1 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:56,606 --> 00:01:57,906 Previously, on Dexter... 3 00:02:00,075 --> 00:02:01,976 Rita's inside. 4 00:02:02,011 --> 00:02:03,511 It was me. 5 00:02:03,545 --> 00:02:05,013 FBI? 6 00:02:05,047 --> 00:02:06,481 Fucking bunch of idiots. 7 00:02:06,515 --> 00:02:10,118 You want to talk to Dexter, schedule an appointment. 8 00:02:10,152 --> 00:02:12,020 I'll do that. 9 00:02:12,054 --> 00:02:14,389 If this were anyone but Dexter, 10 00:02:14,423 --> 00:02:16,824 we'd at least be thinking like detectives. 11 00:02:16,859 --> 00:02:18,927 When the wife is dead, 90% of the time, 12 00:02:18,961 --> 00:02:20,461 the husband did it. 13 00:02:23,432 --> 00:02:24,532 What are you doing? 14 00:02:26,568 --> 00:02:29,304 You wanna talk about it, or you just gonna act weird? 15 00:02:29,338 --> 00:02:30,338 There's nothing to talk about. 16 00:02:30,372 --> 00:02:32,106 All Rita and I ever did was kiss. 17 00:02:32,141 --> 00:02:34,008 Dexter found out about the indiscretion, 18 00:02:34,043 --> 00:02:37,679 and, uh, came over and punched me out. 19 00:02:37,713 --> 00:02:39,213 Arthur Mitchell. 20 00:02:39,248 --> 00:02:40,214 Kyle Butler. 21 00:02:40,249 --> 00:02:42,016 And what's his name? 22 00:02:42,051 --> 00:02:43,217 Uh, Kyle Butler. 23 00:02:45,387 --> 00:02:46,721 Something happened... 24 00:02:46,755 --> 00:02:48,423 To your mom. 25 00:02:48,457 --> 00:02:50,258 She's dead! 26 00:02:50,292 --> 00:02:51,559 And it doesn't even matter to you! 27 00:02:51,593 --> 00:02:53,061 I wish you were dead! 28 00:02:53,095 --> 00:02:54,362 I just got a call from the FBI. 29 00:02:54,396 --> 00:02:55,997 About your brother's interview. 30 00:02:56,031 --> 00:02:57,031 Don't tell me. What'd he say? 31 00:02:57,066 --> 00:02:58,099 He didn't show. 32 00:02:58,133 --> 00:02:59,667 I don't know where the fuck you are 33 00:02:59,702 --> 00:03:01,903 or why you think you can fucking run away from the FBI, 34 00:03:01,937 --> 00:03:03,004 but you better get back here bef... 35 00:03:03,038 --> 00:03:04,272 [beep] 36 00:03:06,742 --> 00:03:08,676 My wife died, and it was my fault. 37 00:03:08,711 --> 00:03:11,846 Your dead wife can suck my dick. 38 00:03:15,884 --> 00:03:18,019 That's the first human thing I've seen you do 39 00:03:18,053 --> 00:03:19,554 since she died, Dexter. 40 00:03:19,588 --> 00:03:22,623 They're not better off without you. 41 00:03:22,658 --> 00:03:26,027 You're not better off without them. 42 00:03:26,061 --> 00:03:28,029 You need to go back. 43 00:03:40,576 --> 00:03:43,544 상실에는 7가지 단계가 있다고 한다 44 00:03:46,749 --> 00:03:47,982 맨손으로 남자 화장실에서 45 00:03:48,017 --> 00:03:49,751 사람을 죽이는 것이 46 00:03:49,785 --> 00:03:52,453 나의 분노 단계를 거쳐가는 방법이었나보다 47 00:03:54,757 --> 00:04:00,628 나머지 여섯 단계가 무엇이든지 간에.. 48 00:04:00,662 --> 00:04:02,897 그걸 거쳐갈 시간은 없다 49 00:04:07,603 --> 00:04:11,806 왜냐하면 나는 이제 전업 아빠니까 50 00:04:11,840 --> 00:04:15,243 일단 애들이 돌아오고 나면 51 00:04:15,277 --> 00:04:17,645 다 괜찮아질 것이다 52 00:04:28,123 --> 00:04:30,658 어떻게 우리가 다 여기서 잘 수가 있어요? 53 00:04:30,692 --> 00:04:33,661 새 집을 구할 때까지만 임시로 있는 거야 54 00:04:33,695 --> 00:04:34,996 자... 55 00:04:35,030 --> 00:04:38,599 좀 씻기던가 해야할 것 같은데 56 00:04:38,634 --> 00:04:40,501 얘들아 57 00:04:40,536 --> 00:04:41,502 집에 잘 왔어 58 00:04:41,537 --> 00:04:43,371 여긴 우리 집 아닌데요 59 00:04:43,405 --> 00:04:45,907 그리고 새 집은 왜 구하겠다는 거에요? 60 00:04:45,941 --> 00:04:47,141 새 집에서 다시 시작하는 게 61 00:04:47,176 --> 00:04:48,176 좋을 것 같은데 62 00:04:48,210 --> 00:04:49,510 봐봐, 집을 하나 찾았는데 63 00:04:49,545 --> 00:04:50,745 해변가에 있어 64 00:04:50,779 --> 00:04:53,414 아니면 다른 건 공원 바로 옆에 있고 65 00:04:53,449 --> 00:04:55,149 어쨌거나 지금은 애스터 넌 66 00:04:55,184 --> 00:04:57,185 나랑 침대를 같이 쓰고 67 00:04:57,219 --> 00:04:59,087 오빠는 쇼파에서 자 68 00:04:59,121 --> 00:05:01,522 코디는 애기침대에서 자고 69 00:05:03,525 --> 00:05:04,992 이제 자야지 내일 학교 가려면 70 00:05:05,027 --> 00:05:06,861 학교는 어떻게 가라는 거에요? 71 00:05:06,895 --> 00:05:09,497 가지고 있는 게 하나도 없는데 72 00:05:09,531 --> 00:05:10,798 [Crying] 73 00:05:10,833 --> 00:05:12,266 리스트를 만들어 봐 그럼 내가 내일 집에 갔다 올께 74 00:05:12,301 --> 00:05:13,768 저도 갈래요 75 00:05:13,802 --> 00:05:15,336 별로 좋은 생각이 아니야 76 00:05:15,370 --> 00:05:17,105 왜요? 77 00:05:17,139 --> 00:05:18,973 