1
00:00:00,001 --> 00:00:02,285
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:02,545 --> 00:00:04,913
Macabre découverte
pour deux chasseurs de trésor
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,916
qui sont tombés sur ce qui semble
être un cimetière sous-marin
4
00:00:08,176 --> 00:00:10,706
dans une crevasse,
au large de Miami.
5
00:00:12,514 --> 00:00:14,761
Tu te rends compte ?
Un nouveau tueur en série,
6
00:00:14,925 --> 00:00:16,758
pire que le tueur
au camion frigorifique.
7
00:00:17,185 --> 00:00:18,593
Le "Boucher de Bay Harbor" ?
8
00:00:18,853 --> 00:00:20,971
C'est le nom
que lui a donné la presse.
9
00:00:21,231 --> 00:00:23,348
Miami n'a vraiment pas besoin
d'un nouveau tueur.
10
00:00:23,755 --> 00:00:25,524
Déjà 13, et c'est pas fini.
11
00:00:26,152 --> 00:00:29,104
Ils sont si débordés
qu'ils ont appelé un talent extérieur.
12
00:00:29,364 --> 00:00:30,810
Frank Lundy ? La star des agents.
13
00:00:30,950 --> 00:00:34,227
Le tueur de Green River et le sniper
de Washington. Il a résolu les deux.
14
00:00:34,367 --> 00:00:37,211
Voilà donc celui qui me sépare
du couloir de la mort.
15
00:00:37,351 --> 00:00:39,865
Avec votre aide,
nous trouverons le coupable.
16
00:00:40,147 --> 00:00:42,675
Venons-en au Boucher de Bay Harbor.
17
00:00:42,815 --> 00:00:46,032
Avec Doakes qui me poursuit,
je suis un Jekyll sans Hyde.
18
00:00:46,548 --> 00:00:48,437
Paul n'a pas arrêté de me dire
19
00:00:48,666 --> 00:00:51,242
que tu l'avais assommé,
20
00:00:51,591 --> 00:00:54,081
puis emmené dans son hôtel
et drogué.
21
00:00:54,347 --> 00:00:56,339
J'ai frappé Paul pour vous protéger.
22
00:00:56,599 --> 00:01:00,144
S'il reste quoi que soit entre nous,
tu vas répondre à cette question
23
00:01:00,284 --> 00:01:02,326
et me dire la vérité.
24
00:01:04,753 --> 00:01:06,574
Es-tu accro ?
25
00:01:08,031 --> 00:01:09,899
Oui, je suis accro.
26
00:03:11,600 --> 00:03:13,178
Je m'appelle Caroline
27
00:03:13,637 --> 00:03:16,431
- et je suis une droguée.
- Bonsoir, Caroline.
28
00:03:18,102 --> 00:03:20,073
J'ai commencé les antalgiques
29
00:03:20,269 --> 00:03:22,359
après mon opération du dos.
30
00:03:23,171 --> 00:03:25,701
Je n'ai plus mal au dos.
31
00:03:26,576 --> 00:03:27,406
Mais...
32
00:03:28,398 --> 00:03:30,124
Mais j'en ai toujours besoin.
33
00:03:30,264 --> 00:03:32,622
Moi, il me faut du gaffer,
3 ou 4 rouleaux.
34
00:03:32,762 --> 00:03:35,314
Je suis aussi à court
de sacs-poubelle...
35
00:03:35,645 --> 00:03:38,485
Depuis la dernière fois
que j'ai aiguisé mes lames...
36
00:03:38,745 --> 00:03:40,404
Puis, j'ai perdu ma licence.
37
00:03:40,764 --> 00:03:43,511
Et voilà les grandes eaux.
Pas moyen de se concentrer, ici.
38
00:03:43,651 --> 00:03:45,863
Comment bosser dans ces conditions ?
39
00:03:46,650 --> 00:03:49,027
Mon mari dit qu'il me quittera
40
00:03:49,719 --> 00:03:51,576
si je ne reste pas sobre.
41
00:03:54,719 --> 00:03:56,628
Mais c'est pour moi
que je dois le faire.
42
00:03:56,768 --> 00:03:59,131
"Je me contrôle pas,
j'ai tout perdu."
43
00:03:59,391 --> 00:04:01,967
"C'est plus fort que moi."
Les geignards s'enchaînent depuis...
44
00:04:03,264 --> 00:04:05,670
dix minutes...
Ça m'a paru dix heures.
45
00:04:06,659 --> 00:04:09,183
Lortabs, Darvocet...
46
00:04:10,138 --> 00:04:11,286
Percocet,
47
00:04:11,737 --> 00:04:13,976
tout ce que j'avais sous la main.
48
00:04:15,365 --> 00:04:16,915
Aujourd'hui encore,
49
00:04:17,976 --> 00:04:19,851
je tuerais pour du Vicodin.
50
00:04:20,370 --> 00:04:23,078
- Amateur.
- C'est ma première fois, ici.
51
00:04:23,881 --> 00:04:25,449
Mais je suis pas à ma place.
52
00:04:26,453 --> 00:04:28,599
Vous êtes tous de vrais drogués.
53
00:04:29,723 --> 00:04:32,247
Alors, cette réunion ? Raconte.
54
00:04:32,580 --> 00:04:36,635
C'était intéressant d'entendre
la même histoire en boucle.
55
00:04:36,876 --> 00:04:39,174
- Savoir que t'es pas seul.
- C'est ça.
56
00:04:39,314 --> 00:04:42,835
- T'as des biscuits chinois ?
- Qu'avec de bons présages.
57
00:04:44,312 --> 00:04:45,761
Tu t'es confié à eux ?
58
00:04:46,021 --> 00:04:48,627
Je me suis contenté d'écouter
pour ma première.
59
00:04:48,767 --> 00:04:50,423
Ils ont dû oublier...
60
00:04:50,647 --> 00:04:52,643
Les voilà ! Des nems.
61
00:04:53,017 --> 00:04:55,148
Tu t'es trouvé un parrain ?
62
00:04:55,288 --> 00:04:59,148
Je veux pas me précipiter.
C'est une relation importante.
63
00:04:59,530 --> 00:05:00,741
Tout à fait.
64
00:05:02,094 --> 00:05:04,421
Bien, montre-moi ton badge.
65
00:05:04,677 --> 00:05:06,716
Mon badge ? Ouais...
66
00:05:10,624 --> 00:05:14,373
- Tu es bien resté jusqu'au bout ?
- Oui, bien sûr. Jusqu'à...
67
00:05:14,633 --> 00:05:15,628
la fin.
68
00:05:18,497 --> 00:05:20,334
Tu mens très mal.
69
00:05:23,343 --> 00:05:26,218
J'en sais beaucoup trop
sur ces thérapies de groupe
70
00:05:26,478 --> 00:05:28,617
pour me laisser berner, Dexter.
71
00:05:29,390 --> 00:05:31,858
Je suis parti un peu avant la fin,
si tu veux savoir.
72
00:05:31,998 --> 00:05:34,374
J'avais d'importantes courses
à faire.
73
00:05:34,623 --> 00:05:37,005
Importantes ?
Et moi, je le suis pas ?
74
00:05:37,190 --> 00:05:38,544
Et les enfants ?
75
00:05:40,947 --> 00:05:42,443
Si, bien sûr.
76
00:05:42,704 --> 00:05:45,170
Va falloir que tu estimes
à quel point,
77
00:05:45,338 --> 00:05:48,230
parce que si tu prends pas
cette thérapie au sérieux,
78
00:05:48,370 --> 00:05:51,160
Je ne...
Je ne veux pas revivre ça...
79
00:05:53,718 --> 00:05:55,300
À table, les enfants.
80
00:05:55,941 --> 00:05:57,712
Estimer leur importance ?
81
00:05:58,135 --> 00:06:00,772
Si j'avais un coeur,
je saurais l'estimer.
82
00:06:09,108 --> 00:06:10,988
J'irai demain.
83
00:06:12,593 --> 00:06:13,869
Jusqu'au bout.
84
00:06:24,894 --> 00:06:26,320
Retenez l'ascenseur !
85
00:06:33,634 --> 00:06:34,634
Merci.
86
00:06:36,870 --> 00:06:39,685
Bien vu, hier soir,
d'avoir accéléré à l'orange.
87
00:06:42,800 --> 00:06:44,177
Vous me suiviez ?
88
00:06:46,083 --> 00:06:47,400
À ce soir.
89
00:06:47,869 --> 00:06:49,810
Un inspecteur va vous recevoir.
90
00:06:50,387 --> 00:06:51,799
Ce sera encore long ?
91
00:06:51,939 --> 00:06:53,683
On vous recevra tous.
92
00:06:53,851 --> 00:06:57,627
Prenez les noms
et faites-les sortir d'ici en attendant.
93
00:06:57,767 --> 00:06:58,976
Sue McMillan !
94
00:06:59,375 --> 00:07:00,938
Disparue il y a 4 ans.
95
00:07:02,426 --> 00:07:03,590
C'est qui ?
96
00:07:04,493 --> 00:07:07,247
Les familles de chaque disparu
depuis 10 ans.
97
00:07:07,433 --> 00:07:09,805
Y compris une femme triste,
seule et peut-être célibataire
98
00:07:09,945 --> 00:07:11,579
offerte par le lieutenant Pascal.
