 00:09:00,991 ...kita akan melanjutkan diskusi di dalam ruangan. 128 00:09:01,026 --> 00:09:02,560 Aku ingin keliling ulang lingkungan sekitar TKP... 129 00:09:02,594 --> 00:09:04,795 ...tempat mayat Ny.Alfaro ditemukan. 130 00:09:04,830 --> 00:09:06,464 Ada banyak rumah yang menghadap ke taman. 131 00:09:06,498 --> 00:09:07,732 Seseorang pasti akan bicara. 132 00:09:07,766 --> 00:09:08,933 Mulai hari ini. 133 00:09:08,968 --> 00:09:10,802 Dan kurasa Batista harus hadir. 134 00:09:10,836 --> 00:09:13,539 Lingkungan hispanic. Polisi hispanic 135 00:09:13,573 --> 00:09:14,974 Mungkin bisa membuat mereka nyaman dan mau bicara. 136 00:09:15,008 --> 00:09:16,676 Aku mengerti. 137 00:09:16,710 --> 00:09:17,944 Oke. 138 00:09:17,978 --> 00:09:19,279 Bagi yang lain, tetap kerjakan kasus ini. 139 00:09:19,313 --> 00:09:22,115 Cari petunjuk. 140 00:09:22,149 --> 00:09:24,584 Terima kasih. / Cantiknya. 141 00:09:24,618 --> 00:09:26,519 Angel? 142 00:09:26,553 --> 00:09:28,955 Seberapa besar perkelahiannya? 143 00:09:28,989 --> 00:09:30,957 Seperti yang kukatakan, hanya salah paham... 144 00:09:30,991 --> 00:09:32,124 ...yang diluar kendali. 145 00:09:32,159 --> 00:09:34,327 Terlalu banyak alkohol dan ego pria. 146 00:09:35,729 --> 00:09:40,000 Kau memukul polisi lain. 147 00:09:40,034 --> 00:09:41,935 Apa yang terjadi? 148 00:09:41,969 --> 00:09:43,203 Apa yang memulainya? 149 00:09:43,237 --> 00:09:45,272 Kami sudah membicarakannya. 150 00:09:45,306 --> 00:09:46,773 Man to man. 151 00:09:46,807 --> 00:09:49,809 Sudah terselesaikan. 152 00:09:53,714 --> 00:09:56,249 Aku cukup yakin nafsu makannya tak berubah. 153 00:09:56,283 --> 00:09:59,251 Makannya selalu berantakan. 154 00:09:59,285 --> 00:10:01,019 Sulit ditebak. 155 00:10:01,054 --> 00:10:02,821 Bagaimana dengan pola tidurnya? 156 00:10:02,855 --> 00:10:04,555 Sama. 157 00:10:04,590 --> 00:10:08,226 Sayangnya dia menangis tiga kali dalam semalam... 158 00:10:08,260 --> 00:10:11,897 ...di malam yang baik. 159 00:10:11,931 --> 00:10:15,233 Jadi kau tidak terkejut kalau dia bertingkah normal? 160 00:10:15,268 --> 00:10:17,068 Tidak. 161 00:10:17,103 --> 00:10:20,238 Kau dan Harrison menderita karena tragedi mengerikan. 162 00:10:20,272 --> 00:10:22,040 Tak bisa dipungkiri itu,... 163 00:10:22,074 --> 00:10:24,643 ...tapi ada satu hal yang bisa disyukuri. 164 00:10:24,677 --> 00:10:26,345 Disyukuri? 165 00:10:26,379 --> 00:10:28,180 Ya. 166 00:10:28,215 --> 00:10:32,652 Kemampuan kognitif Harrison baru mulai berkembang. 167 00:10:34,655 --> 00:10:38,691 Jadi maksudmu dia tak akan terpengaruh dengan apa yang dia saksikan? 168 00:10:38,725 --> 00:10:40,827 Tak ada kemungkinan bahwa ia bisa... 169 00:10:40,861 --> 00:10:42,528 ...memahami apa yang telah terjadi. 170 00:10:46,466 --> 00:10:50,369 Aku menyaksikan hal yang cukup traumatis di usia tiga tahun. 171 00:10:50,403 --> 00:10:54,340 Harrison hanya berusia 10 bulan. 172 00:10:54,375 --> 00:10:59,179 Hal itu sangat mempengaruhiku. 173 00:10:59,213 --> 00:11:00,647 Kau tak tahu rasanya. 174 00:11:00,682 --> 00:11:04,451 Aku melihat banyak anak-anak. 175 00:11:04,485 --> 00:11:06,053 Kita akan terus pantau Harrison,... 176 00:11:06,087 --> 00:11:09,890 ...tapi aku yakin anak anda akan baik-baik saja. 177 00:11:16,132 --> 00:11:18,500 Ooh. 178 00:11:18,534 --> 00:11:22,471 Dia ingin kepala mainannya. 179 00:11:22,505 --> 00:11:24,239 Ahh. 180 00:11:24,273 --> 00:11:26,807 Anak-anak seusia Harrison bisa memperlihatkan... 181 00:11:26,842 --> 00:11:28,676 ...apa yang terlihat seperti tindak kekerasan,... 182 00:11:28,710 --> 00:11:30,477 ...tapi itu hanya cara mereka melepaskan energi. 183 00:11:30,512 --> 00:11:33,080 Penting bagi kita untuk tidak terlalu khawatir. 184 00:11:33,114 --> 00:11:36,749 Akan kucoba. 185 00:11:36,783 --> 00:11:39,351 Hal paling utama yang bisa kau lakukan sekarang... 186 00:11:39,386 --> 00:11:40,986 ...adalah mengurus dirimu sendiri. 187 00:11:41,020 --> 00:11:44,056 Cari waktu untuk melepaskan energimu sendiri. 188 00:11:44,090 --> 00:11:48,827 Lakukan sesuatu untuk Dexter. 189 00:11:48,861 --> 00:11:51,663 Dexter akan melakukannya. 190 00:11:51,697 --> 00:11:54,299 Tak ada yang bisa kukatakan. 191 00:11:54,333 --> 00:11:55,699 Aku tak melihat siapapun. 192 00:11:55,734 --> 00:12:00,003 Jika kau ingat atau dengar sesuatu... 193 00:12:00,038 --> 00:12:01,105 Ya. 194 00:12:01,139 --> 00:12:03,641 Akan kuhubungi kau. 195 00:12:05,644 --> 00:12:07,611 Dia tak akan menghubungi kita. 196 00:12:07,646 --> 00:12:09,981 Aturan bungkam di lingkungan ini membuatku frustasi. 197 00:12:10,015 --> 00:12:11,949 Ya. 198 00:12:11,984 --> 00:12:13,384 Kau tahu apa yang membuat frustasi? 199 00:12:13,418 --> 00:12:15,453 Sudah 9 hari, 13 jam. 200 00:12:15,487 --> 00:12:16,721 Apa? 201 00:12:16,755 --> 00:12:18,690 Semenjak kita... kau tahulah. 202 00:12:18,724 --> 00:12:20,192 Kau menghitung? 203 00:12:20,226 --> 00:12:22,327 Tak bisa kutahan. Itu jam tubuhku. 204 00:12:22,362 --> 00:12:24,363 Ya matikan. 205 00:12:24,397 --> 00:12:27,400 Pada titik ini, kita bisa saja sudah menikah. 206 00:12:27,434 --> 00:12:28,568 Astaga. 207 00:12:28,602 --> 00:12:30,336 Jangan pernah mengatakan "kita" dan "menikah"... 208 00:12:30,371 --> 00:12:33,406 ...dalam satu kalimat lagi. 209 00:12:33,441 --> 00:12:35,075 Satu lagi kasus dengan kebutaan sementara. 210 00:12:35,109 --> 00:12:36,176 Dapat sesuatu? 