1 00:00:10,000 --> 00:00:13,300 alih bahasa oleh koala nose 2 00:03:30,260 --> 00:03:33,260 Katanya ada tujuh tahap kenestapaan. 3 00:03:36,460 --> 00:03:37,660 Kurasa membunuh seseorang... 4 00:03:37,760 --> 00:03:39,460 ...dengan tangan kosong di toilet pria... 5 00:03:39,460 --> 00:03:42,160 ...adalah caraku mengatasi tahap kemarahan. 6 00:03:44,460 --> 00:03:50,360 Apapun itu enam tahap lainnya... 7 00:03:50,360 --> 00:03:52,560 ...aku tak punya waktu memikirkannya. 8 00:03:57,360 --> 00:04:01,560 Karena sekarang aku sepenuh waktu seorang ayah. 9 00:04:01,560 --> 00:04:04,960 Setelah aku dan anak-anak kembali bersama,... 10 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 ...semua akan baik-baik saja. 11 00:04:17,860 --> 00:04:20,360 Aku tak percaya kita semua akan tinggal berdesak-desakan disini. 12 00:04:20,360 --> 00:04:23,360 Hanya sementara, sampai kita menemukan rumah baru. 13 00:04:23,360 --> 00:04:24,660 Ini... 14 00:04:24,760 --> 00:04:28,260 Dia perlu disemprot atau apalah. 15 00:04:28,360 --> 00:04:30,260 Hey. 16 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 Selamat datang di rumah. 17 00:04:31,260 --> 00:04:33,060 Ini bukan rumah kami. 18 00:04:33,160 --> 00:04:35,660 Dan mengapa kita butuh rumah baru? 19 00:04:35,660 --> 00:04:36,860 Kurasa memulai di apartemen baru... 20 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 ..akan baik untuk kita. 21 00:04:37,960 --> 00:04:39,260 Aku menemukan rumah... 22 00:04:39,260 --> 00:04:40,460 ...persis di pinggir pantai. 23 00:04:40,460 --> 00:04:43,160 Ada satu lagi di sebelah taman. 24 00:04:43,160 --> 00:04:44,860 Tapi hingga kalian bisa pindah, Astor,... 25 00:04:44,860 --> 00:04:46,860 ...kau akan berbagi tempat tidur denganku. 26 00:04:46,960 --> 00:04:48,760 Dan, Dexter, kau tidur di sofa. 27 00:04:48,860 --> 00:04:51,260 Cody, kau di ranjang. 28 00:04:53,260 --> 00:04:54,660 Waktunya kalian pergi tidur, besok sekolah. 29 00:04:54,760 --> 00:04:56,560 Bagaimana aku bisa pergi sekolah? 30 00:04:56,560 --> 00:04:59,160 Buku-bukuku masih dirumah. 31 00:05:00,560 --> 00:05:01,960 Buat daftar yang kau perlukan. Akan kuambil di rumah besok. 32 00:05:02,060 --> 00:05:03,460 Aku ingin ikut. 33 00:05:03,560 --> 00:05:05,060 Kurasa itu bukan ide bagus. 34 00:05:05,060 --> 00:05:06,860 Kenapa? 35 00:05:08,760 --> 00:05:10,560 Karena apa yang telah terjadi disana dengan ibumu. 36 00:05:10,560 --> 00:05:12,660 Aku tahu apa yang terjadi. 37 00:05:12,660 --> 00:05:13,860 Dia dibunuh. 38 00:05:21,360 --> 00:05:23,360 Jangan lupa, besok jam 9 pagi. 39 00:05:23,460 --> 00:05:25,660 Wawancara dengan FBI. 40 00:05:28,260 --> 00:05:29,860 Satu masalah lagi untuk diselesaikan... 41 00:05:29,860 --> 00:05:32,460 ...sebelum melupakan semua ini. 42 00:05:37,360 --> 00:05:38,660 Di waktu kejadian kematian istri anda,... 43 00:05:38,760 --> 00:05:40,260 ...anda berada di... 44 00:05:40,360 --> 00:05:41,960 Sudah kubilang. Aku di atas kapal. 45 00:05:41,960 --> 00:05:43,560 Benar. 46 00:05:43,660 --> 00:05:45,860 Hanya saja aneh. 47 00:05:45,860 --> 00:05:48,160 Apa kau sering berlayar di malam hari, pak Morgan? 48 00:05:48,160 --> 00:05:49,660 Terkadang iya, lebih damai. 49 00:05:49,660 --> 00:05:50,860 Dan kau sendirian? 50 00:05:50,960 --> 00:05:52,160 Ya, aku sendiri. 51 00:05:52,260 --> 00:05:53,360 Ada kamera pengawas di marina. 52 00:05:53,460 --> 00:05:55,060 Kau bisa lihat aku pergi dan kembali. 53 00:05:55,060 --> 00:05:56,560 Kami sudah melihat rekamannya Mr. Morgan. 54 00:05:56,560 --> 00:05:58,760 Masalahnya, menurut laporan koroner,... 55 00:05:58,860 --> 00:06:00,160 ...istri anda dibunuh beberapa jam... 56 00:06:00,160 --> 00:06:01,460 ...sebelum kau naik kapalmu. 57 00:06:01,460 --> 00:06:02,760 Jadi begitu maksudmu? 58 00:06:02,760 --> 00:06:04,860 Apa kau benar-benar serius? 59 00:06:04,860 --> 00:06:09,660 Memberi kesan bahwa aku ada hubungannya dengan kematian istriku... 60 00:06:09,660 --> 00:06:10,760 Bahwa aku mengiris pembuluh arterinya,... 61 00:06:10,760 --> 00:06:11,860 ...membiarkannya kehabisan darah di kamar mandi... 62 00:06:11,860 --> 00:06:13,560 Mr. Morgan,... 63 00:06:13,560 --> 00:06:15,960 ...kami tahu kau ada di rumah Arthur Mitchell... 64 00:06:19,660 --> 00:06:21,560 ...di waktu kejadian,... 65 00:06:21,660 --> 00:06:22,860 ...kau bagian dari tim... 66 00:06:22,860 --> 00:06:24,760 ...yang menggerebek rumah Arthur Mitchell. 67 00:06:27,260 --> 00:06:29,660 Benar, tentu saja. 68 00:06:29,660 --> 00:06:31,860 Kami tahu kau tak membunuh istrimu. 69 00:06:31,860 --> 00:06:33,260 Kami hanya mencari tahu alasan... 70 00:06:33,260 --> 00:06:34,860 ...mengapa Arthur Mitchell menargetkan istri anda. 71 00:06:40,960 --> 00:06:44,460 Karena dia pembunuh berantai? 72 00:06:50,960 --> 00:06:52,560 Bagaimana? 73 00:06:52,660 --> 00:06:54,960 Baik. 74 00:06:55,060 --> 00:06:58,360 Aku senang sudah berakhir, dan aku bisa menjalani hidupku. 75 00:06:58,460 --> 00:06:59,960 Kami rindu kau, bro. 76 00:07:00,060 --> 00:07:01,260 Yeah? 77 00:07:01,260 --> 00:07:03,660 Bagaimana menangai departemen seorang diri? 78 00:07:03,660 --> 00:07:05,360 Tak masalah. 79 00:07:05,360 --> 00:07:06,660 Aku akan kembali bekerja dalam beberapa hari. 80 00:07:06,660 --> 00:07:08,160 Oh, tidak boleh. 81 00:07:08,160 --> 00:07:09,560 Kau harus cuti satu minggu lagi. 82 00:07:09,660 --> 00:07:11,960 Kau perlu menghabiskan waktu dengan keluargamu. 83 00:07:12,060 --> 00:07:13,460 Terima kasih. 84 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Permisi. 85 00:07:14,660 --> 00:07:16,560 Jika ada yang kau perlukan, bilang saja Dexter. 86 00:07:16,660 --> 00:07:19,060 Baik. 87 00:07:19,060 --> 00:07:21,060 Sampai bertemu nanti malam. 88 00:07:21,060 --> 00:07:23,360 Oh, sang kakek-nenek akan datang juga. 89 00:07:26,160 --> 00:07:28,060 Mereka semua tinggal ditempatmu? 90 00:07:28,060 --> 00:07:29,260 Yeah. 91 00:07:29,260 --> 00:07:31,460 Ramai sekali. 92 00:07:31,460 --> 00:07:32,860 Tapi hanya sementara. 93 00:07:32,860 --> 00:07:34,060 Dia tak ingin anak-anak tinggal di rumah... 94 00:07:34,060 --> 00:07:36,560 ...setelah ibu mereka... / Tentu. 95 00:07:36,560 --> 00:07:38,360 Jadi, semua baik? 96 00:07:38,360 --> 00:07:39,660 Ya, alibinya kuat. 97 00:07:39,760 --> 00:07:41,360 Dan sebaliknya, kami tak mendapat apa-apa... 98 00:07:41,360 --> 00:07:42,860 ...Arthur Mitchell menghilang. 99 00:07:42,860 --> 00:07:46,760 Satu-satunya petunjuk yang kami punya adalah Kyle Butler. 100 00:07:46,760 --> 00:07:48,660 Kami punya korban pembunuhan dengan nama itu... 101 00:07:48,660 --> 00:07:49,860 ...beberapa minggu lalu. 102 00:07:49,860 --> 00:07:52,060 Tapi Kyle yang ini masih hidup, sejauh yang kami tahu. 103 00:07:52,060 --> 00:07:54,060 Sayangnya, dia juga menghilang. 104 00:07:54,060 --> 00:07:55,360 Kami akan menyuruh seniman sketsa... 105 00:07:55,360 --> 00:07:56,960 ...menemui keluarga Arthur, dan mendapatkan gambar orang itu. 106 00:07:57,060 --> 00:07:58,360 Okay. 107 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 Aku menghargai jika kalian terus mengabari. 