99
00:07:11,719 --> 00:07:15,169
C'est la faute de ce connard
de journaliste. Pas la sienne.
100
00:07:15,611 --> 00:07:19,035
Sergent, retenez les autres en bas.
On est surchargés.
101
00:07:19,939 --> 00:07:21,338
T'as vu Pascal ?
102
00:07:21,470 --> 00:07:24,392
Pascal s'est enfermée
dans un cycle réactionnel.
103
00:07:24,636 --> 00:07:27,148
Elle ne crée pas sa réalité
en collaboration.
104
00:07:27,333 --> 00:07:29,258
Ça veut rien dire,
tu t'en rends compte ?
105
00:07:29,518 --> 00:07:32,013
Regarde autour de toi.
Elle dégage des ondes négatives.
106
00:07:32,153 --> 00:07:33,053
Ça repasse.
107
00:07:34,439 --> 00:07:36,049
- Lieutenant ?
- Pas de commentaire.
108
00:07:36,189 --> 00:07:37,935
On aurait retrouvé
des dizaines de corps
109
00:07:38,057 --> 00:07:40,132
- dans ce cimetière sous-marin.
- Pas des dizaines.
110
00:07:40,272 --> 00:07:42,312
Elle a de plus gros nichons
à la télé.
111
00:07:42,572 --> 00:07:45,107
C'est ta patronne.
Sois respectueux.
112
00:07:46,077 --> 00:07:47,442
Je croyais l'être.
113
00:07:47,958 --> 00:07:49,942
- Dix ou vingt ?
- Environ 18.
114
00:07:50,960 --> 00:07:54,416
- Les familles ont été prévenues ?
- Les identifications sont en cours.
115
00:07:54,556 --> 00:07:56,702
Nos téléspectateurs
peuvent vous contacter ?
116
00:07:56,962 --> 00:07:58,620
Oui, très bien.
117
00:08:00,382 --> 00:08:04,079
La police cherche activement
toute piste permettant d'identifier
118
00:08:04,219 --> 00:08:07,379
les 18 victimes inconnues
du Boucher de Bay Harbor.
119
00:08:07,639 --> 00:08:09,073
Toute information...
120
00:08:09,213 --> 00:08:11,334
Pascal a la tête ailleurs.
121
00:08:11,660 --> 00:08:14,840
Il paraît que son fiancé la trompe.
122
00:08:15,128 --> 00:08:16,487
Ça doit être ça.
123
00:08:16,711 --> 00:08:18,832
Fini, les ragots. Passe-moi ça.
124
00:08:21,778 --> 00:08:24,062
La plupart
ne trouveront pas de réponses ici.
125
00:08:24,948 --> 00:08:28,050
Je doute que leurs proches
aient fait partie de mes élus.
126
00:08:29,295 --> 00:08:31,459
Votre attention, s'il vous plaît.
127
00:08:32,534 --> 00:08:34,740
Sachez que j'apprécie
tout le travail abattu
128
00:08:35,000 --> 00:08:37,284
par vous tous
sur cette morbide affaire.
129
00:08:37,544 --> 00:08:41,622
Et, avec l'aide du spécialiste du FBI,
nous aurons bientôt nos réponses.
130
00:08:41,977 --> 00:08:44,064
En attendant, ce commissariat
131
00:08:44,204 --> 00:08:47,935
doit continuer de servir la population.
Nous allons diviser la brigade.
132
00:08:48,075 --> 00:08:51,632
L'agent Lundy souhaite que les agents
suivants rejoignent son unité spéciale :
133
00:08:52,098 --> 00:08:53,216
Agent Cook.
134
00:08:53,476 --> 00:08:55,209
Lundy m'a nommé LEC.
135
00:08:55,972 --> 00:08:58,540
- LEC ?
- Légiste en chef.
136
00:08:59,516 --> 00:09:01,898
Désolé pour toi,
mais y a pas de sang.
137
00:09:02,044 --> 00:09:03,327
J'ai pas de bol.
138
00:09:03,645 --> 00:09:05,729
Au moins,
j'aurai pas Lundy sur le dos.
139
00:09:06,247 --> 00:09:07,321
Sergent Lee.
140
00:09:08,673 --> 00:09:10,179
Inspecteur Ramos...
141
00:09:12,800 --> 00:09:14,109
Agent Panko.
142
00:09:15,318 --> 00:09:17,324
- Inspecteur Batista !
- Oui !
143
00:09:17,751 --> 00:09:19,242
J'en ai eu la prémonition.
144
00:09:19,502 --> 00:09:20,911
Et l'agent Debra Morgan.
145
00:09:23,757 --> 00:09:26,838
Les appelés dépendront directement
de l'agent Lundy.
146
00:09:27,227 --> 00:09:29,892
Mais n'oubliez pas
qu'on est tous sur le coup.
147
00:09:30,032 --> 00:09:32,090
Restons sur le qui-vive.
148
00:09:32,644 --> 00:09:36,021
Le tueur au camion frigorifique
était un amateur, en comparaison.
149
00:09:38,503 --> 00:09:39,680
J'aimerais aussi
150
00:09:39,940 --> 00:09:43,058
que votre lieutenant me consulte
avant de parler à la presse.
151
00:09:43,318 --> 00:09:45,477
Je lui en parlerai,
si je la trouve...
152
00:09:48,758 --> 00:09:51,448
Empreintes et fibres
qui remonteraient jusqu'à moi.
153
00:09:51,588 --> 00:09:53,610
Non, ils ne trouveront rien.
154
00:09:54,043 --> 00:09:57,639
J'ai pris soin de suivre
les mesures préventives de Harry.
155
00:09:58,166 --> 00:10:00,149
Il savait qu'on n'enterre
jamais rien ad vitam.
156
00:10:00,289 --> 00:10:02,285
Son code me protégera.
157
00:10:02,984 --> 00:10:05,008
Dommage que ma propre soeur
me traque.
158
00:10:05,148 --> 00:10:07,892
Les rapports familiaux
risquent d'en pâtir.
159
00:10:08,885 --> 00:10:12,071
Bon... Je suis du FBI,
comme le prouve mon costume.
160
00:10:12,940 --> 00:10:14,958
Les autres gars en costume aussi.
161
00:10:15,098 --> 00:10:17,096
Mais qu'on porte un costume ou...
162
00:10:17,236 --> 00:10:19,272
une horrible chemise hawaïenne,
163
00:10:20,343 --> 00:10:21,716
rien de personnel,
164
00:10:22,258 --> 00:10:23,576
on forme une équipe.
165
00:10:23,716 --> 00:10:26,289
Et on va commencer
par identifier ces corps.
166
00:10:26,429 --> 00:10:30,318
Quand ce sera fait,
on enquêtera sur leur passé.
167
00:10:30,583 --> 00:10:33,316
Qu'ils aient aimé les omelettes
ou la crème brûlée.
168
00:10:34,017 --> 00:10:37,673
Et... habituez-vous aux références
culinaires, parce que...
169
00:10:38,686 --> 00:10:40,357
je suis un fin gourmet.
170
00:10:41,060 --> 00:10:44,077
L'équipe de Masuka collecte ADN,
empreintes et fichiers dentaires.
171
00:10:44,337 --> 00:10:47,456
Nous allons consulter les affaires
non classées des personnes disparues.
172
00:10:47,716 --> 00:10:50,333
Et je voudrais
qu'on interroge ces gens.
173
00:10:50,593 --> 00:10:52,794
Même si beaucoup
nous feront perdre du temps.
174
00:10:53,054 --> 00:10:54,463
C'est un pessimiste.
175
00:10:55,012 --> 00:10:57,540
Vous quatre,
occupez-vous-en au plus vite.
176
00:10:57,809 --> 00:11:01,372
Ça vaut le coup,
même pour une seule piste.
177
00:11:01,728 --> 00:11:04,043
Les autres
plancheront sur les dossiers.
178
00:11:04,183 --> 00:11:07,780
Identifier les victimes
permettra d'établir des liens,
179
00:11:08,184 --> 00:11:10,020
ce qui nous mènera au tueur.
180
00:11:13,702 --> 00:11:16,875
Quand la traque commence,
la proie fait du shopping.
181
00:11:18,797 --> 00:11:22,052
Pas en quête d'une nouvelle voiture,
mais d'un nouveau projet.
182
00:11:22,192 --> 00:11:24,393
Je ne passerai pas à l'acte...
Pas encore.
183
00:11:24,533 --> 00:11:27,484
Je fais profil bas,
comme l'aurait voulu Harry.
184
00:11:28,493 --> 00:11:30,707
Je mène d'abord ma petite enquête.
185
00:11:31,653 --> 00:11:34,122
Quelqu'un s'est introduit
chez deux femmes
186
00:11:34,262 --> 00:11:36,624
pour n'en sortir
qu'après leur mort.
187
00:11:36,866 --> 00:11:39,169
Ann Cohen, et un mois plus tôt,
188
00:11:39,726 --> 00:11:40,676
Lynn Hall.
189
00:11:42,503 --> 00:11:45,795
Un certain concessionnaire
a vérifié leur solvabilité.