에.. 78 00:05:19,007 --> 00:05:20,842 거기서 엄마한테 무슨 일이 있었잖니 79 00:05:20,876 --> 00:05:22,944 무슨 일이 있었는지 알아요 80 00:05:22,978 --> 00:05:24,178 엄마가 살해당했죠 81 00:05:31,687 --> 00:05:33,688 내일 아침 9시에 82 00:05:33,722 --> 00:05:35,957 FBI 면담 잊지 말고 83 00:05:35,991 --> 00:05:38,526 [Crying] 84 00:05:38,560 --> 00:05:40,128 다 잊고 새롭게 시작하기 전에 85 00:05:40,162 --> 00:05:42,797 마지막으로 처리해야 할 일 86 00:05:47,603 --> 00:05:48,970 아내 분이 살해당한 시각에 87 00:05:49,004 --> 00:05:50,571 어디에.. 88 00:05:50,606 --> 00:05:52,206 말씀드렸잖아요 제 보트에 있었다고 89 00:05:52,241 --> 00:05:53,875 아 네 90 00:05:53,909 --> 00:05:56,144 그냥 좀 이상해서요 91 00:05:56,178 --> 00:05:58,446 밤에 보트를 자주 타시나봐요? 모건 씨 92 00:05:58,480 --> 00:05:59,914 가끔요 밤이 더 조용하니까 93 00:05:59,948 --> 00:06:01,182 혼자 계셨다구요? 94 00:06:01,216 --> 00:06:02,483 네, 혼자 있었어요 95 00:06:02,518 --> 00:06:03,684 선착장에 보안 카메라가 있으니까 96 00:06:03,719 --> 00:06:05,353 제가 타고 나갔다가 돌아오는 걸 볼 수 있을겁니다 97 00:06:05,387 --> 00:06:06,854 이미 봤어요 모건 씨 98 00:06:06,889 --> 00:06:09,090 문제는 검시관의 보고에 따르면 99 00:06:09,124 --> 00:06:10,424 아내 분이 모건 씨가 보트 타기 몇 시간 전에 100 00:06:10,459 --> 00:06:11,726 살해당했다는 거죠 101 00:06:11,760 --> 00:06:13,027 지금 뭐하자는 겁니까? 102 00:06:13,061 --> 00:06:15,163 장난쳐요? 103 00:06:15,197 --> 00:06:19,934 제가 제 아내의 죽음과 무슨 관련이라도 있다는 거에요? 104 00:06:19,968 --> 00:06:21,002 내가 내 아내 동맥을 긋고 105 00:06:21,036 --> 00:06:22,103 욕조에서 피흘려 죽게 했다고? 106 00:06:22,137 --> 00:06:23,804 모건 씨, 107 00:06:23,839 --> 00:06:26,274 아내 분 살해 시각에 108 00:06:29,912 --> 00:06:31,879 아더 미첼의 집에 있었던 건 알고 있어요 109 00:06:31,914 --> 00:06:33,114 아더 미첼 집에 110 00:06:33,148 --> 00:06:35,049 급습한 경찰 팀이였잖아요 111 00:06:35,083 --> 00:06:37,485 [Sighs] 112 00:06:37,519 --> 00:06:39,954 네, 그렇죠 113 00:06:39,988 --> 00:06:42,156 아내 분을 살해하지 않았다는 건 알고 있어요 114 00:06:42,191 --> 00:06:43,558 왜 아더미첼이 아내 분을 115 00:06:43,592 --> 00:06:45,126 노렸는지가 알고 싶은거죠 116 00:06:51,266 --> 00:06:54,702 연쇄살인범이니까 그렇죠 117 00:07:01,276 --> 00:07:02,877 어떻게 됐어? 118 00:07:02,911 --> 00:07:05,279 괜찮았어 119 00:07:05,314 --> 00:07:08,683 하고 나니까 속시원하네 이젠 생각 안해도 되고 120 00:07:08,717 --> 00:07:10,284 보고 싶어, 친구 121 00:07:10,319 --> 00:07:11,552 그래? 122 00:07:11,587 --> 00:07:13,955 업무는 혼자서 잘 보고 있는 거야? 123 00:07:13,989 --> 00:07:15,623 아 별 거 아니지 뭐 124 00:07:15,657 --> 00:07:16,958 며칠있다가 복귀할께 125 00:07:16,992 --> 00:07:18,459 무슨 소리에요 126 00:07:18,493 --> 00:07:19,894 적어도 일 주일은 더 쉬세요 127 00:07:19,928 --> 00:07:22,296 가족이랑 시간 좀 보내야지 128 00:07:22,331 --> 00:07:23,798 고맙습니다 129 00:07:23,832 --> 00:07:24,899 잠시만요 130 00:07:24,933 --> 00:07:26,867 필요한 건 뭐든지 부탁해, 덱스터 131 00:07:26,902 --> 00:07:29,337 그럴께요 132 00:07:29,371 --> 00:07:31,305 있다 봐 133 00:07:31,340 --> 00:07:33,674 아, 할머니 할아버지 들르신대 134 00:07:36,411 --> 00:07:38,312 다들 니네 집에서 자는 거야? 135 00:07:38,347 --> 00:07:39,547 응 136 00:07:39,581 --> 00:07:41,749 부대껴 137 00:07:41,783 --> 00:07:43,150 뭐 잠깐이니까 138 00:07:43,185 --> 00:07:44,318 애들이 엄마가... 그런 곳에서 139 00:07:44,353 --> 00:07:46,821 - 있는 게 싫은가봐요 -그렇군 140 00:07:46,855 --> 00:07:48,656 그럼 다 된건가요? 141 00:07:48,690 --> 00:07:49,991 네, 빈틈이 없네요 142 00:07:50,025 --> 00:07:51,659 우리만 망한거죠 143 00:07:51,693 --> 00:07:53,160 아더 미첼이 없어졌거든요 144 00:07:53,195 --> 00:07:57,064 남은 유일한 단서는 카일 버틀러인데 145 00:07:57,099 --> 00:07:58,933 몇 주 전에 그런 이름의 146 00:07:58,967 --> 00:08:00,134 살인 피해자가 있었는데 147 00:08:00,168 --> 00:08:02,336 우리 쪽 카일은 살아 있어요 우리가 아는 한은 148 00:08:02,371 --> 00:08:04,305 걔도 사라졌다는 게 문제죠 149 00:08:04,339 --> 00:08:05,606 사람 불러다가 가족들한테 물어봐서 150 00:08:05,641 --> 00:08:07,275 몽타주 작성하고 잘 종합해 봐야죠 151 00:08:07,309 --> 00:08:08,609 알겠습니다 152 00:08:08,644 --> 00:08:10,678 진행상황 좀 계속 알려주시면 감사하겠어요 153 00:08:10,712 --> 00:08:11,779 그럴께요 154 00:08:15,150 --> 00:08:16,450 어 잠깐만 155 00:08:19,921 --> 00:08:22,623 마리아, 우편물 156 00:08:39,041 --> 00:08:40,608 Pero que cono? 157 00:08:45,080 --> 00:08:46,314 자, 덱스터 모건씨 158 00:08:46,348 --> 00:08:48,049 이사 트럭을 구해보죠 159 00:08:48,083 --> 00:08:50,318 아유 귀여워라 160 00:08:50,352 --> 00:08:51,652 아이구 161 00:08:51,687 --> 00:08:53,988 아직 말 못해요 162 00:08:54,022 --> 00:08:55,523 자 이게 18피트 짜리이구요 163 00:08:55,557 --> 00:08:57,291 이름이 뭔가요? 164 00:08:57,326 --> 00:08:58,659 해리슨이요 165 00:08:58,694 --> 00:08:59,860 14피트 짜리, 166 00:08:59,895 --> 00:09:01,529 가족이 물려준 이름인가요? 