108 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 Tentu. 109 00:08:04,860 --> 00:08:06,160 Oh, hey. 110 00:08:09,660 --> 00:08:12,360 Maria, suratmu. 111 00:08:28,760 --> 00:08:30,360 Apa-apaan ini? 112 00:08:34,760 --> 00:08:36,060 Jadi, Dexter Morgan,... 113 00:08:36,060 --> 00:08:37,760 ...mari pilih mobil pindahanmu. 114 00:08:37,760 --> 00:08:40,060 Kau anak yang lucu sekali. 115 00:08:41,360 --> 00:08:43,660 Dia belum bisa berbicara. 116 00:08:43,760 --> 00:08:45,260 Ini ukuran 18-kaki. 117 00:08:45,260 --> 00:08:46,960 Siapa namanya? 118 00:08:47,060 --> 00:08:48,360 Harrison. 119 00:08:48,360 --> 00:08:49,560 Ukuran 14-kaki. 120 00:08:49,560 --> 00:08:51,260 Apa itu nama keluarga? 121 00:08:56,860 --> 00:08:58,860 Darah. 122 00:08:58,860 --> 00:09:00,660 Begitulah. 123 00:09:00,660 --> 00:09:03,160 Barang-barang apa yang akan kau pindahkan? 124 00:09:03,160 --> 00:09:04,760 Hanya perabotan, pakaian. 125 00:09:04,860 --> 00:09:06,560 Dan bufet mungkin. 126 00:09:06,660 --> 00:09:08,460 Banyak alasan bisa ada darah disana. 127 00:09:08,460 --> 00:09:10,060 Seseorang terluka saat pindahan. 128 00:09:10,060 --> 00:09:11,360 Jika hanya itu saja. 129 00:09:11,460 --> 00:09:14,060 Pilih saja yang 10-kaki, lebih hemat. 130 00:09:16,460 --> 00:09:18,860 Aku tak boleh memikirkan hal ini. 131 00:09:18,860 --> 00:09:21,060 Aku hanya perlu memindahkan anak-anak. 132 00:09:24,060 --> 00:09:26,360 Kurasa aku akan pilih yang ukuran 14-kaki. 133 00:09:26,460 --> 00:09:29,960 Okay, akan kucatat. 134 00:09:49,860 --> 00:09:52,860 Kita akan mendapatkan rumah yang lebih baik. 135 00:09:52,860 --> 00:09:54,360 Bagaimana menurutmu, dekat taman... 136 00:09:54,360 --> 00:09:56,060 ...atau dekat pantai? 137 00:09:57,260 --> 00:09:58,660 Hello? 138 00:09:58,660 --> 00:10:00,060 Dexter? 139 00:10:00,160 --> 00:10:03,260 Tetangga yang menyebalkan. 140 00:10:03,360 --> 00:10:05,760 Hey, Dex. 141 00:10:05,860 --> 00:10:07,460 Aku bawa surat-suratmu. / Terima kasih. 142 00:10:16,060 --> 00:10:18,460 Wow, Harrison... 143 00:10:18,560 --> 00:10:22,060 ...dia semakin hari terlihat makin besar. 144 00:10:22,060 --> 00:10:23,860 Hey, dengar Dex... 145 00:10:23,860 --> 00:10:25,960 Kita belum sempat berbicara. 146 00:10:25,960 --> 00:10:27,460 Aku hanya ingin kau tahu... 147 00:10:27,560 --> 00:10:30,260 ...betapa aku menyesal atas semua yang terjadi. 148 00:10:30,360 --> 00:10:31,560 Terima kasih. 149 00:10:31,560 --> 00:10:34,760 Apa mereka sudah menangkap trinity killer atau... 150 00:10:34,760 --> 00:10:36,260 Belum. 151 00:10:36,260 --> 00:10:38,060 Seandainya aku bisa menangkapnya sendiri. 152 00:10:38,060 --> 00:10:39,660 Aku hanya bisa berandai. 153 00:10:39,660 --> 00:10:40,860 Hey, dengar... 154 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 ...aku tahu kita tidak begitu akur,... 155 00:10:41,960 --> 00:10:44,260 ...tapi aku juga seorang ayah tunggal. 156 00:10:44,260 --> 00:10:45,560 Maksudku, aku tahu cara-caranya... 157 00:10:45,560 --> 00:10:47,560 Jika kau butuh bantuan... / Tidak perlu. 158 00:10:47,560 --> 00:10:49,060 Karena kau harus mengorbankan banyak hal... 159 00:10:49,060 --> 00:10:51,860 ...maksudku, sebenarnya aku punya karir yang cukup baik. 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,560 Tapi aku harus menolak beberapa tawaran pekerjaan besar... 161 00:10:53,560 --> 00:10:55,060 ...supaya bisa bekerja dirumah... 162 00:10:55,060 --> 00:10:56,560 ...dan untuk bisa bersama anak-anak. 163 00:10:56,560 --> 00:10:58,460 Bagus untukmu. 164 00:10:58,460 --> 00:11:01,260 Jadi lupa dengan waktu luang. 165 00:11:01,360 --> 00:11:03,160 Atau apapun kehidupan pribadimu. 166 00:11:03,260 --> 00:11:04,860 Kau harus berada disana, untuk mereka. 167 00:11:04,860 --> 00:11:06,360 Setiap pagi dan malam. 168 00:11:06,460 --> 00:11:07,660 Setiap akhir minggu. 169 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 Kau siap untuk itu, Dex. 170 00:11:09,760 --> 00:11:13,060 Demi anak-anak? 171 00:11:13,160 --> 00:11:15,060 Ya, Elliot, aku siap untuk itu. 172 00:11:15,060 --> 00:11:16,860 Untuk anak-anak. 173 00:11:16,860 --> 00:11:19,760 Whoa, whoa, whoa! Biar aku... 174 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Tidak, aku saja. 175 00:11:22,260 --> 00:11:24,160 Tapi berhasil. 176 00:11:24,160 --> 00:11:25,460 Benar. 177 00:11:25,560 --> 00:11:27,260 Kau memang harus mengorbankan dirimu... 178 00:11:27,260 --> 00:11:29,060 tapi yah... 179 00:11:29,060 --> 00:11:30,260 ...kau memang hidup demi anak-anak itu,... 180 00:11:30,360 --> 00:11:34,960 ...dan itu memuaskan. 181 00:11:36,760 --> 00:11:37,860 Permisi. 182 00:11:44,760 --> 00:11:47,460 Aku akan jadi ayah yang baik. Semua orang memang berkorban. 183 00:11:47,460 --> 00:11:48,560 Aku juga bisa. 184 00:12:06,260 --> 00:12:08,760 Fokus pada anak-anak. 185 00:12:08,760 --> 00:12:11,960 Wow, aku tak tahu kau akan membawa banyak barang. 186 00:12:12,060 --> 00:12:13,160 Taruh saja di... 187 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 Ya disitu bagus. 188 00:12:15,260 --> 00:12:16,660 Aku mengosongkan lemari es. 189 00:12:16,660 --> 00:12:18,760 Seseorang meninggalkan kue lagi di depan pintu. 190 00:12:18,760 --> 00:12:20,360 Aku baru saja makan ikan tuna casserole... 191 00:12:20,460 --> 00:12:22,160 ...untuk memberikan ruang di apartemen. 192 00:12:22,260 --> 00:12:23,960 Cody, kerja bagus. 193 00:12:24,060 --> 00:12:25,160 Mau bantu mengosongkan lemari es? 194 00:12:25,260 --> 00:12:27,160 Okay. 195 00:12:28,860 --> 00:12:32,560 Wow. Kau punya banyak bir tante Deb. 196 00:12:34,060 --> 00:12:35,360 Uh... 197 00:12:35,360 --> 00:12:37,960 Itu semua pemberian orang. 198 00:12:37,960 --> 00:12:39,160 Heh. 199 00:12:39,260 --> 00:12:41,860 Hanya ini yang kau bawa? 200 00:12:41,860 --> 00:12:44,560 Kita kehabisan ruang. 201 00:12:44,660 --> 00:12:46,560 Kau tidak membawa pakaian yang benar. 202 00:12:46,560 --> 00:12:48,160 Ini semua pakaian bekasku. 203 00:12:48,260 --> 00:12:49,560 Aku tak bisa mengenakan ini ke sekolah. 204 00:12:49,560 --> 00:12:52,560 Astor, ayolah. tak ada yang akan memperhatikanmu. 205 00:12:55,960 --> 00:12:57,460 Uhh, okay. 206 00:12:57,560 --> 00:12:58,760 Sayang, tolong pegang bayinya. 207 00:12:58,860 --> 00:13:01,060 Sini. / Cody. 208 00:13:01,160 --> 00:13:06,160 Bagaimana kalau kita ambil barang-barang lagi di truk. 209 00:13:06,160 --> 00:13:08,660 Aku suka disini. Seperti berkemah. 210 00:13:10,360 --> 00:13:12,260 Tepat sekali. 211 00:13:12,260 --> 00:13:14,160 Anak laki-laki lebih mudah. 212 00:13:23,360 --> 00:13:26,060 Meskipun aku sangat menyayangi anak-anakku, 213 00:13:26,060 --> 00:13:28,060 ...aku masih seorang makhluk malam. 214 00:13:36,160 --> 00:13:38,060 Tak bisa tidur juga? 215 00:13:41,360 --> 00:13:45,660 Darah itu mungkin bukan apa-apa. 216 00:13:45,760 --> 00:13:49,860 Seseorang terluka saat pindahan. 217 00:13:49,860 --> 00:13:51,860 Tapi aku tak bisa berhenti memikirkannya... 218 00:13:51,860 --> 00:13:55,160 ...hingga aku benar-benar yakin. 