1
00:00:11,238 --> 00:00:14,106
Sebelumnya di Dexter...
2
00:03:36,800 --> 00:03:40,800
DEXTER
Season 5 Episode 3
alih bahasa oleh koala_nose
3
00:03:41,804 --> 00:03:43,738
Aku hanya ingin tahu kebenaran.
4
00:03:43,773 --> 00:03:45,273
Terserah padamu berapa lama
ini akan berlangsung.
5
00:03:45,308 --> 00:03:46,576
Aku sudah mengatakan yang sebenarnya.
6
00:03:46,610 --> 00:03:47,911
Aku tidak bohong.
7
00:03:47,945 --> 00:03:50,147
Pertama, kau bilang tidak pernah pakai narkoba,
lalu kau bilang pernah.
8
00:03:50,181 --> 00:03:53,183
Kubilang aku mungkin pernah coba sekali
di sebuah pesta.
9
00:03:53,218 --> 00:03:54,418
Mungkin pernah?
10
00:03:54,453 --> 00:03:55,954
Apa maksudnya itu?
11
00:03:55,988 --> 00:03:57,121
Kau pernah atau tidak?
12
00:03:57,156 --> 00:03:58,323
Kau tak bisa hanya "mungkin pernah" pakai kokain.
13
00:03:58,357 --> 00:04:00,326
Tapi itu enam tahun lalu sewaktu kuliah.
14
00:04:00,360 --> 00:04:03,028
Dan aku harus percaya
kau sekarang bukan pemakai?
15
00:04:03,063 --> 00:04:04,096
Aku benar-benar bersih.
16
00:04:04,130 --> 00:04:05,865
Lalu kenapa kau gugup?
17
00:04:05,899 --> 00:04:08,401
Karena aku tidak mengira akan
ditanyai seperti ini.
18
00:04:08,435 --> 00:04:10,002
Kau seperti polisi saja.
19
00:04:10,037 --> 00:04:11,537
Aku memang polisi.
20
00:04:11,571 --> 00:04:14,140
Aku bekerja di Divisi Pembunuhan Kepolisian Miami.
21
00:04:14,174 --> 00:04:16,909
Aku tak tahu apa yang terjadi disini.
22
00:04:16,944 --> 00:04:19,111
Aku hanya datang untuk
melamar sebagai pengasuh.
23
00:04:19,145 --> 00:04:22,381
Aku tidak berencana membunuh presiden.
24
00:04:22,416 --> 00:04:26,385
Harrison butuh pengasuh dan Deb
bersikeras mengambil tanggung jawab.
25
00:04:26,419 --> 00:04:30,222
Dari apa yang berlangsung, hanya Mary
Poppins yang akan dia setujui.
26
00:04:30,257 --> 00:04:31,691
Aku tak peduli apa kata dokter.
27
00:04:31,725 --> 00:04:36,529
Kurasa penting bagi anak-anak
untuk makan banyak keju.
28
00:04:38,031 --> 00:04:42,535
Jika anak tersedak, aku akan lakukan
seperti yang ibuku ajarkan.
29
00:04:42,569 --> 00:04:44,570
Kau pegang kaki anak itu...
30
00:04:44,605 --> 00:04:49,977
...dan kau berikan sedikit pukulan.
31
00:04:50,011 --> 00:04:52,513
Tidak, aku tak pernah belajar ilmu bela diri,...
32
00:04:52,547 --> 00:04:54,616
...tapi aku bisa berteriak sangat kencang.
33
00:05:01,523 --> 00:05:04,059
Aku memiliki gelar perawat dengan fokus...
34
00:05:04,093 --> 00:05:06,427
...ke pertumbuhan dan perkembangan bayi/balita.
35
00:05:06,461 --> 00:05:08,596
Kenapa tak bekerja di RS?
36
00:05:08,630 --> 00:05:10,831
Sudah, tapi RS mengalami pemotongan dana...
37
00:05:10,865 --> 00:05:13,099
...dan bangsalku dirampingkan.
38
00:05:13,134 --> 00:05:14,567
Aku tinggal sendiri.
39
00:05:14,602 --> 00:05:15,835
Dan tak butuh gaji besar...
40
00:05:15,870 --> 00:05:19,005
...jadi posisi sebagai pengasuh cocok untukku.
41
00:05:22,576 --> 00:05:25,679
Dia lelah.
42
00:05:25,713 --> 00:05:28,883
Bolehkah?
43
00:05:28,917 --> 00:05:31,719
Aku tak menggigit.
44
00:05:31,753 --> 00:05:32,821
Okay.
45
00:05:32,855 --> 00:05:34,122
Hai.
46
00:05:34,156 --> 00:05:36,391
Ooh.
47
00:05:36,426 --> 00:05:40,062
Kau seperti pangeran.
48
00:05:40,096 --> 00:05:43,732
Mmm.
49
00:05:43,766 --> 00:05:46,201
# Bye baby bunting #
50
00:05:46,236 --> 00:05:51,040
# daddy's gone a hunting #
51
00:05:51,074 --> 00:05:54,210
# gone to find a rabbit skin #
52
00:05:54,244 --> 00:05:57,713
# to wrap the baby bunting in #
53
00:05:57,747 --> 00:05:59,115
Lalu datanglah Sonya.
54
00:05:59,149 --> 00:06:02,051
Hampir sempurna
dari segala sisi.
55
00:06:02,085 --> 00:06:03,385
Baiklah, kalian punya nomorku.
56
00:06:03,419 --> 00:06:04,620
Aku menantikan panggilan kalian.
57
00:06:04,655 --> 00:06:06,956
Sekali lagi, turut berduka atas kehilanganmu.
58
00:06:06,990 --> 00:06:08,824
Terima kasih.
Kami akan hubungi.
59
00:06:08,858 --> 00:06:11,627
Sampai jumpa, pangeran Harry.
60
00:06:13,830 --> 00:06:15,364
Dia cocok.
61
00:06:15,398 --> 00:06:18,067
Kau yakin tidak ingin terus mencari, Dex?
62
00:06:18,101 --> 00:06:20,936
Aku tak ingin kehilangan pengasuh itu.
63
00:06:20,970 --> 00:06:24,206
Pangeran Harry menyukainya.
64
00:06:24,240 --> 00:06:25,440
Aku juga.
65
00:06:25,474 --> 00:06:29,943
Kalau begitu hubungi dia.
66
00:06:29,978 --> 00:06:31,278
Jangan lupa,
kau dan Harrison...
67
00:06:31,312 --> 00:06:33,546
...ada janji dengan penyuluh.
/ Aku tak akan lupa.
68
00:06:33,580 --> 00:06:35,948
Love you, bro.
69
00:06:39,719 --> 00:06:41,753
Aku juga.
70
00:06:51,397 --> 00:06:53,498
Kekosongan tak pernah menjadi masalah.
71
00:06:53,532 --> 00:06:56,301
Biasanya aku menghargainya.
72
00:06:56,335 --> 00:07:01,806
Tapi sekarang menjadi sesuatu
yang harus kuatasi.
73
00:07:01,840 --> 00:07:04,041
Hanya kekosongan yang mayat-mayat ini miliki.
74
00:07:08,013 --> 00:07:09,581
Boyd Fowler.
75
00:07:09,615 --> 00:07:10,982
Departemen sanitasi.
76
00:07:11,017 --> 00:07:14,653
Divisi pengangkutan hewan mati.
77
00:07:14,687 --> 00:07:19,524
Kegemaran: Memperbaiki diri sendiri dan
menyimpan wanita dalam formaldehida.
78
00:07:19,558 --> 00:07:21,826
Aku tak tahu apa dengan membunuhmu
akan mengisi kekosonganku,...
79
00:07:21,861 --> 00:07:24,062
...tapi patut dicoba.
80
00:07:29,368 --> 00:07:30,669
Apa ini?
81
00:07:30,704 --> 00:07:32,504
Rekaman kamera pengawas di sebuat ATM.
82
00:07:32,539 --> 00:07:35,341
Bank mengirimkan kemari.
Ini adalah orang yang mati kemarin.
83
00:07:35,375 --> 00:07:36,877
Francisco Alfaro?
/ Ya.
84
00:07:36,911 --> 00:07:38,912
Jadi itu wajah sebenarnya.
85
00:07:38,946 --> 00:07:40,514
Kapan rekaman ini diambil?
86
00:07:40,548 --> 00:07:44,251
Dua jam sebelum dia membunuh istrinya
dan menembak kepalanya sendiri.
87
00:07:44,285 --> 00:07:46,219
Mencoba menarik uang,...
88
00:07:46,253 --> 00:07:48,355
...tapi terus-menerus
salah memasukan nomor pin.
89
00:07:48,389 --> 00:07:49,623
0371.
90
00:07:49,657 --> 00:07:50,791
Tanggal kelahiran istrinya.
91
00:07:50,825 --> 00:07:51,958
Waduh.
92
00:07:51,993 --> 00:07:53,560
Untung saja istrinya sudah mati.
93
00:07:53,594 --> 00:07:58,131
Suaminya tak akan bisa menahan rasa malu.
94
00:07:58,166 --> 00:08:01,100
Apa yang terjadi dengan kalian?
95
00:08:01,135 --> 00:08:02,635
Luka peperangan.
96
00:08:02,670 --> 00:08:06,839
Kami terpaksa berkelahi
dengan bajingan di klub semalam.