190
00:11:45,935 --> 00:11:50,185
Elles ont acheté leur voiture ailleurs,
personne n'a fait le rapprochement.
191
00:11:50,897 --> 00:11:53,647
Mais on a vérifié leurs comptes
à la demande de qui ?
192
00:11:55,330 --> 00:11:56,688
Roger Hicks.
193
00:12:00,474 --> 00:12:02,568
Je n'ai besoin que de son ADN.
194
00:12:02,731 --> 00:12:04,931
Son café fera l'affaire.
195
00:12:15,448 --> 00:12:17,030
Combien de gosses ?
196
00:12:19,719 --> 00:12:20,715
Suffisamment.
197
00:12:21,682 --> 00:12:22,884
Je connais ça.
198
00:12:23,478 --> 00:12:26,228
Avec mes deux gosses,
j'ai dû dire adieu à mon cabriolet.
199
00:12:26,368 --> 00:12:28,854
Mais bon. Ils en valent la peine.
200
00:12:31,243 --> 00:12:32,813
Ils doivent tenir de leur mère.
201
00:12:32,953 --> 00:12:34,881
Oh, oui. Grâce à Dieu !
202
00:12:35,625 --> 00:12:38,563
Je vous dis que mon cabriolet
me manque, mais...
203
00:12:38,741 --> 00:12:42,221
en vérité,
mon monospace tient mieux la route.
204
00:12:42,649 --> 00:12:44,917
- Vous en avez un ?
- Le même modèle.
205
00:12:45,057 --> 00:12:48,910
Je suis mené à la baguette,
mais mes gosses adorent
206
00:12:49,170 --> 00:12:52,080
les DVD intégrés.
Des fans de Bob l'Éponge, vous voyez ?
207
00:12:52,340 --> 00:12:56,124
- Oh que oui...
- Ma femme adore le GPS
208
00:12:56,386 --> 00:12:58,712
et les sécurités,
et tant qu'ils sont heureux...
209
00:12:59,532 --> 00:13:01,292
- Vous l'êtes aussi.
- C'est ça.
210
00:13:01,432 --> 00:13:03,842
Sauf qu'il a ni gosses, ni femme.
211
00:13:04,102 --> 00:13:06,569
Et il roule en BM, pas en monospace.
212
00:13:06,749 --> 00:13:08,930
N'empêche, il a l'air inoffensif.
213
00:13:09,190 --> 00:13:11,308
- Impressionnant.
- Il est discret, mais...
214
00:13:12,258 --> 00:13:14,603
au moins,
on se fait pas contrôler sans arrêt.
215
00:13:15,001 --> 00:13:16,974
Je suis moi-même du genre discret.
216
00:13:17,114 --> 00:13:19,243
Mettez-vous au volant, pour voir.
217
00:13:19,543 --> 00:13:22,081
C'est un vrai 747. Manuel, attends !
218
00:13:24,346 --> 00:13:25,488
Merci, Monsieur.
219
00:13:25,913 --> 00:13:28,499
Alors... on l'emmène faire un tour ?
220
00:13:28,747 --> 00:13:31,409
- Voir ce qu'elle vaut.
- Je fais que regarder, pour le moment.
221
00:13:31,549 --> 00:13:34,023
OK, je vous épargne le laïus.
222
00:13:34,228 --> 00:13:36,930
Laissez-moi au moins
vous montrer un truc.
223
00:13:37,315 --> 00:13:40,674
Car je dois vous avouer
qu'on ne les garde pas longtemps.
224
00:13:41,222 --> 00:13:43,673
Vous devriez l'essayer
tant qu'on en a un.
225
00:13:44,255 --> 00:13:47,347
J'en sais assez pour me décider.
226
00:13:47,571 --> 00:13:50,831
Vous avez même vu
les sièges escamotables ?
227
00:13:52,786 --> 00:13:55,699
J'ai rangé de tout là-dedans,
228
00:13:56,779 --> 00:13:58,271
de l'équipe de foot
229
00:13:58,587 --> 00:14:02,308
à la carcasse d'un cerf.
C'était un accident, bien sûr.
230
00:14:02,991 --> 00:14:06,207
Mais la capacité du coffre
m'a bien rendu service.
231
00:14:06,539 --> 00:14:08,619
Sans compter les vitres teintées.
232
00:14:10,293 --> 00:14:12,019
J'imagine bien leur utilité.
233
00:14:12,805 --> 00:14:14,894
Je vais chercher les clés.
234
00:14:30,150 --> 00:14:32,801
Je viens pour un assassin
et je finis avec une voiture...
235
00:14:32,941 --> 00:14:35,991
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Nouvelle voiture ?
236
00:14:37,894 --> 00:14:39,643
On se marie ?
237
00:14:39,959 --> 00:14:41,652
Pas que je sache.
238
00:14:44,256 --> 00:14:46,376
Alors, c'est quoi,
cette papa-mobile ?
239
00:14:47,472 --> 00:14:48,655
Je...
240
00:14:49,660 --> 00:14:50,864
sais pas trop.
241
00:15:03,122 --> 00:15:04,372
Synthétiques...
242
00:15:04,758 --> 00:15:06,609
Ses cheveux sont aussi faux que lui.
243
00:15:06,749 --> 00:15:09,493
Roger pourrait bien m'apprendre
un truc ou deux.
244
00:15:10,400 --> 00:15:12,205
Qui est ton maître ?
245
00:15:13,372 --> 00:15:14,555
Harry Morgan.
246
00:15:15,067 --> 00:15:19,006
Mais non,
le légiste en chef de l'unité spéciale.
247
00:15:19,378 --> 00:15:20,824
Le voilà, le maître.
248
00:15:22,915 --> 00:15:25,900
- Tu veux te faire cette pute ou quoi ?
- Quelle pute ?
249
00:15:26,164 --> 00:15:28,962
La seule pute en ville.
Le Boucher de Bay Harbor.
250
00:15:29,140 --> 00:15:31,590
Je t'ai fait accréditer
temporairement.
251
00:15:31,802 --> 00:15:34,249
- Fallait pas, vraiment.
- Rien de bien bandant, bien sûr,
252
00:15:34,389 --> 00:15:36,335
juste un tas d'os
pour identification ADN.
253
00:15:36,475 --> 00:15:40,212
Mais ça te permettra d'entrer.
Faut que tu voies le chapiteau, ça tue !
254
00:15:43,662 --> 00:15:44,723
Dis-le.
255
00:15:46,247 --> 00:15:49,049
- Tu es mon maître.
- Ça sonne bizarre dans ta bouche.
256
00:15:50,060 --> 00:15:53,011
J'ai pas été bonne à grand-chose
depuis sa disparition.
257
00:15:53,802 --> 00:15:56,728
Je sais
que je devrais tourner la page...
258
00:15:57,336 --> 00:15:58,239
Mais...
259
00:15:59,215 --> 00:16:00,908
Voici une photo de lui.
260
00:16:02,137 --> 00:16:03,244
Il a l'air...
261
00:16:05,170 --> 00:16:06,024
gentil.
262
00:16:07,588 --> 00:16:09,330
Pas si on en croit ma mère.
263
00:16:10,406 --> 00:16:13,768
Ou la police.
La prison était son 2e foyer.
264
00:16:14,375 --> 00:16:15,404
Mais...
265
00:16:15,857 --> 00:16:18,411
mon coeur s'emballait
à chaque fois que je le voyais.
266
00:16:20,286 --> 00:16:24,180
J'ai apporté sa brosse à dents.
Ils m'ont dit que c'était pour l'ADN.
267
00:16:25,351 --> 00:16:27,914
Vous pourrez le retrouver
grâce à ça ?
268
00:16:41,473 --> 00:16:44,841
Merci de m'avoir choisie
pour l'unité spéciale, mais...
269
00:16:45,084 --> 00:16:47,440
j'aimerais que vous trouviez
quelqu'un d'autre.
270
00:16:47,765 --> 00:16:51,315
- Vous nous quittez ?
- Dès que vous m'aurez remplacée, oui.
271
00:16:51,946 --> 00:16:54,603
Vous pourriez résoudre
une affaire importante.
272
00:16:54,771 --> 00:16:57,325
Pour la plupart,
c'est le rêve de toute une carrière.
273
00:17:00,098 --> 00:17:02,573
J'ai des affaires sur le feu,
274
00:17:02,796 --> 00:17:06,780
et on est en sous-effectif
avec toute cette merde, donc...
275
00:17:08,210 --> 00:17:10,117
Je vais voir ce que je peux faire.
276
00:17:10,257 --> 00:17:13,373
En attendant, si vous pouviez
terminer les entretiens...
277
00:17:14,443 --> 00:17:15,920
Oui, bien sûr.
278
00:17:16,404 --> 00:17:17,408
Merci.
279
00:17:24,989 --> 00:17:27,654
La plupart sont immergés
depuis des années, mais certains...
280
00:17:27,794 --> 00:17:29,626
C'est magnifique, t'imagines pas.
281
00:17:29,766 --> 00:17:33,087
Le froid et les sacs étanches
les ont parfaitement conservés.
282
00:17:33,299 --> 00:17:35,671
Y a bien un peu de résidu gélatineux,
mais...
283
00:17:35,811 --> 00:17:39,834
J'aurais préféré garder d'eux
l'image de parfaits petits colis.
