1 00:01:46,451 --> 00:01:48,121 Tidligere i Dexter... 2 00:01:50,248 --> 00:01:53,043 Rita er derinde. Det var mig. 3 00:01:53,085 --> 00:01:55,963 FBI? En Forbandet Bunke Idioter. 4 00:01:56,004 --> 00:01:58,883 Hvis I vil tale med Dexter, så lav en aftale. 5 00:01:59,927 --> 00:02:01,594 Det skal jeg gøre. 6 00:02:01,636 --> 00:02:03,889 Hvis det var alle andre end Dexter, 7 00:02:03,931 --> 00:02:06,351 ville vi tænke som kriminalbetjente. 8 00:02:06,393 --> 00:02:10,105 Når konen er død, er det i 90% af tilfældene manden. 9 00:02:13,067 --> 00:02:14,862 Hvad laver du? 10 00:02:16,113 --> 00:02:18,658 Vil du tale om det eller bare opføre dig underligt? 11 00:02:18,700 --> 00:02:19,826 Der er ikke noget at tale om. 12 00:02:19,868 --> 00:02:21,495 Rita og jeg har kun kysset hinanden. 13 00:02:21,537 --> 00:02:23,497 Dexter opdagede det 14 00:02:23,539 --> 00:02:26,375 og kom over og slog mig ned. 15 00:02:28,003 --> 00:02:30,173 - Arthur Mitchell. - Kyle Butler. 16 00:02:30,214 --> 00:02:31,506 Og hvad hed han? 17 00:02:31,548 --> 00:02:33,301 Kyle Butler. 18 00:02:34,886 --> 00:02:37,931 Der er sket noget med jeres mor. 19 00:02:37,973 --> 00:02:41,101 Hun er død! Og det betyder ingenting for dig! 20 00:02:41,143 --> 00:02:42,604 Jeg ville ønske, du var død! 21 00:02:42,645 --> 00:02:45,483 De har ringet fra FBI om din brors afhøring. 22 00:02:45,524 --> 00:02:47,527 - Hvad har han sagt? - Han kom ikke. 23 00:02:47,569 --> 00:02:49,237 Jeg ved ikke, hvor fanden du er, 24 00:02:49,279 --> 00:02:51,324 eller hvorfor du stikker af fra FBI, 25 00:02:51,365 --> 00:02:53,367 men du må hellere komme tilbage... 26 00:02:56,287 --> 00:02:58,165 Min kone døde, og det var min skyld. 27 00:02:58,207 --> 00:03:01,335 Din døde kone kan sutte min pik. 28 00:03:05,466 --> 00:03:09,053 Det er det første menneskelige, du har gjort, siden hun døde. 29 00:03:09,095 --> 00:03:11,180 De får det ikke bedre uden dig. 30 00:03:12,390 --> 00:03:14,685 Du får det ikke bedre uden dem. 31 00:03:15,937 --> 00:03:17,731 Du må tage tilbage. 32 00:03:21,254 --> 00:03:24,758 'Goddag, bandit' 33 00:03:29,973 --> 00:03:33,185 Det siges, at der er syv sorgstadier. 34 00:03:36,481 --> 00:03:39,442 At dræbe nogen med de bare næver på et herretoilet 35 00:03:39,484 --> 00:03:42,029 var nok bare min måde at klare vredestadiet. 36 00:03:44,323 --> 00:03:46,827 Hvad de andre seks stadier end er, 37 00:03:50,373 --> 00:03:52,542 har jeg ikke tid til dem. 38 00:03:57,381 --> 00:03:59,801 For nu er jeg far på fuld tid. 39 00:04:01,888 --> 00:04:04,725 Når først børnene og jeg er sammen igen, 40 00:04:05,517 --> 00:04:07,311 løser det hele sig. 41 00:04:17,907 --> 00:04:20,160 Skal vi alle sammen mases ind her? 42 00:04:20,201 --> 00:04:23,121 Kun midlertidigt, til vi finder et nyt sted. 43 00:04:23,163 --> 00:04:24,999 Her. 44 00:04:25,041 --> 00:04:28,503 Han skal vist spules. 45 00:04:28,545 --> 00:04:30,088 Hej. 46 00:04:30,130 --> 00:04:31,507 Velkommen hjem. 47 00:04:31,549 --> 00:04:33,260 Det er ikke vores hjem. 48 00:04:33,302 --> 00:04:35,554 Og hvorfor skal vi finde et nyt sted at bo? 49 00:04:35,596 --> 00:04:37,890 En ny lejlighed vil være godt for os. 50 00:04:37,932 --> 00:04:40,644 Jeg har fundet et sted, der nærmest er på stranden. 51 00:04:40,685 --> 00:04:43,022 Eller et andet ved siden af en park. 52 00:04:43,064 --> 00:04:44,731 Men indtil da, Astor, 53 00:04:44,773 --> 00:04:46,943 skal du dele seng med mig. 54 00:04:46,984 --> 00:04:49,112 Og Dex, du sover på sofaen. 55 00:04:49,154 --> 00:04:52,115 Cody, du kan få drømmesengen. 56 00:04:53,116 --> 00:04:54,702 I seng med jer. Der er skole i morgen. 57 00:04:54,744 --> 00:04:56,579 Hvordan kan jeg tage i skole? 58 00:04:56,621 --> 00:04:59,208 Jeg har ikke engang mine ting. 59 00:05:00,001 --> 00:05:02,003 Lav en liste. Jeg henter dem i morgen. 60 00:05:02,045 --> 00:05:03,589 Jeg vil med. 61 00:05:03,631 --> 00:05:06,842 - Jeg tror ikke, det er en god ide. - Hvorfor? 62 00:05:08,761 --> 00:05:10,597 På grund af det, der skete med din mor. 63 00:05:10,639 --> 00:05:13,850 Jeg ved, hvad der skete. Hun blev myrdet. 64 00:05:21,527 --> 00:05:23,571 Husk nu klokken ni i morgen. 65 00:05:23,612 --> 00:05:25,657 FBl-afhøring. 66 00:05:28,327 --> 00:05:32,583 En sidste løs ende, før jeg kan lægge det hele bag mig. 67 00:05:37,380 --> 00:05:40,342 Da din kone døde, var du... 68 00:05:40,384 --> 00:05:42,345 Det har jeg sagt. På min båd. 69 00:05:42,387 --> 00:05:43,721 Ja. 70 00:05:43,762 --> 00:05:46,099 Det virkede bare mærkeligt. 71 00:05:46,141 --> 00:05:48,102 Sejler du tit om natten, mr. Morgan? 72 00:05:48,144 --> 00:05:49,645 Nogle gange. Det er fredeligt. 73 00:05:49,687 --> 00:05:52,023 - Var du alene derude? - Ja, jeg var alene. 74 00:05:52,064 --> 00:05:55,110 Der er kameraer i marinaen. I kan se mig komme. 75 00:05:55,152 --> 00:05:56,529 Vi har set optagelserne. 76 00:05:56,571 --> 00:05:58,823 Problemet er, at ifølge embedslægen 77 00:05:58,865 --> 00:06:01,452 blev din kone dræbt flere timer før. 78 00:06:01,493 --> 00:06:02,871 Er det det, I vil tale om? 79 00:06:02,912 --> 00:06:04,873 Det mener I fandeme ikke! 80 00:06:04,915 --> 00:06:09,503 Skulle jeg have noget at gøre med min kones død? 81 00:06:09,545 --> 00:06:11,924 Skulle jeg have skåret hende, så hun forblødte... 82 00:06:11,965 --> 00:06:13,591 Mr. Morgan, 83 00:06:13,633 --> 00:06:15,928 vi ved, du var i Arthur Mitchells hus. 84 00:06:19,849 --> 00:06:21,601 Da din kone døde, 85 00:06:21,643 --> 00:06:24,813 var du med til at ransage Arthur Mitchells hus. 86 00:06:27,442 --> 00:06:29,445 Ja, naturligvis. 87 00:06:30,154 --> 00:06:31,864 Vi ved, du ikke dræbte din kone. 88 00:06:31,906 --> 00:06:35,953 Vi leder bare efter en grund til, at Arthur Mitchell valgte hende. 89 00:06:40,917 --> 00:06:42,919 Fordi han er seriemorder? 90 00:06:51,554 --> 00:06:53,641 Hvordan gik det? 91 00:06:53,683 --> 00:06:55,268 Fint. 92 00:06:55,309 --> 00:06:58,480 Jeg er glad for, det er overstået, så jeg kan komme videre. 