97
00:08:06,873 --> 00:08:08,107
Kalian terlibat perkelahian di bar?
98
00:08:08,141 --> 00:08:09,709
Tidak begitu pantas untuk dibicarakan.
99
00:08:09,743 --> 00:08:11,877
Pejuang sejati harus rendah hati.
100
00:08:11,911 --> 00:08:13,012
Oh, tolong.
101
00:08:13,046 --> 00:08:14,680
Kau punya alasan untuk rendah hati.
102
00:08:14,714 --> 00:08:16,081
Kau terluka karena kabur.
103
00:08:16,116 --> 00:08:19,118
Aku bukan pengecut,
itu adalah taktik mundur.
104
00:08:19,152 --> 00:08:20,652
Saudaraku, bantu aku.
105
00:08:20,686 --> 00:08:22,220
Kau tak perlu bantuan.
106
00:08:23,556 --> 00:08:25,756
Oke, mari fokus pada kasus.
107
00:08:25,791 --> 00:08:27,591
Ingat untuk apa kita digaji, oke.
108
00:08:27,626 --> 00:08:28,926
Aku akan coba.
109
00:08:28,960 --> 00:08:30,728
Pria ini membunuh istrinya,
lalu mau kabur ke negara lain.
110
00:08:30,762 --> 00:08:34,131
Butuh uang tunai, tapi dia kehilangan kontrol,
tak bisa ingat nomor pinnya.
111
00:08:34,165 --> 00:08:35,932
Lalu menyerah, pulang dan bunuh diri.
112
00:08:35,966 --> 00:08:37,767
Masalah dari teori itu adalah...
113
00:08:37,801 --> 00:08:39,568
...Alfaro tak punya motif membunuh istrinya.
114
00:08:39,603 --> 00:08:41,070
Mungkin dia sudah muak dengan istrinya.
115
00:08:41,104 --> 00:08:42,906
Oh begitu, dia sangat muak?
116
00:08:42,940 --> 00:08:44,374
Dia sangat muak,
jadi dia potong saja leher istrinya...
117
00:08:44,408 --> 00:08:45,809
...dah meletakkannya di taman
beserta lilin disekelilingnya?
118
00:08:45,843 --> 00:08:48,044
Ya. Apa kau sudah lihat rekamannya?
119
00:08:48,079 --> 00:08:49,546
Karena dia agak sinting.
120
00:08:49,580 --> 00:08:51,014
Sinting tidak menjelaskan kenapa dia...
121
00:08:51,049 --> 00:08:52,282
...tidak punya setitikpun darah istrinya di bajunya.
122
00:08:52,316 --> 00:08:53,483
Coba pikirkan itu?
123
00:08:53,517 --> 00:08:54,885
Bagaimana kau memotong kepala seseorang...
124
00:08:54,919 --> 00:08:56,119
...dan tidak terkena darah
sedikitpun pada dirimu?
125
00:08:56,154 --> 00:08:57,254
Apa yang dia lakukan?
Memakai celemek?
126
00:08:57,288 --> 00:08:59,590
Baiklah cukup,...
127
00:08:59,624 --> 00:09:00,991
...kita akan melanjutkan diskusi di dalam ruangan.
128
00:09:01,026 --> 00:09:02,560
Aku ingin keliling ulang lingkungan sekitar TKP...
129
00:09:02,594 --> 00:09:04,795
...tempat mayat Ny.Alfaro ditemukan.
130
00:09:04,830 --> 00:09:06,464
Ada banyak rumah
yang menghadap ke taman.
131
00:09:06,498 --> 00:09:07,732
Seseorang pasti akan bicara.
132
00:09:07,766 --> 00:09:08,933
Mulai hari ini.
133
00:09:08,968 --> 00:09:10,802
Dan kurasa Batista
harus hadir.
134
00:09:10,836 --> 00:09:13,539
Lingkungan hispanic.
Polisi hispanic
135
00:09:13,573 --> 00:09:14,974
Mungkin bisa membuat
mereka nyaman dan mau bicara.
136
00:09:15,008 --> 00:09:16,676
Aku mengerti.
137
00:09:16,710 --> 00:09:17,944
Oke.
138
00:09:17,978 --> 00:09:19,279
Bagi yang lain, tetap kerjakan kasus ini.
139
00:09:19,313 --> 00:09:22,115
Cari petunjuk.
140
00:09:22,149 --> 00:09:24,584
Terima kasih.
/ Cantiknya.
141
00:09:24,618 --> 00:09:26,519
Angel?
142
00:09:26,553 --> 00:09:28,955
Seberapa besar perkelahiannya?
143
00:09:28,989 --> 00:09:30,957
Seperti yang kukatakan,
hanya salah paham...
144
00:09:30,991 --> 00:09:32,124
...yang diluar kendali.
145
00:09:32,159 --> 00:09:34,327
Terlalu banyak alkohol dan ego pria.
146
00:09:35,729 --> 00:09:40,000
Kau memukul polisi lain.
147
00:09:40,034 --> 00:09:41,935
Apa yang terjadi?
148
00:09:41,969 --> 00:09:43,203
Apa yang memulainya?
149
00:09:43,237 --> 00:09:45,272
Kami sudah membicarakannya.
150
00:09:45,306 --> 00:09:46,773
Man to man.
151
00:09:46,807 --> 00:09:49,809
Sudah terselesaikan.
152
00:09:53,714 --> 00:09:56,249
Aku cukup yakin nafsu makannya tak berubah.
153
00:09:56,283 --> 00:09:59,251
Makannya selalu berantakan.
154
00:09:59,285 --> 00:10:01,019
Sulit ditebak.
155
00:10:01,054 --> 00:10:02,821
Bagaimana dengan pola tidurnya?
156
00:10:02,855 --> 00:10:04,555
Sama.
157
00:10:04,590 --> 00:10:08,226
Sayangnya dia menangis
tiga kali dalam semalam...
158
00:10:08,260 --> 00:10:11,897
...di malam yang baik.
159
00:10:11,931 --> 00:10:15,233
Jadi kau tidak terkejut kalau
dia bertingkah normal?
160
00:10:15,268 --> 00:10:17,068
Tidak.
161
00:10:17,103 --> 00:10:20,238
Kau dan Harrison menderita
karena tragedi mengerikan.
162
00:10:20,272 --> 00:10:22,040
Tak bisa dipungkiri itu,...
163
00:10:22,074 --> 00:10:24,643
...tapi ada satu hal yang bisa disyukuri.
164
00:10:24,677 --> 00:10:26,345
Disyukuri?
165
00:10:26,379 --> 00:10:28,180
Ya.
166
00:10:28,215 --> 00:10:32,652
Kemampuan kognitif Harrison
baru mulai berkembang.
167
00:10:34,655 --> 00:10:38,691
Jadi maksudmu dia tak akan terpengaruh
dengan apa yang dia saksikan?
168
00:10:38,725 --> 00:10:40,827
Tak ada kemungkinan bahwa ia bisa...
169
00:10:40,861 --> 00:10:42,528
...memahami apa yang telah terjadi.
170
00:10:46,466 --> 00:10:50,369
Aku menyaksikan hal yang cukup traumatis
di usia tiga tahun.
171
00:10:50,403 --> 00:10:54,340
Harrison hanya berusia 10 bulan.
172
00:10:54,375 --> 00:10:59,179
Hal itu sangat mempengaruhiku.
173
00:10:59,213 --> 00:11:00,647
Kau tak tahu rasanya.
174
00:11:00,682 --> 00:11:04,451
Aku melihat banyak anak-anak.
175
00:11:04,485 --> 00:11:06,053
Kita akan terus pantau Harrison,...
176
00:11:06,087 --> 00:11:09,890
...tapi aku yakin anak anda
akan baik-baik saja.
177
00:11:16,132 --> 00:11:18,500
Ooh.
178
00:11:18,534 --> 00:11:22,471
Dia ingin kepala mainannya.
179
00:11:22,505 --> 00:11:24,239
Ahh.
180
00:11:24,273 --> 00:11:26,807
Anak-anak seusia Harrison
bisa memperlihatkan...
181
00:11:26,842 --> 00:11:28,676
...apa yang terlihat seperti tindak kekerasan,...
182
00:11:28,710 --> 00:11:30,477
...tapi itu hanya cara mereka
melepaskan energi.
183
00:11:30,512 --> 00:11:33,080
Penting bagi kita untuk tidak terlalu khawatir.
184
00:11:33,114 --> 00:11:36,749
Akan kucoba.
185
00:11:36,783 --> 00:11:39,351
Hal paling utama yang bisa kau lakukan sekarang...
186
00:11:39,386 --> 00:11:40,986
...adalah mengurus dirimu sendiri.
187
00:11:41,020 --> 00:11:44,056
Cari waktu untuk melepaskan energimu sendiri.
188
00:11:44,090 --> 00:11:48,827
Lakukan sesuatu untuk Dexter.
189
00:11:48,861 --> 00:11:51,663
Dexter akan melakukannya.
190
00:11:51,697 --> 00:11:54,299
Tak ada yang bisa kukatakan.
191
00:11:54,333 --> 00:11:55,699
Aku tak melihat siapapun.
192
00:11:55,734 --> 00:12:00,003
Jika kau ingat atau dengar sesuatu...
193
00:12:00,038 --> 00:12:01,105
Ya.
194
00:12:01,139 --> 00:12:03,641
Akan kuhubungi kau.