284
00:17:40,128 --> 00:17:42,111
Je t'en dois une, Vince, mais...
285
00:17:42,205 --> 00:17:44,047
En fait,
c'est moi qui t'en dois une.
286
00:17:44,187 --> 00:17:47,482
J'ai besoin de ton aide, vieux.
On nous met grave la pression.
287
00:17:47,723 --> 00:17:49,341
Content de pouvoir aider.
288
00:17:50,858 --> 00:17:53,668
On a une morgue mobile,
mais c'est le top.
289
00:17:53,891 --> 00:17:56,041
Quelle bande d'enfoirés, au FBI !
290
00:17:59,125 --> 00:18:00,759
ACCÈS RÉSERVÉ
291
00:18:03,018 --> 00:18:05,138
En majorité, c'est plus que des os.
292
00:18:05,398 --> 00:18:07,534
Les poissons ont dû se régaler
des sacs éventrés.
293
00:18:07,674 --> 00:18:09,520
Mal barré, le puzzle...
294
00:18:09,696 --> 00:18:10,827
C'était le but.
295
00:18:10,967 --> 00:18:13,702
Les pièces
ne devaient jamais être rassemblées.
296
00:18:13,944 --> 00:18:16,619
Ils devaient demeurer
dans les abysses,
297
00:18:16,844 --> 00:18:18,893
et garder leurs secrets.
298
00:18:19,904 --> 00:18:21,743
Maintenant,
ils sont sous les projecteurs,
299
00:18:22,026 --> 00:18:25,821
révélant ma noirceur
tel un grotesque miroir.
300
00:18:27,319 --> 00:18:30,426
Harry avait raison.
Rien ne reste enfoui ad vitam.
301
00:18:31,328 --> 00:18:33,864
J'ai peur de ne pas faire exception.
302
00:18:40,537 --> 00:18:42,714
On cherche ma Taurus, sergent ?
303
00:18:43,673 --> 00:18:44,845
Cherchez bien.
304
00:18:45,198 --> 00:18:47,769
Inutile que vous sachiez
où je vais ce soir.
305
00:18:49,036 --> 00:18:50,757
... et comme un gros malin,
306
00:18:50,897 --> 00:18:53,703
non seulement je laisse ma came
dans la caisse de ma copine,
307
00:18:53,843 --> 00:18:57,193
mais aussi les cadavres de poissons
du week-end de pêche.
308
00:18:58,358 --> 00:19:01,520
Ensuite,
je m'écroule chez ses vieux,
309
00:19:02,201 --> 00:19:05,548
fais flipper ses mômes
et me fais virer, vu que...
310
00:19:05,752 --> 00:19:07,114
on bosse ensemble.
311
00:19:11,184 --> 00:19:12,434
Donc maintenant,
312
00:19:14,430 --> 00:19:16,005
20 jours que je suis sobre,
313
00:19:16,528 --> 00:19:17,729
à nouveau.
314
00:19:18,949 --> 00:19:20,679
Objectif : 21.
315
00:19:26,630 --> 00:19:27,821
Merci, Gordon.
316
00:19:28,379 --> 00:19:31,460
Ici, on récompense
les jours de sobriété
317
00:19:31,739 --> 00:19:33,263
avec un badge.
318
00:19:33,703 --> 00:19:34,755
Donc...
319
00:19:35,848 --> 00:19:38,830
Si quelqu'un est tenté
par un badge de nouveau...
320
00:19:48,194 --> 00:19:50,926
Vous avez 3 min de parole,
si ça vous dit.
321
00:19:52,094 --> 00:19:53,211
Vraiment ?
322
00:19:53,775 --> 00:19:55,253
Vas-y, vieux, on est entre amis.
323
00:20:03,566 --> 00:20:05,501
Eh bien, je...
324
00:20:09,943 --> 00:20:11,269
Quel est votre nom ?
325
00:20:16,174 --> 00:20:17,348
Bonsoir, Bob.
326
00:20:19,724 --> 00:20:21,282
Je suis...
327
00:20:23,001 --> 00:20:23,862
accro.
328
00:20:24,761 --> 00:20:25,813
Je prends...
329
00:20:27,118 --> 00:20:28,268
de l'héroïne.
330
00:20:28,902 --> 00:20:30,252
En intraveineuse.
331
00:20:30,709 --> 00:20:33,916
Ça affecte mon boulot.
Mon patron a trouvé ma came et m'a viré.
332
00:20:35,609 --> 00:20:38,713
Comme pour le défier,
j'ai dépensé ma dernière paye en came.
333
00:20:40,439 --> 00:20:42,489
Le docteur a dit que j'avais...
334
00:20:52,064 --> 00:20:53,566
J'ai failli y rester.
335
00:21:01,733 --> 00:21:03,348
Le café est dégueulasse.
336
00:21:04,314 --> 00:21:05,782
Aussi mauvais que les donuts.
337
00:21:06,449 --> 00:21:08,260
Il est meilleur juste à côté.
338
00:21:19,543 --> 00:21:21,293
C'est du bon café. Merci.
339
00:21:24,022 --> 00:21:25,346
Dites-moi...
340
00:21:26,426 --> 00:21:27,676
à quel point...
341
00:21:27,911 --> 00:21:29,798
racontez-vous des conneries ?
342
00:21:32,540 --> 00:21:34,490
Ce n'était pas des conneries.
343
00:21:36,025 --> 00:21:38,490
C'était une sacrée performance.
344
00:21:38,880 --> 00:21:41,838
Vous l'avez téléchargée où ?
Sur Accro.com ?
345
00:21:44,115 --> 00:21:45,932
J'ai aucune raison de mentir.
346
00:21:47,542 --> 00:21:48,885
Bien sûr que si.
347
00:21:49,167 --> 00:21:50,247
On ment tous.
348
00:21:51,599 --> 00:21:54,549
- Vous avez cru que je mentais ?
- Je sais pas...
349
00:21:57,352 --> 00:21:59,000
C'est anonyme.
350
00:21:59,760 --> 00:22:02,778
Dans ce groupe,
on a tous entendu ou vécu
351
00:22:03,444 --> 00:22:05,591
bien pire
que tout ce que vous avez pu faire.
352
00:22:07,525 --> 00:22:08,511
J'en doute.
353
00:22:09,996 --> 00:22:11,808
Vous vous prenez pour Supercamé ?
354
00:22:13,161 --> 00:22:16,584
Je ne sous-estime pas votre vécu.
355
00:22:16,883 --> 00:22:18,376
Mais il est impossible
356
00:22:18,517 --> 00:22:21,315
que je puisse comprendre le vôtre,
c'est bien ça ?
357
00:22:24,692 --> 00:22:28,730
Je n'ai certainement jamais pu ressentir
un tel besoin.
358
00:22:31,791 --> 00:22:34,270
Comme un millier de voix invisibles
359
00:22:34,814 --> 00:22:36,025
chuchotant...
360
00:22:36,833 --> 00:22:38,936
"Je suis ta vraie nature..."
361
00:22:41,971 --> 00:22:44,056
Vous combattez cette pression.
362
00:22:44,750 --> 00:22:48,332
Ce besoin déferlant comme une vague.
363
00:22:49,290 --> 00:22:52,890
Vous excitant, vous agaçant,
vous provoquant...
364
00:22:53,475 --> 00:22:54,761
pour être assouvi.
365
00:22:55,892 --> 00:22:57,991
Mais le murmure devient grondement,
366
00:22:58,916 --> 00:23:01,266
et il finit par crier
"Maintenant !".
367
00:23:03,539 --> 00:23:07,097
Et alors,
vous n'entendez plus que sa voix.
368
00:23:09,700 --> 00:23:11,905
La seule qui vous plaise.
369
00:23:15,079 --> 00:23:17,107
Alors, vous êtes à sa merci.
370
00:23:18,412 --> 00:23:20,062
Vous appartenez à cet...
371
00:23:20,572 --> 00:23:22,759
alter ego de l'ombre.
372
00:23:25,426 --> 00:23:26,431
À cet...
373
00:23:30,023 --> 00:23:31,535
Hôte funeste.
374
00:23:37,479 --> 00:23:39,310
L'hôte funeste.
375
00:23:50,228 --> 00:23:51,646
Pardon, mais...
376
00:23:52,416 --> 00:23:53,966
il faut que j'y aille.
377
00:23:54,895 --> 00:23:56,493
Merci pour le café.
378
00:24:02,794 --> 00:24:04,371
Elle sait.
379
00:24:06,975 --> 00:24:08,900
Elle reconnaît les démons,
380
00:24:09,257 --> 00:24:10,928
les hôtes funestes...
381
00:24:11,735 --> 00:24:15,089
Peut-être que les autres aussi.
Cette thérapie est trop dangereuse.
382
00:24:15,229 --> 00:24:16,779
Surtout en ce moment.
383
00:24:16,942 --> 00:24:19,111
Il va falloir que Rita comprenne.
384
00:24:40,561 --> 00:24:41,914
T'as loupé l'histoire.
385
00:24:43,116 --> 00:24:44,745
J'étais à ma réunion.
386
00:24:47,830 --> 00:24:49,154
Merci.