93 00:06:58,522 --> 00:06:59,983 Vi savner dig. 94 00:07:00,024 --> 00:07:01,317 Ja? 95 00:07:01,359 --> 00:07:03,696 Hvordan går det med at klare afdelingen selv? 96 00:07:03,737 --> 00:07:05,364 Det er ingen sag. 97 00:07:05,406 --> 00:07:08,159 - Jeg er tilbage om et par dage. - Nej. 98 00:07:08,201 --> 00:07:12,206 Du tager mindst en uge mere. Du skal være hos din familie. 99 00:07:12,248 --> 00:07:13,540 Tak. 100 00:07:13,581 --> 00:07:14,583 Undskyld mig. 101 00:07:14,625 --> 00:07:16,837 Hvis du får brug for noget, så bare sig til. 102 00:07:16,878 --> 00:07:18,714 Det skal jeg nok. 103 00:07:19,548 --> 00:07:21,466 Vi ses i aften. 104 00:07:21,508 --> 00:07:23,261 Bedsteforældrene kommer også. 105 00:07:26,098 --> 00:07:28,267 Bor de alle sammen hos dig? 106 00:07:28,309 --> 00:07:31,354 Ja, der er lidt overfyldt. 107 00:07:31,396 --> 00:07:32,940 Men det er midlertidigt. 108 00:07:32,982 --> 00:07:35,610 Børnene skal bare ikke bo i det hus, hvor deres mor... 109 00:07:36,611 --> 00:07:38,322 Er alt i orden? 110 00:07:38,363 --> 00:07:39,781 Ja, hans alibi er vandtæt. 111 00:07:39,823 --> 00:07:41,367 Men ellers har vi intet. 112 00:07:41,409 --> 00:07:42,868 Arthur Mitchell er væk. 113 00:07:42,909 --> 00:07:45,455 Det eneste spor, vi har, er en Kyle Butler. 114 00:07:46,832 --> 00:07:49,877 Vi havde et mordoffer med det navn. 115 00:07:49,918 --> 00:07:52,087 Så vidt vi ved, er vores mand i live. 116 00:07:52,129 --> 00:07:54,132 Desværre er han også forsvundet. 117 00:07:54,174 --> 00:07:58,220 Vi sender en tegner ud til familien. 118 00:07:58,262 --> 00:08:00,307 Jeg vil gerne holdes underrettet. 119 00:08:00,349 --> 00:08:01,559 Det bliver du. 120 00:08:09,985 --> 00:08:12,321 Maria, din post. 121 00:08:34,891 --> 00:08:38,145 Nå, Dexter Morgen, lad os finde en flyttebil til dig. 122 00:08:38,187 --> 00:08:40,148 Hvor er du en sød unge. 123 00:08:41,358 --> 00:08:43,819 Han kan ikke tale endnu. 124 00:08:43,860 --> 00:08:45,487 Her er en 18-fods. 125 00:08:45,529 --> 00:08:47,281 Hvad hedder han? 126 00:08:47,323 --> 00:08:49,701 - Harrison. - En 14-fods. 127 00:08:49,742 --> 00:08:51,327 Er det et slægtsnavn? 128 00:08:57,002 --> 00:08:58,963 Blod. 129 00:08:59,005 --> 00:09:00,715 På en måde. 130 00:09:00,756 --> 00:09:03,135 Nå, hvad skal du have flyttet? 131 00:09:03,176 --> 00:09:06,596 Bare nogle møbler og tøj. En kommode måske. 132 00:09:06,638 --> 00:09:10,185 Der kan være masser af grunde. Et uheld under flytningen... 133 00:09:10,227 --> 00:09:14,148 Hvis det er det hele, kan du nøjes med en 10-fods. 134 00:09:16,651 --> 00:09:19,195 Jeg må ikke tænke over det. 135 00:09:19,237 --> 00:09:21,364 Jeg skal bare have flyttet børnene. 136 00:09:24,201 --> 00:09:26,955 Jeg tror faktisk, jeg tager den 14-fods. 137 00:09:26,997 --> 00:09:29,375 Okay, så lad os få udfyldt det her. 138 00:09:50,567 --> 00:09:52,945 Vi finder et meget bedre sted. 139 00:09:52,987 --> 00:09:56,158 Hvad synes du? Tæt på parken eller stranden? 140 00:09:57,451 --> 00:09:58,745 Hallo? 141 00:09:58,787 --> 00:10:00,330 Dexter? 142 00:10:00,372 --> 00:10:02,416 Ingen irriterende naboer. 143 00:10:03,709 --> 00:10:07,547 - Hej, Dex. Her er din post. - Tak. 144 00:10:17,309 --> 00:10:18,602 Se lige Harrison. 145 00:10:18,644 --> 00:10:21,021 Han vokser da også hele tiden. 146 00:10:22,190 --> 00:10:26,028 Hør, vi har ikke haft mulighed for at tale sammen, 147 00:10:26,070 --> 00:10:27,614 men du skal bare vide, 148 00:10:27,656 --> 00:10:30,618 hvor ondt det hele gør mig. 149 00:10:30,660 --> 00:10:31,661 Tak. 150 00:10:31,703 --> 00:10:35,081 Har de fanget Treenighedsmorderen eller... 151 00:10:35,123 --> 00:10:36,291 Nej. 152 00:10:36,333 --> 00:10:38,252 Hvis jeg fik fat i ham... 153 00:10:38,293 --> 00:10:39,963 Det kan jeg forestille mig. 154 00:10:40,005 --> 00:10:42,089 Jeg ved godt, vi har været uenige, 155 00:10:42,132 --> 00:10:44,175 men jeg er også enlig far. 156 00:10:44,217 --> 00:10:46,345 Jeg kender det, så får du brug for hjælp... 157 00:10:46,387 --> 00:10:47,680 Nej, det går. 158 00:10:47,722 --> 00:10:49,181 For man må opgive meget. 159 00:10:49,223 --> 00:10:51,810 Jeg har faktisk en udmærket karriere, 160 00:10:51,852 --> 00:10:53,729 men jeg måtte afslå nogle gode job, 161 00:10:53,770 --> 00:10:56,733 så jeg kunne arbejde hjemme og være hos børnene. 162 00:10:56,774 --> 00:10:58,569 Godt for dig. 163 00:10:58,610 --> 00:11:01,656 Du kan godt glemme fritid. 164 00:11:01,698 --> 00:11:03,158 Eller at have dit eget liv. 165 00:11:03,199 --> 00:11:05,118 Man må bare være til stede. 166 00:11:05,160 --> 00:11:08,080 Hver morgen. Hver aften. Hver weekend. 167 00:11:08,122 --> 00:11:10,875 Er du klar til det, Dex? For børnenes skyld? 168 00:11:13,420 --> 00:11:15,548 Ja, Elliot, det er jeg klar til. 169 00:11:15,590 --> 00:11:16,966 For børnenes skyld. 170 00:11:19,302 --> 00:11:21,305 - Lad mig... - Nej. Jeg klarer det. 171 00:11:22,222 --> 00:11:25,393 Men ved du hvad? Det fungerer. Det gør det. 172 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Ja, man må opgive sit liv og alt det, 173 00:11:27,605 --> 00:11:29,190 men ved du hvad? 174 00:11:29,231 --> 00:11:32,736 Man lever for de børn, og det er tilfredsstillende. 175 00:11:36,908 --> 00:11:38,911 - Undskyld mig. - Ja. 176 00:11:44,834 --> 00:11:47,462 Jeg bliver en god far. Alle må ofre noget. 177 00:11:47,504 --> 00:11:49,339 Det kan jeg også. 178 00:12:05,985 --> 00:12:07,821 Fokusér på børnene. 179 00:12:10,323 --> 00:12:12,243 Jeg vidste ikke, I tog så meget med. 180 00:12:12,284 --> 00:12:14,328 Bare stil den... 181 00:12:14,371 --> 00:12:16,790 - Der er fint. - Jeg har tømt køleskabet. 182 00:12:16,832 --> 00:12:18,959 Nogen har stillet en kage ved døren igen. 183 00:12:19,001 --> 00:12:22,422 Jeg har lige spist en hel tun-gryde for at få plads herinde. 184 00:12:22,463 --> 00:12:25,509 Cody, gider du hjælpe med at pakke maden ud? 185 00:12:25,551 --> 00:12:27,012 Okay. 186 00:12:29,849 --> 00:12:32,768 Du har godt nok mange øl, tante Deb. 187 00:12:35,564 --> 00:12:38,192 Folk kommer hele tiden med nogen. 