167 00:09:07,102 --> 00:09:09,136 피다 168 00:09:09,171 --> 00:09:10,905 어, 그런 셈이죠 169 00:09:10,939 --> 00:09:13,407 옮기시는 짐이 어떤 건가요? 170 00:09:13,442 --> 00:09:15,076 그냥 가구랑 옷이랑 171 00:09:15,110 --> 00:09:16,877 옷장 정도요 172 00:09:16,912 --> 00:09:18,713 저기에 피가 묻어 있을 이유는 많다 173 00:09:18,747 --> 00:09:20,348 이사하다가 베었다거나.. 174 00:09:20,382 --> 00:09:21,682 음 그러면 175 00:09:21,717 --> 00:09:24,318 10피트짜리로 하시는게 돈도 아끼고 좋아요 176 00:09:26,722 --> 00:09:29,156 이런 생각 할 때가 아니다 177 00:09:29,191 --> 00:09:31,325 애들 짐을 옮겨야 한다 178 00:09:34,363 --> 00:09:36,697 14피트짜리로 할께요 179 00:09:36,732 --> 00:09:40,267 알겠습니다, 서류 작성하죠 180 00:10:00,155 --> 00:10:03,124 훨씬 좋은 집을 구할거야 181 00:10:03,158 --> 00:10:04,625 뭐가 좋겠어, 공원에서 가까운 곳? 182 00:10:04,659 --> 00:10:06,360 아님 해변에서 가까운 곳? 183 00:10:07,562 --> 00:10:08,963 계세요? 184 00:10:08,997 --> 00:10:10,398 덱스터? 185 00:10:10,432 --> 00:10:13,567 짜증나는 이웃이 없는 곳. 186 00:10:13,602 --> 00:10:16,070 안녕하세요, 덱스터 187 00:10:16,104 --> 00:10:17,705 - 우편물 가져왔어요 - 고맙습니다 188 00:10:26,348 --> 00:10:28,783 아이구, 해리슨 좀 봐 189 00:10:28,817 --> 00:10:32,319 하루가 다르게 자라네요 190 00:10:32,354 --> 00:10:34,155 덱스터, 있잖아요.. 191 00:10:34,189 --> 00:10:36,257 얘기할 기회가 없었네요 192 00:10:36,291 --> 00:10:37,792 그냥.. 모든 게 다 193 00:10:37,826 --> 00:10:40,594 정말 유감이에요 194 00:10:40,629 --> 00:10:41,829 고맙습니다 195 00:10:41,863 --> 00:10:45,032 그 살인범은 잡았대요? 아님.. 196 00:10:45,066 --> 00:10:46,534 아니요 197 00:10:46,568 --> 00:10:48,335 아 진짜 내가 그 놈을 잡을 수만 있으면 198 00:10:48,370 --> 00:10:49,904 퍽이나 199 00:10:49,938 --> 00:10:51,172 있잖아요 200 00:10:51,206 --> 00:10:52,239 그 동안 우리가 사이가 좀 안 좋았지만 201 00:10:52,274 --> 00:10:54,508 저도 혼자 아이들 키우는 아빠잖아요 202 00:10:54,543 --> 00:10:55,810 제가 그 입장을 잘 아니깐.. 203 00:10:55,844 --> 00:10:57,845 - 도움이 필요하시면.. - 아뇨, 괜찮아요 204 00:10:57,879 --> 00:10:59,313 그게, 포기해야 할 게 많거든요 205 00:10:59,347 --> 00:11:02,149 저는요, 제 일이 좀 잘 되가는 편인데 206 00:11:02,184 --> 00:11:03,851 큰 기회를 여러 번 거절했어요 207 00:11:03,885 --> 00:11:05,319 애들이랑 집에 있으려구요 208 00:11:05,353 --> 00:11:06,854 애들이랑 많이 같이 있으려고 209 00:11:06,888 --> 00:11:08,722 잘했네요 210 00:11:08,757 --> 00:11:11,592 자유시간 같은 건 없다니까요 211 00:11:11,626 --> 00:11:13,494 혼자만의 시간이라든지, 정말로요 212 00:11:13,528 --> 00:11:15,162 그냥, 딱 애들이랑 있어야돼요 213 00:11:15,197 --> 00:11:16,697 알죠? 매일 아침, 매일 저녁 214 00:11:16,731 --> 00:11:17,998 주말마다 215 00:11:18,033 --> 00:11:20,000 할 수 있겠어요? 덱스터 216 00:11:20,035 --> 00:11:23,370 애들을 위해서 217 00:11:23,405 --> 00:11:25,339 네, 엘리엇 할 수 있어요 218 00:11:25,373 --> 00:11:27,107 애들을 위해서 219 00:11:27,142 --> 00:11:30,044 워, 워, 워! 제가.. 220 00:11:30,078 --> 00:11:31,045 됐어요! 제가 할께요 221 00:11:31,079 --> 00:11:32,480 알겠어요, 그럼.. 222 00:11:32,514 --> 00:11:34,415 근데 그거 알아요? 일이 다 잘 풀리게 돼요 223 00:11:34,449 --> 00:11:35,783 진짜로요 224 00:11:35,817 --> 00:11:37,518 그러니까, 뭐 혼자만의 시간 이런 건 다 포기하고 이래야 되는데 225 00:11:37,552 --> 00:11:39,320 근데, 어.. 그거 알아요? 226 00:11:39,354 --> 00:11:40,588 그냥.. 애들을 위해서 살게 돼요 227 00:11:40,622 --> 00:11:45,292 그게 만족스럽다니까요 228 00:11:47,062 --> 00:11:48,195 - 잠깐만요 - 아 네 229 00:11:55,003 --> 00:11:57,738 나는 좋은 아빠가 될 것이다 모두들 희생한다 230 00:11:57,772 --> 00:11:58,806 나도 할 수 있다 231 00:12:16,591 --> 00:12:19,026 애들한테 집중하자 232 00:12:19,060 --> 00:12:22,296 세상에, 짐을 이렇게 많이 가져올 줄은 몰랐네 233 00:12:22,330 --> 00:12:23,464 그건 저기다가.. 234 00:12:24,499 --> 00:12:25,466 거기다가 놓으면 되겠네 235 00:12:25,500 --> 00:12:26,901 냉장고 비웠어 236 00:12:26,935 --> 00:12:29,036 누가 문 앞에 또 케Ÿ?갖다놨더라 237 00:12:29,070 --> 00:12:30,671 방금 집에 자리 만드느라고 238 00:12:30,705 --> 00:12:32,473 참치 캐서롤 하나를 다 먹었다니까 239 00:12:32,507 --> 00:12:34,275 코디, 이건 니가 하면 되겠다 240 00:12:34,309 --> 00:12:35,476 음식 푸는 거 도와줄래? 241 00:12:35,510 --> 00:12:37,444 네 242 00:12:39,180 --> 00:12:42,883 와, 고모 맥주는 진짜 많네요 243 00:12:44,319 --> 00:12:45,619 에.. 244 00:12:45,654 --> 00:12:48,222 사람들이 자꾸 가져오더라구 245 00:12:48,256 --> 00:12:49,490 허 246 00:12:49,524 --> 00:12:52,159 이게 다에요? 247 00:12:52,193 --> 00:12:54,895 어, 우리가 좀 공간이 부족하잖니 248 00:12:54,930 --> 00:12:56,864 옷을 다 잘못 가져왔잖아요 249 00:12:56,898 --> 00:12:58,465 이건 제가 안 입는 옷들이에요 250 00:12:58,500 --> 00:12:59,833 이런 걸 입고 어떻게 학교에 가요 251 00:12:59,868 --> 00:13:02,836 애스터, 쫌. 아무도 눈치 못챌거야 252 00:13:06,241 --> 00:13:07,775 아.... 그래 253 00:13:07,809 --> 00:13:09,076 여보, 애 좀 안아봐요 254 00:13:09,110 --> 00:13:11,378 - 이리 와 - 코디 255 00:13:11,413 --> 00:13:16,417 마지막 짐 내리는 거 도와주지 않을래? 