219 00:14:03,260 --> 00:14:04,460 Seseorang melakukan bersih-bersih dengan cepat,... 220 00:14:04,560 --> 00:14:06,460 ...tapi lupa membersihkan pintu. 221 00:14:08,060 --> 00:14:09,160 Ya, indah kan? 222 00:14:09,160 --> 00:14:10,360 Aku tahu. 223 00:14:12,860 --> 00:14:14,860 Tapi cerita dibalik ini tidak indah. 224 00:14:17,260 --> 00:14:19,160 Pada suatu hari... 225 00:14:19,160 --> 00:14:20,460 ...monster hijau yang jahat... 226 00:14:20,460 --> 00:14:23,860 ...meninggalkan percikan darah pada ketinggian tiga kaki,... 227 00:14:23,960 --> 00:14:27,160 ...konsisten dengan trauma benda tumpul... 228 00:14:27,160 --> 00:14:30,560 Ini mengindikasikan, sang pangeran tampan... 229 00:14:30,560 --> 00:14:32,760 ...dipukul pada lututnya,... 230 00:14:32,760 --> 00:14:34,460 ...setidaknya dua atau tiga kali. 231 00:14:38,260 --> 00:14:41,260 Atau mungkin sang putri berlutut. 232 00:14:41,260 --> 00:14:43,060 Tangan kecil. 233 00:14:43,160 --> 00:14:44,960 Perempuan. 234 00:14:59,460 --> 00:15:02,460 Kukira anak-anak adalah tanggung jawab utamamu. 235 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 Memang. / Tapi kau malah disini... 236 00:15:04,660 --> 00:15:05,760 Tengah malam. 237 00:15:05,760 --> 00:15:08,060 Tidak sesederhana itu. 238 00:15:08,160 --> 00:15:09,160 Memang tidak. 239 00:15:10,860 --> 00:15:12,760 Seperti saat kita naik pesawat. 240 00:15:12,760 --> 00:15:15,260 Mereka menyuruhmu, jika kantung oksigen turun... 241 00:15:15,260 --> 00:15:16,860 ...kenakan pada dirimu dahulu... 242 00:15:16,960 --> 00:15:18,060 ...sebelum mengenakan pada anakmu. 243 00:15:18,060 --> 00:15:20,560 Aku harus mengatasi kebutuhanku juga. 244 00:15:20,660 --> 00:15:24,460 Jika tidak, aku beresiko hilang kendali. 245 00:15:24,460 --> 00:15:26,060 Hal itu tak baik bagi siapapun. 246 00:15:26,060 --> 00:15:28,460 Aku tidak mengatakan ini hanya demi anak-anak, Dex,... 247 00:15:28,560 --> 00:15:30,060 ...tapi demi dirimu. 248 00:15:30,060 --> 00:15:33,260 Mereka bukan hanya tanggung jawabmu. 249 00:15:33,260 --> 00:15:34,960 Mereka juga penyelamatmu. 250 00:15:42,660 --> 00:15:44,160 Aku harus memberinya susu. 251 00:16:02,860 --> 00:16:04,960 Tak ada alasan agen sewa truk... 252 00:16:04,960 --> 00:16:07,460 ...menempatkan masalah serius dalam catatan mereka. 253 00:16:10,360 --> 00:16:14,360 Truk tersebut terakhir disewa oleh Boyd Fowler. 254 00:16:14,460 --> 00:16:16,760 Boyd memberikan alamat... 255 00:16:16,760 --> 00:16:19,160 ...pekerjaannya di departemen sanitasi. 256 00:16:19,260 --> 00:16:22,360 Tak ada alamat rumah. 257 00:16:22,360 --> 00:16:24,960 Departemen Sanitasi Miami-Dade County... 258 00:16:25,060 --> 00:16:27,460 ...divisi pengangkutan hewan mati,... 259 00:16:27,560 --> 00:16:29,660 ...berarti darah itu milih binatang. 260 00:16:34,960 --> 00:16:37,360 Tapi bagaimana dengan bekas tangan kecil itu? 261 00:16:52,660 --> 00:16:54,760 Dua garis. 262 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Manusia. 263 00:17:14,760 --> 00:17:17,160 Ada apa disini? 264 00:17:17,260 --> 00:17:20,360 Rakun. 265 00:17:20,460 --> 00:17:22,160 Kau yang memanggil? / Ya, betul. 266 00:17:22,160 --> 00:17:23,460 Aku menyetir di jalan ini,... 267 00:17:23,460 --> 00:17:25,460 ...dan aku melihatnya. 268 00:17:25,460 --> 00:17:26,960 Agak menakutkan. 269 00:17:27,060 --> 00:17:29,660 Kau mungkin terbiasa melihat hewan mati. 270 00:17:29,660 --> 00:17:31,560 Tetap saja tak bisa terbiasa. 271 00:17:31,660 --> 00:17:32,960 Aku tak terbiasa lewat sini,... 272 00:17:32,960 --> 00:17:34,760 ...tapi aku sedang pindahan ke tempat baru. 273 00:17:34,760 --> 00:17:36,960 Pindahan itu merepotkan, ya? 274 00:17:36,960 --> 00:17:38,360 Aku tak tahu. / Tidak? 275 00:17:38,360 --> 00:17:41,360 Aku tinggal di rumah yang sama selama 20 tahun. 276 00:17:41,360 --> 00:17:42,860 Lalu mengapa kau menyewa truk? 277 00:17:42,860 --> 00:17:44,760 Hello, bandit. 278 00:17:47,360 --> 00:17:49,760 Ini terlihat aneh. 279 00:17:49,860 --> 00:17:51,060 Maksudmu? 280 00:17:51,060 --> 00:17:52,960 Biasanya binatang yang mati di jalan raya,... 281 00:17:52,960 --> 00:17:54,560 ...berarti mereka ditabrak mobil. 282 00:17:54,660 --> 00:17:56,660 Tapi disini tak ada jejak ban, atau darah di aspal. 283 00:17:56,660 --> 00:17:59,460 Rakun ini dibunuh ditempat lain lalu dipindahkan kesini. 284 00:17:59,460 --> 00:18:01,260 Dia menginvestigasi TKP-ku. 285 00:18:07,360 --> 00:18:09,560 Dia punya luka membela diri dicakarnya. 286 00:18:09,560 --> 00:18:11,160 Si rakun kecil ini sempat berontak. 287 00:18:22,660 --> 00:18:24,960 Baiklah. 288 00:18:30,860 --> 00:18:32,860 Dia agak istimewa. 289 00:18:32,960 --> 00:18:34,560 Tapi kurasa yang baik dan cerdas... 290 00:18:34,560 --> 00:18:37,260 ...biasanya tidak bekerja jadi pengangkut hewan mati. 291 00:18:46,260 --> 00:18:47,760 Asal kau tahu, oke? 292 00:18:47,860 --> 00:18:50,260 Ada apa? 293 00:18:50,260 --> 00:18:51,860 Kita punya korban perempuan. 294 00:18:51,860 --> 00:18:53,360 Bagian dari korban perempuan. 295 00:18:53,360 --> 00:18:54,860 Bagian? / Kita punya kepala. 296 00:18:54,860 --> 00:18:56,660 Hanya kepala? 297 00:18:56,660 --> 00:18:57,760 Yeah. 298 00:18:57,860 --> 00:18:59,060 Pemenggalan. 299 00:18:59,060 --> 00:19:00,560 Mungkin semacam pembunuhan narkoba. 300 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 Bagus. 301 00:19:06,360 --> 00:19:09,560 Aku ingin bernyata, secara hipotetis. 302 00:19:09,560 --> 00:19:12,160 Katakanlah seorang pengantin baru... 303 00:19:12,260 --> 00:19:14,960 Tak sengaja menemukan pasangannya... 304 00:19:14,960 --> 00:19:17,160 ...memiliki banyak uang di tabungannya. 305 00:19:17,160 --> 00:19:20,760 Apa itu sesuatu yang harus dibagi dengan lawan pasangan? 306 00:19:20,860 --> 00:19:23,060 Tidak. Itu uangmu. 307 00:19:23,060 --> 00:19:25,360 Bilang pada letnan, jangan ikut campur. 308 00:19:28,360 --> 00:19:29,560 Bawa aku lihat kepala itu. 309 00:19:29,560 --> 00:19:30,860 Baik. 310 00:19:37,360 --> 00:19:40,560 Dia masih hidup saat mereka memenggalnya. 311 00:19:40,660 --> 00:19:42,860 Pemotongan mata dan lidahnya dilakukan setelah mati. 312 00:19:42,960 --> 00:19:44,460 Mereka baik sekali. 313 00:19:44,460 --> 00:19:46,260 Kau benar. 314 00:19:46,260 --> 00:19:47,660 Hanya sebuah kepala. 315 00:19:47,760 --> 00:19:50,260 Kecuali jika mayat ini dikubur dalam keadaan berdiri. 316 00:19:53,960 --> 00:19:55,760 Apa yang kau lakukan? 317 00:19:55,860 --> 00:19:58,060 Cuma menolong. Kau terlihat acak-acakan. 318 00:19:58,060 --> 00:19:59,260 Aku lelah sekali. 319 00:19:59,260 --> 00:20:00,860 Ada lima orang yang tinggal di apartemen kecilku. 320 00:20:00,960 --> 00:20:02,260 Aku berbagi tempat tidur dengan Astor semalam,... 321 00:20:02,260 --> 00:20:03,860 ...dan dia terus menendangku. 322 00:20:03,860 --> 00:20:05,760 Kau boleh menginap di tempatku,... 323 00:20:05,760 --> 00:20:06,860 ...jika kau mau. 324 00:20:06,860 --> 00:20:09,260 Tidak, terima kasih. 325 00:20:09,260 --> 00:20:10,560 Okay. 326 00:20:12,860 --> 00:20:15,660 Terlihat seperti Santa Muerte. 