188 00:12:39,444 --> 00:12:42,113 Er det alt, hvad du har taget med? 189 00:12:42,697 --> 00:12:44,825 Ja, vi har ikke så meget plads. 190 00:12:44,867 --> 00:12:48,412 Du har ikke taget det rigtige tøj med. Det er de kasserede ting. 191 00:12:48,454 --> 00:12:49,747 Det tager jeg ikke på i skole. 192 00:12:49,788 --> 00:12:52,792 Kom nu, Astor. Ingen lægger mærke til det. 193 00:12:56,214 --> 00:12:59,260 Okay. Skat, kan du holde babyen? 194 00:12:59,302 --> 00:13:01,512 - Kom her. - Cody. 195 00:13:01,554 --> 00:13:05,642 Vil du ikke hjælpe os med at bære det sidste ind? 196 00:13:06,727 --> 00:13:09,022 Her er rart at være. Det er ligesom camping. 197 00:13:10,647 --> 00:13:12,484 Netop. 198 00:13:12,525 --> 00:13:14,403 Drenge er nemmere. 199 00:13:23,623 --> 00:13:26,210 Det er ligegyldigt, hvor højt jeg elsker mine børn. 200 00:13:26,251 --> 00:13:28,504 Jeg er stadig en nattens skabning. 201 00:13:36,430 --> 00:13:38,517 Kan du heller ikke sove? 202 00:13:41,603 --> 00:13:43,480 Blodet betyder nok ingenting. 203 00:13:45,983 --> 00:13:48,403 Nogen skar sig i fingeren, da de flyttede. 204 00:13:50,197 --> 00:13:53,952 Men jeg kan ikke glemme det, før jeg ved det med sikkerhed. 205 00:14:03,046 --> 00:14:06,759 Nogen har gjort hurtigt rent, men glemt at vaske døren. 206 00:14:08,387 --> 00:14:10,681 Ja, det er pænt. Jeg ved det godt. 207 00:14:13,142 --> 00:14:15,061 Men det er historien bag ikke. 208 00:14:17,564 --> 00:14:20,735 Der var engang en ond, grøn trold, 209 00:14:20,776 --> 00:14:24,197 der efterlod et cirkelformet stænk i en meters højde, 210 00:14:24,239 --> 00:14:27,493 der passer med et slag af en stump genstand, 211 00:14:27,535 --> 00:14:30,789 hvilket tyder på, at den flotte, unge prins 212 00:14:30,831 --> 00:14:33,042 blev slået, mens han lå på knæ, 213 00:14:33,083 --> 00:14:34,753 mindst to eller tre gange. 214 00:14:38,549 --> 00:14:41,552 Eller prinsessen lå på knæ. 215 00:14:41,594 --> 00:14:43,680 Små hænder. 216 00:14:43,722 --> 00:14:45,182 Kvinde. 217 00:15:00,159 --> 00:15:02,703 Jeg troede, børnene var dit vigtigste ansvar. 218 00:15:02,745 --> 00:15:04,831 - Det er de også. - Men her sidder du... 219 00:15:04,873 --> 00:15:06,541 Midt om natten. 220 00:15:06,583 --> 00:15:08,419 Det er ikke så enkelt. 221 00:15:08,460 --> 00:15:09,920 Det er det aldrig. 222 00:15:11,089 --> 00:15:13,050 Det er ligesom, når man skal flyve. 223 00:15:13,092 --> 00:15:15,386 De siger, at hvis iltmaskerne falder ned, 224 00:15:15,427 --> 00:15:18,222 skal man tage sin egen på, før man hjælper børnene. 225 00:15:18,263 --> 00:15:21,184 Jeg må også tage mig af mine egne behov. 226 00:15:21,226 --> 00:15:23,896 Ellers risikerer jeg at miste kontrollen. 227 00:15:24,940 --> 00:15:26,316 Og det er ikke godt for nogen. 228 00:15:26,358 --> 00:15:30,279 Jeg siger det ikke kun for børnenes skyld, men også for din. 229 00:15:30,321 --> 00:15:33,491 De er ikke kun dit ansvar. 230 00:15:33,533 --> 00:15:35,160 De er din redning. 231 00:15:42,878 --> 00:15:45,214 Jeg må give ham en flaske. 232 00:16:03,278 --> 00:16:05,281 Et biludlejningsfirma beskytter 233 00:16:05,322 --> 00:16:07,826 nok ikke deres registreringer så nøje. 234 00:16:10,579 --> 00:16:14,917 Lastbilen blev senest udlejet til Boyd Fowler. 235 00:16:14,959 --> 00:16:17,003 Boyd har angivet sin adresse 236 00:16:17,044 --> 00:16:19,673 som Afdelingen for Renovation. 237 00:16:19,715 --> 00:16:21,300 Ingen hjemmeadresse. 238 00:16:21,342 --> 00:16:22,844 Afhentning af døde dyr 239 00:16:22,886 --> 00:16:25,139 Miami-Dade Amts dagrenovation, 240 00:16:25,181 --> 00:16:27,726 afhentning af døde dyr, 241 00:16:27,768 --> 00:16:30,062 så blodet tilhører altså et dyr. 242 00:16:35,276 --> 00:16:37,654 Men hvad med de små håndaftryk? 243 00:16:53,256 --> 00:16:55,009 To streger. 244 00:16:55,051 --> 00:16:56,594 Menneske. 245 00:17:15,117 --> 00:17:17,494 Nå da. Hvad har vi her? 246 00:17:17,536 --> 00:17:19,205 Vaskebjørn. 247 00:17:20,706 --> 00:17:22,501 - Har du ringet? - Ja. 248 00:17:22,543 --> 00:17:25,797 Jeg kørte hen ad landevejen, og så så jeg den. 249 00:17:25,839 --> 00:17:27,758 Den er ret ulækker. 250 00:17:27,800 --> 00:17:29,927 Men du er vant til at se døde ting, ikke? 251 00:17:29,969 --> 00:17:31,929 Jeg vænner mig aldrig til det. 252 00:17:31,971 --> 00:17:35,016 Jeg kører normalt ikke her, men jeg er ved at flytte. 253 00:17:35,058 --> 00:17:37,103 Det er noget bøvl. At flytte altså. 254 00:17:37,145 --> 00:17:38,645 - Det ved jeg ikke. - Nej? 255 00:17:38,687 --> 00:17:41,649 Jeg har boet i det samme hus i over 20 år. 256 00:17:41,692 --> 00:17:43,193 Hvorfor lejede du så en flyttebil? 257 00:17:43,235 --> 00:17:45,028 Goddag med dig, bandit. 258 00:17:47,699 --> 00:17:51,203 - Det ser ikke rigtigt ud. - Hvad mener du? 259 00:17:51,245 --> 00:17:54,332 Et dødt dyr på vejen er som regel blevet ramt af en bil. 260 00:17:54,374 --> 00:17:56,961 Men der er ingen bremsespor eller blod på asfalten. 261 00:17:57,003 --> 00:17:59,756 Den vaskebjørn blev dræbt et andet sted og lagt her. 262 00:17:59,797 --> 00:18:01,591 Han leger CSI med mig. 263 00:18:07,723 --> 00:18:09,851 Han har sår på poterne efter kamp. 264 00:18:09,893 --> 00:18:11,520 Den lille fyr har bidt fra sig. 265 00:18:23,034 --> 00:18:24,912 Hej med dig. 266 00:18:31,377 --> 00:18:33,464 Han er i hvert fald mærkværdig. 267 00:18:33,506 --> 00:18:37,551 Men de klogeste hoveder ender vel sjældent med at samle døde dyr op. 268 00:18:47,063 --> 00:18:48,482 Bare så du ved det. 269 00:18:48,524 --> 00:18:50,610 Hvad så? 270 00:18:50,652 --> 00:18:52,487 Vi har et kvindeligt offer. 271 00:18:52,529 --> 00:18:54,615 - En del af et kvindeligt offer. - En del? 272 00:18:54,657 --> 00:18:57,202 - Vi har et hoved. - Kun et hoved? 273 00:18:57,244 --> 00:18:59,204 Ja. Halshugning. 274 00:18:59,246 --> 00:19:01,248 Formentlig et narkodrab. 275 00:19:01,289 --> 00:19:02,750 Skønt. 276 00:19:07,004 --> 00:19:09,883 Lad mig stille dig et spørgsmål. Hypotetisk. 