195
00:12:05,644 --> 00:12:07,611
Dia tak akan menghubungi kita.
196
00:12:07,646 --> 00:12:09,981
Aturan bungkam di lingkungan ini
membuatku frustasi.
197
00:12:10,015 --> 00:12:11,949
Ya.
198
00:12:11,984 --> 00:12:13,384
Kau tahu apa yang membuat frustasi?
199
00:12:13,418 --> 00:12:15,453
Sudah 9 hari, 13 jam.
200
00:12:15,487 --> 00:12:16,721
Apa?
201
00:12:16,755 --> 00:12:18,690
Semenjak kita... kau tahulah.
202
00:12:18,724 --> 00:12:20,192
Kau menghitung?
203
00:12:20,226 --> 00:12:22,327
Tak bisa kutahan. Itu jam tubuhku.
204
00:12:22,362 --> 00:12:24,363
Ya matikan.
205
00:12:24,397 --> 00:12:27,400
Pada titik ini, kita bisa saja sudah menikah.
206
00:12:27,434 --> 00:12:28,568
Astaga.
207
00:12:28,602 --> 00:12:30,336
Jangan pernah mengatakan "kita" dan "menikah"...
208
00:12:30,371 --> 00:12:33,406
...dalam satu kalimat lagi.
209
00:12:33,441 --> 00:12:35,075
Satu lagi kasus dengan kebutaan sementara.
210
00:12:35,109 --> 00:12:36,176
Dapat sesuatu?
211
00:12:36,211 --> 00:12:37,678
Warga disini takut akan sesuatu.
212
00:12:37,712 --> 00:12:39,446
Ya, kami tahu itu.
213
00:12:39,481 --> 00:12:40,981
Mungkin mereka hanya tak ingin terlibat.
214
00:12:41,016 --> 00:12:42,382
Tidak, kurasa lebih dari itu.
215
00:12:42,417 --> 00:12:44,451
Jika pembunuhnya sudah tewas,
apalagi yang mereka takutkan?
216
00:12:44,485 --> 00:12:45,752
Kupikir aku bisa membawa kemajuan,...
217
00:12:45,786 --> 00:12:48,321
...tapi realitanya ini adalah
lingkungan orang asal Venezuela.
218
00:12:48,355 --> 00:12:50,055
Jadi?
/ Aku asal Kuba.
219
00:12:50,090 --> 00:12:53,325
Petugas Manzon berasal dari lingkungan sini.
220
00:12:53,359 --> 00:12:54,492
Manzon?
221
00:12:54,527 --> 00:12:56,795
Dia berseragam,
tapi mungkin dia bisa membantu.
222
00:12:56,829 --> 00:12:58,563
Dia pikir ini adalah pembunuhan agamis.
223
00:12:58,597 --> 00:12:59,563
Santa mierda.
224
00:13:01,299 --> 00:13:03,901
Yang benar Santa Muerte.
225
00:13:03,936 --> 00:13:05,403
"Santo Kematian, "
226
00:13:05,437 --> 00:13:06,738
bukan "Santo Kotoran. "
227
00:13:06,772 --> 00:13:08,940
Dan Manzon mungkin mencurigai sesuatu.
228
00:13:08,974 --> 00:13:10,842
Mungkin itu kenapa tak ada yang mau bicara.
229
00:13:10,876 --> 00:13:12,243
Diam kau.
230
00:13:34,466 --> 00:13:36,566
Hello?
/ Hai, ini Dexter.
231
00:13:36,601 --> 00:13:37,867
Hai.
232
00:13:37,902 --> 00:13:39,268
Aku lupa apa sudah menyebutkan...
233
00:13:39,303 --> 00:13:40,836
...kalau tidur siang Harrison suka...
234
00:13:40,871 --> 00:13:43,739
...dengan selimut gambar anak anjing,
sentuh saja ke wajahnya.
235
00:13:43,774 --> 00:13:45,741
Sudah ada di daftarmu.
236
00:13:45,775 --> 00:13:49,544
Nomor delapan bagian "prefensi tidur."
237
00:13:49,578 --> 00:13:52,747
Oke, bagus.
Bagaimana keadaannya?
238
00:13:52,781 --> 00:13:55,149
Kami barus saja selesai baca
Ulat Yang Sangat Lapar...
239
00:13:55,184 --> 00:13:57,118
...untuk yang ketujuh kalinya.
240
00:13:57,152 --> 00:13:58,686
Jangan khawatir.
241
00:13:58,720 --> 00:14:03,158
Dia akan bosan setelah 20 kali.
242
00:14:03,192 --> 00:14:06,428
Aku harus pergi.
243
00:14:08,264 --> 00:14:10,632
Hubungi aku jika ada sesuatu.
244
00:14:10,666 --> 00:14:14,903
Kupikir dia tak akan pernah menyadariku.
245
00:14:16,973 --> 00:14:20,575
Sebuah kebetulan, ya?
246
00:14:20,610 --> 00:14:22,243
Kau menemukan hewan mati lagi?
247
00:14:22,278 --> 00:14:25,113
Kelihatannya kau sedang memakannya.
248
00:14:25,147 --> 00:14:27,115
Rasanya enak dibanding rupanya.
249
00:14:27,149 --> 00:14:29,484
Silahkan duduk
250
00:14:34,523 --> 00:14:36,157
Boyd Fowler.
251
00:14:36,192 --> 00:14:38,226
Daryl Tucker.
252
00:14:41,129 --> 00:14:42,563
Kau kerja di sekitar sini?
253
00:14:42,598 --> 00:14:48,003
Aku hanya suka
dengan kopi arabika di kafe ini.
254
00:14:48,037 --> 00:14:49,404
Sebenarnya aku sedang mencari pekerjaan.
255
00:14:49,438 --> 00:14:52,940
Makanya ada koran disini.
256
00:14:52,974 --> 00:14:54,942
Pekerjaan seperti apa yang kau cari?
257
00:14:54,976 --> 00:14:56,844
Oh, aku bukan pemilih.
258
00:14:56,878 --> 00:15:00,914
Apa saja asal digaji dan
membuatku keluar dari rumah.
259
00:15:00,948 --> 00:15:02,682
Kau suka dengan pekerjaanmu?
260
00:15:02,716 --> 00:15:05,418
Suka sekali.
261
00:15:05,453 --> 00:15:07,019
Kau mungkin tak berpikir begitu,
keliling-keliling...
262
00:15:07,054 --> 00:15:08,254
...mengangkut hewan mati.
263
00:15:08,288 --> 00:15:11,456
Lebih baik daripada kerja dalam ruang kecil.
264
00:15:11,491 --> 00:15:13,892
Kau di luar bisa menghirup udara segar.
265
00:15:13,926 --> 00:15:15,827
Setidaknya hampir seluruhnya udara segar.
266
00:15:15,861 --> 00:15:19,597
Tidak membosankan.
267
00:15:19,632 --> 00:15:21,733
Kau tak tahu apa yang menunggumu.
268
00:15:21,767 --> 00:15:27,273
Banyak kejutan.
269
00:15:27,307 --> 00:15:30,710
Kalau kau tertarik...
mungkin...
270
00:15:30,744 --> 00:15:31,711
...ada lowongan
di bagian pengangkutan hewan.
271
00:15:31,745 --> 00:15:32,946
Benarkah?
272
00:15:32,980 --> 00:15:34,681
Ya, tak ada yang antri melamar.
273
00:15:37,519 --> 00:15:38,586
Kau boleh berkendara denganku.
274
00:15:38,620 --> 00:15:40,288
Lihat apa kau akan suka.
275
00:15:40,322 --> 00:15:43,391
Tapi kau harus terima berada disekeliling benda mati.
276
00:15:43,425 --> 00:15:46,794
Kurasa bukan masalah.
277
00:15:46,828 --> 00:15:48,595
Bagus.
278
00:15:48,630 --> 00:15:50,130
Besok pagi, tepat jam 8.
279
00:15:50,164 --> 00:15:53,733
Aku akan terima dengan jam kerjamu,...
280
00:15:53,768 --> 00:15:55,836
...tapi ini mungkin lebih baik.
281
00:15:55,870 --> 00:16:00,140
Hanya ada waktu 24 jam untuk siap-siap.
282
00:16:00,174 --> 00:16:02,708
Rute patroli Boyd.
283
00:16:02,742 --> 00:16:08,748
Harus mencari tempat dimana kita
bisa "menghabiskan waktu."
284
00:16:08,782 --> 00:16:11,785
Itu dia.
285
00:16:19,527 --> 00:16:23,930
Sebuah pusat penerimaan turis yang sudah tua.
286
00:16:23,965 --> 00:16:25,899
Tak begitu "menyambut" sekarang.
287
00:16:41,015 --> 00:16:43,116
Sangat terisolasi.
288
00:16:43,151 --> 00:16:45,953
Terima kasih, kota Miami.
289
00:16:45,987 --> 00:16:48,022
Kau akan membunuhnya di siang hari?
290
00:16:48,056 --> 00:16:49,757
Tak masalah jauh ditempat seperti ini.
291
00:16:49,792 --> 00:16:52,194
Tetap saja riskan.
292
00:16:52,228 --> 00:16:53,428
Bagaimana kalau ada yang datang?
293
00:16:53,463 --> 00:16:56,699
Hal itu bisa juga terjadi di malam hari.