211 00:12:36,211 --> 00:12:37,678 Warga disini takut akan sesuatu. 212 00:12:37,712 --> 00:12:39,446 Ya, kami tahu itu. 213 00:12:39,481 --> 00:12:40,981 Mungkin mereka hanya tak ingin terlibat. 214 00:12:41,016 --> 00:12:42,382 Tidak, kurasa lebih dari itu. 215 00:12:42,417 --> 00:12:44,451 Jika pembunuhnya sudah tewas, apalagi yang mereka takutkan? 216 00:12:44,485 --> 00:12:45,752 Kupikir aku bisa membawa kemajuan,... 217 00:12:45,786 --> 00:12:48,321 ...tapi realitanya ini adalah lingkungan orang asal Venezuela. 218 00:12:48,355 --> 00:12:50,055 Jadi? / Aku asal Kuba. 219 00:12:50,090 --> 00:12:53,325 Petugas Manzon berasal dari lingkungan sini. 220 00:12:53,359 --> 00:12:54,492 Manzon? 221 00:12:54,527 --> 00:12:56,795 Dia berseragam, tapi mungkin dia bisa membantu. 222 00:12:56,829 --> 00:12:58,563 Dia pikir ini adalah pembunuhan agamis. 223 00:12:58,597 --> 00:12:59,563 Santa mierda. 224 00:13:01,299 --> 00:13:03,901 Yang benar Santa Muerte. 225 00:13:03,936 --> 00:13:05,403 "Santo Kematian, " 226 00:13:05,437 --> 00:13:06,738 bukan "Santo Kotoran. " 227 00:13:06,772 --> 00:13:08,940 Dan Manzon mungkin mencurigai sesuatu. 228 00:13:08,974 --> 00:13:10,842 Mungkin itu kenapa tak ada yang mau bicara. 229 00:13:10,876 --> 00:13:12,243 Diam kau. 230 00:13:34,466 --> 00:13:36,566 Hello? / Hai, ini Dexter. 231 00:13:36,601 --> 00:13:37,867 Hai. 232 00:13:37,902 --> 00:13:39,268 Aku lupa apa sudah menyebutkan... 233 00:13:39,303 --> 00:13:40,836 ...kalau tidur siang Harrison suka... 234 00:13:40,871 --> 00:13:43,739 ...dengan selimut gambar anak anjing, sentuh saja ke wajahnya. 235 00:13:43,774 --> 00:13:45,741 Sudah ada di daftarmu. 236 00:13:45,775 --> 00:13:49,544 Nomor delapan bagian "prefensi tidur." 237 00:13:49,578 --> 00:13:52,747 Oke, bagus. Bagaimana keadaannya? 238 00:13:52,781 --> 00:13:55,149 Kami barus saja selesai baca Ulat Yang Sangat Lapar... 239 00:13:55,184 --> 00:13:57,118 ...untuk yang ketujuh kalinya. 240 00:13:57,152 --> 00:13:58,686 Jangan khawatir. 241 00:13:58,720 --> 00:14:03,158 Dia akan bosan setelah 20 kali. 242 00:14:03,192 --> 00:14:06,428 Aku harus pergi. 243 00:14:08,264 --> 00:14:10,632 Hubungi aku jika ada sesuatu. 244 00:14:10,666 --> 00:14:14,903 Kupikir dia tak akan pernah menyadariku. 245 00:14:16,973 --> 00:14:20,575 Sebuah kebetulan, ya? 246 00:14:20,610 --> 00:14:22,243 Kau menemukan hewan mati lagi? 247 00:14:22,278 --> 00:14:25,113 Kelihatannya kau sedang memakannya. 248 00:14:25,147 --> 00:14:27,115 Rasanya enak dibanding rupanya. 249 00:14:27,149 --> 00:14:29,484 Silahkan duduk 250 00:14:34,523 --> 00:14:36,157 Boyd Fowler. 251 00:14:36,192 --> 00:14:38,226 Daryl Tucker. 252 00:14:41,129 --> 00:14:42,563 Kau kerja di sekitar sini? 253 00:14:42,598 --> 00:14:48,003 Aku hanya suka dengan kopi arabika di kafe ini. 254 00:14:48,037 --> 00:14:49,404 Sebenarnya aku sedang mencari pekerjaan. 255 00:14:49,438 --> 00:14:52,940 Makanya ada koran disini. 256 00:14:52,974 --> 00:14:54,942 Pekerjaan seperti apa yang kau cari? 257 00:14:54,976 --> 00:14:56,844 Oh, aku bukan pemilih. 258 00:14:56,878 --> 00:15:00,914 Apa saja asal digaji dan membuatku keluar dari rumah. 259 00:15:00,948 --> 00:15:02,682 Kau suka dengan pekerjaanmu? 260 00:15:02,716 --> 00:15:05,418 Suka sekali. 261 00:15:05,453 --> 00:15:07,019 Kau mungkin tak berpikir begitu, keliling-keliling... 262 00:15:07,054 --> 00:15:08,254 ...mengangkut hewan mati. 263 00:15:08,288 --> 00:15:11,456 Lebih baik daripada kerja dalam ruang kecil. 264 00:15:11,491 --> 00:15:13,892 Kau di luar bisa menghirup udara segar. 265 00:15:13,926 --> 00:15:15,827 Setidaknya hampir seluruhnya udara segar. 266 00:15:15,861 --> 00:15:19,597 Tidak membosankan. 267 00:15:19,632 --> 00:15:21,733 Kau tak tahu apa yang menunggumu. 268 00:15:21,767 --> 00:15:27,273 Banyak kejutan. 269 00:15:27,307 --> 00:15:30,710 Kalau kau tertarik... mungkin... 270 00:15:30,744 --> 00:15:31,711 ...ada lowongan di bagian pengangkutan hewan. 271 00:15:31,745 --> 00:15:32,946 Benarkah? 272 00:15:32,980 --> 00:15:34,681 Ya, tak ada yang antri melamar. 273 00:15:37,519 --> 00:15:38,586 Kau boleh berkendara denganku. 274 00:15:38,620 --> 00:15:40,288 Lihat apa kau akan suka. 275 00:15:40,322 --> 00:15:43,391 Tapi kau harus terima berada disekeliling benda mati. 276 00:15:43,425 --> 00:15:46,794 Kurasa bukan masalah. 277 00:15:46,828 --> 00:15:48,595 Bagus. 278 00:15:48,630 --> 00:15:50,130 Besok pagi, tepat jam 8. 279 00:15:50,164 --> 00:15:53,733 Aku akan terima dengan jam kerjamu,... 280 00:15:53,768 --> 00:15:55,836 ...tapi ini mungkin lebih baik. 281 00:15:55,870 --> 00:16:00,140 Hanya ada waktu 24 jam untuk siap-siap. 282 00:16:00,174 --> 00:16:02,708 Rute patroli Boyd. 283 00:16:02,742 --> 00:16:08,748 Harus mencari tempat dimana kita bisa "menghabiskan waktu." 284 00:16:08,782 --> 00:16:11,785 Itu dia. 285 00:16:19,527 --> 00:16:23,930 Sebuah pusat penerimaan turis yang sudah tua. 286 00:16:23,965 --> 00:16:25,899 Tak begitu "menyambut" sekarang. 287 00:16:41,015 --> 00:16:43,116 Sangat terisolasi. 288 00:16:43,151 --> 00:16:45,953 Terima kasih, kota Miami. 289 00:16:45,987 --> 00:16:48,022 Kau akan membunuhnya di siang hari? 290 00:16:48,056 --> 00:16:49,757 Tak masalah jauh ditempat seperti ini. 291 00:16:49,792 --> 00:16:52,194 Tetap saja riskan. 292 00:16:52,228 --> 00:16:53,428 Bagaimana kalau ada yang datang? 293 00:16:53,463 --> 00:16:56,699 Hal itu bisa juga terjadi di malam hari. 294 00:16:56,733 --> 00:17:00,971 Tapi resikonya lebih kecil. 