277 00:19:09,925 --> 00:19:12,554 Hvis nu en nygift person 278 00:19:12,595 --> 00:19:15,181 tilfældigvis opdager, at hans eller hendes ægtefælle 279 00:19:15,223 --> 00:19:17,518 har en opsparing med mange penge. 280 00:19:17,560 --> 00:19:20,480 Er det så noget, man skal dele? 281 00:19:21,523 --> 00:19:23,526 Fandeme nej. Det er dine penge. 282 00:19:23,568 --> 00:19:26,613 Bed politikommissæren holde nallerne fra dem. 283 00:19:28,949 --> 00:19:31,243 - Vis mig det hoved. - Okay. 284 00:19:37,960 --> 00:19:40,463 Hun var stadig i live, da de skar hovedet af. 285 00:19:40,504 --> 00:19:43,258 Bortskæring af øjne og tunge er udført post mortem. 286 00:19:43,300 --> 00:19:44,759 Hvor betænksomt. 287 00:19:44,801 --> 00:19:48,014 Du havde ret. Det er kun et hoved. 288 00:19:49,098 --> 00:19:50,642 Medmindre hun er begravet oprejst. 289 00:19:54,522 --> 00:19:56,192 Hvad laver du? 290 00:19:56,233 --> 00:19:58,444 Prøver at hjælpe. Du ser lidt sjusket ud. 291 00:19:58,486 --> 00:20:01,238 Jeg er smadret. Vi er fem i min lille lejlighed. 292 00:20:01,280 --> 00:20:04,409 Jeg delte seng med Astor i nat, og hun sparkede konstant. 293 00:20:04,451 --> 00:20:07,663 Du må gerne få en madras hos mig, hvis du vil. 294 00:20:07,705 --> 00:20:09,540 Nej tak, kriminalbetjent. 295 00:20:09,582 --> 00:20:10,876 Fint. 296 00:20:13,796 --> 00:20:17,008 - Det ligner Santa Muerte. - Hvad? 297 00:20:17,926 --> 00:20:20,679 Santa Muerte, kulten. "Sankt Død". 298 00:20:20,721 --> 00:20:23,016 Jeg ved, hvad det er, men hvorfor siger du det? 299 00:20:23,058 --> 00:20:26,187 De manglende øjne og tungen skal sende et signal. 300 00:20:26,229 --> 00:20:29,065 Du har ikke set noget, og du siger ikke noget. 301 00:20:29,106 --> 00:20:30,441 Hvem er du? 302 00:20:30,483 --> 00:20:32,861 Betjent Manzon, Cira. 303 00:20:32,903 --> 00:20:35,948 De gyldne lys betyder penge. Ikonerne ved jeg ikke. 304 00:20:35,989 --> 00:20:38,993 Der er så mange nu. I har måske brug for en ekspert. 305 00:20:39,035 --> 00:20:41,247 - Hvorfor ved du alt det der? - Det er mit kvarter. 306 00:20:42,581 --> 00:20:46,169 Og hvis det er Santa Muerte, har de brugt en machete. 307 00:20:46,211 --> 00:20:47,754 Fint, det skal vi huske. 308 00:20:47,796 --> 00:20:51,384 Men det er en narkopark, og kartellerne elsker at skære hoveder af, 309 00:20:51,425 --> 00:20:54,596 - så det spor følger vi måske. - Naturligvis. 310 00:20:54,638 --> 00:20:56,099 Hej. 311 00:20:56,141 --> 00:20:59,811 Vi fandt liget inde i parken under nogle buske. Ingen ID. 312 00:20:59,853 --> 00:21:03,691 Vi må finkæmme kvarteret og stille nogle spørgsmål. 313 00:21:03,732 --> 00:21:05,734 Ingen siger noget. De er for bange. 314 00:21:05,776 --> 00:21:07,779 Vi spørger alligevel, betjent. 315 00:21:13,119 --> 00:21:15,538 "Hjælp dine børn med at klare sorg." 316 00:21:17,875 --> 00:21:19,752 "Bedstefar er i himmelen." 317 00:21:22,047 --> 00:21:23,674 "At sige farvel til Fido." 318 00:21:24,758 --> 00:21:27,554 Men ingenting om "Mor forblødte i et badekar." 319 00:21:39,903 --> 00:21:42,947 Boyd Fowler, du har været i fængsel. 320 00:21:42,989 --> 00:21:44,949 Overfald med dødeligt våben. 321 00:21:44,991 --> 00:21:47,536 18 måneder i Okeechobee. 322 00:21:50,665 --> 00:21:51,876 Du sagde, du bor i et hus, 323 00:21:51,918 --> 00:21:54,922 men der er ingen huslån i dit navn. 324 00:21:56,048 --> 00:21:58,467 I det samme hus i over 20 år. 325 00:22:00,427 --> 00:22:03,682 Du arvede det efter dine forældre, 326 00:22:03,724 --> 00:22:06,685 Rich og Elsie Fowler i Opa-Locka. 327 00:22:12,400 --> 00:22:14,778 Hej. Hvordan gik det i dag? 328 00:22:14,820 --> 00:22:17,824 En hel eftermiddag med afvisende mennesker. 329 00:22:17,865 --> 00:22:19,243 Det er jeg ked af. 330 00:22:19,868 --> 00:22:21,328 Og dig? 331 00:22:23,122 --> 00:22:24,123 Okay. 332 00:22:24,165 --> 00:22:26,877 Vi har spist LaGuertas cacerola de camarones 333 00:22:26,919 --> 00:22:28,587 og Masukas chokoladekage, 334 00:22:28,629 --> 00:22:30,966 og Astor sagde, hun hader at bo her. 335 00:22:31,925 --> 00:22:34,762 De sover begge to i sengen. 336 00:22:34,803 --> 00:22:37,098 Jeg kigger på lejligheder. 337 00:22:37,140 --> 00:22:39,434 Så alt er, som det plejer. 338 00:22:42,521 --> 00:22:44,815 De skal tale med krisepsykologen i morgen. 339 00:22:44,857 --> 00:22:46,860 Måske kan det hjælpe. 340 00:22:48,445 --> 00:22:51,950 - Men de er stadig... - Hvad? 341 00:22:51,992 --> 00:22:55,955 Du bliver enlig far med tre børn. 342 00:22:55,997 --> 00:22:57,331 Det bliver svært. 343 00:22:58,374 --> 00:23:00,127 Rita var en pragtfuld mor. 344 00:23:00,169 --> 00:23:02,171 Det kan jeg ikke leve op til. 345 00:23:02,212 --> 00:23:04,424 Men jeg må gøre et forsøg. 346 00:23:07,218 --> 00:23:09,471 Jeg er her i hvert fald. 347 00:23:10,806 --> 00:23:12,808 Du kan regne med mig. 348 00:23:13,726 --> 00:23:15,812 Børnene skal nok klare den. 349 00:23:22,946 --> 00:23:25,909 Det sted kender jeg. Det er nede ved stationen. 350 00:23:26,993 --> 00:23:29,037 De har åbent hus i morgen. Jeg kan tjekke. 351 00:23:29,078 --> 00:23:30,498 Fint. 352 00:23:31,999 --> 00:23:33,543 Vil du have sofaen i nat? 353 00:23:33,585 --> 00:23:35,336 Nej, tag du den bare. 354 00:24:05,874 --> 00:24:06,959 - Hej. - Hej. 355 00:24:07,000 --> 00:24:08,210 Godt, du ringede. 356 00:24:08,252 --> 00:24:10,964 - Hov, pikhoved, hvad laver du? - Kysser dig goddag. 357 00:24:11,005 --> 00:24:12,715 Jeg kom for at sove, 358 00:24:12,757 --> 00:24:16,053 ikke for, at dine fede pølsefingre skulle gramse på mig. 359 00:24:19,933 --> 00:24:22,103 Der er ikke plads til mig derhjemme. 360 00:24:22,144 --> 00:24:25,274 Medmindre jeg vil krølle mig sammen i ovnen. 361 00:24:28,068 --> 00:24:30,238 Jeg prøver virkelig at være en god søster, 362 00:24:30,280 --> 00:24:32,533 for Dexter har altid været den bedste bror. 363 00:24:32,575 --> 00:24:36,161 Men det er fandeme anstrengende. 364 00:24:36,203 --> 00:24:37,288 Garanteret. 