응? 256 00:13:16,451 --> 00:13:18,986 전 여기가 좋아요 캠핑하는 것 같아요 257 00:13:20,689 --> 00:13:22,523 그러니까 258 00:13:22,557 --> 00:13:24,491 남자애들은 쉽다 259 00:13:33,635 --> 00:13:36,337 내가 애들을 얼마나 사랑하는지는 중요하지 않다 260 00:13:36,371 --> 00:13:38,372 내가 밤의 생물인 건 바뀌지 않는다 261 00:13:46,481 --> 00:13:48,349 너도 잠이 안 오니? 262 00:13:51,653 --> 00:13:55,990 그 피 아마 별 의미 없겠지 263 00:13:56,024 --> 00:14:00,160 누군가 이사하다가 손가락을 벤 것이다 264 00:14:00,195 --> 00:14:02,129 그렇지만 확실히 알 때까진 265 00:14:02,163 --> 00:14:05,432 생각을 멈출 수가 없다 266 00:14:13,541 --> 00:14:14,775 누군가 급하게 청소를 했다 267 00:14:14,809 --> 00:14:16,744 문 닦는 건 잊어버렸네 268 00:14:18,380 --> 00:14:19,446 그지 이쁘지 269 00:14:19,481 --> 00:14:20,681 그렇다니까 270 00:14:23,118 --> 00:14:25,119 그치만 뒤에 숨은 이야기는 예쁘지 않다 271 00:14:27,555 --> 00:14:29,456 옛날옛적에 272 00:14:29,491 --> 00:14:30,758 사악 녹색 괴물이 273 00:14:30,792 --> 00:14:34,194 3피트 높이에 원형의 혈흔을 남겼는데 274 00:14:34,229 --> 00:14:37,464 둔기에 의한 외상으로 보이고.. 275 00:14:37,499 --> 00:14:40,801 그 말은 잘생긴 왕자가 276 00:14:40,835 --> 00:14:43,037 최소한 두 세 번은 277 00:14:43,071 --> 00:14:44,772 무릎을 꿇고 있는 동안 맞았거나.. 278 00:14:48,543 --> 00:14:51,545 아님 공주가 무릎을 꿇고 있었네 279 00:14:51,579 --> 00:14:53,380 손이 작으니까 280 00:14:53,415 --> 00:14:55,215 여자네 281 00:15:09,731 --> 00:15:12,766 난 너한테 애들이 가장 중요한 줄 알았는데 282 00:15:12,801 --> 00:15:14,868 - 맞아요 - 근데 여기서.. 283 00:15:14,903 --> 00:15:16,003 한밤중에 뭐하는 거야 284 00:15:16,037 --> 00:15:18,372 그렇게 간단하지가 않아요 285 00:15:18,406 --> 00:15:19,473 간단하지 않지 286 00:15:21,142 --> 00:15:23,010 비행기 탈 때랑 같아요 287 00:15:23,044 --> 00:15:25,546 산소마스크가 내려오면 288 00:15:25,580 --> 00:15:27,181 애들을 도와주기 전에 289 00:15:27,215 --> 00:15:28,348 먼저 자기 것을 쓰라고 하잖아요 290 00:15:28,383 --> 00:15:30,884 제 욕구를 먼저 해결해야 돼요 291 00:15:30,919 --> 00:15:34,722 그렇지 않으면 통제력을 잃을 수도 있으니까 292 00:15:34,756 --> 00:15:36,356 그럼 안돼죠 293 00:15:36,391 --> 00:15:38,792 애들만을 위해서 이런 말을 하는 게 아냐, 덱스터 294 00:15:38,827 --> 00:15:40,360 너를 위해서야 295 00:15:40,395 --> 00:15:43,564 애들이 너의 책임이기도 하지만 296 00:15:43,598 --> 00:15:45,232 너의 구원이기도 해 297 00:15:52,907 --> 00:15:54,408 한 병 줘야겠어요 298 00:16:13,128 --> 00:16:15,262 트럭 렌트 업체가 299 00:16:15,296 --> 00:16:17,798 렌트 기록에 심각한 보안을 걸어 놓을 이유가 없지 300 00:16:20,602 --> 00:16:24,671 그 트럭은 최근에 보이드 파울러가 빌렸다 301 00:16:24,706 --> 00:16:27,007 보이드는 자기 주소를 302 00:16:27,041 --> 00:16:29,476 공중 위생국으로 해놨네 303 00:16:29,511 --> 00:16:32,646 집주소가 없다 304 00:16:32,680 --> 00:16:35,282 마이애미 공중위생국 305 00:16:35,316 --> 00:16:37,785 사후 동물 처리반 306 00:16:37,819 --> 00:16:39,987 그럼 피는 동물 피인가 307 00:16:45,260 --> 00:16:47,628 그치만 그 손자국은? 308 00:17:02,977 --> 00:17:05,045 두 줄 309 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 사람이다 310 00:17:25,066 --> 00:17:27,467 자, 자, 자 무슨 일이신가요? 311 00:17:27,502 --> 00:17:30,671 너구리요 312 00:17:30,705 --> 00:17:32,439 - 신고하셨어요? - 네 313 00:17:32,473 --> 00:17:33,740 운전해서 가다가 314 00:17:33,775 --> 00:17:35,742 봤어요 315 00:17:35,777 --> 00:17:37,277 징그럽더라구요 316 00:17:37,312 --> 00:17:39,913 이런 죽은 동물 보는 건 익숙하시죠? 317 00:17:39,948 --> 00:17:41,882 익숙해지진 않아요 318 00:17:41,916 --> 00:17:43,250 보통 이 쪽으로 안 다니는데요 319 00:17:43,284 --> 00:17:45,018 이사하려는 중이라서요 320 00:17:45,053 --> 00:17:47,254 귀찮잖아요, 그런 거 이사요? 321 00:17:47,288 --> 00:17:48,622 - 모르겠어요 - 그래요? 322 00:17:48,656 --> 00:17:51,658 같은 집에서 20년 동안 살았거든요 323 00:17:51,693 --> 00:17:53,126 그럼 이사 트럭은 왜 빌린 거야? 324 00:17:53,161 --> 00:17:55,028 안녕 무법자 325 00:17:57,665 --> 00:18:00,067 뭔가 이상한데요 326 00:18:00,101 --> 00:18:01,335 왜요? 327 00:18:01,369 --> 00:18:03,237 그게, 보통은 도로에서 죽은 동물을 찾게되면 328 00:18:03,271 --> 00:18:04,872 차에 치였다는 뜻이거든요 329 00:18:04,906 --> 00:18:06,907 근데 아스팔트에 타이어 자국이나 피가 없어요 330 00:18:06,941 --> 00:18:09,710 누가 너구리를 다른 데서 죽여서 여기다 갖다 놨네요 331 00:18:09,744 --> 00:18:11,578 나랑 CSI 찍냐 332 00:18:17,685 --> 00:18:19,820 방어하다가 앞발에 상처가 생겼네요 333 00:18:19,854 --> 00:18:21,488 쪼끄만 게 꽤 싸웠나봐요 334 00:18:32,967 --> 00:18:35,269 알겠습니다 그럼 335 00:18:41,175 --> 00:18:43,176 확실히 이상한 놈이다 336 00:18:43,211 --> 00:18:44,811 하긴 밝고 명랑한 사람이 337 00:18:44,846 --> 00:18:47,514 사후 동물 처리반에서 일하진 않겠지 338 00:18:56,524 --> 00:18:58,091 알고 있으라고, 알겠지? 339 00:18:58,126 --> 00:19:00,560 무슨 일이야? 340 00:19:00,595 --> 00:19:02,162 여성 희생자에요 341 00:19:02,196 --> 00:19:03,630 희생자의 일부분 342 