327 00:20:15,660 --> 00:20:17,260 Apa? 328 00:20:17,260 --> 00:20:20,360 Santa Muerte, sebuah kultus. "Santo kematian." 329 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 Ya, aku tahu apa itu, tapi mengapa kau berkata begitu? 330 00:20:22,460 --> 00:20:24,460 Mata dan lidah yang hilang... 331 00:20:24,560 --> 00:20:26,060 ...adalah sebuah pesan. 332 00:20:26,060 --> 00:20:28,760 Kau tak melihat apapun, dan tak mengatakan apapun. 333 00:20:28,760 --> 00:20:30,060 Siapa namamu? 334 00:20:30,160 --> 00:20:32,560 Petugas Manzon. Cira. 335 00:20:32,560 --> 00:20:34,160 Lilin emas berarti uang. 336 00:20:34,260 --> 00:20:35,660 Patungnya, aku tak mengerti. 337 00:20:35,760 --> 00:20:37,460 Banyak jenisnya sekarang. 338 00:20:37,560 --> 00:20:38,660 Mungkin harus tanya ke ahlinya. 339 00:20:38,660 --> 00:20:40,160 Kau tahu ini karena... 340 00:20:40,260 --> 00:20:41,160 Ini lingkunganku. 341 00:20:41,260 --> 00:20:44,160 Jika memang benar ini Santa Muerte... 342 00:20:44,260 --> 00:20:45,860 Senjatanya parang. 343 00:20:45,860 --> 00:20:47,360 Oke, akan kami ingat. 344 00:20:47,460 --> 00:20:49,660 Tapi taman ini adalah tempat berkumpul pengedar lokal,... 345 00:20:49,660 --> 00:20:51,160 ...dan bandar suka memenggal kepala. 346 00:20:51,160 --> 00:20:52,360 Jadi kami akan mencari petunjuk dari situ. 347 00:20:52,360 --> 00:20:54,260 Tentu. 348 00:20:54,260 --> 00:20:56,160 Hei, kita menemukan tubuhnya... 349 00:20:56,160 --> 00:20:59,660 ...di ujung taman ini, dibalik semak-semak, tanpa identitas,... 350 00:20:59,760 --> 00:21:03,260 Kita harus keliling lingkungan bertanya. 351 00:21:03,260 --> 00:21:05,260 Tak ada yang akan bicara. Mereka terlalu takut. 352 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 Kami harus tetap bertanya. 353 00:21:11,860 --> 00:21:15,160 "Menolong anak-anak mengatasi duka cita." 354 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 "Kakek pergi ke surga." 355 00:21:21,760 --> 00:21:23,360 "Selamat tinggal Fluffy." 356 00:21:23,360 --> 00:21:26,860 Tapi tak ada "Ibu kehabisan darah di bak mandi." 357 00:21:39,560 --> 00:21:42,760 Boyd Fowler, kau punya catatan penjara. 358 00:21:42,860 --> 00:21:44,760 Penyerangan dengan senjata mematikan. 359 00:21:44,760 --> 00:21:46,860 Penjara 18 bulan di Okeechobee. 360 00:21:50,160 --> 00:21:51,560 Kau bilang tinggal di rumah,... 361 00:21:51,560 --> 00:21:55,560 ...tapi tak ada catatan KPR dengan namamu. 362 00:21:55,660 --> 00:22:00,060 Di rumah yang sama selama 20 tahun. 363 00:22:00,060 --> 00:22:03,260 Kau menerima warisan dari orang tuamu,... 364 00:22:03,360 --> 00:22:06,260 ...Rich dan Elsie Fowler di Opa-Locka. 365 00:22:11,160 --> 00:22:12,760 Hey. 366 00:22:12,760 --> 00:22:14,360 Bagaimana harimu? 367 00:22:14,460 --> 00:22:17,360 Setengah hari mengetuk pintu rumah orang. 368 00:22:17,360 --> 00:22:19,460 Maaf. 369 00:22:19,560 --> 00:22:22,560 Kau? 370 00:22:22,560 --> 00:22:23,860 Okay. 371 00:22:23,860 --> 00:22:26,660 Kita menghabiskan caserola de camarones dari Laguerta... 372 00:22:26,760 --> 00:22:28,260 ...dan kue coklat lava dari Masuka,... 373 00:22:28,260 --> 00:22:30,660 ...dan Astor berkata dia benci tinggal disini. 374 00:22:30,660 --> 00:22:34,460 Mereka berdua tidur di tempat tidur. 375 00:22:34,460 --> 00:22:36,760 Lalu aku mencari-cari apartemen. 376 00:22:36,860 --> 00:22:40,760 Seperti biasa. 377 00:22:42,160 --> 00:22:44,460 Mereka akan menemui penyuluh besok. 378 00:22:44,460 --> 00:22:47,560 Mungkin itu akan membantu. 379 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Tetap saja, setelah... 380 00:22:49,460 --> 00:22:51,660 Apa? 381 00:22:51,660 --> 00:22:53,660 Kau akan jadi ayah tunggal... 382 00:22:53,660 --> 00:22:55,560 ...membesarkan tiga anak. 383 00:22:55,660 --> 00:22:57,960 Akan sulit. 384 00:22:57,960 --> 00:23:00,060 Rita adalah ibu yang luar biasa. 385 00:23:00,060 --> 00:23:01,860 Apapun yang kulakukan tak bisa menggantikan itu. 386 00:23:01,860 --> 00:23:04,060 Tapi aku harus berusaha. 387 00:23:06,860 --> 00:23:10,360 Aku akan ada disini. 388 00:23:10,360 --> 00:23:11,460 Kau bisa mengandalkanku. 389 00:23:13,360 --> 00:23:15,460 Anak-anak akan baik-baik saja. 390 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 Aku tahu tempat itu. 391 00:23:23,560 --> 00:23:26,360 Dekat kantor. 392 00:23:26,460 --> 00:23:27,560 Mereka membuka kunjungan besok. 393 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 Akan kucek untukmu. 394 00:23:28,660 --> 00:23:31,560 Bagus. 395 00:23:31,660 --> 00:23:33,160 Kau mau tidur di sofa malam ini? 396 00:23:33,160 --> 00:23:34,960 Tidak, kau saja. 397 00:24:05,360 --> 00:24:06,460 Hei. 398 00:24:06,560 --> 00:24:07,760 Aku senang kau telepon. 399 00:24:07,860 --> 00:24:09,460 Hei, apa yang kau lakukan? 400 00:24:09,560 --> 00:24:10,560 Hanya mau memberi ciuman. 401 00:24:10,560 --> 00:24:12,360 Aku datang untuk tidur... 402 00:24:12,360 --> 00:24:14,960 ...bukan digerayangi oleh jari-jari gendutmu. 403 00:24:19,460 --> 00:24:21,660 Tak ada ruang untukku di rumahku sendiri. 404 00:24:21,760 --> 00:24:26,460 Kecuali jika aku ingin tidur di atas oven pemanggang. 405 00:24:27,660 --> 00:24:29,860 Aku berusaha keras untuk jadi adik yang baik... 406 00:24:29,860 --> 00:24:32,060 ...karena Dexter selalu jadi kakak yang baik. 407 00:24:32,060 --> 00:24:35,760 Tapi ternyata... sangat melelahkan. 408 00:24:35,860 --> 00:24:36,860 Pastinya. 409 00:24:36,960 --> 00:24:38,160 Dengar,... 410 00:24:38,160 --> 00:24:41,060 ...kau boleh tinggal disini... 411 00:24:41,060 --> 00:24:42,460 ...selama yang kau inginkan,... 412 00:24:42,560 --> 00:24:43,960 ...kapanpun. 413 00:24:43,960 --> 00:24:47,460 Dan aku janji akan menjauhkan jari-jari gendutku darimu. 414 00:24:47,460 --> 00:24:48,860 Harus. 415 00:24:48,960 --> 00:24:50,760 Bagaimana kabar kakakmu? 416 00:24:50,760 --> 00:24:52,460 Kudengar wawancara dengan FBI berjalan baik. 417 00:24:52,460 --> 00:24:53,560 Itu pasti melegakan. 418 00:24:53,560 --> 00:24:54,860 Kenapa harus melegakan? 419 00:24:54,860 --> 00:24:56,760 Bukan apa-apa. 420 00:24:56,760 --> 00:24:59,360 Mereka mencari seseorang bernama Kyle Butler... 421 00:24:59,360 --> 00:25:00,960 ...teman dari Arthur Mitchell. 422 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 Mereka pikir jika bisa menemukan dia,... 423 00:25:02,160 --> 00:25:03,360 ...maka dia akan membawa mereka kepada Mitchell. 424 00:25:03,360 --> 00:25:04,460 Tapi mereka tak bisa menemukannya? 425 00:25:04,460 --> 00:25:05,760 Belum. 426 00:25:05,760 --> 00:25:06,960 Mereka sedang membuat sketsa wajah. 427 00:25:06,960 --> 00:25:08,460 Mereka mencoba mengidentifikasi. 428 00:25:08,460 --> 00:25:09,660 Kyle Butler. 429 00:25:09,760 --> 00:25:11,260 Mengapa nama itu terdengar familiar? 430 00:25:11,260 --> 00:25:12,360 Iya, itu anehnya. 431 00:25:12,360 --> 00:25:13,860 Kita mengerjakan kasus itu, ingat tidak? 432 00:25:13,960 --> 00:25:15,360 Pembunuhan Kyle Butler. 433 00:25:15,360 --> 00:25:17,160 Iya, kepalanya dipecahkan. 434 00:25:17,160 --> 00:25:19,860 Kasusnya tidak selesai. 