387
00:24:51,500 --> 00:24:53,868
Ça m'a permis de réaliser
quelque chose d'important.
388
00:24:54,008 --> 00:24:55,604
Vraiment ? Raconte.
389
00:24:56,158 --> 00:24:58,908
Ce genre de thérapie,
c'est pas bon pour moi.
390
00:25:02,405 --> 00:25:05,271
Je sais ce que tu vas dire,
mais je peux m'en sortir tout seul.
391
00:25:05,538 --> 00:25:07,945
- Tu en as besoin.
- J'ai lu des études.
392
00:25:08,131 --> 00:25:11,077
Les gens ont largement
autant de chances de changer seuls
393
00:25:11,217 --> 00:25:14,913
- qu'avec un docteur ou une thérapie.
- Tu cites des études ?
394
00:25:15,524 --> 00:25:16,824
Moi, je l'ai vécu.
395
00:25:17,242 --> 00:25:19,994
J'ai vu Paul échouer
en essayant de tenir au jour le jour.
396
00:25:20,253 --> 00:25:22,803
Je ne suis pas Paul,
ni aucun de ces gens.
397
00:25:23,238 --> 00:25:26,402
Cette thérapie de groupe me fera
plus de mal que de bien. Je te le jure.
398
00:25:26,542 --> 00:25:28,002
Je m'en sors mieux seul.
399
00:25:35,919 --> 00:25:38,069
J'espère que tu changeras d'avis.
400
00:25:43,679 --> 00:25:45,125
C'était quoi, ça ?
401
00:26:06,342 --> 00:26:08,692
Je croyais
que tu restais chez Rita ?
402
00:26:10,711 --> 00:26:12,618
Je prends ma soirée.
403
00:26:15,955 --> 00:26:18,227
Je croyais
que tu devais faire du sport.
404
00:26:19,645 --> 00:26:21,095
Je prends ma soirée.
405
00:26:21,440 --> 00:26:26,060
Garantie sans investissement,
ou on fait vos deux 1ers versements...
406
00:26:26,847 --> 00:26:30,389
Rien de tel qu'une soirée de libre
pour revenir à l'essentiel.
407
00:26:42,279 --> 00:26:44,809
Deux femmes sont mortes.
Le tueur vend des monospaces
408
00:26:44,949 --> 00:26:48,470
et j'ai une chance de le prouver.
Même si je dois faire profil bas.
409
00:26:48,977 --> 00:26:52,254
Le plus long sera d'attendre
que la victime soit prête...
410
00:26:52,492 --> 00:26:53,535
Enfin, j'espère.
411
00:26:53,675 --> 00:26:55,225
Une seconde.
412
00:26:55,478 --> 00:26:57,234
Quoi de neuf, Dex ?
413
00:26:57,888 --> 00:27:00,199
Quoi qu'il arrive,
le garage se charge de tout,
414
00:27:00,339 --> 00:27:03,823
- mais il est à l'angle.
- J'ai aucun souci avec le monospace.
415
00:27:03,963 --> 00:27:05,635
Je vends jamais de camelote, moi.
416
00:27:05,775 --> 00:27:07,630
Je repensais
à l'extension de garantie.
417
00:27:07,770 --> 00:27:09,540
On verra ça avec un commercial,
alors.
418
00:27:09,680 --> 00:27:11,876
J'aurais voulu un toit ouvrant
et une super sono.
419
00:27:12,016 --> 00:27:13,379
Carrément.
420
00:27:13,998 --> 00:27:16,178
Super.
Mais je suis avec un client, là...
421
00:27:16,318 --> 00:27:20,350
- Voyez ça avec un collègue...
- Non, je préfère vous attendre.
422
00:27:31,591 --> 00:27:34,380
ADN, montre-toi et épate-moi.
423
00:27:40,224 --> 00:27:44,309
Roger vous a mis le grappin dessus.
Plus d'échappatoire, maintenant.
424
00:27:46,393 --> 00:27:49,261
Ne vous en faites pas.
Roger, c'est le meilleur.
425
00:27:50,246 --> 00:27:52,063
Je passais déposer
ce petit remerciement.
426
00:27:53,053 --> 00:27:54,231
Je partais.
427
00:27:54,818 --> 00:27:57,037
Il vous a envoyé en face,
pas vrai ?
428
00:27:57,718 --> 00:27:58,569
En face ?
429
00:27:58,843 --> 00:28:02,630
À moi aussi, il m'a dit de rien dire.
Comment il gagne sa vie, s'il envoie
430
00:28:02,837 --> 00:28:05,142
toutes ses commissions
aux autres vendeurs ?
431
00:28:05,419 --> 00:28:06,869
Il a peut-être ses raisons.
432
00:28:07,129 --> 00:28:09,705
Ou alors,
il sait que c'est trop cher pour moi.
433
00:28:09,965 --> 00:28:11,791
Il a vérifié votre solvabilité ?
434
00:28:12,425 --> 00:28:13,675
TRW ne ment pas.
435
00:28:14,053 --> 00:28:15,503
Donc, vous vivez seule ?
436
00:28:18,189 --> 00:28:21,804
C'est plus dur pour acheter
une voiture ou une maison...
437
00:28:22,394 --> 00:28:23,886
Vous louez un appartement ?
438
00:28:24,154 --> 00:28:26,639
Une maison. Je hais les murs
mitoyens, on entend tout.
439
00:28:26,902 --> 00:28:29,045
M'en parlez pas. Pas d'animaux, si ?
440
00:28:31,129 --> 00:28:33,533
Vous me draguez
ou vous êtes bizarre ?
441
00:28:35,179 --> 00:28:36,732
Voilà pourquoi je suis seul.
442
00:28:37,139 --> 00:28:38,489
Encore une brune.
443
00:28:40,115 --> 00:28:42,753
Seule, sans vis-à-vis...
444
00:28:43,959 --> 00:28:45,157
Pas de chien de garde.
445
00:28:46,180 --> 00:28:49,596
Roger a eu tous les détails
en vérifiant sa solvabilité.
446
00:28:50,255 --> 00:28:51,814
C'est la prochaine.
447
00:28:52,621 --> 00:28:56,414
Et je ne peux rien y faire.
Pas avec cette chasse à l'homme.
448
00:28:57,054 --> 00:28:58,754
Harry insisterait sur ce point.
449
00:29:06,108 --> 00:29:07,141
Quoi ?
450
00:29:08,563 --> 00:29:09,682
Je m'en occupe.
451
00:29:09,992 --> 00:29:14,042
Je sais que la carte est à son nom.
Je veux juste vérifier les débits.
452
00:29:14,696 --> 00:29:17,437
Un responsable
m'y a autorisée ce matin.
453
00:29:20,620 --> 00:29:22,174
Oui, j'attends. Oui ?
454
00:29:24,460 --> 00:29:28,079
N'oubliez pas de signer le mandat
Biscayne, pour la fusillade.
455
00:29:28,404 --> 00:29:29,345
Je m'en occupe.
456
00:29:29,485 --> 00:29:32,185
Et il faut mettre quelqu'un
sur l'homicide d'hier soir.
457
00:29:32,325 --> 00:29:33,771
Oui. Merci.
458
00:29:39,820 --> 00:29:43,417
Je sais que ça va mal avec votre fiancé,
et j'en suis vraiment désolée.
459
00:29:43,725 --> 00:29:45,634
Mais on doit continuer nos enquêtes.
460
00:29:46,731 --> 00:29:48,220
Vous avez raison, désolée.
461
00:29:50,280 --> 00:29:52,629
Je suis bien à l'ouest,
ces derniers temps.
462
00:29:52,769 --> 00:29:54,519
Ça s'appelle être humain.
463
00:29:56,431 --> 00:29:57,581
Bon, y a qui ?
464
00:29:57,966 --> 00:30:00,957
- Samuels et Kent.
- Mettez-les sur la fusillade.
465
00:30:02,459 --> 00:30:04,384
Où est le mandat Biscayne ?
466
00:30:05,247 --> 00:30:06,247
Ici.
467
00:30:07,449 --> 00:30:09,324
Simps et Hoagy
veulent envoyer le SWAT.
468
00:30:09,464 --> 00:30:12,147
Je crois que c'est plus sûr,
vu qu'ils étaient armés.
469
00:30:12,287 --> 00:30:15,137
Excusez-moi,
je vais vous demander une minute.
470
00:30:17,959 --> 00:30:19,309
Juste une minute.
471
00:30:26,607 --> 00:30:28,057
Je m'occupe de tout.
472
00:30:36,296 --> 00:30:40,272
Tu filtres mes appels, et voilà
que tu vérifies mes relevés de banque ?
473
00:30:42,842 --> 00:30:46,692
L'ADN de Roger correspond
à celui trouvé sur les scènes de crimes.
474
00:30:46,999 --> 00:30:47,949
Imparable.
475
00:30:49,582 --> 00:30:52,232
Si je ne fais rien,
une autre femme mourra.
476
00:30:54,155 --> 00:30:56,431
Est-ce mon subconscient qui parle ?
477
00:30:57,878 --> 00:31:00,270
Ou mon hôte funeste qui chuchote ?
478
00:31:08,920 --> 00:31:10,270
Salut, c'est moi.
479
00:31:11,726 --> 00:31:12,883
Salut, Dexter.