00:19:03,665 --> 00:19:05,165 - 일부분? - 머리요 343 00:19:05,199 --> 00:19:06,934 머리만? 344 00:19:06,968 --> 00:19:08,068 네 345 00:19:08,102 --> 00:19:09,303 참수라 346 00:19:09,337 --> 00:19:10,837 마약거래 때문이겠죠 347 00:19:10,872 --> 00:19:11,872 잘해놨네 348 00:19:16,644 --> 00:19:19,846 뭐 하나 물어볼께, 만약에 349 00:19:19,881 --> 00:19:22,482 - 막 결혼한 사람이 있다 쳐 - 으흠 350 00:19:22,517 --> 00:19:25,252 우연히 배우자가 엄청난 돈을 351 00:19:25,286 --> 00:19:27,454 저축해 놓은 걸 알게된 거야 352 00:19:27,488 --> 00:19:31,091 그런 건 공유해야 할까? 353 00:19:31,125 --> 00:19:33,327 씨발, 아니죠 그건 형님 돈이죠 354 00:19:33,361 --> 00:19:35,662 부서장한테 씨발 손 떼라 하세요 355 00:19:38,666 --> 00:19:39,833 머리 보러 가자 356 00:19:39,867 --> 00:19:41,134 알겠어요 357 00:19:47,675 --> 00:19:50,877 머리 잘라냈을 땐 아직 살아 있었어요 358 00:19:50,912 --> 00:19:53,180 눈이랑 혀 뺀 건 사후구요 359 00:19:53,214 --> 00:19:54,715 친절하네 360 00:19:54,749 --> 00:19:56,550 진짜네 361 00:19:56,584 --> 00:19:57,985 머리만 있네 362 00:19:58,019 --> 00:20:00,520 세워놓고 몸은 묻어버린 걸 수도 있죠 ㅋ 363 00:20:04,258 --> 00:20:06,093 뭐 하는 거야? 364 00:20:06,127 --> 00:20:08,362 녹초가 된 거 같아 보여서 도와주려고 한거야 365 00:20:08,396 --> 00:20:09,563 어 나 완전 피곤해 366 00:20:09,597 --> 00:20:11,198 쪼만한 집에 5명이나 있다니까 367 00:20:11,232 --> 00:20:12,532 어젯밤에 애스터랑 침대에서 같이 잤는데 368 00:20:12,567 --> 00:20:14,101 날 계속 발로 차더라구 369 00:20:14,135 --> 00:20:16,036 우리 집에 와서 자도 돼 370 00:20:16,070 --> 00:20:17,137 그러고 싶으면 371 00:20:17,171 --> 00:20:19,539 어, 됐어. 형사님 372 00:20:19,574 --> 00:20:20,807 알았다 373 00:20:23,111 --> 00:20:25,946 Santa Muerte의 짓 같아요 (성스러운 죽음 이란 이름의 사이비 종교집단) 374 00:20:25,980 --> 00:20:27,547 뭐라구요? 375 00:20:27,582 --> 00:20:30,617 그 컬트 집단 있잖아요, 성스러운 죽음 376 00:20:30,651 --> 00:20:32,686 네, 뭔진 알아요 이게 왜 걔네 짓이라는 거에요? 377 00:20:32,720 --> 00:20:34,788 에, 눈이랑 혀가 없는 건 378 00:20:34,822 --> 00:20:36,323 메세지를 전하려고 그런 거에요 379 00:20:36,357 --> 00:20:39,059 넌 아무것도 못 봤다 넌 아무 말도 하지 않을 것이다 380 00:20:39,093 --> 00:20:40,394 누구세요? 381 00:20:40,428 --> 00:20:42,829 경찰관 씨라 만존입니다 382 00:20:42,864 --> 00:20:44,498 황금 촛대는 돈을 뜻하구요 383 00:20:44,532 --> 00:20:45,999 나머지는, 모르겠네요 384 00:20:46,034 --> 00:20:47,768 요새는 너무 많아서 385 00:20:47,802 --> 00:20:48,935 전문가가 필요하실 거에요 386 00:20:48,970 --> 00:20:50,470 이런 걸 어떻게 아시는거죠? 387 00:20:50,505 --> 00:20:51,471 제가 사는 동네니까요 388 00:20:51,506 --> 00:20:54,474 이게 Santa Muerte가 맞다면.. 389 00:20:54,509 --> 00:20:56,109 마셰티(칼의 종류)를 썼을 거에요 390 00:20:56,144 --> 00:20:57,677 알았어요, 기억해둘께요 391 00:20:57,712 --> 00:20:59,913 그치만 이 공원은 마약거래가 이뤄지는 곳이고 392 00:20:59,947 --> 00:21:01,415 마약거래상들이 머리 자르는 걸 좋아하기도 하구요 393 00:21:01,449 --> 00:21:02,649 그 방향으로 먼저 수사해 볼 거에요 394 00:21:02,683 --> 00:21:04,518 그래야죠 395 00:21:04,552 --> 00:21:06,453 어이... 몸을 찾았어 396 00:21:06,487 --> 00:21:09,990 공원 반대 쪽에 풀숲 밑에 있었어 신분증 없고 397 00:21:10,024 --> 00:21:13,527 주변조사를 해야겠어, 질문 좀 하고 398 00:21:13,561 --> 00:21:15,595 아무도 얘기 안할 거에요 무서워서 399 00:21:15,630 --> 00:21:17,664 그래도 물어봐야죠, 경찰관 400 00:21:22,170 --> 00:21:25,405 "아이들이 상실에 대처하도록 돕기" 401 00:21:27,809 --> 00:21:29,676 "할아버지가 하늘나라에 가셨어" 402 00:21:32,046 --> 00:21:33,647 "플러피에게 바이바이 하자" 403 00:21:33,681 --> 00:21:37,184 "엄마가 욕조에서 피흘리며 죽었어" 에 관한 건 없다 404 00:21:49,864 --> 00:21:53,066 보이드 파울러, 수감 기록이 있네 405 00:21:53,101 --> 00:21:55,001 치명적인 무기로 폭행 406 00:21:55,036 --> 00:21:57,137 오키초비에서 18개월 407 00:22:00,475 --> 00:22:01,842 집에서 산다며 408 00:22:01,876 --> 00:22:05,879 근데 네 이름으로 대출 기록은 없고 409 00:22:05,913 --> 00:22:10,350 같은 집에서 20년 넘게 살았으면 410 00:22:10,384 --> 00:22:13,587 부모님한테서 물려받았겠지 411 00:22:13,621 --> 00:22:16,590 오파 로카의 리치와 엘지 파울러 412 00:22:21,462 --> 00:22:23,063 Hey. 413 00:22:23,097 --> 00:22:24,698 오늘 어땠어? 414 00:22:24,732 --> 00:22:27,435 오후 내내 인터뷰 거절 당했어 415 00:22:27,435 --> 00:22:27,601 안됐네? 416 00:22:29,804 --> 00:22:32,839 오빠는? 417 00:22:32,874 --> 00:22:34,141 뭐 괜찮았어 418 00:22:34,175 --> 00:22:36,977 라구에타가 준 캐서롤이랑 419 00:22:37,011 --> 00:22:38,545 마수카가 준 초콜렛 케Ÿ?