435 00:25:19,960 --> 00:25:22,160 Apa ada hubungannya? / Aku tak tahu. 436 00:25:22,160 --> 00:25:25,460 Aku yakin FBI akan menemukan cara untuk mengacaukan kasus ini. 437 00:25:25,460 --> 00:25:27,860 Tolong lampunya dimatikan. 438 00:25:27,860 --> 00:25:29,160 Baik, bu. 439 00:25:34,660 --> 00:25:36,260 Apa yang kau inginkan selanjutnya? 440 00:25:36,360 --> 00:25:38,160 Bentuk mickey mouse, silver dollar? 441 00:25:38,260 --> 00:25:40,360 Paling besar? / Segitiga. 442 00:25:40,360 --> 00:25:42,060 Sebuah tantangan. 443 00:25:43,760 --> 00:25:46,360 Dexter membuat roti dadar segitiga. 444 00:25:46,460 --> 00:25:49,060 Sebenarnya bentuknya bebas. 445 00:25:49,060 --> 00:25:51,060 Mau mengatur mejanya? 446 00:25:51,160 --> 00:25:52,560 Uh, tentu. 447 00:25:55,460 --> 00:25:57,460 Itu hanya gumpalan. 448 00:25:57,460 --> 00:25:58,760 Teganya kau. 449 00:26:04,960 --> 00:26:06,260 Segitiga. 450 00:26:12,760 --> 00:26:15,360 Aku salah menghitung piring. 451 00:26:16,760 --> 00:26:18,860 Ibu tidak disini. 452 00:26:18,860 --> 00:26:20,560 Tak apa-apa. / Bukan, justru ini masalah. 453 00:26:20,560 --> 00:26:23,260 Dia seharusnya disini. / Maaf. 454 00:26:23,260 --> 00:26:24,960 Maafmu tak akan mengubah apapun. 455 00:26:24,960 --> 00:26:26,460 Astor, aku berusaha sebaik mungkin. 456 00:26:26,460 --> 00:26:28,860 Ayo duduk dan sarapan. 457 00:26:28,860 --> 00:26:30,360 Aku tak mau! 458 00:26:30,360 --> 00:26:32,460 Aku mau pulang! / Astor... 459 00:26:32,460 --> 00:26:34,260 Hentikan! / Ya, hentikan! 460 00:26:34,260 --> 00:26:36,460 Kalian berdua berhentilah berkelahi! 461 00:26:36,560 --> 00:26:37,960 Aku benci. 462 00:26:49,160 --> 00:26:51,060 Saat mereka menemui penyuluh,... 463 00:26:51,160 --> 00:26:53,860 ...aku akan mendapatkan terapiku sendiri. 464 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 Jadi ada... 465 00:27:01,160 --> 00:27:02,860 ...sesuatu yang perlu kita bicarakan? 466 00:27:02,860 --> 00:27:05,260 Apa yang terjadi antara kita berdua? 467 00:27:05,260 --> 00:27:06,260 Tidak ada. / Maksudku... 468 00:27:06,260 --> 00:27:08,160 kita bercinta sewaktu itu dan... 469 00:27:08,160 --> 00:27:09,360 Maaf, aku bukan orang... 470 00:27:09,360 --> 00:27:10,760 ...yang mau bercinta denganmu. 471 00:27:10,760 --> 00:27:11,760 Aku tak tahu apa yang kita lakukan. 472 00:27:11,860 --> 00:27:12,960 Kita tak melakukan apa-apa. 473 00:27:12,960 --> 00:27:14,260 Kita tak pernah melakukan apa-apa. 474 00:27:14,360 --> 00:27:15,560 Kita tak akan melakukan apa-apa. 475 00:27:15,660 --> 00:27:17,160 Jadi kita tidak pernah bercinta? / Tepat sekali. 476 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 Aneh sekali. 477 00:27:18,160 --> 00:27:19,260 Karena aku ingat... 478 00:27:19,260 --> 00:27:21,460 Aku akan pergi sekarang. 479 00:27:31,160 --> 00:27:32,360 Bagaimana? 480 00:27:32,360 --> 00:27:34,460 Aku benci kerjaan ini. 481 00:27:39,960 --> 00:27:41,560 Ini pekerjaan Dexter. 482 00:27:41,560 --> 00:27:43,260 Darah. Menjijikkan. 483 00:27:45,060 --> 00:27:46,460 Siapapun yang memotong kepalanya... 484 00:27:46,460 --> 00:27:48,660 ...menggunakan senjata yang sama untuk memotong mata dan lidah. 485 00:27:48,660 --> 00:27:50,760 Tapi aku tak menemukan senjata yang cocok. 486 00:27:50,860 --> 00:27:52,960 Aku sudah mencoba dua pedang, tiga pisau. 487 00:27:53,060 --> 00:27:54,660 Coba parangnya. 488 00:27:58,960 --> 00:28:00,560 Yeah. 489 00:28:14,460 --> 00:28:15,760 Huh. 490 00:28:15,760 --> 00:28:17,460 Kurasa kita mendapatkan senjata yang cocok. 491 00:28:19,860 --> 00:28:21,860 Akan kukirim orang kesana segera. 492 00:28:21,860 --> 00:28:22,960 Okay, yeah. 493 00:28:30,360 --> 00:28:32,260 Bagaimana disana? 494 00:28:32,360 --> 00:28:35,360 Masuka bilang dia suka bekerja dengan darah. 495 00:28:35,460 --> 00:28:37,360 Dia berharap dapat tugas seperti itu lagi. 496 00:28:37,460 --> 00:28:38,360 Akan kuingat itu. 497 00:28:38,460 --> 00:28:40,260 Coba kutanya kau sesuatu. 498 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 Jika kau menikah... 499 00:28:41,460 --> 00:28:42,660 Dan menemukan... 500 00:28:42,660 --> 00:28:44,060 ...pasanganmu... 501 00:28:44,060 --> 00:28:45,360 ...punya akun bank rahasia... 502 00:28:45,360 --> 00:28:46,960 ...berisi banyak uang,... 503 00:28:47,060 --> 00:28:48,460 ...apa seharusnya orang itu berbagi? 504 00:28:48,460 --> 00:28:49,960 Astaga, Angel. 505 00:28:49,960 --> 00:28:51,460 Hanya karena kalian menikah bukan berarti kau memilikinya. 506 00:28:51,560 --> 00:28:54,460 Itu uang dia. Selesai. 507 00:28:54,560 --> 00:28:56,160 Ada mayat menunggumu. 508 00:29:04,760 --> 00:29:07,160 Oh, sial. 509 00:29:07,260 --> 00:29:08,360 Kenapa dia tak menggantung dirinya saja,... 510 00:29:08,460 --> 00:29:09,360 ...atau minum pil... 511 00:29:09,460 --> 00:29:11,060 Atau masukkan kepala kedalam oven? 512 00:29:11,060 --> 00:29:13,060 Orang-orang tak sopan sekali. Permisi. 513 00:29:13,060 --> 00:29:14,360 Kau lagi. 514 00:29:14,460 --> 00:29:15,860 Ini lingkunganku. 515 00:29:15,860 --> 00:29:17,960 Kau benar soal parang adalah senjatanya. 516 00:29:17,960 --> 00:29:20,360 Bagus, kurasa. 517 00:29:22,060 --> 00:29:23,360 Jadi ada apa disini? 518 00:29:23,360 --> 00:29:24,560 Ya ampun, Deb,... 519 00:29:24,560 --> 00:29:26,260 ...kurasa orang ini tertembak senapan dikepala. 520 00:29:26,360 --> 00:29:28,660 Kurang lebih 24 jam lalu. 521 00:29:28,660 --> 00:29:30,160 Pastikan kau menyeka senjatanya. 522 00:29:30,260 --> 00:29:31,960 Dan cek tangannya untuk residu tembakan. 523 00:29:31,960 --> 00:29:33,360 Iya, iya. / Aku hanya memastikan. 524 00:29:33,360 --> 00:29:34,960 Dexter biasanya menangani kasus seperti ini. 525 00:29:34,960 --> 00:29:36,060 Kita punya identitas? 526 00:29:36,060 --> 00:29:38,560 Namanya Francisco Alfaro. 527 00:29:38,560 --> 00:29:39,560 Hey, coba dibalik? 528 00:29:43,860 --> 00:29:46,060 Oh, sepertinya wajahnya telah berubah sedikit... 529 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 ...semenjak foto SIM ini dibuat. 530 00:29:51,260 --> 00:29:53,560 Terlihat seperti dia. 531 00:29:53,560 --> 00:29:56,060 Hey... lihat wanita ini. 532 00:29:56,160 --> 00:29:57,560 Apa? / Lihat dia. 533 00:29:57,560 --> 00:29:59,860 Bayangkan dia tanpa mata dan lidah. 534 00:29:59,860 --> 00:30:01,460 Sialan. / Itu dia, kan? 535 00:30:01,560 --> 00:30:02,760 Itu anting-anting yang sama. 536 00:30:02,860 --> 00:30:04,960 Kita punya identitas si kepala. 537 00:30:04,960 --> 00:30:06,160 Uh-huh. 538 00:30:06,260 --> 00:30:08,260 Bingo... sepertinya ini bunuh diri. 539 00:30:08,260 --> 00:30:09,760 Bagaimana kau tahu? 540 00:30:09,760 --> 00:30:11,960 Si pria kesal dengan istrinya. Memenggal kepala istri. 541 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 Meninggalkannya di taman agar dilihat semua orang. 542 00:30:13,960 --> 00:30:16,260 Lalu pulang dan menembak kepalanya sendiri. 543 00:30:16,260 --> 00:30:17,960 Masuka, ada otak berserakan di langit-langit... 544 00:30:17,960 --> 00:30:19,260 ...kau harus ambil fotonya. 