295 00:17:01,005 --> 00:17:03,206 Kau harus melakukannya dengan benar, Dexter. 296 00:17:03,240 --> 00:17:04,841 Ini penting. 297 00:17:04,875 --> 00:17:06,776 Karena ini pembunuhan pertamamu sejak... 298 00:17:06,810 --> 00:17:08,711 ..kau tak perlu mengulang betapa aku membutuhkan ini. 299 00:17:08,745 --> 00:17:10,679 Itu masalahnya. 300 00:17:10,714 --> 00:17:12,047 Apa? 301 00:17:12,082 --> 00:17:14,182 Pembunuhan ini tak akan menjadikan apapun baik. 302 00:17:14,216 --> 00:17:16,418 Tak akan membuat Rita hidup lagi. 303 00:17:16,452 --> 00:17:18,486 Tapi akan membuatKU hidup kembali. 304 00:17:18,521 --> 00:17:21,355 Jika kau terlalu menginginkan ini, kau malah akan mengundang kesalahan. 305 00:17:21,390 --> 00:17:22,990 Aku tak akan membuat kesalahan. 306 00:17:23,025 --> 00:17:24,225 Aku mengikuti aturanmu. 307 00:17:24,259 --> 00:17:25,794 Apa kau akan membantuku atau tidak? 308 00:17:25,828 --> 00:17:30,298 Aku hanya ingin membantumu, Dex. 309 00:17:30,333 --> 00:17:32,367 Ini ruangan yang besar. 310 00:17:32,401 --> 00:17:35,937 Kuharap kau membawa banyak plastik. 311 00:17:39,009 --> 00:17:44,314 Rasanya menyenangkan dapat detil-detil dengan benar. 312 00:17:44,348 --> 00:17:47,651 Lebih dari hanya mempersiapkan ruang pembunuhan. 313 00:18:06,373 --> 00:18:10,343 Ini seperti mengatur hidupku dalam susunan yang benar. 314 00:18:14,448 --> 00:18:20,320 Dan ini hampir cukup. 315 00:18:20,355 --> 00:18:23,157 Hampir. 316 00:18:23,191 --> 00:18:27,761 Jika ada yang tahu tentang pembunuhan ini, pastilah Fauzi. 317 00:18:27,796 --> 00:18:32,601 Dia kenal semua orang di lingkungan ini. 318 00:18:32,635 --> 00:18:34,736 Apa betul kau besar di tempat ini? 319 00:18:34,771 --> 00:18:36,605 Kau terdengar memperolok. 320 00:18:36,639 --> 00:18:37,973 Aku hanya bertanya. 321 00:18:38,007 --> 00:18:40,776 Aku bukannya mau membakar salib. 322 00:18:40,810 --> 00:18:42,878 Biasanya aku bersepada di sekitar sini. 323 00:18:42,912 --> 00:18:44,546 Dulu ada anjing galak tinggal di daerah ini. 324 00:18:44,580 --> 00:18:46,915 Dan aku sering berdoa pada Santo Anthony untuk membuatku tak terlihat. 325 00:18:46,950 --> 00:18:48,217 Lalu aku tak pernah digigit. 326 00:18:48,251 --> 00:18:49,785 Kau pikir itu hasil doamu? 327 00:18:49,819 --> 00:18:51,287 Ya. 328 00:18:51,321 --> 00:18:53,723 Itu dan cabai semprot buatan. 329 00:19:20,518 --> 00:19:21,952 Aku terkejut kau menghubungiku. 330 00:19:21,986 --> 00:19:23,620 Kukira kau tak percaya dengan apa yang kukatakan di TKP. 331 00:19:23,654 --> 00:19:26,489 Siapa bilang aku percaya? 332 00:19:26,524 --> 00:19:28,725 Pada titik ini, kita harus mencari petunjuk apapun. 333 00:19:28,759 --> 00:19:31,128 Membawaku adalah langkah bagus, Detektif. 334 00:19:31,162 --> 00:19:33,263 Kau tak akan menyesal. 335 00:19:56,122 --> 00:20:00,058 Tanya dia apa dia dengar tentang kematian Tn. dan Ny. Alfaro. 336 00:20:07,167 --> 00:20:11,670 Ini ditemukan di TKP. 337 00:20:11,704 --> 00:20:12,971 Apa dia menjualnya ke Tn. Alfaro? 338 00:20:25,418 --> 00:20:27,386 Dia bilang Alfaro adalah katolik yang keras. 339 00:20:27,420 --> 00:20:29,722 Sering datang ke toko membeli sesuatu,... 340 00:20:29,756 --> 00:20:31,557 ...tapi tak seharusnya dia ditemukan mati disini. 341 00:20:31,591 --> 00:20:33,292 Apa dia menjual patung itu ke orang lain? 342 00:20:41,067 --> 00:20:43,435 Dia bilang dia tidak ingat siapa beli apa,... 343 00:20:43,470 --> 00:20:45,304 ...dia bahkan tidak percaya hal-hal ini. 344 00:20:45,338 --> 00:20:47,939 Jadi itu kenapa dia punya tato? 345 00:20:47,974 --> 00:20:52,210 Aku mabuk disatu malam, terbangun, dan tatonya tiba-tiba ada. 346 00:20:52,244 --> 00:20:57,047 Coba kau katakan kenapa? 347 00:21:03,721 --> 00:21:06,056 Hei, hei, tadi kau sudah pakai bahasa inggris. 348 00:21:06,090 --> 00:21:07,591 Kau tinggal di Miami. 349 00:21:07,625 --> 00:21:09,092 Kenapa tak belajar bahasa Spanyol? 350 00:21:09,127 --> 00:21:14,065 Karena aku terlalu sibuk bekerja. 351 00:21:14,099 --> 00:21:16,401 Apa ada hal lain yang bisa kau katakan pada kami? 352 00:21:16,435 --> 00:21:18,871 Apa saja yang bisa membantu kasus ini? 353 00:21:23,876 --> 00:21:25,443 Fauzi menutupi sesuatu. 354 00:21:25,478 --> 00:21:27,278 Seharusnya aku bicara sendiri dengannya. 355 00:21:27,313 --> 00:21:28,613 Mungkin dia mau bercerita... 356 00:21:28,647 --> 00:21:30,248 ...dengan seseorang yang lebih dia kenal. / Oh ya? 357 00:21:30,282 --> 00:21:31,415 Mungkin juga dia tak akan berkata apapun... 358 00:21:31,450 --> 00:21:35,453 ...seperti semua orang di lingkungan ini. 359 00:21:35,487 --> 00:21:37,454 Hei, aku tahu kau tidak setuju,... 360 00:21:37,488 --> 00:21:39,723 ...tapi mungkin kau mau istirahat dan berpikir lagi. 361 00:21:44,628 --> 00:21:46,629 Mari kita beri dia waktu malam ini untuk berpikir... 362 00:21:46,663 --> 00:21:49,064 ...lalu kau kembali lagi besok sendiri? 363 00:21:49,098 --> 00:21:52,067 Baik. 364 00:22:11,687 --> 00:22:15,089 Sonya? 365 00:22:15,123 --> 00:22:17,124 Sonya? 366 00:22:20,462 --> 00:22:23,363 Dimana mereka? 367 00:22:25,467 --> 00:22:27,767 Hai, ini Sonya. Silahkan tinggalkan pesan. 368 00:22:27,802 --> 00:22:28,968 Ya, ini Dexter. 369 00:22:29,003 --> 00:22:31,504 Aku baru saja kembali dan kau tak ada disini, ataupun menjawab teleponmu. 370 00:22:31,538 --> 00:22:33,372 Hubungi aku sekarang. 