다 먹었어 420 00:22:38,579 --> 00:22:40,947 그리고 애스터는 여기서 사는 거 싫대 421 00:22:40,982 --> 00:22:44,718 둘 다 침대에서 자 422 00:22:44,752 --> 00:22:47,087 난 집 보고 있고 423 00:22:47,121 --> 00:22:51,091 평범한 일상이네 424 00:22:52,493 --> 00:22:54,728 애들은 내일 심리 상담사 만날 거래 425 00:22:54,762 --> 00:22:57,831 도움이 될 수도 있겠네 426 00:22:57,865 --> 00:22:59,666 그렇다고 해도.. 427 00:22:59,700 --> 00:23:01,935 뭐? 428 00:23:01,969 --> 00:23:03,904 오빠 혼자서 애들 셋을 429 00:23:03,938 --> 00:23:05,872 키워야 하잖아 430 00:23:05,907 --> 00:23:08,241 힘들 거야 431 00:23:08,276 --> 00:23:10,310 리타는 좋은 엄마였는데 432 00:23:10,344 --> 00:23:12,112 그건 내가 메꾸기 힘들걸 433 00:23:12,146 --> 00:23:14,347 뭐 노력은 해봐야지 434 00:23:17,151 --> 00:23:20,654 나도 있으니까 435 00:23:20,688 --> 00:23:21,721 나한테도 좀 기대 436 00:23:23,658 --> 00:23:25,792 애들은 괜찮을 거야 437 00:23:32,800 --> 00:23:33,833 여기 어딘지 알아 438 00:23:33,868 --> 00:23:36,670 경찰서 근처에 있어 439 00:23:36,704 --> 00:23:37,871 내일 오픈 하우스 한다던데 440 00:23:37,905 --> 00:23:38,939 내가 가볼까? 441 00:23:38,973 --> 00:23:41,875 좋지 442 00:23:41,909 --> 00:23:43,443 니가 오늘 소파에서 잘래? 443 00:23:43,477 --> 00:23:45,212 아니, 오빠가 자 444 00:24:15,676 --> 00:24:16,776 - 여보세요 - 안녕 445 00:24:16,811 --> 00:24:18,078 전화 잘했어 446 00:24:18,112 --> 00:24:19,779 잡놈아 뭐하는 거야? 447 00:24:19,814 --> 00:24:20,847 걍 인사로 키스하는 건데 왜 448 00:24:20,881 --> 00:24:22,616 난 여기 자러 왔지 449 00:24:22,650 --> 00:24:25,252 니가 몽땅한 소세지 손가락으로 나 만지라고 온 거 아니야 450 00:24:29,790 --> 00:24:31,992 우리 집엔 내가 잘 데가 없어 451 00:24:32,026 --> 00:24:36,730 내가 씨발 오븐에서 자지 않는 한은 452 00:24:37,965 --> 00:24:40,100 덱스터는 씨발 항상 완전 좋은 오빠였으니까 453 00:24:40,134 --> 00:24:42,335 나도 좋은 여동생이 되보려고 하는데 454 00:24:42,370 --> 00:24:46,072 씨발 존나 지치네 455 00:24:46,107 --> 00:24:47,173 그렇겠지 456 00:24:47,208 --> 00:24:48,441 있잖아 457 00:24:48,476 --> 00:24:51,311 너 여기서 아무 때고 458 00:24:51,345 --> 00:24:52,779 있고 싶은 만큼 459 00:24:52,813 --> 00:24:54,247 있어도 돼 460 00:24:54,282 --> 00:24:57,717 그리고 내 몽땅한 소세지 손가락으로 너 안 만질께 461 00:24:57,752 --> 00:24:59,185 당연히 그래야지 462 00:24:59,220 --> 00:25:01,054 - 덱스터는 어때? - 알잖아 463 00:25:01,088 --> 00:25:02,722 FBI 면담은 잘 됐다며 464 00:25:02,757 --> 00:25:03,823 한 짐 덜었겠네 465 00:25:03,858 --> 00:25:05,158 그게 왜 짐이야? 466 00:25:05,192 --> 00:25:07,060 아니 아무것도 아니야 467 00:25:07,094 --> 00:25:09,629 카일 버틀러란 사람을 찾고 있대 468 00:25:09,664 --> 00:25:11,231 아더 미첼 친구라는데 469 00:25:11,265 --> 00:25:12,432 카일을 찾으면 470 00:25:12,466 --> 00:25:13,633 미첼로 연결될 것 같은가봐 471 00:25:13,668 --> 00:25:14,701 근데 못 찾겠대? 472 00:25:14,735 --> 00:25:16,036 아직은 473 00:25:16,070 --> 00:25:17,203 몽타주 만들고 있어 474 00:25:17,238 --> 00:25:18,738 신분을 확인해보려고 한대 475 00:25:18,773 --> 00:25:19,973 카일 버틀러 476 00:25:20,007 --> 00:25:21,508 왜 그 이름이 익숙하지? 477 00:25:21,542 --> 00:25:22,609 그게 이상하다는 거야 478 00:25:22,643 --> 00:25:24,177 우리가 그 사건 했었잖아, 기억나? 479 00:25:24,211 --> 00:25:25,612 죽은 카일 버틀러 480 00:25:25,646 --> 00:25:27,414 맞네 머리 으깨진 걔 481 00:25:27,448 --> 00:25:30,183 미결됐었는데 482 00:25:30,217 --> 00:25:32,419 - 관련 있는거야? - 몰라 483 00:25:32,453 --> 00:25:35,722 FBI가 알아서 조지겠지 484 00:25:35,756 --> 00:25:38,158 불 좀 꺼줄래? 485 00:25:38,192 --> 00:25:39,459 예, 마님 486 00:25:44,932 --> 00:25:46,599 다음 건 뭘로 해줄까? 487 00:25:46,634 --> 00:25:48,468 미키 마우스, 아님 은화? 488 00:25:48,502 --> 00:25:50,637 - 완전 큰 거? - 삼각형 489 00:25:50,671 --> 00:25:52,305 도전이네 490 00:25:54,075 --> 00:25:56,676 덱스터가 삼각형 팬케Ÿ?만들고 있어 491 00:25:56,711 --> 00:25:59,312 사실은 멋대로 생겼어 492 00:25:59,347 --> 00:26:01,381 상 좀 차려줄래? 493 00:26:01,415 --> 00:26:02,816 네, 그럴께요 494 00:26:05,786 --> 00:26:07,721 그냥 덩어리네요 495 00:26:07,755 --> 00:26:09,089 감히 그런 말을? 496 00:26:15,229 --> 00:26:16,529 삼각형이다 497 00:26:23,037 --> 00:26:25,605 접시를 너무 많이 놨어요 498 00:26:27,041 --> 00:26:29,142 엄마는 없는데 499 00:26:29,176 --> 00:26:30,810 - 괜찮아- 안 괜찮아요 500 00:26:30,845 --> 00:26:33,546 - 엄마가 여기 있어야죠 - 미안해 501 00:26:33,581 --> 00:26:35,248 그런다고 뭐가 달라져요 502 00:26:35,282 --> 00:26:36,716 애스터, 나도 최선을 다 하고 있는거야 503 00:26:36,751 --> 00:26:39,119 일단은.. 앉아서 아침 먹자 504 00:26:39,153 --> 00:26:40,653 싫어요! 505 00:26:40,688 --> 00:26:42,722 - 집에 가고 싶어요! - 애스터.. 506 00:26:42,757 --> 00:26:44,524 - 그만 해요! - 그래요, 그만 해요! 507 00:26:44,558 --> 00:26:46,793 둘 다 그만 싸워요! 508 00:26:46,827 --> 00:26:48,261 싫어 죽겠어! 509 00:26:59,473 --> 00:27:01,374 애들이 심리 상담사를 만나는 동안, 510 00:27:01,409 --> 00:27:04,110 나도 나만의 치료를 받을 것이다 511 00:27:08,883 --> 00:27:11,418 그런데 우리.. 512 00:27:11,452 --> 00:27:13,119 얘기 좀 해봐야 되지 않을까? 513 00:27:13,154 --> 00:27:15,522 우리 관계에 대해서? 514 00:27:15,556 --> 00:27:16,556 - 아니 - 그게.. 515 00:27:16,590 --> 00:27:18,458 우리가 섹스를 했잖아, 그리고 나선.. 516 00:27:18,492 --> 00:27:19,626 미안한데, 517 00:27:19,660 --> 00:27:21,060 난 너랑 섹스할 사람이 아니야 518 00:27:21,095 --> 00:27:22,095 우리 뭐하는 거지? 519 00:27:22,129 --> 00:27:23,263 뭘하긴 아무 것도 안 해 520 00:27:23,297 --> 00:27:24,597 우리 아무 것도 안 했어 521 00:27:24,632 --> 00:27:25,899 아무 것도 안 할 거고 522 00:27:25,933 --> 00:27:27,434 - 그럼 우리가 섹스 안했다고? - 응 안했어 523 00:27:27,468 --> 00:27:28,435 그거 참 이상하네 524 00:27:28,469 --> 00:27:29,502 내가 기억하기론.. 