545 00:30:19,360 --> 00:30:20,960 Oh, buang saja aku kelaut. 546 00:30:21,060 --> 00:30:24,860 Bagaimana dengan barang-barang Santa Muerte? 547 00:30:24,960 --> 00:30:27,060 Tak ada barang-barang Santa Muerte. 548 00:30:27,060 --> 00:30:28,860 Maka dari itu, barang-barang itu ada di taman. 549 00:30:28,960 --> 00:30:30,260 Ada mata dan lidah yang hilang... 550 00:30:30,260 --> 00:30:31,960 ...lilin emas, dan patung. 551 00:30:31,960 --> 00:30:35,160 Tak ada barang-barang itu disini. 552 00:30:35,260 --> 00:30:37,260 Bagaimana menurutmu? 553 00:30:37,260 --> 00:30:38,960 Kurasa kau benar. 554 00:30:38,960 --> 00:30:40,360 Siapa dia? 555 00:30:45,260 --> 00:30:47,560 Hey... kapan si Dexter kembali? 556 00:30:53,360 --> 00:30:55,960 Boyd Fowler bekerja pukul 7:00 sampai 4:00. 557 00:30:56,060 --> 00:30:58,360 Berarti aku punya waktu untuk memeriksa rumahnya,... 558 00:30:58,360 --> 00:31:03,160 ...mencari tahu apa dia bersalah dan patut berada diatas mejaku. 559 00:31:03,260 --> 00:31:05,060 Biar kutebak. 560 00:31:05,160 --> 00:31:09,260 Ini kau memasang kantung oksigenmu. 561 00:31:09,360 --> 00:31:11,060 Memburu membuatku tetap tajam. 562 00:31:11,160 --> 00:31:12,960 Fokus. 563 00:31:12,960 --> 00:31:14,360 Sehingga, semakin aku menjadi pembunuh yang baik... 564 00:31:14,460 --> 00:31:15,860 ...maka aku semakin menjadi ayah yang baik. 565 00:31:46,060 --> 00:31:47,960 Jadi dia membawa hasil kerjanya kerumah. 566 00:31:47,960 --> 00:31:49,060 Bukan tindak kriminal. 567 00:32:01,260 --> 00:32:02,960 Orang dengan selera sederhana. 568 00:32:06,460 --> 00:32:08,160 Terlihat seperti rumah nenekku. 569 00:32:12,360 --> 00:32:13,460 Senjata dengan peluru terisi. 570 00:32:13,560 --> 00:32:15,060 Bukan hal baik untuk seorang narapidana. 571 00:32:15,160 --> 00:32:16,960 Namun, tetap bukan kejahatan yang besar. 572 00:32:18,560 --> 00:32:21,360 Boyd, kau membosankan. 573 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Sial. 574 00:32:29,260 --> 00:32:31,460 Boyd pulang untuk makan siang. 575 00:32:34,460 --> 00:32:36,260 Oke, ini menarik. 576 00:32:42,860 --> 00:32:45,660 Apa kau ingin punya kontrol dalam hidupmu? 577 00:32:47,660 --> 00:32:49,560 Kau punya kekuatan itu. 578 00:32:49,660 --> 00:32:52,760 Kau hanya perlu belajar menggunakannya. 579 00:32:52,860 --> 00:32:54,960 Kau bisa membuat alasan sesukamu. 580 00:32:55,060 --> 00:32:57,360 Kau terlalu lelah. 581 00:32:57,360 --> 00:32:59,560 Apa ada orang yang mengunci pintu loteng? 582 00:32:59,660 --> 00:33:03,360 Terlalu tua. Terlalu gendut. 583 00:33:03,360 --> 00:33:04,960 Terlalu bodoh. 584 00:33:05,060 --> 00:33:06,960 Aku sudah dengar semua itu. 585 00:33:06,960 --> 00:33:08,660 Mie ayam, mie ayam. 586 00:33:08,660 --> 00:33:10,260 Mana tomatnya? 587 00:33:10,360 --> 00:33:11,460 Jika kau ingin sesuatu. 588 00:33:11,560 --> 00:33:14,560 Ambil! 589 00:33:14,560 --> 00:33:16,660 Kau ingin pekerjaan itu? 590 00:33:16,760 --> 00:33:18,960 Ambil! 591 00:33:19,060 --> 00:33:21,460 Semua terserah padamu. 592 00:33:21,560 --> 00:33:24,460 Dunia tak membuat seseorang... 593 00:33:24,460 --> 00:33:26,860 Kau ingin rumah bagus di pantai? 594 00:33:26,960 --> 00:33:29,460 Ambil! 595 00:33:29,460 --> 00:33:30,960 Dunia tidak membatasi... 596 00:33:31,060 --> 00:33:32,660 ...apa yang bisa kau dapatkan. 597 00:33:32,660 --> 00:33:34,460 Jika kau ingin sesuatu... 598 00:33:34,560 --> 00:33:35,760 Ambil! 599 00:33:35,760 --> 00:33:37,460 Kau punya kekuatan itu. 600 00:33:37,460 --> 00:33:38,560 Dia sepertinya menyimpan beberapa helai... 601 00:33:38,560 --> 00:33:42,260 ....rambut mantan pacar... 602 00:33:42,360 --> 00:33:44,260 Tapi kenapa diberi nomor? 603 00:33:44,360 --> 00:33:47,560 Kita adalah musuh diri kita sendiri. 604 00:33:47,560 --> 00:33:49,060 Jangan buat kesalahan. 605 00:33:49,060 --> 00:33:51,060 Tapi dengan beberapa langkah sederhana. 606 00:33:51,060 --> 00:33:54,660 Aku bisa mengajarkanmu mengambil kontrol hidupmu. 607 00:33:54,760 --> 00:33:56,260 Ambil! 608 00:33:56,360 --> 00:33:57,960 Aku cuma bilang... 609 00:33:58,060 --> 00:33:59,560 Jika seorang wanita membuatku sangat kesal,... 610 00:33:59,560 --> 00:34:01,360 ...ya, aku mungkin ingin memotong kepalanya. 611 00:34:01,360 --> 00:34:02,460 Itu terdengar bagus. 612 00:34:02,460 --> 00:34:04,560 Tidak, maksudku bukan benar-benar melakukan. 613 00:34:04,560 --> 00:34:06,660 Aku hanya paham hasratnya. 614 00:34:06,660 --> 00:34:08,060 Apa yang kita lakukan disini. 615 00:34:08,060 --> 00:34:10,360 Aku janji pada Dexter akan melihat rumah ini untuknya. 616 00:34:13,160 --> 00:34:15,160 Oh! silahkan masuk. 617 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 Hai. 618 00:34:16,360 --> 00:34:17,760 Dinding baru saja selesai dicat... 619 00:34:17,760 --> 00:34:20,460 ...dan sudah dipasang lantai baru disemua ruangan. 620 00:34:20,460 --> 00:34:22,160 Terlihat bagus. 621 00:34:22,160 --> 00:34:24,060 Banyak pasangan muda di daerah ini. 622 00:34:24,160 --> 00:34:26,760 Dan sekolah dasar hanya tiga blok dari sini. 623 00:34:26,860 --> 00:34:29,660 Aku yakin kalian senang. 624 00:34:29,760 --> 00:34:30,960 Oh, bukan untuk kami. 625 00:34:31,060 --> 00:34:33,560 Kurasa kita akan senang disini. 626 00:34:33,560 --> 00:34:35,360 Terima kasih. 627 00:34:35,360 --> 00:34:37,760 Aku harus mengeluarkan sesuatu dari mobil. 628 00:34:37,760 --> 00:34:39,260 Jika ada yang ingin ditanyakan,... 629 00:34:39,260 --> 00:34:40,660 ...aku ada di luar. 630 00:34:40,760 --> 00:34:41,660 Oke. / Terima kasih. 631 00:34:44,460 --> 00:34:47,360 Dapur yang bagus. 632 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Peralatannya lumayan. 633 00:34:50,660 --> 00:34:52,960 Oh, lihat ini. 634 00:34:52,960 --> 00:34:55,460 Kamarnya bagus. 635 00:34:55,460 --> 00:34:56,760 Jangan. 636 00:34:56,760 --> 00:34:58,460 Ohh. 637 00:34:58,560 --> 00:35:01,460 Wow. 638 00:35:01,560 --> 00:35:03,160 Tempat tidur yang nyaman. 639 00:35:03,260 --> 00:35:05,160 Rasakan. 640 00:35:05,160 --> 00:35:06,260 Turun dari tempat tidur. 641 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 Bagaimana kalau tidur siang sebentar? 642 00:35:08,360 --> 00:35:10,460 Aku pergi. / Apa salahku? 643 00:35:10,560 --> 00:35:11,860 Aku harus mengantarmu ke kantor,... 644 00:35:11,860 --> 00:35:13,260 ...dan menjemput anak-anak kakakku, 645 00:35:17,660 --> 00:35:19,760 Betapa putus asanya aku mengikuti Boyd... 646 00:35:19,760 --> 00:35:21,560 ...hingga ke entah dimana ini, padahal yang kudapat hanya... 647 00:35:21,560 --> 00:35:23,660 ...sedikit darah dan beberapa helai rambut. 648 00:35:33,860 --> 00:35:36,460 Tapi karena tak ada hal lain... 649 00:35:55,260 --> 00:35:56,760 Aturan alam. 650 00:35:56,860 --> 00:35:59,560 Jika kau meninggalkan sebuah kasur tua di tanah kosong,... 651 00:35:59,560 --> 00:36:01,660 ...belum lama akan bergabung kulkas,... 652 00:36:01,760 --> 00:36:05,760 ...sofa, mesin mobil. 653 00:36:05,760 --> 00:36:09,460 Dan sekarang, sebuah tong, kemungkinan besar berisi hewan mati. 654 00:36:09,560 --> 00:36:11,860 Kurasa dia terlalu malas berkendara ke tempat pembakaran sampah. 