365 00:24:37,329 --> 00:24:38,874 Hør her. 366 00:24:38,915 --> 00:24:42,919 Du er velkommen til at blive her, så længe du vil, 367 00:24:42,961 --> 00:24:44,547 når du vil. 368 00:24:44,589 --> 00:24:47,885 Og jeg skal nok holde mine fede pølsefingre for mig selv. 369 00:24:47,926 --> 00:24:49,386 Gør du hellere det. 370 00:24:49,428 --> 00:24:51,181 - Hvordan har din bror det? - Du ved. 371 00:24:51,222 --> 00:24:53,934 Og FBl-samtalen gik godt. Det er vel en lettelse. 372 00:24:53,976 --> 00:24:55,978 Hvorfor skulle det være en lettelse? 373 00:24:56,020 --> 00:24:57,188 Ikke noget. Glem det. 374 00:24:57,229 --> 00:24:59,733 De leder efter en ved navn Kyle Butler, 375 00:24:59,774 --> 00:25:01,193 som kendte Arthur Mitchell. 376 00:25:01,234 --> 00:25:03,987 De mener, han kan føre dem til Mitchell. 377 00:25:04,029 --> 00:25:06,073 - Men de kan ikke finde ham? - Ikke endnu. 378 00:25:06,115 --> 00:25:08,869 De får lavet tegninger, så de kan identificere ham. 379 00:25:08,911 --> 00:25:11,580 Hvorfor lyder Kyle Butler så bekendt? 380 00:25:11,622 --> 00:25:14,292 Det er det mærkelige. Det var en af vores sager. 381 00:25:14,334 --> 00:25:15,668 En død Kyle Butler. 382 00:25:15,710 --> 00:25:18,505 Ja, han fik smadret hovedet. Uopklaret sag. 383 00:25:20,342 --> 00:25:22,469 - Nogen sammenhæng? - Jeg ved det ikke. 384 00:25:22,510 --> 00:25:25,932 FBI finder nok en måde at ødelægge det. 385 00:25:25,973 --> 00:25:28,351 Slukker du lyset? 386 00:25:28,392 --> 00:25:30,395 Ja, frue. 387 00:25:35,109 --> 00:25:38,614 Hvordan skal vi nu lave dem? Mickey Mouse? Penge? 388 00:25:38,656 --> 00:25:40,824 - Nogen kæmpestore nogen? - Trekanter. 389 00:25:40,866 --> 00:25:42,451 En udfordring. 390 00:25:44,246 --> 00:25:46,874 Dexter laver trekantede pandekager. 391 00:25:46,916 --> 00:25:49,418 De er faktisk mere frit formede. 392 00:25:50,212 --> 00:25:53,091 - Gider du dække bord? - Okay. 393 00:25:56,010 --> 00:25:57,887 Det er bare nogle klatter. 394 00:25:57,929 --> 00:25:59,223 Hvor vover du? 395 00:26:05,397 --> 00:26:06,731 Trekanter. 396 00:26:13,281 --> 00:26:15,784 Jeg tog for mange tallerkener. 397 00:26:17,245 --> 00:26:19,122 Mor er her ikke. 398 00:26:19,163 --> 00:26:21,208 - Det er okay. - Nej, det er ej. 399 00:26:21,250 --> 00:26:23,753 - Hun burde være her. - Det er jeg ked af. 400 00:26:23,795 --> 00:26:25,422 Det gør ingen forskel. 401 00:26:25,463 --> 00:26:26,923 Astor, jeg gør mit bedste. 402 00:26:26,965 --> 00:26:29,260 Lad os nu sætte os ned og få noget morgenmad. 403 00:26:29,343 --> 00:26:30,678 Jeg gider ikke! 404 00:26:30,720 --> 00:26:32,889 - Jeg vil hjem! - Astor... 405 00:26:32,930 --> 00:26:34,725 - Hold op! - Ja, hold nu op. 406 00:26:34,766 --> 00:26:38,688 Jer begge to. Hold op med at skændes hele tiden. Jeg hader det! 407 00:26:49,702 --> 00:26:51,370 Mens de er til krisepsykolog, 408 00:26:51,412 --> 00:26:54,208 får jeg min egen slags terapi. 409 00:26:59,130 --> 00:27:01,467 Er det her... 410 00:27:01,508 --> 00:27:03,343 noget, vi burde tale om? 411 00:27:03,384 --> 00:27:06,055 Det, der foregår mellem os? 412 00:27:06,096 --> 00:27:08,683 - Nej. - Den ene dag har vi sex, og så... 413 00:27:08,725 --> 00:27:11,269 Jeg er ikke sådan en, der ville have sex med dig. 414 00:27:11,311 --> 00:27:13,439 - Jeg ved ikke, hvad vi laver. - Intet. 415 00:27:13,481 --> 00:27:16,109 Vi lavede ingenting. Og det kommer vi aldrig til. 416 00:27:16,151 --> 00:27:17,486 - Så vi dyrkede ikke sex? - Præcis. 417 00:27:17,527 --> 00:27:19,739 Det er mærkeligt. For jeg kan huske... 418 00:27:19,781 --> 00:27:21,992 Jeg må løbe. Jeg smutter. 419 00:27:31,963 --> 00:27:34,966 - Hvordan går det? - Jeg hader det her lort. 420 00:27:40,472 --> 00:27:42,057 Det her er Dexters job. 421 00:27:42,099 --> 00:27:43,768 Blod. Det er ulækkert. 422 00:27:45,478 --> 00:27:47,064 Den, der skar hovedet af, 423 00:27:47,106 --> 00:27:49,150 brugte samme våben til at skære øjne og tunge ud. 424 00:27:49,192 --> 00:27:51,194 Men der er ingenting, der passer. 425 00:27:51,236 --> 00:27:53,239 Jeg har prøvet to sværd og tre knive. 426 00:27:53,281 --> 00:27:55,241 Prøv macheten. 427 00:27:59,580 --> 00:28:01,207 Ja. 428 00:28:16,851 --> 00:28:18,854 Jeg tror, det er den. 429 00:28:20,397 --> 00:28:22,442 Jeg sender en derover med det samme. 430 00:28:22,483 --> 00:28:23,735 Okay, ja. 431 00:28:30,911 --> 00:28:32,870 Hvordan går det derinde? 432 00:28:33,496 --> 00:28:35,999 Masuka er rigtig glad for at arbejde med blod. 433 00:28:36,041 --> 00:28:37,960 Han vil gerne have mere af den slags. 434 00:28:38,002 --> 00:28:40,880 Det skal jeg huske. Må jeg spørge dig om noget? 435 00:28:40,922 --> 00:28:41,964 Hvis du var gift 436 00:28:42,006 --> 00:28:44,635 og fandt ud af, at den, du var gift med, 437 00:28:44,676 --> 00:28:47,513 havde en hemmelig bankkonto med mange penge, 438 00:28:47,555 --> 00:28:49,016 skal den person så dele dem? 439 00:28:49,058 --> 00:28:52,103 Gudfader. Bare fordi I er gift, ejer du hende da ikke. 440 00:28:52,145 --> 00:28:54,189 Det er hendes penge. Punktum. 441 00:28:55,273 --> 00:28:57,902 Der er et lig, der venter på dig. 442 00:29:05,953 --> 00:29:07,747 Åh, for helvede da. 443 00:29:07,789 --> 00:29:09,958 Kunne han ikke hænge sig eller tage piller 444 00:29:09,999 --> 00:29:13,587 eller stikke hovedet i ovnen? Folk er så primitive. Undskyld. 445 00:29:13,629 --> 00:29:16,424 - Dig igen. - Det er mit kvarter. 446 00:29:16,466 --> 00:29:18,552 Du havde ret med macheten. 447 00:29:18,594 --> 00:29:20,137 Godt, ikke? 448 00:29:22,766 --> 00:29:25,102 - Hvad har vi her? - Nå, for søren, Deb, 449 00:29:25,143 --> 00:29:26,980 det er vist et skudsår i hovedet. 450 00:29:27,021 --> 00:29:29,232 For cirka 24 timer siden. 451 00:29:29,274 --> 00:29:31,193 Sørg for at tjekke pistolen. 452 00:29:31,235 --> 00:29:33,237 - Og hans hænder for krudtslam. - Ja, ja. 453 00:29:33,279 --> 00:29:35,656 Jeg siger det bare. Det er normalt Dexters område. 454 00:29:35,698 --> 00:29:36,700 Har vi noget ID? 455 00:29:36,741 --> 00:29:38,910 Lfølge det her er det Francisco Alfaro. 