525 00:27:29,537 --> 00:27:31,704 나 가야 돼 간다 526 00:27:41,482 --> 00:27:42,615 잘 돼가? 527 00:27:42,650 --> 00:27:44,784 나 이거 완전 싫어 528 00:27:50,224 --> 00:27:51,858 이건 덱스터가 할 일이잖아 529 00:27:51,892 --> 00:27:53,526 피 완전 징그러 530 00:27:55,329 --> 00:27:56,763 어쨌든 머리 잘라낸 사람이 531 00:27:56,797 --> 00:27:58,932 눈이랑 혀도 같은 무기로 잘라냈는데 532 00:27:58,966 --> 00:28:01,067 들어 맞는 무기를 못 찾겠어 533 00:28:01,101 --> 00:28:03,269 긴 칼 두 개, 짧은 칼 세 개를 써 봤는데.. 534 00:28:03,304 --> 00:28:04,971 에..마셰티로 해 봐 535 00:28:09,276 --> 00:28:10,877 그거 536 00:28:24,725 --> 00:28:26,059 헐 537 00:28:26,093 --> 00:28:27,794 이거네 538 00:28:30,130 --> 00:28:32,165 바로 사람 보낼겠습니다 539 00:28:32,199 --> 00:28:33,266 네, 네 540 00:28:40,608 --> 00:28:42,575 안에서 잘 돼가? 541 00:28:42,610 --> 00:28:45,678 마수카가 피 작업 완전 좋대요 542 00:28:45,713 --> 00:28:47,680 그런 거 더 하고 싶다는데요 543 00:28:47,715 --> 00:28:48,681 기억해두지 544 00:28:48,716 --> 00:28:50,583 뭐 좀 물어볼께 545 00:28:50,618 --> 00:28:51,684 니가 결혼을 했다 쳐.. 546 00:28:51,719 --> 00:28:52,952 근데 니가 결혼한 사람이 547 00:28:52,987 --> 00:28:54,354 돈이 엄청 들어 있는 548 00:28:54,388 --> 00:28:55,655 비밀 계좌를 가지고 있는 걸 549 00:28:55,689 --> 00:28:57,290 알게 된거야 550 00:28:57,324 --> 00:28:58,758 그거 공유해야 할까? 551 00:28:58,792 --> 00:29:00,226 아놔 앤젤 552 00:29:00,261 --> 00:29:01,794 결혼했다고 해서 부서장을 소유했다는 건 아니잖아요 553 00:29:01,829 --> 00:29:04,797 깔끔하게 부서장 돈이죠. 554 00:29:04,832 --> 00:29:06,432 음.. 시체나 보러 나가봐 555 00:29:15,009 --> 00:29:17,477 이런 씨발 556 00:29:17,511 --> 00:29:18,678 목을 매도 되고 557 00:29:18,712 --> 00:29:19,679 약을 먹든지 558 00:29:19,713 --> 00:29:21,347 머리를 오븐에 처 넣든지 하면 안돼? 559 00:29:21,382 --> 00:29:23,316 사람들이 예의가 없어 잠깐만 560 00:29:23,350 --> 00:29:24,684 또 당신이네요 561 00:29:24,718 --> 00:29:26,152 제가 사는 동네라니까요 562 00:29:26,186 --> 00:29:28,254 마셰티 얘기 맞더라구요 563 00:29:28,289 --> 00:29:30,657 잘 됐네요 564 00:29:32,393 --> 00:29:33,660 그래서 어떻게 된 거야? 565 00:29:33,694 --> 00:29:34,827 자, 깜짝 놀라겠지만 뎁, 566 00:29:34,862 --> 00:29:36,596 내 생각엔 머리에 총을 쏜 거 같네 567 00:29:36,630 --> 00:29:38,932 대략 24시간 전에 568 00:29:38,966 --> 00:29:40,466 총에서 지문 채취해서 569 00:29:40,501 --> 00:29:42,201 데이타랑 꼭 매치해봐 570 00:29:42,236 --> 00:29:43,636 - 알겠어 알아 - 그냥 확인하는 거야 571 00:29:43,671 --> 00:29:45,204 이런 건 보통 덱스터가 하잖아 572 00:29:45,239 --> 00:29:46,339 신분확인 됐어? 573 00:29:46,373 --> 00:29:48,808 이걸 보면, 프란시스코 알파로네 574 00:29:48,842 --> 00:29:49,876 얘 좀 굴려 볼 수 있어? 575 00:29:54,148 --> 00:29:56,349 어머나, 운전면허증 사진 찍은 이후로 576 00:29:56,383 --> 00:29:58,351 얼굴이 살짝 바뀐 거 같네 577 00:30:01,555 --> 00:30:03,823 얘 맞네 578 00:30:03,857 --> 00:30:06,392 야.. 이 여자애 좀 봐봐 579 00:30:06,427 --> 00:30:07,827 - 뭐? - 이 여자 보라고 580 00:30:07,861 --> 00:30:10,129 이 여자가 눈이랑 혀가 없다고 생각해봐 581 00:30:10,164 --> 00:30:11,798 - 씨발 - 그 여자잖아 그치? 582 00:30:11,832 --> 00:30:13,066 귀걸이가 똑같애 583 00:30:13,100 --> 00:30:15,201 머리 누군지 찾았다 584 00:30:15,235 --> 00:30:16,469 아하 585 00:30:16,503 --> 00:30:18,504 빙고.. 살인 후 자살 같네 586 00:30:18,539 --> 00:30:20,006 - 어째서? - 그러니까.. 587 00:30:20,040 --> 00:30:22,208 남자가 아내한테 화가 나서 머리를 잘라내고 588 00:30:22,242 --> 00:30:24,210 그걸 사람들 보라고 공원에 놓고 589 00:30:24,244 --> 00:30:26,512 집에 와서 머리에 총 쏜 거지 590 00:30:26,547 --> 00:30:28,214 마수카, 천장에 뇌부스러기도 있네 591 00:30:28,248 --> 00:30:29,582 사진 찍어 592 00:30:29,617 --> 00:30:31,284 아, 이런 씨바알 593 00:30:31,318 --> 00:30:35,188 그럼 그 Santa Muerte 는 어쩌고? 594 00:30:35,222 --> 00:30:37,323 그러게.. Santa Muerte 흔적은 없네 595 00:30:37,358 --> 00:30:39,192 내 말이 공원엔 그런 거 있었잖아 596 00:30:39,226 --> 00:30:40,560 눈이랑.. 혀 없는 거하고 597 00:30:40,594 --> 00:30:42,228 황금 촛대랑 상징들 이런 거 598 00:30:42,262 --> 00:30:45,498 - 그런 건 하나도 없네 - 응 599 00:30:45,532 --> 00:30:47,533 어떻게 생각해요? 600 00:30:47,568 --> 00:30:49,202 당신 말이 맞는 것 같아요 601 00:30:49,236 --> 00:30:50,637 누구야? 602 00:30:55,509 --> 00:30:57,844 ... 