294
00:16:56,733 --> 00:17:00,971
Tapi resikonya lebih kecil.
295
00:17:01,005 --> 00:17:03,206
Kau harus melakukannya
dengan benar, Dexter.
296
00:17:03,240 --> 00:17:04,841
Ini penting.
297
00:17:04,875 --> 00:17:06,776
Karena ini pembunuhan pertamamu sejak...
298
00:17:06,810 --> 00:17:08,711
..kau tak perlu mengulang
betapa aku membutuhkan ini.
299
00:17:08,745 --> 00:17:10,679
Itu masalahnya.
300
00:17:10,714 --> 00:17:12,047
Apa?
301
00:17:12,082 --> 00:17:14,182
Pembunuhan ini tak akan
menjadikan apapun baik.
302
00:17:14,216 --> 00:17:16,418
Tak akan membuat Rita hidup lagi.
303
00:17:16,452 --> 00:17:18,486
Tapi akan membuatKU hidup kembali.
304
00:17:18,521 --> 00:17:21,355
Jika kau terlalu menginginkan ini,
kau malah akan mengundang kesalahan.
305
00:17:21,390 --> 00:17:22,990
Aku tak akan membuat kesalahan.
306
00:17:23,025 --> 00:17:24,225
Aku mengikuti aturanmu.
307
00:17:24,259 --> 00:17:25,794
Apa kau akan membantuku atau tidak?
308
00:17:25,828 --> 00:17:30,298
Aku hanya ingin membantumu, Dex.
309
00:17:30,333 --> 00:17:32,367
Ini ruangan yang besar.
310
00:17:32,401 --> 00:17:35,937
Kuharap kau membawa banyak plastik.
311
00:17:39,009 --> 00:17:44,314
Rasanya menyenangkan
dapat detil-detil dengan benar.
312
00:17:44,348 --> 00:17:47,651
Lebih dari hanya mempersiapkan
ruang pembunuhan.
313
00:18:06,373 --> 00:18:10,343
Ini seperti mengatur hidupku
dalam susunan yang benar.
314
00:18:14,448 --> 00:18:20,320
Dan ini hampir cukup.
315
00:18:20,355 --> 00:18:23,157
Hampir.
316
00:18:23,191 --> 00:18:27,761
Jika ada yang tahu
tentang pembunuhan ini, pastilah Fauzi.
317
00:18:27,796 --> 00:18:32,601
Dia kenal semua orang di lingkungan ini.
318
00:18:32,635 --> 00:18:34,736
Apa betul kau besar di tempat ini?
319
00:18:34,771 --> 00:18:36,605
Kau terdengar memperolok.
320
00:18:36,639 --> 00:18:37,973
Aku hanya bertanya.
321
00:18:38,007 --> 00:18:40,776
Aku bukannya mau membakar salib.
322
00:18:40,810 --> 00:18:42,878
Biasanya aku bersepada di sekitar sini.
323
00:18:42,912 --> 00:18:44,546
Dulu ada anjing galak tinggal di daerah ini.
324
00:18:44,580 --> 00:18:46,915
Dan aku sering berdoa pada Santo Anthony
untuk membuatku tak terlihat.
325
00:18:46,950 --> 00:18:48,217
Lalu aku tak pernah digigit.
326
00:18:48,251 --> 00:18:49,785
Kau pikir itu hasil doamu?
327
00:18:49,819 --> 00:18:51,287
Ya.
328
00:18:51,321 --> 00:18:53,723
Itu dan cabai semprot buatan.
329
00:19:20,518 --> 00:19:21,952
Aku terkejut kau menghubungiku.
330
00:19:21,986 --> 00:19:23,620
Kukira kau tak percaya
dengan apa yang kukatakan di TKP.
331
00:19:23,654 --> 00:19:26,489
Siapa bilang aku percaya?
332
00:19:26,524 --> 00:19:28,725
Pada titik ini, kita harus mencari petunjuk apapun.
333
00:19:28,759 --> 00:19:31,128
Membawaku adalah langkah bagus, Detektif.
334
00:19:31,162 --> 00:19:33,263
Kau tak akan menyesal.
335
00:19:56,122 --> 00:20:00,058
Tanya dia apa dia dengar
tentang kematian Tn. dan Ny. Alfaro.
336
00:20:07,167 --> 00:20:11,670
Ini ditemukan di TKP.
337
00:20:11,704 --> 00:20:12,971
Apa dia menjualnya ke Tn. Alfaro?
338
00:20:25,418 --> 00:20:27,386
Dia bilang Alfaro
adalah katolik yang keras.
339
00:20:27,420 --> 00:20:29,722
Sering datang ke toko membeli sesuatu,...
340
00:20:29,756 --> 00:20:31,557
...tapi tak seharusnya dia
ditemukan mati disini.
341
00:20:31,591 --> 00:20:33,292
Apa dia menjual patung itu ke orang lain?
342
00:20:41,067 --> 00:20:43,435
Dia bilang dia tidak ingat siapa beli apa,...
343
00:20:43,470 --> 00:20:45,304
...dia bahkan tidak percaya hal-hal ini.
344
00:20:45,338 --> 00:20:47,939
Jadi itu kenapa dia punya tato?
345
00:20:47,974 --> 00:20:52,210
Aku mabuk disatu malam, terbangun,
dan tatonya tiba-tiba ada.
346
00:20:52,244 --> 00:20:57,047
Coba kau katakan kenapa?
347
00:21:03,721 --> 00:21:06,056
Hei, hei, tadi kau sudah pakai bahasa inggris.
348
00:21:06,090 --> 00:21:07,591
Kau tinggal di Miami.
349
00:21:07,625 --> 00:21:09,092
Kenapa tak belajar bahasa Spanyol?
350
00:21:09,127 --> 00:21:14,065
Karena aku terlalu sibuk bekerja.
351
00:21:14,099 --> 00:21:16,401
Apa ada hal lain
yang bisa kau katakan pada kami?
352
00:21:16,435 --> 00:21:18,871
Apa saja yang bisa membantu kasus ini?
353
00:21:23,876 --> 00:21:25,443
Fauzi menutupi sesuatu.
354
00:21:25,478 --> 00:21:27,278
Seharusnya aku bicara sendiri dengannya.
355
00:21:27,313 --> 00:21:28,613
Mungkin dia mau bercerita...
356
00:21:28,647 --> 00:21:30,248
...dengan seseorang yang lebih dia kenal.
/ Oh ya?
357
00:21:30,282 --> 00:21:31,415
Mungkin juga dia tak akan berkata apapun...
358
00:21:31,450 --> 00:21:35,453
...seperti semua orang di lingkungan ini.
359
00:21:35,487 --> 00:21:37,454
Hei, aku tahu kau tidak setuju,...
360
00:21:37,488 --> 00:21:39,723
...tapi mungkin kau mau istirahat dan berpikir lagi.
361
00:21:44,628 --> 00:21:46,629
Mari kita beri dia waktu malam ini untuk berpikir...
362
00:21:46,663 --> 00:21:49,064
...lalu kau kembali lagi besok sendiri?
363
00:21:49,098 --> 00:21:52,067
Baik.
364
00:22:11,687 --> 00:22:15,089
Sonya?
365
00:22:15,123 --> 00:22:17,124
Sonya?
366
00:22:20,462 --> 00:22:23,363
Dimana mereka?
367
00:22:25,467 --> 00:22:27,767
Hai, ini Sonya.
Silahkan tinggalkan pesan.
368
00:22:27,802 --> 00:22:28,968
Ya, ini Dexter.
369
00:22:29,003 --> 00:22:31,504
Aku baru saja kembali dan kau tak ada disini,
ataupun menjawab teleponmu.
370
00:22:31,538 --> 00:22:33,372
Hubungi aku sekarang.
371
00:22:33,406 --> 00:22:34,873
Jadi terpikir yang tidak-tidak.
372
00:22:34,907 --> 00:22:36,041
Harrison diculik.
373
00:22:36,075 --> 00:22:39,011
Aku seharusnya tidak
meninggalkannya dengan orang asing.
374
00:22:39,045 --> 00:22:43,748
Rita tak akan mengizinkan itu.
375
00:22:43,783 --> 00:22:44,816
Hai.
376
00:22:44,851 --> 00:22:50,388
Akhirnya dia tidur.
377
00:22:50,423 --> 00:22:51,923
Darimana kau?
378
00:22:51,957 --> 00:22:54,259
Dia rewel setelah menonton rekaman yo gabba gabba.
379
00:22:54,293 --> 00:22:57,062
Kupikir udara segar akan membuatnya mengantuk.
380
00:22:57,096 --> 00:22:59,097
Dan berhasil.
381
00:22:59,131 --> 00:23:00,398
Kau tak menjawab teleponmu.
382
00:23:00,432 --> 00:23:04,268
Tanganku penuh.
383
00:23:04,303 --> 00:23:07,072
Oh, aku meninggalkan pesan di pintu kulkas.
384
00:23:07,106 --> 00:23:10,409
Oh, aku tak bermaksud membuatmu khawatir.
385
00:23:10,443 --> 00:23:11,877
Tidak, tak apa.
386
00:23:11,911 --> 00:23:13,846
Aku hanya...
387
00:23:13,880 --> 00:23:16,148
Tak terbiasa memeriksa pesan di kulkas.
388
00:23:16,182 --> 00:23:18,584
Kecuali pesan dari pembunuh berantai lain.