456 00:29:38,952 --> 00:29:40,954 Kan vi få ham vendt om? 457 00:29:44,918 --> 00:29:48,631 Hans ansigt har ændret sig lidt, siden han fik lavet det kørekort. 458 00:29:51,552 --> 00:29:53,345 Det ligner ham. 459 00:29:55,973 --> 00:29:57,434 - Se lige pigen. - Hvad? 460 00:29:57,475 --> 00:30:00,438 Se på hende. Forestil dig hende uden øjne og tunge. 461 00:30:00,479 --> 00:30:02,147 - For helvede. - Det er hende. 462 00:30:02,188 --> 00:30:05,526 Det er præcis de samme øreringe. Vi har vores hoved. 463 00:30:06,653 --> 00:30:08,780 Bingo. Det ligner et mord-selvmord. 464 00:30:08,822 --> 00:30:10,657 Hvorfor tror du det? 465 00:30:10,699 --> 00:30:12,577 Manden sur på konen. Skærer hovedet af hende. 466 00:30:12,619 --> 00:30:14,495 Lægger det frit fremme i parken 467 00:30:14,538 --> 00:30:16,749 og tager hjem og skyder sig i hovedet. 468 00:30:16,790 --> 00:30:19,794 Masuka, der er hjernemasse på loftet, du skal fotografere. 469 00:30:19,836 --> 00:30:21,589 Pis mig i øret. 470 00:30:21,631 --> 00:30:25,176 Hvad så med alt det Santa Muerte? 471 00:30:25,217 --> 00:30:27,512 Ja. Her er ikke noget Santa Muerte. 472 00:30:27,554 --> 00:30:29,306 Netop. Det var der i parken. 473 00:30:29,348 --> 00:30:32,518 De manglende øjne og tungen og guldlysene og ikonerne. 474 00:30:32,560 --> 00:30:36,023 - Det er der ikke her. - Nej. 475 00:30:36,065 --> 00:30:38,192 Hvad mener du? 476 00:30:38,233 --> 00:30:40,945 - Jeg mener, du har ret. - Hvem er hun? 477 00:30:45,743 --> 00:30:48,163 Hej, hvornår kommer Dexter tilbage? 478 00:30:54,295 --> 00:30:57,007 Boyd Fowler arbejder fra 7.00 til 16.00, 479 00:30:57,049 --> 00:30:59,219 så jeg har tid til at undersøge hans hus 480 00:30:59,261 --> 00:31:02,389 og se, om der er noget, der kan få ham op på mit bord. 481 00:31:04,057 --> 00:31:05,977 Lad mig gætte. 482 00:31:06,018 --> 00:31:09,939 Du er i gang med at tage din egen iltmaske på først. 483 00:31:09,981 --> 00:31:13,819 At være på jagt holder mig skarp. Fokuseret. 484 00:31:13,860 --> 00:31:16,698 Jo bedre en morder jeg er, des bedre en far. 485 00:31:46,819 --> 00:31:49,614 Han tager arbejdet med hjem. Det er jo ikke forbudt. 486 00:32:02,129 --> 00:32:03,547 En mand med simpel smag. 487 00:32:07,052 --> 00:32:08,803 Det ligner min bedstemors hus. 488 00:32:12,933 --> 00:32:15,562 En ladt revolver. Forbudt for tidligere dømte. 489 00:32:15,604 --> 00:32:18,024 Men det er stadig ikke meget. 490 00:32:19,150 --> 00:32:21,946 Boyd, du er meget kedelig. 491 00:32:27,202 --> 00:32:28,496 Pis. 492 00:32:29,955 --> 00:32:32,083 Boyd tager hjem og spiser frokost. 493 00:32:35,087 --> 00:32:36,797 Okay, det er interessant. 494 00:32:43,430 --> 00:32:46,225 Vil du have kontrol over dit liv? 495 00:32:48,019 --> 00:32:50,189 Du har magten til det. 496 00:32:50,231 --> 00:32:53,359 Du skal bare lære at bruge den. 497 00:32:53,401 --> 00:32:55,779 Du kan finde på en masse undskyldninger. 498 00:32:55,821 --> 00:32:58,199 Du er for træt. 499 00:32:58,241 --> 00:33:00,200 Hvem låser døren til deres loft? 500 00:33:00,242 --> 00:33:04,080 For gammel. For tyk. 501 00:33:04,123 --> 00:33:07,376 For dum. Jeg har hørt dem alle sammen. 502 00:33:07,418 --> 00:33:10,922 Kylling-nudel, kylling-nudel, kylling-nudel. Hvor er tomatsuppen? 503 00:33:10,964 --> 00:33:13,551 - Hvis du vil have noget, så tag det! - Tag det! 504 00:33:15,261 --> 00:33:17,389 Vil du have det job? 505 00:33:17,431 --> 00:33:19,642 Så tag det! 506 00:33:19,684 --> 00:33:22,103 Det er fuldstændig op til dig. 507 00:33:22,145 --> 00:33:24,605 Verden vil ikke... 508 00:33:25,065 --> 00:33:27,526 Vil du have det flotte hus på stranden? 509 00:33:27,568 --> 00:33:29,486 Tag det! 510 00:33:30,070 --> 00:33:33,325 Der er ingen begrænsninger for, hvad du kan få. 511 00:33:33,366 --> 00:33:35,077 Men hvis du vil have noget... 512 00:33:35,119 --> 00:33:36,329 Så tag det! 513 00:33:36,370 --> 00:33:38,122 Du har magten til det. 514 00:33:38,164 --> 00:33:40,584 Man kan nok godt gemme en eks-kærestes hår, 515 00:33:43,004 --> 00:33:44,881 men kun identificeret med et nummer? 516 00:33:44,922 --> 00:33:48,177 Vi er vores egen værste fjende. 517 00:33:48,218 --> 00:33:49,846 Tag ikke fejl af det. 518 00:33:49,888 --> 00:33:51,640 Men med nogle få, enkle trin 519 00:33:51,681 --> 00:33:54,977 kan jeg lære dig, hvordan du får kontrol over dit liv. 520 00:33:55,019 --> 00:33:56,145 Tag det! 521 00:33:56,937 --> 00:33:58,649 Jeg siger bare, 522 00:33:58,690 --> 00:34:01,943 at hvis en kvinde gjorde mig sur nok, skar jeg også hovedet af hende. 523 00:34:01,985 --> 00:34:03,195 Det lyder lovende. 524 00:34:03,236 --> 00:34:05,323 Nej, jeg siger ikke, jeg ville gøre det. 525 00:34:05,365 --> 00:34:08,785 Men jeg forstår det. Hvad laver vi her? 526 00:34:08,826 --> 00:34:11,121 Jeg lovede Dexter at se på et hus for ham. 527 00:34:14,084 --> 00:34:15,878 Kom ind, kom ind. 528 00:34:15,920 --> 00:34:17,129 - Hej. - Hej! 529 00:34:17,171 --> 00:34:19,007 Vi har lige malet 530 00:34:19,049 --> 00:34:21,218 og lagt nye gulve i hele huset. 531 00:34:21,259 --> 00:34:22,886 Det ser flot ud. 532 00:34:22,928 --> 00:34:24,514 Der er mange unge par her. 533 00:34:24,555 --> 00:34:27,518 Og skolen ligger kun tre gader herfra. 534 00:34:27,559 --> 00:34:30,604 I bliver meget glade for at bo her. 535 00:34:30,646 --> 00:34:31,730 Det er ikke til os. 536 00:34:31,772 --> 00:34:34,234 Jeg tror også, vi bliver glade for det. 537 00:34:34,275 --> 00:34:36,027 Tak. 538 00:34:36,069 --> 00:34:38,446 Jeg skal lige hente nogle ting i min bil. 539 00:34:38,488 --> 00:34:41,450 Men hvis I har spørgsmål, er jeg lige udenfor. 540 00:34:41,492 --> 00:34:42,828 Tak. 541 00:34:45,247 --> 00:34:46,791 Det er et rart køkken. 542 00:34:48,126 --> 00:34:50,379 Udmærkede hvidevarer. 543 00:34:51,422 --> 00:34:53,507 Se lige her. 544 00:34:53,549 --> 00:34:56,219 Fedt soveværelse. Se lige. 545 00:34:56,261 --> 00:34:57,596 Lad være. 546 00:35:02,018 --> 00:35:04,021 Dejlig seng. 547 00:35:04,062 --> 00:35:05,355 Kom, og mærk. 548 00:35:05,981 --> 00:35:07,024 Kom væk fra den seng. 549 00:35:07,065 --> 00:35:09,067 Hvad siger du? En lille lur? 550 00:35:09,110 --> 00:35:11,029 - Jeg går nu. - Hvad har jeg gjort? 