371 00:22:33,406 --> 00:22:34,873 Jadi terpikir yang tidak-tidak. 372 00:22:34,907 --> 00:22:36,041 Harrison diculik. 373 00:22:36,075 --> 00:22:39,011 Aku seharusnya tidak meninggalkannya dengan orang asing. 374 00:22:39,045 --> 00:22:43,748 Rita tak akan mengizinkan itu. 375 00:22:43,783 --> 00:22:44,816 Hai. 376 00:22:44,851 --> 00:22:50,388 Akhirnya dia tidur. 377 00:22:50,423 --> 00:22:51,923 Darimana kau? 378 00:22:51,957 --> 00:22:54,259 Dia rewel setelah menonton rekaman yo gabba gabba. 379 00:22:54,293 --> 00:22:57,062 Kupikir udara segar akan membuatnya mengantuk. 380 00:22:57,096 --> 00:22:59,097 Dan berhasil. 381 00:22:59,131 --> 00:23:00,398 Kau tak menjawab teleponmu. 382 00:23:00,432 --> 00:23:04,268 Tanganku penuh. 383 00:23:04,303 --> 00:23:07,072 Oh, aku meninggalkan pesan di pintu kulkas. 384 00:23:07,106 --> 00:23:10,409 Oh, aku tak bermaksud membuatmu khawatir. 385 00:23:10,443 --> 00:23:11,877 Tidak, tak apa. 386 00:23:11,911 --> 00:23:13,846 Aku hanya... 387 00:23:13,880 --> 00:23:16,148 Tak terbiasa memeriksa pesan di kulkas. 388 00:23:16,182 --> 00:23:18,584 Kecuali pesan dari pembunuh berantai lain. 389 00:23:18,618 --> 00:23:21,787 Oh, aku merasa menyesal. 390 00:23:21,821 --> 00:23:23,522 Jangan. Kau hanya melakukan pekerjaanmu. 391 00:23:23,556 --> 00:23:26,125 Hei, aku beruntung mendapatkanmu. 392 00:23:26,159 --> 00:23:30,362 Kami berdua beruntung. 393 00:23:38,071 --> 00:23:41,039 Oh, tolong ditahan. 394 00:23:41,073 --> 00:23:45,543 Trims. 395 00:23:45,578 --> 00:23:49,914 Kau pergi ke klub lagi malam ini? 396 00:23:49,948 --> 00:23:50,915 Tidak. Pulang. 397 00:23:50,949 --> 00:23:52,450 Oh, bagus. 398 00:23:52,484 --> 00:23:54,318 Karena aku tak akan ada disana membantumu. 399 00:23:54,353 --> 00:23:56,754 Mungkin ada kawan polisi itu disana mencoba balas dendam. 400 00:23:56,788 --> 00:23:58,522 Jangan dibahas lagi. 401 00:23:58,557 --> 00:24:02,626 Dengan segala hormat, pria ini adalah ksatria sejati. 402 00:24:02,660 --> 00:24:04,962 Kau seharusnya menggosok burungnya. 403 00:24:04,996 --> 00:24:08,298 Apa kau bilang? 404 00:24:08,333 --> 00:24:11,235 Maksudku secara metaforis. 405 00:24:11,269 --> 00:24:14,337 Bukan.. seperti apa yang terdengar. 406 00:24:17,375 --> 00:24:20,377 Selamat malam. 407 00:24:25,716 --> 00:24:30,720 Aku ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi di bar. 408 00:24:30,754 --> 00:24:34,356 Sudah kubilang hal itu sudah teratasi. 409 00:24:37,593 --> 00:24:40,362 Aku bukan bertanya sebagai istrimu. 410 00:24:40,396 --> 00:24:43,966 Vince dan aku hanya sedang minum. 411 00:24:44,000 --> 00:24:46,669 Dan tiba-tiba Sersan Lopez mulai bicara ngawur. 412 00:24:46,703 --> 00:24:48,537 Hal apa? 413 00:24:48,572 --> 00:24:50,739 Kau tahulah, pokoknya ngawur. Dia keterlaluan. 414 00:24:50,773 --> 00:24:53,875 Lebih spesifik. 415 00:24:59,315 --> 00:25:01,116 Dia bertanya apa kita menikah. 416 00:25:01,150 --> 00:25:05,888 Dan dia bilang kau punya bokong yang bagus. 417 00:25:05,922 --> 00:25:08,057 Dan bahwa kau tante girang-ku. 418 00:25:08,091 --> 00:25:09,258 Tante girang? 419 00:25:09,292 --> 00:25:12,260 Ya, karena kau bosku dan gajimu lebih besar. 420 00:25:12,295 --> 00:25:13,729 Apa itu mengganggumu? 421 00:25:13,763 --> 00:25:14,964 Sedikit. 422 00:25:14,998 --> 00:25:17,098 Apa kau kenal ada pria yang tak terganggu dengan itu? 423 00:25:17,133 --> 00:25:18,934 Jadi kau memukulnya? 424 00:25:18,968 --> 00:25:20,035 Tidak, ada lagi. 425 00:25:20,069 --> 00:25:21,236 Lagi? 426 00:25:21,270 --> 00:25:24,239 Kau mau tahu semuanya. 427 00:25:24,273 --> 00:25:29,478 Dia lalu berkata kau memberikan "servis" terbaik di Miami. 428 00:25:32,749 --> 00:25:35,383 Lalu aku memukulnya. 429 00:25:35,418 --> 00:25:40,221 Dan dia beruntung hanya itu yang kulakukan. 430 00:25:45,461 --> 00:25:49,431 Angel, aku wanita dengan posisi kekuasaan. 431 00:25:49,466 --> 00:25:52,068 Beberapa pria punya masalah dengan itu,... 432 00:25:52,102 --> 00:25:53,436 ...dan mereka menyebar rumor sampah. 433 00:25:53,470 --> 00:25:57,975 Aku tahu. 434 00:25:58,009 --> 00:26:02,346 Dan aku berusaha mengatasinya. 435 00:26:02,380 --> 00:26:05,349 Bisakah kau mengatasinya tanpa perkelahian? 436 00:26:05,383 --> 00:26:08,218 Akan kuusahakan perkelahian di bar pada batas minimum. 437 00:26:14,859 --> 00:26:16,627 Dia tidur? 438 00:26:16,661 --> 00:26:22,333 Seperti bayi. 439 00:26:22,367 --> 00:26:24,969 Bagaimana pekerjaanmu? 440 00:26:25,003 --> 00:26:26,905 Mengerikan. 441 00:26:26,939 --> 00:26:30,042 Aku dipasangkan dengan polantas dalam kasus pembunuhan... 442 00:26:30,076 --> 00:26:33,646 ...dan dia membuatku stres. 443 00:26:33,680 --> 00:26:35,481 Bagaimana pengasuh itu? 444 00:26:35,516 --> 00:26:38,852 Disamping sedikit salah paham... 445 00:26:38,886 --> 00:26:42,655 ...yang memang salahku, dia bagus sekali. 446 00:26:42,690 --> 00:26:45,892 Aku penasaran kenapa dia meninggalkan Irlandia. 447 00:26:45,926 --> 00:26:47,860 Mungkin dia lari dari sesuatu. 448 00:26:47,895 --> 00:26:48,994 Aku tak tahu, Deb. 449 00:26:49,029 --> 00:26:53,098 Mungkin kau harus cek dengan Interpol. 450 00:26:53,133 --> 00:26:55,133 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan hari ini? 451 00:26:55,167 --> 00:26:56,401 Tak banyak. 452 00:26:56,435 --> 00:26:58,436 Cody menghubungi. 453 00:26:58,471 --> 00:27:01,973 Dia ingin dikirimkan resep kue dadarku. 454 00:27:02,008 --> 00:27:03,742 Bagaimana keadaan mereka? 