480
00:31:13,490 --> 00:31:15,840
Les enfants sont rentrés
de l'école ?
481
00:31:16,144 --> 00:31:18,015
Colleen les ramène.
482
00:31:18,529 --> 00:31:19,479
Je suis...
483
00:31:21,179 --> 00:31:22,568
un peu troublé.
484
00:31:23,147 --> 00:31:24,922
J'en suis désolée.
485
00:31:26,570 --> 00:31:29,220
C'est soirée pizza,
je prends comme d'habitude ?
486
00:31:29,999 --> 00:31:31,156
Tu y es retourné ?
487
00:31:32,024 --> 00:31:33,951
À la réunion ? J'y réfléchis.
488
00:31:34,211 --> 00:31:36,761
Alors, les enfants et moi,
on commandera.
489
00:31:41,851 --> 00:31:42,816
Donc...
490
00:31:45,829 --> 00:31:46,879
C'est fini ?
491
00:31:48,434 --> 00:31:50,184
Ça dépend de toi, Dexter.
492
00:31:55,183 --> 00:31:57,681
Je veux savoir où elle est.
493
00:31:58,000 --> 00:31:59,968
Mí Teresita, elle est si jeune.
494
00:32:00,437 --> 00:32:02,137
Sept ans.
495
00:32:02,997 --> 00:32:04,347
Vous avez entendu.
496
00:32:04,624 --> 00:32:07,142
- Je sais vous la trouver.
- On fera ce qu'on pourra.
497
00:32:09,031 --> 00:32:10,103
Ne pleurez pas.
498
00:32:15,410 --> 00:32:16,860
En anglais. Angel !
499
00:32:19,886 --> 00:32:21,636
Dis-lui qu'on l'appellera.
500
00:32:27,798 --> 00:32:29,581
Elle pense
que tu peux trouver sa fille.
501
00:32:31,362 --> 00:32:33,418
Mais il y a pas de mômes, là-bas.
502
00:32:34,148 --> 00:32:36,198
Dis-lui que je peux pas l'aider.
503
00:32:36,755 --> 00:32:38,405
Je peux pas vous aider.
504
00:32:53,511 --> 00:32:56,099
J'ai demandé à être remplacée
il y a 24 h.
505
00:32:56,259 --> 00:32:57,132
Ah oui ?
506
00:32:57,562 --> 00:32:59,221
Pourquoi c'est si long ?
507
00:32:59,616 --> 00:33:03,169
Tout le monde veut en être.
Vous avez l'embarras du choix.
508
00:33:04,842 --> 00:33:06,814
Justement, ça m'intrigue.
509
00:33:07,947 --> 00:33:09,663
Tout le monde veut participer,
510
00:33:09,927 --> 00:33:11,920
mais vous, vous voulez arrêter.
511
00:33:12,060 --> 00:33:14,310
Je vous l'ai dit, j'ai des enquêtes.
512
00:33:15,655 --> 00:33:17,206
Je ne crois pas.
513
00:33:19,118 --> 00:33:22,843
Bon sang, j'ai pas envie d'être
dans votre équipe, d'accord ?
514
00:33:23,308 --> 00:33:24,136
Pourquoi ?
515
00:33:24,396 --> 00:33:27,180
Parce que je suis la dernière personne
qui devrait y bosser.
516
00:33:28,495 --> 00:33:32,345
Moi, trouver un serial killer ?
J'allais en épouser un, bon Dieu !
517
00:33:32,999 --> 00:33:34,549
Quel genre de flic...
518
00:33:35,150 --> 00:33:38,100
- Quel...
- C'est pour ça que je vous ai choisie.
519
00:33:38,414 --> 00:33:40,110
À cause
de ce que vous avez traversé.
520
00:33:40,788 --> 00:33:42,138
Vous avez survécu.
521
00:33:43,084 --> 00:33:44,434
J'ignore comment.
522
00:33:44,812 --> 00:33:47,034
J'ai du mal à imaginer
la force qu'il a fallu,
523
00:33:47,294 --> 00:33:48,672
qu'il faut encore...
524
00:33:49,778 --> 00:33:50,646
De plus,
525
00:33:51,882 --> 00:33:55,546
vous avez eu un accès direct
à l'esprit et au coeur d'un tueur.
526
00:33:57,321 --> 00:33:58,971
Et vous en êtes revenue.
527
00:34:00,446 --> 00:34:02,993
Si vous arrivez
à l'accepter vraiment,
528
00:34:03,880 --> 00:34:05,798
ça vous sera utile.
529
00:34:07,264 --> 00:34:09,458
Tout ça combiné avec votre force...
530
00:34:10,372 --> 00:34:13,038
vous attraperez bien pire
que le tueur au camion frigorifique.
531
00:34:17,452 --> 00:34:19,024
Mais, d'abord, arrêtez de fuir.
532
00:34:23,263 --> 00:34:25,243
Terminez d'interroger les gens.
533
00:34:26,963 --> 00:34:28,945
Ensuite,
si vous voulez toujours partir,
534
00:34:29,085 --> 00:34:30,118
vous pourrez.
535
00:34:37,090 --> 00:34:38,832
Enquêteur en chef de mes deux.
536
00:34:38,972 --> 00:34:40,723
Traduction :
la putain de tout le monde.
537
00:34:40,863 --> 00:34:42,413
J'ai une vie, tu sais.
538
00:34:43,158 --> 00:34:44,173
Ah oui ?
539
00:34:44,836 --> 00:34:47,386
Donne-moi
les résultats ADN des moelles.
540
00:34:48,268 --> 00:34:49,680
Aucune correspondance.
541
00:34:50,092 --> 00:34:51,371
C'est pas une surprise.
542
00:34:51,511 --> 00:34:53,475
Rends-moi service
en sortant, tu veux ?
543
00:34:53,757 --> 00:34:55,826
Dépose ces radios dentaires
à la morgue.
544
00:34:55,966 --> 00:34:57,488
Le techos doit être encore là.
545
00:34:57,628 --> 00:35:00,627
Ce putain de Boucher
massacre ma vie sociale virtuelle.
546
00:35:03,897 --> 00:35:04,868
Désolé.
547
00:35:18,211 --> 00:35:20,127
Je savais que vous seriez encore là.
548
00:35:21,583 --> 00:35:24,539
Vous étiez une chieuse,
mais une sacrée bosseuse.
549
00:35:24,761 --> 00:35:27,675
Et bien sûr,
vous saviez parler à la presse.
550
00:35:29,812 --> 00:35:31,058
Venez une minute.
551
00:35:42,496 --> 00:35:44,590
La ville a besoin de croire
qu'on peut la protéger,
552
00:35:44,769 --> 00:35:46,147
quand l'enfer se déchaîne.
553
00:35:46,287 --> 00:35:49,027
J'ai donc besoin que vous soyez tous
au plus haut niveau.
554
00:35:49,167 --> 00:35:50,517
Je suis d'accord.
555
00:35:51,204 --> 00:35:53,278
Dois-je m'inquiéter pour Pascal ?
556
00:35:56,328 --> 00:35:57,454
Pourquoi ?
557
00:35:58,318 --> 00:36:00,217
Arrêtez votre cirque, Maria.
558
00:36:00,558 --> 00:36:02,935
Je sais qu'elle s'absente
pour raisons personnelles.
559
00:36:03,075 --> 00:36:04,755
Elle a bien merdé avec la presse.
560
00:36:05,043 --> 00:36:07,967
Et maintenant, elle agirait
de manière fantasque.
561
00:36:08,724 --> 00:36:12,026
- Pourquoi vous me demandez ça ?
- Parce que c'était votre taf.
562
00:36:12,448 --> 00:36:14,251
Si elle part, vous le récupérerez.
563
00:36:15,121 --> 00:36:18,225
Vous êtes donc son ennemie
la plus virulente.
564
00:36:20,695 --> 00:36:21,869
Lancez-vous.
565
00:36:23,859 --> 00:36:25,587
Vous savez
ce que veut dire "fantasque" ?
566
00:36:26,722 --> 00:36:28,950
C'est "femme", en crypté.
567
00:36:29,685 --> 00:36:33,402
Quand je dirigeais, j'avais à supporter
les mêmes conneries sexistes.
568
00:36:34,798 --> 00:36:38,362
Je n'alimenterai pas la rumeur.
Pascal va bien.
569
00:36:47,208 --> 00:36:48,858
Le monospace est par là.
570
00:36:50,426 --> 00:36:51,976
La morgue est par là.
571
00:36:52,599 --> 00:36:53,749
Je t'attends.
572
00:36:54,264 --> 00:36:56,044
Prenez votre soirée, sergent.
573
00:36:56,724 --> 00:36:58,874
Pas question, c'est soirée pizza.
574
00:37:01,127 --> 00:37:03,790
Qu'est-ce que ta copine trouve
à un malade comme toi, d'abord ?
575
00:37:03,930 --> 00:37:06,680
- Il faudra lui demander.
- Bonne idée.
576
00:37:12,383 --> 00:37:14,441
De quoi vous me soupçonnez,
au juste ?
577
00:37:14,747 --> 00:37:17,469
Je sais que t'es lié
au tueur au camion frigorifique.