551 00:35:11,070 --> 00:35:14,700 Jeg kører dig hen på stationen, før jeg henter min brors børn. 552 00:35:18,456 --> 00:35:21,584 Hvor er jeg desperat sådan at forfølge Boyd helt herud, 553 00:35:21,625 --> 00:35:24,421 når jeg ikke har andet end lidt blod og en lok hår. 554 00:35:34,641 --> 00:35:37,269 Men uden andet at gå efter... 555 00:35:56,126 --> 00:35:57,587 Det er en naturlov. 556 00:35:57,629 --> 00:36:00,382 Efterlad en gammel sengebund ude midt i naturen, 557 00:36:00,423 --> 00:36:02,677 og snart får de selskab af et køleskab, 558 00:36:02,718 --> 00:36:05,471 en sofa og en bilmotor. 559 00:36:06,806 --> 00:36:09,726 Og nu en tønde, sandsynligvis med døde dyr i. 560 00:36:09,768 --> 00:36:12,730 Han er nok for doven til at køre dem til forbrænding. 561 00:36:15,859 --> 00:36:17,696 - Hej, Deb. - Har du børnene? 562 00:36:17,737 --> 00:36:19,531 Harrison er hos Bill og Maura, 563 00:36:19,572 --> 00:36:22,492 og Astor og Cody er sammen med dig? 564 00:36:22,534 --> 00:36:25,329 - Pis. - Hvad sker der? 565 00:36:25,371 --> 00:36:27,374 Kørte du dem i skole i morges? 566 00:36:27,416 --> 00:36:29,417 Ja, de var hos psykologen først, 567 00:36:29,459 --> 00:36:31,294 og så skulle de i skole bagefter. 568 00:36:31,336 --> 00:36:34,632 Jeg tog hen for at hente dem, og hun sagde, de ikke var mødt op. 569 00:36:34,674 --> 00:36:38,094 Så jeg ringede til lejligheden, og der var ingen, der tog den. 570 00:36:38,136 --> 00:36:39,304 Men hvor er de så? 571 00:36:39,346 --> 00:36:41,850 Det er spørgsmålet. Hvor ville de tage hen? 572 00:36:41,891 --> 00:36:44,478 Der, hvor Astor hele tiden siger, hun vil hen. 573 00:36:48,442 --> 00:36:50,027 Astor. 574 00:36:51,862 --> 00:36:53,698 Cody. 575 00:37:03,918 --> 00:37:04,919 Hej. 576 00:37:08,632 --> 00:37:09,925 Hvordan er I kommet? 577 00:37:09,967 --> 00:37:12,262 Vi gik. 578 00:37:12,304 --> 00:37:13,972 Du må ikke være vred, Dexter. 579 00:37:15,183 --> 00:37:19,355 De ville se, hvor det skete. Hvor de mistede deres mor. 580 00:37:19,396 --> 00:37:21,357 Jeg er ikke vred. 581 00:37:22,816 --> 00:37:24,903 Undskyld, Astor. Jeg skulle have hørt dig. 582 00:37:24,944 --> 00:37:27,239 Jeg skulle have taget dig med. 583 00:37:29,992 --> 00:37:32,788 Vi flytter tilbage, hvis I vil. Vi finder ud af det. 584 00:37:32,829 --> 00:37:34,539 Nej, vi gør ej. 585 00:37:41,298 --> 00:37:42,508 Undskyld, Astor. 586 00:37:42,549 --> 00:37:45,220 Det siger du hele tiden, men jeg er ligeglad. 587 00:37:45,261 --> 00:37:46,721 Du har ødelagt det hele. 588 00:37:46,763 --> 00:37:48,891 Vi havde vænnet os til det. Det var fint. 589 00:37:48,933 --> 00:37:51,811 - Til hvad? - Til, at tingene var sådan! 590 00:37:51,852 --> 00:37:53,605 Før dig! Uden en far! 591 00:37:54,981 --> 00:37:57,317 Og så kom du og blev en del af familien, 592 00:37:57,359 --> 00:38:00,571 og så troede vi, at alt ville være godt for altid. 593 00:38:01,824 --> 00:38:03,784 Det fik du os til at tro! 594 00:38:04,785 --> 00:38:07,079 Og det passer ikke. 595 00:38:07,121 --> 00:38:09,666 Tingene blev værre. 596 00:38:09,708 --> 00:38:12,211 Og hver gang jeg ser på dig, bliver jeg så vred, 597 00:38:12,253 --> 00:38:14,965 fordi det hele var løgn. 598 00:38:16,174 --> 00:38:19,262 Det er ikke Dexters skyld. 599 00:38:21,097 --> 00:38:24,017 Jeg troede, det ville hjælpe at tage herud. 600 00:38:24,059 --> 00:38:26,062 Men det var dumt. 601 00:38:27,354 --> 00:38:29,357 Nej, jeg forstår det godt. 602 00:38:30,358 --> 00:38:33,279 Det ser fuldstændig ud som før. 603 00:38:36,282 --> 00:38:38,035 Ja, det gør. 604 00:38:38,785 --> 00:38:41,330 Man kan ikke engang se, hvad der er sket. 605 00:38:42,749 --> 00:38:44,960 Men jeg ved, at min mor døde der. 606 00:38:45,002 --> 00:38:46,838 Og det bliver aldrig det samme. 607 00:38:46,880 --> 00:38:49,507 - Jeg savner hende så meget. - Det gør jeg også. 608 00:38:51,134 --> 00:38:53,387 Det gør vi alle sammen. 609 00:38:53,429 --> 00:38:55,097 Jeg vil ikke bo hos dig. 610 00:38:55,139 --> 00:38:57,058 Jeg vil bo hos farmor og farfar. 611 00:38:57,099 --> 00:38:59,561 Jeg vil med dem hjem i aften. Lige nu! 612 00:39:17,334 --> 00:39:20,379 Hej. Jeg smutter. Vil du med ud og have lidt at spise? 613 00:39:20,420 --> 00:39:22,215 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 614 00:39:22,256 --> 00:39:23,674 Okay. 615 00:39:28,889 --> 00:39:30,057 Hej, kommissær. 616 00:39:30,099 --> 00:39:32,394 Deb fortalte om tegningerne af Kyle Butler. 617 00:39:32,435 --> 00:39:34,813 Ja, jeg ved ikke, om vi kan bruge dem. 618 00:39:34,854 --> 00:39:38,526 Moren og de to børn gav meget forskellige beskrivelser. 619 00:39:39,777 --> 00:39:43,699 Det er deres bedste spor. De er kørt helt fast. 620 00:39:43,741 --> 00:39:45,410 Må jeg beholde en kopi? 621 00:39:45,451 --> 00:39:47,162 Ja, jeg har masser. 622 00:39:54,129 --> 00:39:55,589 Angel. 623 00:39:56,215 --> 00:39:58,217 Må jeg spørge dig om noget? 624 00:39:59,176 --> 00:40:03,181 Hvorfor har du holdt så mange penge hemmeligt for mig? 625 00:40:06,017 --> 00:40:09,773 Det er ikke hemmeligt. Det er min pensionsopsparing. 626 00:40:09,815 --> 00:40:12,025 Nu hvor vi er gift, skal vi så ikke dele alt? 627 00:40:12,067 --> 00:40:13,737 Det har vi vist aldrig drøftet. 628 00:40:13,778 --> 00:40:16,782 Så har vi måske ikke samme opfattelse af et ægteskab. 629 00:40:16,824 --> 00:40:20,286 For jeg havde forestillet mig dig og mig, 80 år gamle, 630 00:40:20,327 --> 00:40:22,706 der går langs stranden hånd i hånd. 631 00:40:22,748 --> 00:40:26,042 Det vil jeg også gerne forestille mig. 632 00:40:26,626 --> 00:40:28,045 Jeg elsker dig. 633 00:40:28,087 --> 00:40:30,966 Men jeg er måske mere... 634 00:40:31,008 --> 00:40:33,093 - praktisk, end du har. - Hvad mener du? 635 00:40:33,135 --> 00:40:37,098 Hele min karriere har jeg sparet op og beskyttet mig selv, 636 00:40:37,140 --> 00:40:39,309 og du lever hver dag, som var den en fest. 637 00:40:39,350 --> 00:40:41,771 Det er en af de ting, jeg holder af ved dig, 638 00:40:41,812 --> 00:40:45,150 men det betyder, at du bruger penge hurtigere, end du tjener dem. 639 00:40:45,192 --> 00:40:47,195 - Okay. - Og det er... Jeg er... 640 00:40:47,236 --> 00:40:49,072 Okay, jeg er med. 641 00:40:50,073 --> 00:40:51,658 Jeg ville ikke såre dig. 642 00:40:51,700 --> 00:40:54,537 Nej, det er fint. Jeg er uansvarlig. 