455 00:27:03,777 --> 00:27:10,582 Cody terdengar... lebih senang. 456 00:27:10,617 --> 00:27:12,518 Astor tak mau bicara denganku. 457 00:27:12,553 --> 00:27:18,025 Dia akan membaik, Dex. 458 00:27:18,059 --> 00:27:20,395 Selain itu, aku melakukan rutinitasku. 459 00:27:20,429 --> 00:27:23,298 Itu bagus. 460 00:27:23,332 --> 00:27:25,366 Kembali ke rutinitas. 461 00:27:25,400 --> 00:27:28,169 Saat kau kehilangan orang terdekat, rutinitas bisa menjadi tangga... 462 00:27:28,204 --> 00:27:30,839 ...yang membantumu mendaki ke sebuah normalitas. 463 00:27:35,278 --> 00:27:36,712 Darimana kau dengar itu? 464 00:27:36,746 --> 00:27:41,684 Aku bisa berpikir secara independen, Dexter. 465 00:27:41,718 --> 00:27:43,219 Dari Oprah. 466 00:27:44,388 --> 00:27:46,556 Aku menonton Oprah disaat sakit. 467 00:27:46,590 --> 00:27:48,458 Itu bagus. 468 00:27:48,493 --> 00:27:52,629 Terus membaiklah, Dex. 469 00:27:52,664 --> 00:27:56,200 Kucoba. 470 00:27:56,234 --> 00:28:01,639 Ya, aku ingin melaporkan hewan mati. 471 00:28:01,673 --> 00:28:06,076 Uh, di jalan county no 5, penunjuk jarak mil 31. 472 00:28:06,110 --> 00:28:07,144 Aku tak yakin. 473 00:28:07,178 --> 00:28:08,912 Kurasa itu buaya. 474 00:28:08,946 --> 00:28:12,015 Panjang dan bersisik. 475 00:28:12,049 --> 00:28:17,019 Ya. Terima kasih. 476 00:28:17,053 --> 00:28:20,322 Itu rute Boyd. Jadi dia yang akan dapat panggilan. 477 00:28:20,356 --> 00:28:22,157 Dan tak lama lagi, Boyd akan tidur siang... 478 00:28:22,191 --> 00:28:25,160 ...dan terbangun di pusat penerimaan turis,.. 479 00:28:25,194 --> 00:28:28,429 ...tapi dia disana bukan untuk menerima brosur. 480 00:28:28,464 --> 00:28:32,301 Aku tak yakin kau datang. 481 00:28:32,335 --> 00:28:33,469 Tak mau melewatkan demi apapun. 482 00:28:33,503 --> 00:28:35,905 Hei, aku pria yang mementingkan keselamatan. 483 00:28:35,939 --> 00:28:38,841 Baik. 484 00:28:38,876 --> 00:28:41,611 Tak ada istilah terlalu aman. 485 00:28:41,645 --> 00:28:43,146 Kemana kita sekarang? 486 00:28:43,180 --> 00:28:46,749 Ada kucing mati di Lindgren. Membosankan. 487 00:28:46,784 --> 00:28:48,518 Tapi itu lingkungan bagus. 488 00:28:48,552 --> 00:28:52,455 Banyak ibu-ibu seksi joging di jam ini. 489 00:28:52,489 --> 00:28:54,657 Itu plusnya. 490 00:28:54,692 --> 00:28:56,760 Kau harus mendekapnya sekarang. 491 00:28:56,794 --> 00:29:00,296 Setiap saat kau membuang waktumu kau tak akan mendapatkannya kembali. 492 00:29:00,331 --> 00:29:01,798 Pernah dengar pria ini? 493 00:29:01,832 --> 00:29:03,533 Saat aku membobol rumahmu. 494 00:29:03,567 --> 00:29:05,101 Dia merubah hidupku. 495 00:29:05,136 --> 00:29:08,338 Sangat membantuku melihat apa yang penting. 496 00:29:08,372 --> 00:29:09,640 Bisa membantumu juga. 497 00:29:09,674 --> 00:29:13,310 Melalui masa perceraianmu. 498 00:29:13,344 --> 00:29:15,445 Cerai? 499 00:29:15,479 --> 00:29:17,714 Bekas cincin. 500 00:29:17,748 --> 00:29:20,550 Aku tak ingin Boyd tahu kehidupanku. 501 00:29:20,584 --> 00:29:23,087 Untuk seorang petugas kebersihan, dia lumayan peka. 502 00:29:23,121 --> 00:29:24,989 Kuharap aku tak meyinggungmu. 503 00:29:25,023 --> 00:29:28,059 Tidak, itu hanya pernikahan yang tak berhasil. 504 00:29:28,094 --> 00:29:32,364 Jika kau perlu bantuan, dengarkan rekaman ini. 505 00:29:32,399 --> 00:29:35,201 Ambil. Ambil sekarang. 506 00:29:35,236 --> 00:29:37,771 Itu ide utamanya. 507 00:29:37,806 --> 00:29:39,507 Ambil sekarang? 508 00:29:39,541 --> 00:29:43,077 Lebih dari itu, tapi cukup membuat perbedaan. 509 00:29:43,111 --> 00:29:47,715 Tapi tentu, kau harus tahu apa yang ingin kau ambil. 510 00:29:49,751 --> 00:29:54,856 Apa yang sebenarnya kau inginkan, Daryl? 511 00:29:54,890 --> 00:29:57,558 Itu pertanyaan yang sulit dijawab. 512 00:29:57,593 --> 00:29:59,360 Itu benar. 513 00:29:59,394 --> 00:30:02,996 Tapi kupikir itulah apa yang harus kita cari di dunia ini. 514 00:30:27,119 --> 00:30:31,389 Justin Bieber. 515 00:30:31,423 --> 00:30:33,925 Enggak tahu sih siapa dia. 516 00:30:39,933 --> 00:30:42,401 Aku tahu siapa yang membeli patung Santa Muerte... 517 00:30:42,436 --> 00:30:44,036 ...dan bukan si suami yang mati itu. 518 00:30:44,070 --> 00:30:45,104 Fauzi buka mulut? 519 00:30:45,138 --> 00:30:46,873 Aku benar, dia menutupi sesuatu. 520 00:30:46,907 --> 00:30:48,241 Apa yang kau dapat? 521 00:30:48,275 --> 00:30:49,943 Tak ada nama, tapi sebuah deskripsi. 522 00:30:49,977 --> 00:30:51,745 Dua pria, usia 30an, aksen kuat,... 523 00:30:51,780 --> 00:30:54,449 ...kemungkinan imigran baru dari Venezuela. 524 00:30:54,483 --> 00:30:56,451 Tipe kriminal. Itu kata-kata Fauzi persis. 525 00:30:56,485 --> 00:30:59,922 Dan sangat suka Santa Muerte. 526 00:30:59,956 --> 00:31:02,023 Bagaimana kalau ternyata Alfaro bukan ketakutan... 527 00:31:02,058 --> 00:31:03,925 ...karena telah membunuh istrinya? 528 00:31:03,959 --> 00:31:07,262 Bisa saja dia ketakutan karena seseorang menculik istrinya. 529 00:31:07,296 --> 00:31:09,898 Dan mereka akan membunuhnya jika Alfaro tidak membayar uang tunai. 530 00:31:09,933 --> 00:31:11,600 Kasus ini tak berhubungan dengan narkoba. 531 00:31:11,634 --> 00:31:14,803 Mungkin dia disandera demi tebusan. 532 00:31:14,837 --> 00:31:17,139 Apa kau pikir Fauzi sudah mengatakan semua yang dia tahu? 533 00:31:17,173 --> 00:31:18,373 Dia telah bertanya-tanya di sekitar lingkungan. 