655 00:36:14,860 --> 00:36:15,860 Hey, Deb. 656 00:36:15,860 --> 00:36:16,960 Apa anak-anak bersamamu? 657 00:36:16,960 --> 00:36:18,860 Harrison bersama Bill dan Maura, 658 00:36:18,960 --> 00:36:21,760 Astor dan Cody ada... denganmu? 659 00:36:21,760 --> 00:36:23,460 Sial. 660 00:36:23,560 --> 00:36:24,660 Apa yang terjadi? 661 00:36:24,660 --> 00:36:26,560 Apa kau mengantar mereka kesekolah pagi tadi? 662 00:36:26,660 --> 00:36:28,660 Ya, pertama mereka ke penyuluh,... 663 00:36:28,660 --> 00:36:30,560 ...dan mereka akan ke kelas. 664 00:36:30,560 --> 00:36:31,960 Aku baru saja pergi menjemput,... 665 00:36:32,060 --> 00:36:34,060 ...dan kata wanita di TU mereka tak datang ke kelas. 666 00:36:34,060 --> 00:36:37,160 Jadi aku coba telepon ke apartemen tak ada yang angkat. 667 00:36:37,160 --> 00:36:38,560 Lalu dimana mereka? 668 00:36:38,560 --> 00:36:39,860 Itu pertanyaanku, kakak? 669 00:36:39,860 --> 00:36:41,060 Kemana mereka pergi? 670 00:36:41,060 --> 00:36:43,660 Hanya satu tempat yang terus Astor katakan ingin pergi. 671 00:36:47,660 --> 00:36:49,260 Astor. 672 00:36:50,860 --> 00:36:52,660 Cody. 673 00:37:03,160 --> 00:37:04,060 Hey. 674 00:37:07,860 --> 00:37:09,160 Bagaimana kalian datang kemari? 675 00:37:09,160 --> 00:37:11,360 Berjalan kaki. 676 00:37:11,460 --> 00:37:13,960 Jangan marah, Dexter. 677 00:37:13,960 --> 00:37:17,060 Mereka ingin melihat tempat kejadian. 678 00:37:17,160 --> 00:37:18,560 Dimana ibu mereka meninggal. 679 00:37:18,560 --> 00:37:21,960 Aku tidak marah. 680 00:37:22,060 --> 00:37:23,260 Astor, aku minta maaf. 681 00:37:23,260 --> 00:37:24,260 Aku seharusnya mendengarkanmu. 682 00:37:24,260 --> 00:37:25,360 Dan membawa kalian kembali kesini... 683 00:37:25,360 --> 00:37:26,460 ...seperti yang kau minta. 684 00:37:29,160 --> 00:37:30,860 Jika kalian ingin kembali maka kita akan kembali. 685 00:37:30,860 --> 00:37:31,960 Kita akan mencari jalan keluarnya. 686 00:37:31,960 --> 00:37:33,460 Tidak, kita tidak. 687 00:37:39,660 --> 00:37:41,660 Astor, aku minta maaf. 688 00:37:41,660 --> 00:37:44,260 Kau selalu berkata begitu, tapi aku tak peduli. 689 00:37:44,260 --> 00:37:45,760 Kau menghancurkan segalanya. 690 00:37:45,860 --> 00:37:48,060 Kami sudah terbiasa. Dan tidak begitu buruk! 691 00:37:48,060 --> 00:37:49,060 Terbiasa apa? 692 00:37:49,160 --> 00:37:51,160 Ke keadaan seharusnya! 693 00:37:51,160 --> 00:37:52,760 Sebelum ada kau! Tanpa ayah kami! 694 00:37:52,860 --> 00:37:53,960 Oh. 695 00:37:53,960 --> 00:37:55,060 Lalu kau datang... 696 00:37:55,060 --> 00:37:56,460 ...dan menjadi bagian dari keluarga,... 697 00:37:56,560 --> 00:37:58,660 ...dan kupikir semua akan jadi baik selamanya. 698 00:38:00,960 --> 00:38:03,860 Kau membuat kami berpikir begitu! 699 00:38:03,960 --> 00:38:06,160 Dan itu tak benar! 700 00:38:06,260 --> 00:38:08,760 Semua berubah jadi lebih buruk. 701 00:38:08,860 --> 00:38:11,360 Dan sekarang setiap aku melihatmu, aku jadi sangat marah... 702 00:38:11,460 --> 00:38:15,260 ...karena semua hanya kebohongan. 703 00:38:15,260 --> 00:38:18,360 Itu bukan kesalahan Dexter. 704 00:38:20,160 --> 00:38:23,160 Kukira datang kesini akan membantu. 705 00:38:23,160 --> 00:38:26,460 Tapi ternyata aku bodoh sekali. 706 00:38:26,460 --> 00:38:29,460 Tidak, aku mengerti. 707 00:38:29,460 --> 00:38:32,360 Bak itu terlihat sama seperti sebelumnya. 708 00:38:35,360 --> 00:38:37,860 Betul. 709 00:38:37,960 --> 00:38:41,660 Kita bahkan tak bisa mengatakan apa yang terjadi. 710 00:38:41,760 --> 00:38:44,060 Tapi aku tahu ibu meninggal disana. 711 00:38:44,160 --> 00:38:45,960 Dan semua tak akan sama seperti dulu. 712 00:38:46,060 --> 00:38:47,360 Aku rindu ibu sekali. 713 00:38:47,360 --> 00:38:48,560 Aku juga. 714 00:38:50,260 --> 00:38:52,460 Kita semua rindu ibu. 715 00:38:52,460 --> 00:38:54,360 Aku tak ingin tinggal denganmu. 716 00:38:54,360 --> 00:38:56,160 Aku ingin tinggal dengan kakek dan nenek. 717 00:38:56,160 --> 00:38:57,460 Aku ingin kembali dengan mereka malam ini. 718 00:38:57,560 --> 00:38:58,660 Sekarang! 719 00:39:16,460 --> 00:39:18,460 Hei, aku mau keluar. 720 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 Mau pergi makan? 721 00:39:19,560 --> 00:39:20,960 Tidak, kenapa aku mau? 722 00:39:21,060 --> 00:39:22,760 Baiklah. 723 00:39:27,960 --> 00:39:29,160 Hey, letnan. 724 00:39:29,160 --> 00:39:31,460 Deb bilang padaku soal sketsa Kyle Butler. 725 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 Ya, aku tak yakin apa akan berguna. 726 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Ibu dan dua anaknya... 727 00:39:35,060 --> 00:39:38,860 ...memberikan versi yang berbeda. 728 00:39:38,860 --> 00:39:40,360 Ini petunjuk paling besar. 729 00:39:40,360 --> 00:39:42,760 Tapi sepertinya tak akan membawa kita kemanapun. 730 00:39:42,760 --> 00:39:44,460 Kau tak keberatan aku minta salinannya? 731 00:39:44,560 --> 00:39:46,060 Ambil, ada banyak. 732 00:39:53,560 --> 00:39:55,260 Angel. 733 00:39:55,260 --> 00:39:58,060 Coba kutanya kau sesuatu. 734 00:39:58,060 --> 00:40:00,160 Mengapa kau menyimpan uang sebanyak ini... 735 00:40:00,160 --> 00:40:03,160 ...dan merahasiakan dariku? 736 00:40:04,960 --> 00:40:07,360 Itu bukan rahasia. 737 00:40:07,460 --> 00:40:08,860 Itu dana pensiunku. 738 00:40:08,860 --> 00:40:10,060 Sekarang karena kita sudah menikah,.. 739 00:40:10,060 --> 00:40:11,160 ...bukankah seharusnya kau bercerita soal semua hal? 740 00:40:11,160 --> 00:40:12,660 Kurasa kita tak pernah mendiskusikan hal itu. 741 00:40:12,760 --> 00:40:13,860 Kalau begitu mungkin kita punya pendapat yang berbeda... 742 00:40:13,960 --> 00:40:15,760 ...tentang apa pernikahan sesungguhnya. 743 00:40:15,760 --> 00:40:19,260 Karena aku selalu membayangkan kita berusia 80 tahun,... 744 00:40:19,360 --> 00:40:21,760 ...jalan bergandengan di pantai. 745 00:40:21,760 --> 00:40:26,060 Aku suka dengan gambaran itu juga, Angel. 746 00:40:26,060 --> 00:40:27,060 Aku mencintaimu. 747 00:40:27,060 --> 00:40:29,960 Tapi mungkin aku punya... 748 00:40:29,960 --> 00:40:31,160 ...sisi praktikal lebih dibanding kamu. 749 00:40:31,260 --> 00:40:32,360 Apa maksudnya? 750 00:40:32,360 --> 00:40:34,260 Maksudku aku bekerja meniti karirku... 751 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 ...untuk menabung dan melindungi diriku sendiri,... 752 00:40:36,160 --> 00:40:38,360 ...dan kau setiap hari seperti pesta. 753 00:40:38,460 --> 00:40:40,960 Itu salah satu hal yang kusuka darimu... 754 00:40:40,960 --> 00:40:43,060 ...tapi itu berarti juga kau suka menghabiskan uang... 755 00:40:43,060 --> 00:40:44,260 ...lebih cepat daripada pendapatanmu. 756 00:40:44,260 --> 00:40:45,760 Oke. / Dan aku... 757 00:40:45,760 --> 00:40:49,060 Okay, aku paham. 758 00:40:49,060 --> 00:40:50,760 Aku tak bermaksud menyakitimu. 759 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 Tidak aku baik-baik saja. 760 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 Aku memang tidak bertanggung jawab. 761 00:40:53,660 --> 00:40:54,660 Oh, Maria. 