643 00:40:54,579 --> 00:40:56,872 - Maria. - Det ved enhver. 644 00:41:02,505 --> 00:41:05,674 Hej, alle sammen! Jeg giver drinks. I aften. 645 00:41:05,716 --> 00:41:06,718 Ja! 646 00:41:08,845 --> 00:41:10,306 Angel. 647 00:41:13,227 --> 00:41:14,436 Hej. 648 00:41:18,525 --> 00:41:21,070 Er alle kommet sikkert hjem? 649 00:41:21,112 --> 00:41:23,114 Ja, de er derinde alle sammen. 650 00:41:26,993 --> 00:41:29,496 Tror du, de er ved at falde på plads? 651 00:41:31,249 --> 00:41:32,792 De er ved at pakke. 652 00:41:34,752 --> 00:41:38,632 - Hvad mener du? - Astor og Cody flytter. 653 00:41:39,300 --> 00:41:43,806 Når deres bedsteforældre kommer, tager de til Orlando med dem. 654 00:41:46,977 --> 00:41:48,895 Det er jeg ked af, Dex. 655 00:41:52,108 --> 00:41:53,734 I hvor lang tid? 656 00:41:53,777 --> 00:41:55,319 Det ved jeg ikke. 657 00:41:56,112 --> 00:41:59,616 - Måske hvis jeg taler med Astor... - Jeg har forsøgt. 658 00:42:00,744 --> 00:42:04,372 - Vil Cody også flytte? - Nej, han vil gerne blive. 659 00:42:06,459 --> 00:42:09,171 Det blev meget følelsesladet. 660 00:42:09,212 --> 00:42:11,006 Hvad sagde du? 661 00:42:12,759 --> 00:42:14,887 Jeg mindede ham om, at vi er bror og søster 662 00:42:14,928 --> 00:42:17,639 ligesom ham og Astor, og at det er vigtigt, 663 00:42:17,681 --> 00:42:20,769 at de aldrig forlader hinanden. 664 00:42:25,982 --> 00:42:28,527 Alt det lort, vi har været igennem. 665 00:42:29,780 --> 00:42:33,700 Jeg havde aldrig klaret det uden dig. 666 00:42:36,871 --> 00:42:38,874 Det forsøgte jeg at forklare ham. 667 00:42:40,751 --> 00:42:42,670 Hjalp det? 668 00:42:42,712 --> 00:42:43,838 Ikke rigtig. 669 00:42:46,550 --> 00:42:48,511 Jeg forsøgte virkelig 670 00:42:50,096 --> 00:42:51,890 at få det til at fungere. 671 00:42:54,102 --> 00:42:56,729 - På min egen måde. - Ja, det ved jeg godt. 672 00:43:02,319 --> 00:43:04,780 Jeg må nok se virkeligheden i øjnene. 673 00:43:22,803 --> 00:43:24,222 Virkeligheden. 674 00:43:29,603 --> 00:43:31,897 - Quinn. - Okay, vi havde sex. 675 00:43:33,315 --> 00:43:34,985 Var det god sex? 676 00:43:35,026 --> 00:43:37,904 Jeg har sagt, hvad jeg ville sige. 677 00:43:37,947 --> 00:43:39,949 Skal vi have mere sex? 678 00:43:39,991 --> 00:43:43,162 - Farvel. - Kom nu. Hjælp mig nu lidt. 679 00:43:43,203 --> 00:43:45,957 Jeg lægger på nu. 680 00:44:02,393 --> 00:44:07,024 Hvis hun vil spinke og spare hele livet, er det hendes eget problem. 681 00:44:07,065 --> 00:44:10,654 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 682 00:44:12,114 --> 00:44:14,951 - Vil du have en mere? - Giver du? 683 00:44:14,993 --> 00:44:17,579 Bartender, en Cuervo Silver. 684 00:44:17,621 --> 00:44:20,750 Ved du, hvor mange penge hun har? Det er sygt. 685 00:44:20,792 --> 00:44:23,629 Og fortalte hun mig noget om dem? 686 00:44:23,670 --> 00:44:24,879 Skål. 687 00:44:27,841 --> 00:44:28,968 Angel. 688 00:44:31,846 --> 00:44:35,226 Passer det, du har giftet dig med Maria LaGuerta? 689 00:44:35,267 --> 00:44:36,685 Det har jeg nemlig. 690 00:44:38,897 --> 00:44:40,608 Du har fået dig en sugarmama. 691 00:44:43,612 --> 00:44:44,947 - Hvad? - Ja da. 692 00:44:44,988 --> 00:44:48,909 Jeg kan huske, da hun begyndte. Sådan en lækker røv. 693 00:44:48,951 --> 00:44:51,454 Jeg synes, du skal skride ad helvede til. 694 00:44:53,998 --> 00:44:55,835 Dit svin! 695 00:45:17,027 --> 00:45:19,239 Hvis de mangler noget, kan jeg sende det. 696 00:45:19,281 --> 00:45:20,782 Ja. Tak. 697 00:45:24,578 --> 00:45:27,457 Jeg mistede min uskyld i en meget tidlig alder, 698 00:45:27,498 --> 00:45:29,918 og det efterlod et meget skadeligt mærke. 699 00:45:32,963 --> 00:45:35,884 Må jeg ikke blive hos dig, Dexter? 700 00:45:36,759 --> 00:45:40,265 Indtil videre skal du tage ned til dine bedsteforældre. 701 00:45:40,307 --> 00:45:44,187 Bare rolig. Vi kan stadig ses tit. Orlando er ikke så langt væk. 702 00:45:45,605 --> 00:45:47,273 Jo, det er. 703 00:45:47,315 --> 00:45:50,027 Enhver psykolog ved, det er derfor, jeg holder af børn. 704 00:45:50,068 --> 00:45:52,864 De forbinder mig med det, jeg ikke kan få tilbage. 705 00:45:54,448 --> 00:45:56,784 Jeg vil ikke rejse, Dexter. 706 00:45:59,538 --> 00:46:01,040 Jeg vil ikke have, du rejser. 707 00:46:12,095 --> 00:46:14,140 Astor... 708 00:46:14,933 --> 00:46:16,810 Hvad? 709 00:46:20,773 --> 00:46:24,151 Din mor elskede dig højere, end du kan forestille dig. 710 00:46:25,529 --> 00:46:27,072 Og jeg... 711 00:46:32,161 --> 00:46:34,456 Også mig. 712 00:47:01,197 --> 00:47:05,077 Cody og Astor har vist mig, at jeg stadig kan holde af noget. 713 00:47:06,078 --> 00:47:09,124 Derfor er det så meget sværere at slippe dem. 714 00:47:23,892 --> 00:47:25,644 Tabet af dem har vist mig, 715 00:47:25,686 --> 00:47:30,400 at der stadig må være en lille del af det uskyldige barn inden i mig. 716 00:47:38,911 --> 00:47:40,371 For ligesom Astor 717 00:47:40,413 --> 00:47:44,043 var jeg engang så tåbelig at tro, at det altid ville gå godt. 718 00:47:44,710 --> 00:47:46,045 Men det gør det ikke. 719 00:47:57,100 --> 00:47:58,477 Det går værre. 720 00:48:08,197 --> 00:48:10,200 Meget værre. 721 00:48:11,076 --> 00:48:14,455 Normalt får jeg det godt af at have et mål. 722 00:48:14,497 --> 00:48:17,250 Det giver mig retning og et formål. 723 00:48:17,291 --> 00:48:18,710 Men nu... 724 00:48:23,591 --> 00:48:25,802 betyder det ingenting. 725 00:48:25,844 --> 00:48:29,515 Og jeg ved ikke, hvordan jeg skal få det bedre. 726 00:48:31,183 --> 00:48:32,686 Skal vi tage hjem? 727 00:48:34,396 --> 00:48:36,190 Giv mig lige et øjeblik. 728 00:49:36,473 --> 00:49:37,641 Danish