534 00:31:18,407 --> 00:31:19,574 Kau pikir apa dia bisa cari tahu lagi? 535 00:31:19,608 --> 00:31:21,809 Ayo kita tanya dia. 536 00:31:21,843 --> 00:31:25,645 Terkadang bangkai ini kepanasan... 537 00:31:25,680 --> 00:31:28,948 ...dan terbakar. Lalu kau harus... 538 00:31:28,982 --> 00:31:31,984 ...menyendoknya seperti makanan. 539 00:31:32,018 --> 00:31:34,586 Sudah dua jam tapi belum ada panggilan tentang buaya masuk. 540 00:31:34,620 --> 00:31:36,387 Mereka mungkin menyuruh orang lain. 541 00:31:36,422 --> 00:31:37,955 Tuhan Maha Besar. 542 00:31:37,990 --> 00:31:40,157 Baunya masuk ke ubun-ubun. 543 00:31:40,192 --> 00:31:42,659 Ini berarti dia benar-benar sudah mati. 544 00:31:42,694 --> 00:31:45,195 Hidungmu kuat sekali. 545 00:31:45,230 --> 00:31:47,297 Kau cocok dengan pekerjaan ini. 546 00:31:47,332 --> 00:31:50,902 Sekarang aku terjebak dengan Boyd. 547 00:31:53,672 --> 00:31:56,708 Apanya yang mendapatkan hidupku kembali? 548 00:32:03,617 --> 00:32:06,753 Hampir waktu makan siang. 549 00:32:06,787 --> 00:32:09,022 Biasanya aku makan di rumah,... 550 00:32:09,056 --> 00:32:11,525 ...tapi ada restoran Cina dekat sini. 551 00:32:12,727 --> 00:32:15,262 Tunggu. 552 00:32:16,765 --> 00:32:18,099 Boyd. 553 00:32:18,134 --> 00:32:20,335 Mungkin semesta memperlihatkan belas kasihan padaku. 554 00:32:20,370 --> 00:32:22,604 Dimana lokasinya? 555 00:32:22,639 --> 00:32:24,540 Aku akan kesana. 556 00:32:24,575 --> 00:32:26,109 Ada apa? 557 00:32:26,143 --> 00:32:28,711 Buaya mati di county five. 558 00:32:28,746 --> 00:32:30,747 Ini yang kita tunggu-tunggu sepanjang hari. 559 00:32:30,781 --> 00:32:33,215 Tapi kalau kau lapar, kita bisa lanjut sehabis makan siang. 560 00:32:33,250 --> 00:32:34,216 Aku belum lapar. 561 00:32:34,251 --> 00:32:36,118 Kalau begitu kita bergegas. 562 00:32:39,589 --> 00:32:41,189 Buaya lari bisa berbahaya. 563 00:32:41,224 --> 00:32:43,025 Kita harus selalu siaga. 564 00:32:43,059 --> 00:32:44,526 Bahaya bagaimana? 565 00:32:44,561 --> 00:32:47,296 Kita tak tahu apa dia sudah benar-benar mati. 566 00:32:47,331 --> 00:32:49,399 Astaga. 567 00:32:49,433 --> 00:32:54,972 Jangan khawatir. Seperti yang kubilang... aku mementingkan keamanan. 568 00:32:55,006 --> 00:32:58,008 Pasti sedang makan siang. 569 00:33:16,127 --> 00:33:19,531 Hello? 570 00:33:19,565 --> 00:33:21,565 Hello? 571 00:33:28,005 --> 00:33:30,974 Sial 572 00:33:31,008 --> 00:33:34,443 Detektif. 573 00:33:34,478 --> 00:33:36,478 Hubungi 911. 574 00:33:38,548 --> 00:33:40,348 Lakukan. 575 00:33:40,382 --> 00:33:43,385 Ini petugas Manzon. 576 00:34:04,942 --> 00:34:08,412 Penanda jarak mil seharusnya ada disekitar sini. 577 00:34:08,446 --> 00:34:09,947 Hati-hati. 578 00:34:09,981 --> 00:34:11,282 Si Buaya itu bisa ada dimana saja. 579 00:34:11,316 --> 00:34:13,918 Kau tak mau menginjaknya. 580 00:34:13,952 --> 00:34:21,826 Akhirnya... Berhasil. 581 00:34:29,234 --> 00:34:32,236 Sial. 582 00:34:49,621 --> 00:34:52,021 Dimana aku. 583 00:34:52,056 --> 00:34:54,657 Dalam perjalanan ke RS County. 584 00:34:54,691 --> 00:34:56,091 Kau tahu sedang berada di kota apa? 585 00:34:56,126 --> 00:34:57,860 Miami. 586 00:34:57,894 --> 00:35:00,862 Hari apa ini? 587 00:35:00,897 --> 00:35:02,731 Rabu. Apa yang terjadi? 588 00:35:02,765 --> 00:35:04,733 Pengendara motor melihat kau terbaring di pinggir jalan,... 589 00:35:04,767 --> 00:35:06,868 ...dan menghubungi 911. 590 00:35:06,903 --> 00:35:11,273 Sepertinya pria ini menembakmu dengan senjata bius. 591 00:35:11,307 --> 00:35:12,841 Kalian sedang bertengkar atau apa? 592 00:35:12,875 --> 00:35:15,877 Tidak. 593 00:35:15,912 --> 00:35:19,115 Hanya kecelakaan. 594 00:35:19,149 --> 00:35:22,084 Sialan kau, harusnya kau menembak buaya. 595 00:35:22,119 --> 00:35:26,623 Kau menghalangiku, bodoh. 596 00:35:26,657 --> 00:35:28,024 Jadi apa alasanmu? 597 00:35:28,058 --> 00:35:29,192 Apa? 598 00:35:29,226 --> 00:35:30,460 Kenapa kau tak sadarkan diri? 599 00:35:30,495 --> 00:35:34,464 Mereka mungkin tak menemukan jarum suntikku. 600 00:35:34,499 --> 00:35:38,335 Kurasa aku kesal dan pingsan. 601 00:35:38,369 --> 00:35:39,736 Kau beruntung. 602 00:35:39,771 --> 00:35:41,938 Aku harus kembali ke trukku. 603 00:35:41,973 --> 00:35:43,206 Maaf. 604 00:35:43,241 --> 00:35:44,708 Aku tak bisa membiarkanmu lompat dari ambulan yang sedang berjalan. 605 00:35:44,742 --> 00:35:45,843 Kita akan segera tiba. 606 00:35:45,877 --> 00:35:48,445 Kalian berdua perlu diperiksa. 607 00:36:33,287 --> 00:36:35,288 Papan. 608 00:36:35,322 --> 00:36:36,756 Aku Dr. Lorre. 609 00:36:36,790 --> 00:36:38,859 Anda telah mengalami ketidaksadaran. 610 00:36:38,893 --> 00:36:40,527 Begitulah yang kudengar. 611 00:36:40,561 --> 00:36:41,962 Apa sebelumnya pernah terjadi? 612 00:36:41,996 --> 00:36:45,166 Um... Ini pertama kali. 613 00:36:45,200 --> 00:36:47,935 Apa anda punya sejarah sakit kepala, pusing-pusing, pandangan kabur? 614 00:36:47,969 --> 00:36:49,136 Uh-uh. 615 00:36:49,170 --> 00:36:50,670 Hypoglycemia? 616 00:36:50,705 --> 00:36:51,838 Setahu saya tidak. 617 00:36:51,873 --> 00:36:53,574 Okay. 618 00:36:53,608 --> 00:36:54,975 Kami akan cek darah anda... 619 00:36:55,010 --> 00:36:57,678 ...dan memeriksa kadar glukosa, kemungkinan anda menderita dehidrasi. 