389
00:23:18,618 --> 00:23:21,787
Oh, aku merasa menyesal.
390
00:23:21,821 --> 00:23:23,522
Jangan. Kau hanya
melakukan pekerjaanmu.
391
00:23:23,556 --> 00:23:26,125
Hei, aku beruntung mendapatkanmu.
392
00:23:26,159 --> 00:23:30,362
Kami berdua beruntung.
393
00:23:38,071 --> 00:23:41,039
Oh, tolong ditahan.
394
00:23:41,073 --> 00:23:45,543
Trims.
395
00:23:45,578 --> 00:23:49,914
Kau pergi ke klub lagi malam ini?
396
00:23:49,948 --> 00:23:50,915
Tidak.
Pulang.
397
00:23:50,949 --> 00:23:52,450
Oh, bagus.
398
00:23:52,484 --> 00:23:54,318
Karena aku tak akan ada disana
membantumu.
399
00:23:54,353 --> 00:23:56,754
Mungkin ada kawan polisi itu
disana mencoba balas dendam.
400
00:23:56,788 --> 00:23:58,522
Jangan dibahas lagi.
401
00:23:58,557 --> 00:24:02,626
Dengan segala hormat,
pria ini adalah ksatria sejati.
402
00:24:02,660 --> 00:24:04,962
Kau seharusnya menggosok burungnya.
403
00:24:04,996 --> 00:24:08,298
Apa kau bilang?
404
00:24:08,333 --> 00:24:11,235
Maksudku secara metaforis.
405
00:24:11,269 --> 00:24:14,337
Bukan.. seperti apa yang terdengar.
406
00:24:17,375 --> 00:24:20,377
Selamat malam.
407
00:24:25,716 --> 00:24:30,720
Aku ingin tahu
apa yang sebenarnya terjadi di bar.
408
00:24:30,754 --> 00:24:34,356
Sudah kubilang hal itu sudah teratasi.
409
00:24:37,593 --> 00:24:40,362
Aku bukan bertanya sebagai istrimu.
410
00:24:40,396 --> 00:24:43,966
Vince dan aku hanya sedang minum.
411
00:24:44,000 --> 00:24:46,669
Dan tiba-tiba Sersan Lopez mulai bicara ngawur.
412
00:24:46,703 --> 00:24:48,537
Hal apa?
413
00:24:48,572 --> 00:24:50,739
Kau tahulah, pokoknya ngawur.
Dia keterlaluan.
414
00:24:50,773 --> 00:24:53,875
Lebih spesifik.
415
00:24:59,315 --> 00:25:01,116
Dia bertanya apa kita menikah.
416
00:25:01,150 --> 00:25:05,888
Dan dia bilang kau punya bokong yang bagus.
417
00:25:05,922 --> 00:25:08,057
Dan bahwa kau tante girang-ku.
418
00:25:08,091 --> 00:25:09,258
Tante girang?
419
00:25:09,292 --> 00:25:12,260
Ya, karena kau bosku dan
gajimu lebih besar.
420
00:25:12,295 --> 00:25:13,729
Apa itu mengganggumu?
421
00:25:13,763 --> 00:25:14,964
Sedikit.
422
00:25:14,998 --> 00:25:17,098
Apa kau kenal ada pria yang
tak terganggu dengan itu?
423
00:25:17,133 --> 00:25:18,934
Jadi kau memukulnya?
424
00:25:18,968 --> 00:25:20,035
Tidak, ada lagi.
425
00:25:20,069 --> 00:25:21,236
Lagi?
426
00:25:21,270 --> 00:25:24,239
Kau mau tahu semuanya.
427
00:25:24,273 --> 00:25:29,478
Dia lalu berkata
kau memberikan "servis" terbaik di Miami.
428
00:25:32,749 --> 00:25:35,383
Lalu aku memukulnya.
429
00:25:35,418 --> 00:25:40,221
Dan dia beruntung hanya itu yang kulakukan.
430
00:25:45,461 --> 00:25:49,431
Angel, aku wanita dengan posisi kekuasaan.
431
00:25:49,466 --> 00:25:52,068
Beberapa pria punya masalah dengan itu,...
432
00:25:52,102 --> 00:25:53,436
...dan mereka menyebar rumor sampah.
433
00:25:53,470 --> 00:25:57,975
Aku tahu.
434
00:25:58,009 --> 00:26:02,346
Dan aku berusaha mengatasinya.
435
00:26:02,380 --> 00:26:05,349
Bisakah kau mengatasinya
tanpa perkelahian?
436
00:26:05,383 --> 00:26:08,218
Akan kuusahakan perkelahian di bar
pada batas minimum.
437
00:26:14,859 --> 00:26:16,627
Dia tidur?
438
00:26:16,661 --> 00:26:22,333
Seperti bayi.
439
00:26:22,367 --> 00:26:24,969
Bagaimana pekerjaanmu?
440
00:26:25,003 --> 00:26:26,905
Mengerikan.
441
00:26:26,939 --> 00:26:30,042
Aku dipasangkan dengan polantas dalam
kasus pembunuhan...
442
00:26:30,076 --> 00:26:33,646
...dan dia membuatku stres.
443
00:26:33,680 --> 00:26:35,481
Bagaimana pengasuh itu?
444
00:26:35,516 --> 00:26:38,852
Disamping sedikit salah paham...
445
00:26:38,886 --> 00:26:42,655
...yang memang salahku, dia bagus sekali.
446
00:26:42,690 --> 00:26:45,892
Aku penasaran
kenapa dia meninggalkan Irlandia.
447
00:26:45,926 --> 00:26:47,860
Mungkin dia lari dari sesuatu.
448
00:26:47,895 --> 00:26:48,994
Aku tak tahu, Deb.
449
00:26:49,029 --> 00:26:53,098
Mungkin kau harus cek dengan Interpol.
450
00:26:53,133 --> 00:26:55,133
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau lakukan hari ini?
451
00:26:55,167 --> 00:26:56,401
Tak banyak.
452
00:26:56,435 --> 00:26:58,436
Cody menghubungi.
453
00:26:58,471 --> 00:27:01,973
Dia ingin dikirimkan resep kue dadarku.
454
00:27:02,008 --> 00:27:03,742
Bagaimana keadaan mereka?
455
00:27:03,777 --> 00:27:10,582
Cody terdengar... lebih senang.
456
00:27:10,617 --> 00:27:12,518
Astor tak mau bicara denganku.
457
00:27:12,553 --> 00:27:18,025
Dia akan membaik, Dex.
458
00:27:18,059 --> 00:27:20,395
Selain itu, aku melakukan rutinitasku.
459
00:27:20,429 --> 00:27:23,298
Itu bagus.
460
00:27:23,332 --> 00:27:25,366
Kembali ke rutinitas.
461
00:27:25,400 --> 00:27:28,169
Saat kau kehilangan orang terdekat,
rutinitas bisa menjadi tangga...
462
00:27:28,204 --> 00:27:30,839
...yang membantumu
mendaki ke sebuah normalitas.
463
00:27:35,278 --> 00:27:36,712
Darimana kau dengar itu?
464
00:27:36,746 --> 00:27:41,684
Aku bisa berpikir secara independen, Dexter.
465
00:27:41,718 --> 00:27:43,219
Dari Oprah.
466
00:27:44,388 --> 00:27:46,556
Aku menonton Oprah disaat sakit.
467
00:27:46,590 --> 00:27:48,458
Itu bagus.
468
00:27:48,493 --> 00:27:52,629
Terus membaiklah, Dex.
469
00:27:52,664 --> 00:27:56,200
Kucoba.
470
00:27:56,234 --> 00:28:01,639
Ya, aku ingin melaporkan hewan mati.
471
00:28:01,673 --> 00:28:06,076
Uh, di jalan county no 5,
penunjuk jarak mil 31.
472
00:28:06,110 --> 00:28:07,144
Aku tak yakin.
473
00:28:07,178 --> 00:28:08,912
Kurasa itu buaya.
474
00:28:08,946 --> 00:28:12,015
Panjang dan bersisik.
475
00:28:12,049 --> 00:28:17,019
Ya. Terima kasih.
476
00:28:17,053 --> 00:28:20,322
Itu rute Boyd.
Jadi dia yang akan dapat panggilan.
477
00:28:20,356 --> 00:28:22,157
Dan tak lama lagi, Boyd akan tidur siang...
478
00:28:22,191 --> 00:28:25,160
...dan terbangun di pusat penerimaan turis,..
479
00:28:25,194 --> 00:28:28,429
...tapi dia disana bukan
untuk menerima brosur.
480
00:28:28,464 --> 00:28:32,301
Aku tak yakin kau datang.
481
00:28:32,335 --> 00:28:33,469
Tak mau melewatkan demi apapun.
482
00:28:33,503 --> 00:28:35,905
Hei, aku pria yang mementingkan keselamatan.
483
00:28:35,939 --> 00:28:38,841
Baik.
484
00:28:38,876 --> 00:28:41,611
Tak ada istilah terlalu aman.
485
00:28:41,645 --> 00:28:43,146
Kemana kita sekarang?
486
00:28:43,180 --> 00:28:46,749
Ada kucing mati di Lindgren.
Membosankan.
487
00:28:46,784 --> 00:28:48,518
Tapi itu lingkungan bagus.
488
00:28:48,552 --> 00:28:52,455
Banyak ibu-ibu seksi joging di jam ini.