578
00:37:17,609 --> 00:37:21,041
- Vous pouvez être plus vague ?
- Je sais que tu fais attention.
579
00:37:21,228 --> 00:37:22,678
Tous tes avoirs sont en cash,
580
00:37:22,781 --> 00:37:25,398
tu n'adhères à aucune organisation
ou club d'anciens élèves.
581
00:37:25,538 --> 00:37:29,458
T'es major de ta promo en médecine,
mais tu te spécialises dans le sang.
582
00:37:30,007 --> 00:37:32,167
T'as appris les arts martiaux
à la fac,
583
00:37:32,461 --> 00:37:35,400
mais j'en vois pas l'utilité
pour un rat de labo.
584
00:37:36,444 --> 00:37:38,423
Vous connaissez les prêts faciles ?
585
00:37:39,492 --> 00:37:41,342
Je sais aussi
que t'es un sacré menteur.
586
00:37:46,122 --> 00:37:48,167
Pas encore assez bon, visiblement.
587
00:38:03,404 --> 00:38:06,080
Le sergent Doakes
croit connaître mes secrets.
588
00:38:06,220 --> 00:38:08,284
Mais s'il voyait ça...
589
00:38:08,601 --> 00:38:10,246
les corps que j'ai travaillés,
590
00:38:10,506 --> 00:38:11,959
il saurait qui je suis.
591
00:38:12,131 --> 00:38:13,792
Mettez des gants.
592
00:38:17,857 --> 00:38:20,884
Je passais juste déposer des radios.
593
00:38:22,251 --> 00:38:25,365
- Je suis Dexter Morgan.
- Je sais qui vous êtes.
594
00:38:26,824 --> 00:38:27,815
C'est vrai.
595
00:38:29,346 --> 00:38:32,832
Les techos ont l'air
d'être rentrés chez eux, je vais donc...
596
00:38:39,014 --> 00:38:41,236
Vous croyez
qu'ils vont vous parler ?
597
00:38:41,496 --> 00:38:43,029
Seulement ceux qui ont une tête.
598
00:38:45,732 --> 00:38:48,785
Ils finissent toujours par parler,
un jour ou l'autre.
599
00:38:52,156 --> 00:38:54,506
Il suffit de poser
la bonne question.
600
00:38:56,680 --> 00:38:57,905
Qui est ?
601
00:39:00,002 --> 00:39:01,393
Pourquoi eux ?
602
00:39:02,080 --> 00:39:03,808
Vous cherchez un lien ?
603
00:39:05,018 --> 00:39:07,367
On ne tue pas autant de monde,
604
00:39:07,728 --> 00:39:10,188
avec soin et méthode, sans raison.
605
00:39:11,216 --> 00:39:13,977
Sans... quelques principes tordus.
606
00:39:16,935 --> 00:39:19,200
Forcément "tordus", pas vrai ?
607
00:39:19,659 --> 00:39:21,233
Les pires meurtriers de l'histoire
608
00:39:21,412 --> 00:39:24,028
ont toujours cru
que leurs crimes étaient... justifiés.
609
00:39:24,472 --> 00:39:25,808
Voire mérités.
610
00:39:26,862 --> 00:39:28,433
Des chefs d'état ont utilisé
611
00:39:28,705 --> 00:39:30,869
le même prétexte
pour perpétrer des génocides.
612
00:39:32,205 --> 00:39:34,665
Mais rien ne justifie un meurtre.
613
00:39:37,290 --> 00:39:39,388
Si, une chose, bien sûr.
614
00:39:42,268 --> 00:39:44,118
Sauver la vie d'un innocent.
615
00:39:46,123 --> 00:39:47,973
Sauver la vie d'un innocent.
616
00:39:49,129 --> 00:39:53,179
Combien de morts y aurait-il eu
si j'avais pas arrêté ces assassins ?
617
00:39:54,793 --> 00:39:56,728
Je ne l'ai pas fait
pour sauver des vies.
618
00:39:57,487 --> 00:39:59,127
Mais j'ai sauvé des vies.
619
00:40:01,112 --> 00:40:03,676
Sans parler de mes motivations,
je crois qu'Harry et Lundy
620
00:40:04,269 --> 00:40:05,563
seraient d'accord avec moi.
621
00:40:15,685 --> 00:40:17,666
Roger le mytho inspiré.
622
00:40:18,468 --> 00:40:20,001
Vous m'avez fait peur.
623
00:40:20,666 --> 00:40:22,253
Il faut qu'on parle, tous les deux.
624
00:40:22,513 --> 00:40:24,388
Ah oui, la garantie et les options.
625
00:40:24,528 --> 00:40:26,217
On peut pas faire ça maintenant,
626
00:40:26,386 --> 00:40:28,452
- ma femme m'attend.
- Vous n'êtes pas marié.
627
00:40:28,865 --> 00:40:31,179
- Ex-femme, je prends les enfants.
- Vous n'en avez pas.
628
00:40:31,442 --> 00:40:33,181
- Enfin, ses enfants.
- Non plus.
629
00:40:33,486 --> 00:40:35,178
Que dites-vous de celle-là ?
630
00:40:35,318 --> 00:40:36,808
Je m'en tape !
631
00:40:40,922 --> 00:40:42,272
Bienvenue au club.
632
00:40:51,768 --> 00:40:54,262
T'avais pas menti,
sur le grand coffre.
633
00:41:11,233 --> 00:41:12,359
Je suis où ?
634
00:41:17,783 --> 00:41:21,740
Sous le plastique, ça paraît différent,
mais tu as passé une soirée ici.
635
00:41:22,632 --> 00:41:24,152
Avec Ann Cohen.
636
00:41:25,970 --> 00:41:29,582
Tu lui as ôté la vie juste là,
ça te revient ?
637
00:41:30,070 --> 00:41:31,648
Non, jamais de la vie !
638
00:41:31,880 --> 00:41:35,746
Non seulement c'est arrivé, mais en plus
tu allais récidiver, d'où ma présence.
639
00:41:36,691 --> 00:41:38,190
C'est n'importe quoi.
640
00:41:38,863 --> 00:41:40,498
Vous vous trompez de personne,
641
00:41:41,228 --> 00:41:42,951
je suis qu'un vendeur de voitures !
642
00:41:43,091 --> 00:41:45,378
J'ai jamais fait de mal,
et encore moins à une femme.
643
00:41:45,660 --> 00:41:47,964
- Pourquoi j'y arrive pas, moi ?
- Comment ça ?
644
00:41:48,224 --> 00:41:49,543
À mentir comme ça.
645
00:41:50,704 --> 00:41:53,054
Je pensais être bon,
mais alors toi...
646
00:41:54,454 --> 00:41:55,562
Je mens pas !
647
00:41:56,645 --> 00:41:57,932
Pas top, celui-là...
648
00:41:58,213 --> 00:41:59,311
Écoutez.
649
00:41:59,499 --> 00:42:01,551
Prenez la voiture que vous voulez.
650
00:42:01,862 --> 00:42:06,174
Une T-bird, une citadine, gratos.
Je vous la réserve tout de suite.
651
00:42:06,329 --> 00:42:07,191
C'est fermé.
652
00:42:07,455 --> 00:42:09,402
Je peux l'ouvrir.
C'est moi, le gérant.
653
00:42:09,667 --> 00:42:12,739
- Le gérant s'appelle Rick Boxton.
- Oui, mais j'ai plus d'ancienneté.
654
00:42:13,010 --> 00:42:16,275
- Vous êtes là depuis 3 mois.
- J'étais dans une autre concession.
655
00:42:19,249 --> 00:42:20,931
On dirait un skieur en plein slalom.
656
00:42:21,071 --> 00:42:25,363
Tu enchaînes les mensonges,
sans honte ni gêne.
657
00:42:25,585 --> 00:42:27,604
Tu t'en contrefous !
658
00:42:29,913 --> 00:42:33,360
C'est ça, le truc ?
Ne se soucier de rien,
659
00:42:33,979 --> 00:42:36,094
- ni de personne ?
- C'est faux.
660
00:42:37,738 --> 00:42:38,848
J'ai des sentiments.
661
00:42:39,108 --> 00:42:40,658
C'était un compliment.
662
00:42:41,324 --> 00:42:44,020
- Moi non plus, je ne ressens rien.
- Menteur.
663
00:42:44,296 --> 00:42:46,532
- Et votre femme ?
- Je suis pas marié.
664
00:42:46,672 --> 00:42:48,086
Votre copine, alors.
665
00:42:49,452 --> 00:42:51,277
Ça m'a sauté aux yeux immédiatement.
666
00:42:55,434 --> 00:42:57,570
Qu'est-ce qui t'a sauté aux yeux ?
667
00:42:58,674 --> 00:43:01,219
Les mecs de votre âge
foncent direct...
668
00:43:02,026 --> 00:43:04,908
sur les bolides.
Ceux qui en jettent.
669
00:43:05,538 --> 00:43:08,064
Mais vous, vous êtes là, tout seul,
670
00:43:08,477 --> 00:43:12,360
personne à vos basques,
mais vous ignorez les coupés.
671
00:43:13,030 --> 00:43:15,380
Vos yeux sont rivés
sur le monospace.