620 00:36:57,713 --> 00:36:59,781 Lalu akan kami lanjutkan dengan toksilogi tes. 621 00:36:59,815 --> 00:37:02,883 Untuk melihat apa sesuatu pada sistem anda. 622 00:37:02,918 --> 00:37:04,551 Aku akan kembali mengambil darah anda. 623 00:37:04,586 --> 00:37:06,953 Berbaring saja. 624 00:37:59,437 --> 00:38:00,870 Dia ada disana, oke. 625 00:38:00,905 --> 00:38:02,872 Beri saja dia aspirin. Jangan obat penghilang rasa sakit. 626 00:38:02,907 --> 00:38:03,974 Maaf, dokter. 627 00:38:04,008 --> 00:38:05,575 Aku tak tahu tentang ketergantungannya. 628 00:38:05,610 --> 00:38:07,777 Kau harus memperhatikan sejarah pasien juga... 629 00:38:07,812 --> 00:38:09,946 ...dia sudah lima kali masuk gawat darurat tahun ini. 630 00:38:09,981 --> 00:38:11,081 Ini insiden kelima. 631 00:38:11,115 --> 00:38:12,149 Tak akan kuulang lagi. 632 00:38:12,183 --> 00:38:16,954 Baiklah. 633 00:38:22,995 --> 00:38:25,330 Kepala lagi? 634 00:38:25,364 --> 00:38:28,500 Padahal suasana hatiku sedang baik. 635 00:38:32,904 --> 00:38:34,405 Ini salahku. 636 00:38:34,439 --> 00:38:36,340 Aku membuatnya terbunuh. 637 00:38:36,374 --> 00:38:38,342 Sudahlah. Kau tidak memenggal kepalanya. 638 00:38:38,376 --> 00:38:41,645 Mereka melakukannya karena dia mulai bicara denganku. 639 00:38:41,679 --> 00:38:45,716 Jika aku tak kembali kesini, Fauzi mungkin masih hidup. 640 00:38:45,750 --> 00:38:46,951 Itu keputusanku. 641 00:38:46,985 --> 00:38:49,286 Kita mengerjakan bersama-sama. 642 00:38:49,320 --> 00:38:52,323 Dan kita mendapat petunjuk berkat dirimu, oke. 643 00:38:52,357 --> 00:38:54,325 Kau sudah berbuat baik. 644 00:38:54,359 --> 00:38:56,694 Sepertinya... 645 00:38:56,729 --> 00:39:00,432 Perlakuan yang sama seperti korban sebelumnya. 646 00:39:03,603 --> 00:39:05,905 Mata dan telinga dipotong. 647 00:39:05,939 --> 00:39:08,507 Sial, apa orang sekarang tidak saling menembak lagi? 648 00:39:11,344 --> 00:39:13,179 Permisi sebentar. 649 00:39:14,982 --> 00:39:17,683 Hei, terima kasih sudah menghubungi kembali. 650 00:39:17,717 --> 00:39:20,553 Tak masalah. Maaf sudah menunggu lama. 651 00:39:20,587 --> 00:39:22,155 Kami sibuk sekali mengurus kasus Trinity. 652 00:39:22,189 --> 00:39:24,557 Ya, itu yang ingin kubicarakan. 653 00:39:24,592 --> 00:39:26,626 Aku mungkin punya petunjuk tentang Kyle Butler. 654 00:39:26,661 --> 00:39:28,162 Kyle Butler? 655 00:39:28,196 --> 00:39:29,730 Pria yang suka bergaul dengan... 656 00:39:29,764 --> 00:39:30,731 ...Arthur Mitchell? 657 00:39:30,765 --> 00:39:32,032 Ya, aku tahu siapa dia. 658 00:39:32,066 --> 00:39:34,168 Aku tak tahu kalian mengerjakan kasus ini juga. 659 00:39:34,202 --> 00:39:36,938 Aku tidak mengerjakannya secara resmi. 660 00:39:36,972 --> 00:39:38,273 Dengar. 661 00:39:38,307 --> 00:39:40,675 Apa ada kemungkinan aku berbicara dengan keluarga Mitchell? 662 00:39:40,710 --> 00:39:42,210 Keluarga Mitchell ada di rumah perlindungan. 663 00:39:42,245 --> 00:39:43,678 Tempat awal sebelum Perlindungan Saksi. 664 00:39:43,712 --> 00:39:44,979 Aku hanya ingin memperlihatkan sebuah foto. 665 00:39:45,014 --> 00:39:47,682 Hanya lima menit. 666 00:39:47,716 --> 00:39:49,383 Berikan fotonya padaku. Dan akan kutunjukkan pada mereka. 667 00:39:49,418 --> 00:39:52,085 Ahh, terlalu sensitif. 668 00:39:52,120 --> 00:39:53,620 Jika ternyata salah, riwayatku taruhannya. 669 00:39:53,654 --> 00:39:59,058 Ayolah Ray, sebagai teman. 670 00:39:59,093 --> 00:40:02,295 Akan kulihat apa yang bisa kulakukan, tapi tidak janji. 671 00:40:02,329 --> 00:40:03,763 Terima kasih. 672 00:40:03,798 --> 00:40:05,432 Kabari aku. 673 00:41:02,128 --> 00:41:03,796 Ambil. 674 00:41:03,830 --> 00:41:06,332 Sekarang sebelum kau bisa mengambil... / Apa-apaan? 675 00:41:06,366 --> 00:41:08,367 Kau harus tahu apa yang kau inginkan. 676 00:41:08,401 --> 00:41:11,070 Memang terdengar mudah, tapi kau tak bisa tak tahu apa yang kau inginkan... 677 00:41:11,104 --> 00:41:12,905 ...kecuali kau tahu siapa dirimu sendiri. 678 00:41:12,939 --> 00:41:16,308 Tapi jika kau ingin sesuatu, hanya ada satu cara. 679 00:41:16,343 --> 00:41:18,811 Ambil. 680 00:41:18,845 --> 00:41:20,146 Kau ingin naik jabatan? 681 00:41:20,180 --> 00:41:22,881 Ambilah. 682 00:41:22,916 --> 00:41:24,950 Kau ingin mobil baru, rumah? 683 00:41:24,985 --> 00:41:25,952 Ambil. 684 00:41:30,657 --> 00:41:35,427 Harusnya bisa lebih mudah. 685 00:41:35,462 --> 00:41:38,230 Bisa juga lebih parah. 686 00:41:38,265 --> 00:41:40,233 Setidaknya dia sudah tak sadar. 687 00:41:51,281 --> 00:41:52,948 Hello? / Hai, ini Dexter. 688 00:41:52,982 --> 00:41:54,583 Aku ingin memberitahu bahwa... 689 00:41:54,618 --> 00:41:55,852 ...aku akan pulang telat. 690 00:41:55,886 --> 00:41:57,120 Tak masalah. 691 00:41:57,154 --> 00:41:59,155 Adikku akan kembali sebentar lagi. 692 00:41:59,189 --> 00:42:01,591 Sebenarnya dia juga menelepon. Katanya masih sibuk dikantor. 693 00:42:01,625 --> 00:42:03,960 Oh. / Tak apa-apa. 694 00:42:03,995 --> 00:42:05,295 Aku tak keberatan. 695 00:42:05,330 --> 00:42:07,330 Aku senang melihat dia sedang tidur. 696 00:42:07,364 --> 00:42:08,632 Kau penyelamat. 697 00:42:08,666 --> 00:42:10,267 Aku baru saja ingin menghubungimu. 698 00:42:10,301 --> 00:42:11,534 Apa semua baik-baik saja? 699 00:42:11,569 --> 00:42:13,537 Dia melangkah untuk yang pertama kali. 700 00:42:13,571 --> 00:42:16,840 Kurasa itu yang pertama. 701 00:42:16,875 --> 00:42:18,108 Benarkah? 702 00:42:18,143 --> 00:42:19,643 Itu hanya satu langkah, tapi bisa dilihat... 703 00:42:19,678 --> 00:42:21,946 ...dia sangat bangga pada dirinya. 704 00:42:21,980 --> 00:42:25,149 Itu luar biasa. 