489
00:28:52,489 --> 00:28:54,657
Itu plusnya.
490
00:28:54,692 --> 00:28:56,760
Kau harus mendekapnya sekarang.
491
00:28:56,794 --> 00:29:00,296
Setiap saat kau membuang waktumu
kau tak akan mendapatkannya kembali.
492
00:29:00,331 --> 00:29:01,798
Pernah dengar pria ini?
493
00:29:01,832 --> 00:29:03,533
Saat aku membobol rumahmu.
494
00:29:03,567 --> 00:29:05,101
Dia merubah hidupku.
495
00:29:05,136 --> 00:29:08,338
Sangat membantuku melihat apa yang penting.
496
00:29:08,372 --> 00:29:09,640
Bisa membantumu juga.
497
00:29:09,674 --> 00:29:13,310
Melalui masa perceraianmu.
498
00:29:13,344 --> 00:29:15,445
Cerai?
499
00:29:15,479 --> 00:29:17,714
Bekas cincin.
500
00:29:17,748 --> 00:29:20,550
Aku tak ingin Boyd tahu kehidupanku.
501
00:29:20,584 --> 00:29:23,087
Untuk seorang petugas kebersihan,
dia lumayan peka.
502
00:29:23,121 --> 00:29:24,989
Kuharap aku tak meyinggungmu.
503
00:29:25,023 --> 00:29:28,059
Tidak, itu hanya pernikahan yang tak berhasil.
504
00:29:28,094 --> 00:29:32,364
Jika kau perlu bantuan,
dengarkan rekaman ini.
505
00:29:32,399 --> 00:29:35,201
Ambil.
Ambil sekarang.
506
00:29:35,236 --> 00:29:37,771
Itu ide utamanya.
507
00:29:37,806 --> 00:29:39,507
Ambil sekarang?
508
00:29:39,541 --> 00:29:43,077
Lebih dari itu,
tapi cukup membuat perbedaan.
509
00:29:43,111 --> 00:29:47,715
Tapi tentu, kau harus tahu
apa yang ingin kau ambil.
510
00:29:49,751 --> 00:29:54,856
Apa yang sebenarnya kau inginkan, Daryl?
511
00:29:54,890 --> 00:29:57,558
Itu pertanyaan yang sulit dijawab.
512
00:29:57,593 --> 00:29:59,360
Itu benar.
513
00:29:59,394 --> 00:30:02,996
Tapi kupikir itulah
apa yang harus kita cari di dunia ini.
514
00:30:27,119 --> 00:30:31,389
Justin Bieber.
515
00:30:31,423 --> 00:30:33,925
Enggak tahu sih siapa dia.
516
00:30:39,933 --> 00:30:42,401
Aku tahu siapa yang membeli patung Santa Muerte...
517
00:30:42,436 --> 00:30:44,036
...dan bukan si suami yang mati itu.
518
00:30:44,070 --> 00:30:45,104
Fauzi buka mulut?
519
00:30:45,138 --> 00:30:46,873
Aku benar,
dia menutupi sesuatu.
520
00:30:46,907 --> 00:30:48,241
Apa yang kau dapat?
521
00:30:48,275 --> 00:30:49,943
Tak ada nama, tapi sebuah deskripsi.
522
00:30:49,977 --> 00:30:51,745
Dua pria, usia 30an, aksen kuat,...
523
00:30:51,780 --> 00:30:54,449
...kemungkinan imigran baru dari Venezuela.
524
00:30:54,483 --> 00:30:56,451
Tipe kriminal. Itu kata-kata Fauzi persis.
525
00:30:56,485 --> 00:30:59,922
Dan sangat suka Santa Muerte.
526
00:30:59,956 --> 00:31:02,023
Bagaimana kalau ternyata Alfaro
bukan ketakutan...
527
00:31:02,058 --> 00:31:03,925
...karena telah membunuh istrinya?
528
00:31:03,959 --> 00:31:07,262
Bisa saja dia ketakutan karena
seseorang menculik istrinya.
529
00:31:07,296 --> 00:31:09,898
Dan mereka akan membunuhnya
jika Alfaro tidak membayar uang tunai.
530
00:31:09,933 --> 00:31:11,600
Kasus ini tak berhubungan dengan narkoba.
531
00:31:11,634 --> 00:31:14,803
Mungkin dia disandera demi tebusan.
532
00:31:14,837 --> 00:31:17,139
Apa kau pikir Fauzi
sudah mengatakan semua yang dia tahu?
533
00:31:17,173 --> 00:31:18,373
Dia telah bertanya-tanya
di sekitar lingkungan.
534
00:31:18,407 --> 00:31:19,574
Kau pikir apa dia bisa cari tahu lagi?
535
00:31:19,608 --> 00:31:21,809
Ayo kita tanya dia.
536
00:31:21,843 --> 00:31:25,645
Terkadang bangkai ini kepanasan...
537
00:31:25,680 --> 00:31:28,948
...dan terbakar. Lalu kau harus...
538
00:31:28,982 --> 00:31:31,984
...menyendoknya seperti makanan.
539
00:31:32,018 --> 00:31:34,586
Sudah dua jam tapi belum ada
panggilan tentang buaya masuk.
540
00:31:34,620 --> 00:31:36,387
Mereka mungkin menyuruh orang lain.
541
00:31:36,422 --> 00:31:37,955
Tuhan Maha Besar.
542
00:31:37,990 --> 00:31:40,157
Baunya masuk ke ubun-ubun.
543
00:31:40,192 --> 00:31:42,659
Ini berarti dia benar-benar sudah mati.
544
00:31:42,694 --> 00:31:45,195
Hidungmu kuat sekali.
545
00:31:45,230 --> 00:31:47,297
Kau cocok dengan pekerjaan ini.
546
00:31:47,332 --> 00:31:50,902
Sekarang aku terjebak dengan Boyd.
547
00:31:53,672 --> 00:31:56,708
Apanya yang mendapatkan hidupku kembali?
548
00:32:03,617 --> 00:32:06,753
Hampir waktu makan siang.
549
00:32:06,787 --> 00:32:09,022
Biasanya aku makan di rumah,...
550
00:32:09,056 --> 00:32:11,525
...tapi ada restoran Cina dekat sini.
551
00:32:12,727 --> 00:32:15,262
Tunggu.
552
00:32:16,765 --> 00:32:18,099
Boyd.
553
00:32:18,134 --> 00:32:20,335
Mungkin semesta memperlihatkan
belas kasihan padaku.
554
00:32:20,370 --> 00:32:22,604
Dimana lokasinya?
555
00:32:22,639 --> 00:32:24,540
Aku akan kesana.
556
00:32:24,575 --> 00:32:26,109
Ada apa?
557
00:32:26,143 --> 00:32:28,711
Buaya mati di county five.
558
00:32:28,746 --> 00:32:30,747
Ini yang kita tunggu-tunggu sepanjang hari.
559
00:32:30,781 --> 00:32:33,215
Tapi kalau kau lapar,
kita bisa lanjut sehabis makan siang.
560
00:32:33,250 --> 00:32:34,216
Aku belum lapar.
561
00:32:34,251 --> 00:32:36,118
Kalau begitu kita bergegas.
562
00:32:39,589 --> 00:32:41,189
Buaya lari bisa berbahaya.
563
00:32:41,224 --> 00:32:43,025
Kita harus selalu siaga.
564
00:32:43,059 --> 00:32:44,526
Bahaya bagaimana?
565
00:32:44,561 --> 00:32:47,296
Kita tak tahu
apa dia sudah benar-benar mati.
566
00:32:47,331 --> 00:32:49,399
Astaga.
567
00:32:49,433 --> 00:32:54,972
Jangan khawatir.
Seperti yang kubilang... aku mementingkan keamanan.
568
00:32:55,006 --> 00:32:58,008
Pasti sedang makan siang.
569
00:33:16,127 --> 00:33:19,531
Hello?
570
00:33:19,565 --> 00:33:21,565
Hello?
571
00:33:28,005 --> 00:33:30,974
Sial
572
00:33:31,008 --> 00:33:34,443
Detektif.
573
00:33:34,478 --> 00:33:36,478
Hubungi 911.
574
00:33:38,548 --> 00:33:40,348
Lakukan.
575
00:33:40,382 --> 00:33:43,385
Ini petugas Manzon.
576
00:34:04,942 --> 00:34:08,412
Penanda jarak mil
seharusnya ada disekitar sini.
577
00:34:08,446 --> 00:34:09,947
Hati-hati.
578
00:34:09,981 --> 00:34:11,282
Si Buaya itu bisa ada dimana saja.
579
00:34:11,316 --> 00:34:13,918
Kau tak mau menginjaknya.
580
00:34:13,952 --> 00:34:21,826
Akhirnya...
Berhasil.
581
00:34:29,234 --> 00:34:32,236
Sial.
582
00:34:49,621 --> 00:34:52,021
Dimana aku.
583
00:34:52,056 --> 00:34:54,657
Dalam perjalanan ke RS County.
584
00:34:54,691 --> 00:34:56,091
Kau tahu sedang berada di kota apa?
585
00:34:56,126 --> 00:34:57,860
Miami.
586
00:34:57,894 --> 00:35:00,862
Hari apa ini?
587
00:35:00,897 --> 00:35:02,731
Rabu. Apa yang terjadi?
588
00:35:02,765 --> 00:35:04,733
Pengendara motor melihat kau
terbaring di pinggir jalan,...