672
00:43:16,651 --> 00:43:19,683
Comme si vous pouviez la voir
à la place du passager,
673
00:43:20,044 --> 00:43:23,184
- et les enfants à l'arrière.
- Laisse les enfants en dehors de ça.
674
00:43:23,765 --> 00:43:26,229
Vous vous mentez
en feignant l'indifférence.
675
00:43:28,987 --> 00:43:31,053
Elle me tient juste compagnie.
676
00:43:32,996 --> 00:43:35,446
Enfin, c'est comme ça
que ça a commencé.
677
00:43:36,653 --> 00:43:38,118
Quelqu'un qui...
678
00:43:39,369 --> 00:43:40,910
paraissait bien, normal.
679
00:43:41,341 --> 00:43:44,158
- Elles vous grignotent petit à petit.
- Exactement.
680
00:43:45,284 --> 00:43:47,359
Et puis, elles vous jettent.
681
00:43:52,627 --> 00:43:55,407
C'est donc ça. Elle vous a jeté ?
682
00:43:56,814 --> 00:43:57,885
Je comprends mieux.
683
00:43:59,341 --> 00:44:00,514
J'ai connu ça.
684
00:44:02,795 --> 00:44:05,013
Vous pouvez pas la laisser
vous affecter comme ça.
685
00:44:05,153 --> 00:44:06,833
Toutes les mêmes.
686
00:44:07,547 --> 00:44:09,237
Putains de salopes !
687
00:44:09,491 --> 00:44:13,234
On fait tout pour elles et elles
nous baisent. Elle en vaut pas le coup !
688
00:44:13,371 --> 00:44:15,069
Tu vivras mieux sans cette salope !
689
00:44:19,227 --> 00:44:20,741
Ne parle pas comme ça de ma copine.
690
00:44:26,422 --> 00:44:27,767
Je m'appelle Dexter,
691
00:44:27,907 --> 00:44:29,118
et...
692
00:44:29,648 --> 00:44:32,728
- j'ignore qui je suis vraiment.
- Bonsoir, Dexter.
693
00:44:33,582 --> 00:44:36,367
Je sais juste
qu'il y a une part obscure
694
00:44:37,101 --> 00:44:38,264
en moi.
695
00:44:39,935 --> 00:44:41,185
Et je la cache.
696
00:44:43,559 --> 00:44:45,268
Je n'en parle jamais.
697
00:44:47,211 --> 00:44:48,507
Elle est là,
698
00:44:49,260 --> 00:44:50,509
en permanence.
699
00:44:53,166 --> 00:44:54,894
Cet hôte funeste.
700
00:44:56,137 --> 00:44:59,025
Et quand il prend le contrôle,
je me sens...
701
00:45:00,180 --> 00:45:01,466
vivant.
702
00:45:03,031 --> 00:45:06,993
À moitié écoeuré par l'excitation
et l'immoralité absolue...
703
00:45:09,837 --> 00:45:12,344
Je ne le combats pas. Je le laisse.
704
00:45:15,626 --> 00:45:17,276
Il est tout ce que j'ai.
705
00:45:19,225 --> 00:45:22,124
Personne d'autre ne pourrait m'aimer.
Pas même...
706
00:45:24,776 --> 00:45:26,536
Surtout pas moi.
707
00:45:30,446 --> 00:45:32,296
Ou est-ce juste un mensonge
708
00:45:32,455 --> 00:45:34,396
de l'hôte funeste ?
709
00:45:39,301 --> 00:45:42,830
Parce que, ces derniers temps,
je me sens parfois...
710
00:45:48,058 --> 00:45:50,270
connecté... à autre chose.
711
00:45:51,513 --> 00:45:52,738
À quelqu'un.
712
00:45:55,896 --> 00:45:56,757
Comme si...
713
00:45:58,895 --> 00:46:00,466
le masque glissait.
714
00:46:05,360 --> 00:46:06,410
Des choses,
715
00:46:09,715 --> 00:46:10,658
des gens,
716
00:46:13,131 --> 00:46:16,630
n'ayant jamais eu la moindre importance
en ont soudainement.
717
00:46:18,914 --> 00:46:20,941
Ça me flanque une trouille bleue.
718
00:46:49,569 --> 00:46:50,362
Salut.
719
00:47:01,044 --> 00:47:03,517
On arrive au terme de cette séance.
720
00:47:04,754 --> 00:47:07,433
Quelqu'un pour mener
la Prière de la Sérénité ?
721
00:47:25,006 --> 00:47:26,696
J'en étais sûr...
722
00:47:27,713 --> 00:47:30,000
Les secrets, les cachotteries...
723
00:47:31,259 --> 00:47:32,683
Maintenant, ça se tient.
724
00:47:35,865 --> 00:47:38,052
Beaucoup de flics passent par là.
725
00:47:39,415 --> 00:47:41,041
La picole, la drogue.
726
00:47:41,893 --> 00:47:43,970
Ça rend le boulot moins dur.
727
00:47:46,525 --> 00:47:49,825
Reste clean et loin de moi.
Et il y aura pas de problèmes.
728
00:47:51,503 --> 00:47:54,405
Et tu me dois un pneu neuf,
enfoiré.
729
00:48:05,036 --> 00:48:08,461
Le dossier est complet, on fera tout
pour vous ramener votre père.
730
00:48:08,635 --> 00:48:10,388
Désolé, vous ne comprenez pas.
731
00:48:10,827 --> 00:48:12,367
Je ne veux pas de lui.
732
00:48:12,676 --> 00:48:15,071
Sa mort suffira,
qu'on sache qu'il est parti.
733
00:48:15,211 --> 00:48:17,361
OK. Vous voulez passer
à autre chose.
734
00:48:18,360 --> 00:48:19,610
Je veux la paix.
735
00:48:20,088 --> 00:48:21,565
Il a fait de nos vies un enfer.
736
00:48:22,029 --> 00:48:24,276
Ses incarcérations
étaient des bénédictions, mais...
737
00:48:24,978 --> 00:48:26,728
vous le relâchiez toujours.
738
00:48:27,916 --> 00:48:29,993
Il faut que je dise à ma mère
et à ma soeur
739
00:48:30,124 --> 00:48:32,451
qu'elles sont en sécurité.
Et qu'il pourrit en enfer.
740
00:48:32,931 --> 00:48:35,104
Appelez quand vous pourrez
me dire ça.
741
00:48:50,230 --> 00:48:51,580
Lundy, attendez !
742
00:48:54,978 --> 00:48:57,607
C'est peut-être une coïncidence,
mais...
743
00:48:58,052 --> 00:48:59,514
il y en a 2.
744
00:49:00,156 --> 00:49:00,855
Deux ?
745
00:49:01,189 --> 00:49:03,801
Disparus, avec un casier,
un casier judiciaire.
746
00:49:06,190 --> 00:49:07,194
Intéressant.
747
00:49:10,147 --> 00:49:12,562
Et qui, généralement, a un casier ?
748
00:49:14,649 --> 00:49:15,866
Je sais pas.
749
00:49:17,734 --> 00:49:18,748
Les sales types ?
750
00:49:20,401 --> 00:49:21,375
Les sales types.
751
00:49:22,839 --> 00:49:25,129
- Vous pensez que ça serait...
- Un lien ?
752
00:49:25,389 --> 00:49:26,694
Peut-être bien.
753
00:49:27,359 --> 00:49:29,884
On va repasser l'ADN des victimes
dans la base criminelle.
754
00:49:30,160 --> 00:49:31,635
Le labo est encore ouvert.
755
00:49:33,886 --> 00:49:35,718
Venez. On a du boulot.
756
00:49:52,342 --> 00:49:53,469
Dexter, quoi ?
757
00:49:53,659 --> 00:49:55,567
Tu avais raison. Je suis désolé...
758
00:49:55,739 --> 00:49:58,318
de te réveiller, mais je devais te dire
que t'avais raison.
759
00:49:58,458 --> 00:49:59,608
À quel sujet ?
760
00:49:59,764 --> 00:50:01,016
La thérapie...
761
00:50:01,931 --> 00:50:02,846
C'est...
762
00:50:04,020 --> 00:50:05,834
C'est bien, vraiment bien.
763
00:50:07,701 --> 00:50:08,426
Je...
764
00:50:09,701 --> 00:50:12,051
passe tellement de temps
dans ma tête.
765
00:50:12,533 --> 00:50:14,021
Mais ça, c'était...
766
00:50:15,553 --> 00:50:16,236
bon.
767
00:50:19,006 --> 00:50:21,256
En fait, ça m'a déjà beaucoup aidé.
768
00:50:21,654 --> 00:50:22,673
Merci.
769
00:50:35,964 --> 00:50:37,467
J'adore cette voiture.
770
00:50:38,405 --> 00:50:39,908
J'avais bon espoir.
771
00:50:44,241 --> 00:50:46,043
Je te reprends dans une heure.
772
00:50:46,552 --> 00:50:48,829
On ira déjeuner
dans un endroit sympa.
773
00:50:50,264 --> 00:50:52,424
- Voilà mon parrain.
- Vraiment ? Où ça ?
774
00:50:53,656 --> 00:50:56,804
- Le gars avec une chemise bleue ?
- Non, à côté. Laila.
775
00:51:11,204 --> 00:51:12,243
Me revoilà.