705 00:42:25,183 --> 00:42:26,617 Aku berhasi mengambil foto untukmu. 706 00:42:26,652 --> 00:42:27,953 Periksa email-mu. 707 00:42:27,987 --> 00:42:29,188 Terima kasih. 708 00:42:29,222 --> 00:42:31,056 Akan kuhubungi lagi saat aku arah pulang. 709 00:42:39,801 --> 00:42:45,372 Anakku berjalan... Seperti anak laki-laki normal. 710 00:42:52,713 --> 00:42:54,514 Aku dalam perjalanan kesana. 711 00:42:54,548 --> 00:42:56,849 Coba paksa beberapa saksi mata. 712 00:42:56,883 --> 00:42:58,183 Mungkin nanti kita bisa dapat saksi sebenarnya. 713 00:42:58,217 --> 00:43:00,052 Mungkin seseorang melihat sesuatu. 714 00:43:00,086 --> 00:43:01,686 Letnan Laguerta? / Ya? 715 00:43:01,721 --> 00:43:03,288 Jim McCourt, dari Internal Affairs. 716 00:43:03,322 --> 00:43:06,490 Apa saya bisa bicara dengan anda? 717 00:43:06,525 --> 00:43:08,526 Tentu. 718 00:43:13,297 --> 00:43:16,399 Tentang apa ini? 719 00:43:16,433 --> 00:43:18,634 Sebenarnya ini hanya basa-basi saja. 720 00:43:18,669 --> 00:43:20,536 Kami akan melayangkan investigasi resmi... 721 00:43:20,570 --> 00:43:24,273 ...pada salah satu detektif anda, Angel Batista. 722 00:43:24,307 --> 00:43:26,241 Saya mengerti dia suami anda. 723 00:43:26,275 --> 00:43:28,276 Ya betul. 724 00:43:28,311 --> 00:43:30,345 Rupanya dia mengalami pertengkaran fisik... 725 00:43:30,380 --> 00:43:33,449 ...dengan sesama petugas... Sersan Lopez. 726 00:43:33,483 --> 00:43:36,785 Setahu saya masalah itu sudah teratasi. 727 00:43:36,819 --> 00:43:38,153 Oh, jauh dari itu... 728 00:43:38,187 --> 00:43:39,688 ...Lopez pingsan saat bertugas hari ini. 729 00:43:39,722 --> 00:43:42,691 Dia masuk RS dan mengalami pendarahan. 730 00:43:42,726 --> 00:43:43,859 Ya Tuhan. 731 00:43:43,893 --> 00:43:47,262 Kami yakin dia akan hidup, tapi dia telah melayangkan tuntutan. 732 00:43:47,297 --> 00:43:50,265 Satu hal lagi yang perlu anda ketahui;... 733 00:43:50,300 --> 00:43:53,535 Kami punya dua saksi mata yang menyatakan melihat Batista... 734 00:43:53,570 --> 00:43:55,704 ...menendang Sersan Lopez sesudah terjatuh di lantai. 735 00:43:55,739 --> 00:43:59,608 Jika itu benar, maka berarti penyerangan dengan tindakan mematikan... 736 00:43:59,642 --> 00:44:05,114 ...dan dia tak hanya akan kehilangan pekerjaan... dia bisa ditahan. 737 00:44:31,206 --> 00:44:32,806 Harus meminjam darimu. 738 00:44:32,841 --> 00:44:35,542 Kuharap kau tak keberatan. 739 00:44:35,577 --> 00:44:36,743 Apa-apaan? 740 00:44:36,778 --> 00:44:45,985 Biasanya aku membawa plastik, tapi sekarang harus berimprovisasi. 741 00:44:47,755 --> 00:44:49,155 Keluarkan aku dari sini. 742 00:44:49,189 --> 00:44:51,057 Aku bertaruh kau sering dengar itu... 743 00:44:51,092 --> 00:44:54,427 "Keluarkan aku dari sini"... dari semua wanita yang kau bunuh. 744 00:45:00,067 --> 00:45:04,972 Seandainya kau bisa melihat ruangan yang kusiapkan untukmu. 745 00:45:05,006 --> 00:45:07,141 Tapi kau mengacaukannya, Boyd. 746 00:45:13,183 --> 00:45:17,020 Semua foto yang kuambil, wanita-wanita yang kau bunuh itu. 747 00:45:17,054 --> 00:45:20,356 Sayang sekali kau tak akan bisa melihatnya. 748 00:45:25,663 --> 00:45:30,401 Akau akan menggambarkan kata-kata untukmu. 749 00:45:30,435 --> 00:45:32,770 Mereka semua muda. 750 00:45:32,804 --> 00:45:35,772 Baru saja memulai hidup mereka. 751 00:45:35,806 --> 00:45:37,407 Sekarang mereka mengambang dalam formalhida... 752 00:45:37,442 --> 00:45:41,177 ...dan dimasukkan dalam tong berserakan di dalam rawa. 753 00:45:41,212 --> 00:45:42,812 Siapa kau sebenarnya? 754 00:45:42,846 --> 00:45:48,117 Kau teman seperjalanan.. 755 00:45:48,151 --> 00:45:50,385 ...yang juga suka memungut hewan mati. 756 00:45:50,419 --> 00:45:53,488 Aku hanya membantu mereka. 757 00:45:53,522 --> 00:45:59,026 Mereka semua tersiksa dan aku menghilangkan penderitaan mereka. 758 00:45:59,061 --> 00:46:02,963 Ya, kau membantu satu orang lagi malam ini. 759 00:46:02,997 --> 00:46:06,233 Apa yang kau bicarakan? 760 00:46:06,267 --> 00:46:09,436 Akhir-akhir ini aku mengalami kehilangan. 761 00:46:09,470 --> 00:46:15,441 Istriku... dibunuh oleh orang sepertimu. 762 00:46:15,476 --> 00:46:17,711 Orang sepertiku. 763 00:46:17,745 --> 00:46:20,747 Dan membuatku sengsara. 764 00:46:20,781 --> 00:46:22,682 Kenapa itu jadi masalahku? 765 00:46:22,716 --> 00:46:25,918 Karena kau awal dari proses penyembuhanku. 766 00:46:25,952 --> 00:46:31,923 Aku tahu saat pertama melihatmu, kau ini kacau. 767 00:46:31,957 --> 00:46:34,458 Aku kacau jauh sebelum itu. 768 00:46:34,492 --> 00:46:36,426 Kau tak tahu berurusan dengan siapa. 769 00:46:36,461 --> 00:46:41,631 Apa kau ingat di dalam truk kau menanyakan apa yang aku inginkan? 770 00:46:41,665 --> 00:46:49,406 Aku ingin istriku kembali... Tapi ini sementara cukup. 771 00:47:03,489 --> 00:47:05,157 Tak ada lonceng gereja. 772 00:47:05,191 --> 00:47:07,059 Tak ada lagu haleluyah. 773 00:47:07,093 --> 00:47:10,162 Tak ada yang berubah. 774 00:47:10,196 --> 00:47:12,764 Jika ada, aku malah lebih merasa kosong. 775 00:47:33,653 --> 00:47:35,120 Tak apa. 776 00:47:35,155 --> 00:47:39,791 Aku tak akan menyakitimu. 777 00:47:39,826 --> 00:47:43,495 Tak apa. 778 00:47:43,529 --> 00:47:46,132 Jangan, jangan. 779 00:47:46,166 --> 00:47:47,333 Stop. 780 00:47:47,367 --> 00:47:49,369 Tidak. 781 00:47:55,543 --> 00:47:57,477 Dia melihat segalanya. 782 00:48:00,081 --> 00:48:03,717 Dia melihatku. 783 00:48:06,710 --> 00:48:12,710 alih bahasa oleh koala_nose