589
00:35:04,767 --> 00:35:06,868
...dan menghubungi 911.
590
00:35:06,903 --> 00:35:11,273
Sepertinya pria ini
menembakmu dengan senjata bius.
591
00:35:11,307 --> 00:35:12,841
Kalian sedang bertengkar atau apa?
592
00:35:12,875 --> 00:35:15,877
Tidak.
593
00:35:15,912 --> 00:35:19,115
Hanya kecelakaan.
594
00:35:19,149 --> 00:35:22,084
Sialan kau, harusnya kau menembak buaya.
595
00:35:22,119 --> 00:35:26,623
Kau menghalangiku, bodoh.
596
00:35:26,657 --> 00:35:28,024
Jadi apa alasanmu?
597
00:35:28,058 --> 00:35:29,192
Apa?
598
00:35:29,226 --> 00:35:30,460
Kenapa kau tak sadarkan diri?
599
00:35:30,495 --> 00:35:34,464
Mereka mungkin
tak menemukan jarum suntikku.
600
00:35:34,499 --> 00:35:38,335
Kurasa aku kesal dan pingsan.
601
00:35:38,369 --> 00:35:39,736
Kau beruntung.
602
00:35:39,771 --> 00:35:41,938
Aku harus kembali ke trukku.
603
00:35:41,973 --> 00:35:43,206
Maaf.
604
00:35:43,241 --> 00:35:44,708
Aku tak bisa membiarkanmu
lompat dari ambulan yang sedang berjalan.
605
00:35:44,742 --> 00:35:45,843
Kita akan segera tiba.
606
00:35:45,877 --> 00:35:48,445
Kalian berdua perlu diperiksa.
607
00:36:33,287 --> 00:36:35,288
Papan.
608
00:36:35,322 --> 00:36:36,756
Aku Dr. Lorre.
609
00:36:36,790 --> 00:36:38,859
Anda telah mengalami ketidaksadaran.
610
00:36:38,893 --> 00:36:40,527
Begitulah yang kudengar.
611
00:36:40,561 --> 00:36:41,962
Apa sebelumnya pernah terjadi?
612
00:36:41,996 --> 00:36:45,166
Um... Ini pertama kali.
613
00:36:45,200 --> 00:36:47,935
Apa anda punya sejarah sakit kepala,
pusing-pusing, pandangan kabur?
614
00:36:47,969 --> 00:36:49,136
Uh-uh.
615
00:36:49,170 --> 00:36:50,670
Hypoglycemia?
616
00:36:50,705 --> 00:36:51,838
Setahu saya tidak.
617
00:36:51,873 --> 00:36:53,574
Okay.
618
00:36:53,608 --> 00:36:54,975
Kami akan cek darah anda...
619
00:36:55,010 --> 00:36:57,678
...dan memeriksa kadar glukosa,
kemungkinan anda menderita dehidrasi.
620
00:36:57,713 --> 00:36:59,781
Lalu akan kami lanjutkan dengan toksilogi tes.
621
00:36:59,815 --> 00:37:02,883
Untuk melihat apa sesuatu pada sistem anda.
622
00:37:02,918 --> 00:37:04,551
Aku akan kembali mengambil darah anda.
623
00:37:04,586 --> 00:37:06,953
Berbaring saja.
624
00:37:59,437 --> 00:38:00,870
Dia ada disana, oke.
625
00:38:00,905 --> 00:38:02,872
Beri saja dia aspirin.
Jangan obat penghilang rasa sakit.
626
00:38:02,907 --> 00:38:03,974
Maaf, dokter.
627
00:38:04,008 --> 00:38:05,575
Aku tak tahu tentang ketergantungannya.
628
00:38:05,610 --> 00:38:07,777
Kau harus memperhatikan
sejarah pasien juga...
629
00:38:07,812 --> 00:38:09,946
...dia sudah lima kali
masuk gawat darurat tahun ini.
630
00:38:09,981 --> 00:38:11,081
Ini insiden kelima.
631
00:38:11,115 --> 00:38:12,149
Tak akan kuulang lagi.
632
00:38:12,183 --> 00:38:16,954
Baiklah.
633
00:38:22,995 --> 00:38:25,330
Kepala lagi?
634
00:38:25,364 --> 00:38:28,500
Padahal suasana hatiku sedang baik.
635
00:38:32,904 --> 00:38:34,405
Ini salahku.
636
00:38:34,439 --> 00:38:36,340
Aku membuatnya terbunuh.
637
00:38:36,374 --> 00:38:38,342
Sudahlah.
Kau tidak memenggal kepalanya.
638
00:38:38,376 --> 00:38:41,645
Mereka melakukannya
karena dia mulai bicara denganku.
639
00:38:41,679 --> 00:38:45,716
Jika aku tak kembali kesini,
Fauzi mungkin masih hidup.
640
00:38:45,750 --> 00:38:46,951
Itu keputusanku.
641
00:38:46,985 --> 00:38:49,286
Kita mengerjakan bersama-sama.
642
00:38:49,320 --> 00:38:52,323
Dan kita mendapat petunjuk berkat dirimu, oke.
643
00:38:52,357 --> 00:38:54,325
Kau sudah berbuat baik.
644
00:38:54,359 --> 00:38:56,694
Sepertinya...
645
00:38:56,729 --> 00:39:00,432
Perlakuan yang sama seperti korban sebelumnya.
646
00:39:03,603 --> 00:39:05,905
Mata dan telinga dipotong.
647
00:39:05,939 --> 00:39:08,507
Sial, apa orang sekarang
tidak saling menembak lagi?
648
00:39:11,344 --> 00:39:13,179
Permisi sebentar.
649
00:39:14,982 --> 00:39:17,683
Hei, terima kasih sudah menghubungi kembali.
650
00:39:17,717 --> 00:39:20,553
Tak masalah.
Maaf sudah menunggu lama.
651
00:39:20,587 --> 00:39:22,155
Kami sibuk sekali mengurus kasus Trinity.
652
00:39:22,189 --> 00:39:24,557
Ya, itu yang ingin kubicarakan.
653
00:39:24,592 --> 00:39:26,626
Aku mungkin punya petunjuk
tentang Kyle Butler.
654
00:39:26,661 --> 00:39:28,162
Kyle Butler?
655
00:39:28,196 --> 00:39:29,730
Pria yang suka bergaul dengan...
656
00:39:29,764 --> 00:39:30,731
...Arthur Mitchell?
657
00:39:30,765 --> 00:39:32,032
Ya, aku tahu siapa dia.
658
00:39:32,066 --> 00:39:34,168
Aku tak tahu kalian
mengerjakan kasus ini juga.
659
00:39:34,202 --> 00:39:36,938
Aku tidak mengerjakannya secara resmi.
660
00:39:36,972 --> 00:39:38,273
Dengar.
661
00:39:38,307 --> 00:39:40,675
Apa ada kemungkinan aku berbicara
dengan keluarga Mitchell?
662
00:39:40,710 --> 00:39:42,210
Keluarga Mitchell ada di rumah perlindungan.
663
00:39:42,245 --> 00:39:43,678
Tempat awal sebelum Perlindungan Saksi.
664
00:39:43,712 --> 00:39:44,979
Aku hanya ingin memperlihatkan sebuah foto.
665
00:39:45,014 --> 00:39:47,682
Hanya lima menit.
666
00:39:47,716 --> 00:39:49,383
Berikan fotonya padaku.
Dan akan kutunjukkan pada mereka.
667
00:39:49,418 --> 00:39:52,085
Ahh, terlalu sensitif.
668
00:39:52,120 --> 00:39:53,620
Jika ternyata salah,
riwayatku taruhannya.
669
00:39:53,654 --> 00:39:59,058
Ayolah Ray, sebagai teman.
670
00:39:59,093 --> 00:40:02,295
Akan kulihat apa yang bisa kulakukan,
tapi tidak janji.
671
00:40:02,329 --> 00:40:03,763
Terima kasih.
672
00:40:03,798 --> 00:40:05,432
Kabari aku.
673
00:41:02,128 --> 00:41:03,796
Ambil.
674
00:41:03,830 --> 00:41:06,332
Sekarang sebelum kau bisa mengambil...
/ Apa-apaan?
675
00:41:06,366 --> 00:41:08,367
Kau harus tahu apa yang kau inginkan.
676
00:41:08,401 --> 00:41:11,070
Memang terdengar mudah,
tapi kau tak bisa tak tahu apa yang kau inginkan...
677
00:41:11,104 --> 00:41:12,905
...kecuali kau tahu siapa dirimu sendiri.
678
00:41:12,939 --> 00:41:16,308
Tapi jika kau ingin sesuatu,
hanya ada satu cara.
679
00:41:16,343 --> 00:41:18,811
Ambil.
680
00:41:18,845 --> 00:41:20,146
Kau ingin naik jabatan?
681
00:41:20,180 --> 00:41:22,881
Ambilah.
682
00:41:22,916 --> 00:41:24,950
Kau ingin mobil baru, rumah?
683
00:41:24,985 --> 00:41:25,952
Ambil.
684
00:41:30,657 --> 00:41:35,427
Harusnya bisa lebih mudah.
685
00:41:35,462 --> 00:41:38,230
Bisa juga lebih parah.
686
00:41:38,265 --> 00:41:40,233
Setidaknya dia sudah tak sadar.