762 00:40:54,760 --> 00:40:55,960 Semua orang tahu. 763 00:41:01,360 --> 00:41:02,560 Hey, semuanya! 764 00:41:02,660 --> 00:41:03,760 Malam ini! 765 00:41:03,760 --> 00:41:05,060 Kutraktir minum-minum! 766 00:41:05,160 --> 00:41:06,460 Yeah! Angel! 767 00:41:06,560 --> 00:41:08,060 Itu yang kubicarakan. 768 00:41:08,060 --> 00:41:09,760 Angel. 769 00:41:12,360 --> 00:41:13,460 Hey. 770 00:41:17,560 --> 00:41:19,960 Semua pulang dengan selamat? 771 00:41:19,960 --> 00:41:22,560 Ya, mereka semua di dalam. 772 00:41:26,060 --> 00:41:28,560 Apa mereka akhirnya betah? 773 00:41:30,460 --> 00:41:31,660 Mereka sedang mengepak barang-barang. 774 00:41:33,760 --> 00:41:34,760 Apa maksudmu? 775 00:41:34,760 --> 00:41:38,360 Astor dan Cody akan...pergi. 776 00:41:38,360 --> 00:41:39,660 Segera saat kakek-neneknya menjemput kemari,... 777 00:41:39,660 --> 00:41:41,360 ...mereka akan kembali ke Orlando. 778 00:41:46,160 --> 00:41:48,060 Dex, aku menyesal. 779 00:41:51,060 --> 00:41:52,660 Berapa lama mereka akan disana? 780 00:41:52,660 --> 00:41:55,160 Aku tak tahu. 781 00:41:55,160 --> 00:41:56,860 Mungkin jika aku coba bicara dengan Astor... 782 00:41:56,860 --> 00:41:59,760 Aku sudah mencoba. 783 00:41:59,760 --> 00:42:01,260 Dan Cody ingin pergi juga? 784 00:42:01,260 --> 00:42:05,360 Tidak, dia ingin tinggal. 785 00:42:05,360 --> 00:42:08,160 Dia jadi... sangat sedih. 786 00:42:08,160 --> 00:42:10,060 Apa yang kau katakan? 787 00:42:11,660 --> 00:42:13,960 Aku mengingatkan dia bahwa kau dan aku adalah kakak adik,... 788 00:42:14,060 --> 00:42:15,060 sama seperti dia dan Astor,... 789 00:42:15,160 --> 00:42:16,660 ...dan itu... 790 00:42:16,760 --> 00:42:19,860 Sangat penting bagi mereka untuk tidak berpisah. 791 00:42:25,060 --> 00:42:26,760 Semua kesusahan yang kita alami. 792 00:42:28,860 --> 00:42:31,560 Aku tak akan bisa menjalaninya tanpa dirimu. 793 00:42:35,960 --> 00:42:38,060 Itulah yang aku coba katakan pada Cody. 794 00:42:39,860 --> 00:42:41,060 Apa itu membantu? 795 00:42:41,060 --> 00:42:42,860 Tidak juga. 796 00:42:44,760 --> 00:42:48,960 Aku sudah berusaha... 797 00:42:48,960 --> 00:42:50,960 ...untuk membangun kembali keluarga ini. 798 00:42:53,060 --> 00:42:54,460 Dengan caraku sendiri. 799 00:42:54,560 --> 00:42:55,760 Ya, aku tahu. 800 00:43:01,260 --> 00:43:03,860 Kurasa ini waktunya menghadapi realita. 801 00:43:21,760 --> 00:43:23,260 Realita. 802 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Quinn. 803 00:43:29,160 --> 00:43:30,960 Oke, kita telah bercinta. 804 00:43:32,460 --> 00:43:34,060 Apa menyenangkan? 805 00:43:34,160 --> 00:43:36,960 Hanya itu yang bisa kukatakan. 806 00:43:36,960 --> 00:43:38,860 Apa kita akan melakukannya lagi? 807 00:43:38,860 --> 00:43:39,860 Selamat tinggal. 808 00:43:39,960 --> 00:43:40,860 Ayolah. 809 00:43:40,960 --> 00:43:42,260 Bantu aku disini. 810 00:43:42,260 --> 00:43:45,060 Kututup teleponnya. 811 00:44:01,460 --> 00:44:03,060 Dia ingin menjalani hidupnya... 812 00:44:03,160 --> 00:44:04,760 ...dengan menyembunyikan semua uangnya... 813 00:44:04,760 --> 00:44:06,060 ...itu masalah dia. 814 00:44:06,160 --> 00:44:08,860 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 815 00:44:08,860 --> 00:44:10,960 Kau tahu? 816 00:44:10,960 --> 00:44:12,660 Ingin minum lagi? 817 00:44:12,660 --> 00:44:14,160 Kau traktir, kan? 818 00:44:14,160 --> 00:44:16,660 Pelayan bar, pesan tequila cuervo silver. 819 00:44:16,660 --> 00:44:19,160 Kau tahu tidak berapa banyak uang yang dia punya? Gila. 820 00:44:19,160 --> 00:44:22,660 Katakan. Katakanlah padaku? 821 00:44:22,660 --> 00:44:23,860 Bersulang. 822 00:44:26,860 --> 00:44:28,060 Angel. 823 00:44:30,760 --> 00:44:34,060 Apa benar kau menikahi Maria Laguerta? 824 00:44:34,060 --> 00:44:35,160 Benar sekali. 825 00:44:37,960 --> 00:44:39,660 Kau mendapatkan tante girang. 826 00:44:42,260 --> 00:44:43,260 Apa? 827 00:44:43,260 --> 00:44:44,360 Oh, yeah. 828 00:44:44,460 --> 00:44:46,460 Aku ingat saat dia baru masuk kepolisian. 829 00:44:46,460 --> 00:44:47,960 Bokongnya bagus sekali. 830 00:44:47,960 --> 00:44:49,460 Kurasa kau harus pergi dari sini. 831 00:44:52,960 --> 00:44:53,960 Kau sialan! 832 00:44:53,960 --> 00:44:56,460 Uhh! 833 00:44:56,460 --> 00:44:57,860 Aah! 834 00:45:16,060 --> 00:45:18,260 Jika mereka butuh apapun, bilang saja, akan kukirim. 835 00:45:18,260 --> 00:45:19,860 Baiklah. Terima kasih. 836 00:45:23,660 --> 00:45:24,760 Aku kehilangan kemurnianku... 837 00:45:24,860 --> 00:45:26,560 ...di usia yang sangat muda. 838 00:45:26,560 --> 00:45:28,960 Dan hal itu meninggalkan luka yang sangat merusak. 839 00:45:31,960 --> 00:45:34,860 Apa aku tak boleh tinggal denganmu, Dexter? 840 00:45:34,860 --> 00:45:39,160 Saat ini, kau harus pergi tinggal dengan kakek-nenekmu. 841 00:45:39,160 --> 00:45:41,260 Jangan khawatir, kita akan tetap bertemu lagi. 842 00:45:41,260 --> 00:45:43,160 Orlando tidak begitu jauh. 843 00:45:44,760 --> 00:45:46,360 Orlando jauh. 844 00:45:46,360 --> 00:45:47,560 Psikiater manapun bisa tahu... 845 00:45:47,560 --> 00:45:49,060 ...itulah mengapa aku selalu suka dengan anak-anak. 846 00:45:49,060 --> 00:45:53,360 Karena mereka menghubungkanku dengan sesuatu yang tak pernah kudapatkan kembali. 847 00:45:53,460 --> 00:45:55,860 Aku tak ingin pergi, Dexter. 848 00:45:58,660 --> 00:46:00,060 Aku juga tak ingin kau pergi. 849 00:46:11,160 --> 00:46:13,860 Astor... 850 00:46:13,960 --> 00:46:15,860 Apa? 851 00:46:19,760 --> 00:46:24,260 Ibumu mencintaimu lebih dari yang kau bayangkan. 852 00:46:24,260 --> 00:46:26,060 Dan aku... 853 00:46:31,160 --> 00:46:33,460 Aku juga. 854 00:47:00,160 --> 00:47:01,560 Cody dan Astor memperlihatkan padaku... 855 00:47:01,660 --> 00:47:04,860 ...bahwa aku masih bisa peduli pada sesuatu. 856 00:47:04,860 --> 00:47:07,660 Dan karenanya melepaskan mereka menjadi sangat berat. 857 00:47:22,860 --> 00:47:24,660 Kehilangan mereka yang membuatku sadar... 858 00:47:24,660 --> 00:47:27,460 ...bahwa masih ada bagian kecil dari anak tak berdosa itu... 859 00:47:27,460 --> 00:47:30,460 ...di dalam diriku. 860 00:47:37,860 --> 00:47:38,960 Karena, seperti kata Astor,... 861 00:47:39,060 --> 00:47:40,860 ...aku terlalu bodoh untuk percaya bahwa... 862 00:47:40,860 --> 00:47:43,760 ...keadaan akan selalu baik-baik saja. 863 00:47:43,860 --> 00:47:45,060 Dan itu tidak benar. 864 00:47:55,360 --> 00:47:57,560 Malah makin memburuk. 865 00:48:07,160 --> 00:48:09,960 Sangat buruk. 866 00:48:09,960 --> 00:48:13,460 Biasanya, mempunyai target membuatku merasa lebih baik. 867 00:48:13,460 --> 00:48:15,160 Memberikanku arah. 868 00:48:15,160 --> 00:48:16,260 Perasaan memiliki tujuan. 869 00:48:16,260 --> 00:48:17,660 Tapi sekarang... 870 00:48:22,660 --> 00:48:24,960 Tak ada artinya. 871 00:48:24,960 --> 00:48:29,960 Dan aku tak tahu apa yang akan membuatku merasa baik. 872 00:48:30,060 --> 00:48:33,360 Apa kita pulang sekarang? 873 00:48:33,460 --> 00:48:36,160 Tunggu sebentar. 874 00:48:40,160 --> 00:48:44,160 alih bahasa oleh koala_nose