687
00:41:51,281 --> 00:41:52,948
Hello?
/ Hai, ini Dexter.
688
00:41:52,982 --> 00:41:54,583
Aku ingin memberitahu bahwa...
689
00:41:54,618 --> 00:41:55,852
...aku akan pulang telat.
690
00:41:55,886 --> 00:41:57,120
Tak masalah.
691
00:41:57,154 --> 00:41:59,155
Adikku akan kembali sebentar lagi.
692
00:41:59,189 --> 00:42:01,591
Sebenarnya dia juga menelepon.
Katanya masih sibuk dikantor.
693
00:42:01,625 --> 00:42:03,960
Oh.
/ Tak apa-apa.
694
00:42:03,995 --> 00:42:05,295
Aku tak keberatan.
695
00:42:05,330 --> 00:42:07,330
Aku senang melihat dia sedang tidur.
696
00:42:07,364 --> 00:42:08,632
Kau penyelamat.
697
00:42:08,666 --> 00:42:10,267
Aku baru saja ingin menghubungimu.
698
00:42:10,301 --> 00:42:11,534
Apa semua baik-baik saja?
699
00:42:11,569 --> 00:42:13,537
Dia melangkah untuk yang pertama kali.
700
00:42:13,571 --> 00:42:16,840
Kurasa itu yang pertama.
701
00:42:16,875 --> 00:42:18,108
Benarkah?
702
00:42:18,143 --> 00:42:19,643
Itu hanya satu langkah, tapi bisa dilihat...
703
00:42:19,678 --> 00:42:21,946
...dia sangat bangga pada dirinya.
704
00:42:21,980 --> 00:42:25,149
Itu luar biasa.
705
00:42:25,183 --> 00:42:26,617
Aku berhasi mengambil foto untukmu.
706
00:42:26,652 --> 00:42:27,953
Periksa email-mu.
707
00:42:27,987 --> 00:42:29,188
Terima kasih.
708
00:42:29,222 --> 00:42:31,056
Akan kuhubungi lagi saat aku arah pulang.
709
00:42:39,801 --> 00:42:45,372
Anakku berjalan...
Seperti anak laki-laki normal.
710
00:42:52,713 --> 00:42:54,514
Aku dalam perjalanan kesana.
711
00:42:54,548 --> 00:42:56,849
Coba paksa beberapa saksi mata.
712
00:42:56,883 --> 00:42:58,183
Mungkin nanti kita bisa dapat saksi sebenarnya.
713
00:42:58,217 --> 00:43:00,052
Mungkin seseorang melihat sesuatu.
714
00:43:00,086 --> 00:43:01,686
Letnan Laguerta?
/ Ya?
715
00:43:01,721 --> 00:43:03,288
Jim McCourt, dari Internal Affairs.
716
00:43:03,322 --> 00:43:06,490
Apa saya bisa bicara dengan anda?
717
00:43:06,525 --> 00:43:08,526
Tentu.
718
00:43:13,297 --> 00:43:16,399
Tentang apa ini?
719
00:43:16,433 --> 00:43:18,634
Sebenarnya ini hanya basa-basi saja.
720
00:43:18,669 --> 00:43:20,536
Kami akan melayangkan investigasi resmi...
721
00:43:20,570 --> 00:43:24,273
...pada salah satu detektif anda, Angel Batista.
722
00:43:24,307 --> 00:43:26,241
Saya mengerti dia suami anda.
723
00:43:26,275 --> 00:43:28,276
Ya betul.
724
00:43:28,311 --> 00:43:30,345
Rupanya dia mengalami pertengkaran fisik...
725
00:43:30,380 --> 00:43:33,449
...dengan sesama petugas... Sersan Lopez.
726
00:43:33,483 --> 00:43:36,785
Setahu saya masalah itu sudah teratasi.
727
00:43:36,819 --> 00:43:38,153
Oh, jauh dari itu...
728
00:43:38,187 --> 00:43:39,688
...Lopez pingsan saat bertugas hari ini.
729
00:43:39,722 --> 00:43:42,691
Dia masuk RS dan mengalami pendarahan.
730
00:43:42,726 --> 00:43:43,859
Ya Tuhan.
731
00:43:43,893 --> 00:43:47,262
Kami yakin dia akan hidup,
tapi dia telah melayangkan tuntutan.
732
00:43:47,297 --> 00:43:50,265
Satu hal lagi yang perlu anda ketahui;...
733
00:43:50,300 --> 00:43:53,535
Kami punya dua saksi mata
yang menyatakan melihat Batista...
734
00:43:53,570 --> 00:43:55,704
...menendang Sersan Lopez
sesudah terjatuh di lantai.
735
00:43:55,739 --> 00:43:59,608
Jika itu benar, maka berarti
penyerangan dengan tindakan mematikan...
736
00:43:59,642 --> 00:44:05,114
...dan dia tak hanya akan kehilangan pekerjaan...
dia bisa ditahan.
737
00:44:31,206 --> 00:44:32,806
Harus meminjam darimu.
738
00:44:32,841 --> 00:44:35,542
Kuharap kau tak keberatan.
739
00:44:35,577 --> 00:44:36,743
Apa-apaan?
740
00:44:36,778 --> 00:44:45,985
Biasanya aku membawa plastik,
tapi sekarang harus berimprovisasi.
741
00:44:47,755 --> 00:44:49,155
Keluarkan aku dari sini.
742
00:44:49,189 --> 00:44:51,057
Aku bertaruh kau sering dengar itu...
743
00:44:51,092 --> 00:44:54,427
"Keluarkan aku dari sini"... dari
semua wanita yang kau bunuh.
744
00:45:00,067 --> 00:45:04,972
Seandainya kau bisa
melihat ruangan yang kusiapkan untukmu.
745
00:45:05,006 --> 00:45:07,141
Tapi kau mengacaukannya, Boyd.
746
00:45:13,183 --> 00:45:17,020
Semua foto yang kuambil,
wanita-wanita yang kau bunuh itu.
747
00:45:17,054 --> 00:45:20,356
Sayang sekali kau tak akan bisa melihatnya.
748
00:45:25,663 --> 00:45:30,401
Akau akan menggambarkan
kata-kata untukmu.
749
00:45:30,435 --> 00:45:32,770
Mereka semua muda.
750
00:45:32,804 --> 00:45:35,772
Baru saja memulai hidup mereka.
751
00:45:35,806 --> 00:45:37,407
Sekarang mereka mengambang dalam formalhida...
752
00:45:37,442 --> 00:45:41,177
...dan dimasukkan dalam tong
berserakan di dalam rawa.
753
00:45:41,212 --> 00:45:42,812
Siapa kau sebenarnya?
754
00:45:42,846 --> 00:45:48,117
Kau teman seperjalanan..
755
00:45:48,151 --> 00:45:50,385
...yang juga suka memungut hewan mati.
756
00:45:50,419 --> 00:45:53,488
Aku hanya membantu mereka.
757
00:45:53,522 --> 00:45:59,026
Mereka semua tersiksa
dan aku menghilangkan penderitaan mereka.
758
00:45:59,061 --> 00:46:02,963
Ya, kau membantu satu orang lagi malam ini.
759
00:46:02,997 --> 00:46:06,233
Apa yang kau bicarakan?
760
00:46:06,267 --> 00:46:09,436
Akhir-akhir ini aku mengalami kehilangan.
761
00:46:09,470 --> 00:46:15,441
Istriku... dibunuh oleh orang sepertimu.
762
00:46:15,476 --> 00:46:17,711
Orang sepertiku.
763
00:46:17,745 --> 00:46:20,747
Dan membuatku sengsara.
764
00:46:20,781 --> 00:46:22,682
Kenapa itu jadi masalahku?
765
00:46:22,716 --> 00:46:25,918
Karena kau awal dari proses penyembuhanku.
766
00:46:25,952 --> 00:46:31,923
Aku tahu saat pertama melihatmu, kau ini kacau.
767
00:46:31,957 --> 00:46:34,458
Aku kacau jauh sebelum itu.
768
00:46:34,492 --> 00:46:36,426
Kau tak tahu berurusan dengan siapa.
769
00:46:36,461 --> 00:46:41,631
Apa kau ingat di dalam truk
kau menanyakan apa yang aku inginkan?
770
00:46:41,665 --> 00:46:49,406
Aku ingin istriku kembali...
Tapi ini sementara cukup.
771
00:47:03,489 --> 00:47:05,157
Tak ada lonceng gereja.
772
00:47:05,191 --> 00:47:07,059
Tak ada lagu haleluyah.
773
00:47:07,093 --> 00:47:10,162
Tak ada yang berubah.
774
00:47:10,196 --> 00:47:12,764
Jika ada, aku malah lebih merasa kosong.
775
00:47:33,653 --> 00:47:35,120
Tak apa.
776
00:47:35,155 --> 00:47:39,791
Aku tak akan menyakitimu.
777
00:47:39,826 --> 00:47:43,495
Tak apa.
778
00:47:43,529 --> 00:47:46,132
Jangan, jangan.
779
00:47:46,166 --> 00:47:47,333
Stop.
780
00:47:47,367 --> 00:47:49,369
Tidak.
781
00:47:55,543 --> 00:47:57,477
Dia melihat segalanya.
782
00:48:00,081 --> 00:48:03,717
Dia melihatku.
783
00:48:06,710 --> 00:48:12,710
alih bahasa oleh koala_nose