덱스터 언제 와? 603 00:31:03,684 --> 00:31:06,285 보이드 파울러는 7시부터 4시까지 일한다 604 00:31:06,320 --> 00:31:08,655 그러니 집을 조사해 볼 시간이 있다 605 00:31:08,689 --> 00:31:13,493 걔를 테이블에 올릴 이유가 있는지를 606 00:31:13,527 --> 00:31:15,395 그러니까 607 00:31:15,429 --> 00:31:19,565 이게 니가 산소마스크를 먼저 쓰는 그런 거란 말이지 608 00:31:19,600 --> 00:31:21,367 사냥을 하면 날카로워져요 609 00:31:21,402 --> 00:31:23,236 집중하게 되고 610 00:31:23,270 --> 00:31:24,671 그러니까 제가 훌륭한 살인자일수록 611 00:31:24,705 --> 00:31:26,172 훌륭한 아빠가 되는거죠 612 00:31:56,370 --> 00:31:58,204 업무를 집으로 들고 왔네 613 00:31:58,238 --> 00:31:59,372 범죄는 아니지 614 00:32:11,552 --> 00:32:13,252 단순한 취향의 남자 615 00:32:16,757 --> 00:32:18,491 우리 할머니 집처럼 보인다 616 00:32:22,629 --> 00:32:23,796 장전된 권총 617 00:32:23,831 --> 00:32:25,398 전과자한테는 안될 말이지 618 00:32:25,432 --> 00:32:27,233 그렇다고 해도 별 건 아니다 619 00:32:28,836 --> 00:32:31,671 보이드, 너 완전 지루하구나 620 00:32:36,877 --> 00:32:38,244 쌍 621 00:32:39,513 --> 00:32:41,781 보이드는 점심을 집에서 먹는다 622 00:32:44,785 --> 00:32:46,519 어라, 이거 재미있네 623 00:32:53,160 --> 00:32:55,962 당신의 인생에 통제력을 갖고 싶습니까? 624 00:32:57,931 --> 00:32:59,899 당신은 그럴 힘이 있습니다 625 00:32:59,933 --> 00:33:03,069 그 힘을 어떻게 사용할 지만 배우면 됩니다 626 00:33:03,103 --> 00:33:05,271 물론 수많은 핑계를 댈 수도 있습니다 627 00:33:05,305 --> 00:33:07,640 너무 피곤하다 628 00:33:07,674 --> 00:33:09,876 다락방 문을 잠궈놓는 사람이 어디 있나? 629 00:33:09,910 --> 00:33:13,646 너무 나이가 많다 너무 뚱뚱하다 630 00:33:13,680 --> 00:33:15,281 너무 멍청하다 631 00:33:15,315 --> 00:33:17,250 전 다 들어봤습니다 632 00:33:17,284 --> 00:33:18,951 치킨 누들, 치킨 누들, 치킨 누들 633 00:33:18,986 --> 00:33:20,586 토마토는 어딨어? 634 00:33:20,621 --> 00:33:21,788 그렇지만 당신이 뭔가를 원한다면.. 635 00:33:21,822 --> 00:33:24,857 가지세요! 636 00:33:24,892 --> 00:33:26,993 그 직업을 갖고 싶습니까? 637 00:33:27,027 --> 00:33:29,295 그러면, 가지세요! 638 00:33:29,329 --> 00:33:31,798 완전히 당신에게 달려 있습니다 639 00:33:31,832 --> 00:33:34,734 세상은.. 640 00:33:34,768 --> 00:33:37,170 해변가의 좋은 집을 갖고 싶습니까? 641 00:33:37,204 --> 00:33:39,739 가지세요! 642 00:33:39,773 --> 00:33:41,274 세상은 당신이 무엇을 가질 수 있는지에 대해 643 00:33:41,308 --> 00:33:42,909 아무 제한도 두지 않습니다 644 00:33:42,943 --> 00:33:44,777 당신이 뭔가를 가지고 싶다면.. 645 00:33:44,812 --> 00:33:46,012 가지세요! 646 00:33:46,046 --> 00:33:47,747 당신은 그럴 힘이 있습니다 647 00:33:47,781 --> 00:33:48,848 예전 여자친구의 머리카락 648 00:33:48,882 --> 00:33:52,585 한 타래 정도는 가지고 있을 수 있지.. 649 00:33:52,619 --> 00:33:54,587 그렇지만 숫자로 구분을 해 놔? 650 00:33:54,621 --> 00:33:57,857 우리는 우리 스스로의 적입니다 651 00:33:57,891 --> 00:33:59,358 그건 틀림없습니다 652 00:33:59,393 --> 00:34:01,360 그렇지만 몇 단계만 거치면 653 00:34:01,395 --> 00:34:04,997 제가 당신의 인생에 통제력을 갖도록 가르쳐 드리겠습니다 654 00:34:05,032 --> 00:34:06,566 가지세요! 655 00:34:06,600 --> 00:34:08,267 무슨 말이냐 하면.. 656 00:34:08,302 --> 00:34:09,836 아니 어떤 여자가 날 충분히 화나게 하면.. 657 00:34:09,870 --> 00:34:11,604 머리를 쳐내고 싶을 거 같은데? 658 00:34:11,638 --> 00:34:12,738 듣던 중 반가운 소리네 659 00:34:12,773 --> 00:34:14,841 아니 내가 그러겠다는 게 아니라 660 00:34:14,875 --> 00:34:16,909 그 충동은 이해할 수 있다고 661 00:34:16,944 --> 00:34:18,311 우리 뭐하는 거야? 662 00:34:18,345 --> 00:34:20,613 내가 덱스터한테 여기 가 보겠다고 했어 663 00:34:23,450 --> 00:34:25,418 아! 어서들 오세요 664 00:34:25,452 --> 00:34:26,652 - 안녕하세요 - 안녕하세요 665 00:34:26,687 --> 00:34:28,054 음, 저희가 방금 페인트 칠도 했구요 666 00:34:28,088 --> 00:34:30,723 집 전체에 마루도 새로 깔았어요 667 00:34:30,757 --> 00:34:32,425 좋네요 668 00:34:32,459 --> 00:34:34,393 주변에 젊은 커플들도 많이 살아요 669 00:34:34,428 --> 00:34:37,096 초등학교도 세 블럭 가면 있구요 670 00:34:37,130 --> 00:34:39,999 두 분이 여기서 지내시면 정말 좋으실 거에요 671 00:34:40,033 --> 00:34:41,267 아, 저희가 살려는 게 아니구요 672 00:34:41,301 --> 00:34:43,803 제 생각에도 여기서 지내면 정말 좋을 것 같아요 673 00:34:43,837 --> 00:34:45,605 고맙습니다 674 00:34:45,639 --> 00:34:48,007 음, 제가 차에서 뭘 좀 가져와야 하니까 675 00:34:48,041 --> 00:34:49,542 질문이 있으시면 676 00:34:49,576 --> 00:34:50,977 제가 바깥에 있을께요 677 00:34:51,011 --> 00:34:51,978 - 알겠습니다 - 고맙습니다 678 00:34:54,781 --> 00:34:57,617 - 부엌이 좋네 - 으흠 679 00:34:57,651 --> 00:35:00,887 - 가전제품도 좋고 - 으흠 680 00:35:00,921 --> 00:35:03,222 아, 이거 봐 681 00:35:03,257 --> 00:35:05,725 침실 좋다~ 봐봐 682 00:35:05,759 --> 00:35:07,059 하지 마 683 00:35:07,094 --> 00:35:08,794 오오 684 00:35:08,829 --> 00:35:11,797 와우 685 00:35:11,832 --> 00:35:13,499 침대 편안하네 686 00:35:13,533 --> 00:35:15,434 누워 봐 687 00:35:15,469 --> 00:35:16,569 일어나 688 00:35:16,603 --> 00:35:18,604 잠깐 낮잠이나 잘까? 689 00:35:18,639 --> 00:35:20,773 - 나 간다 - 왜 내가 어쨌길래? 690 00:35:20,807 --> 00:35:22,108 서에 데려다 줄께 691 00:35:22,142 --> 00:35:23,576 조카들 학교에서 데려와야 돼 692 00:35:27,948 --> 00:35:30,049 피 조금이랑 머리카락 조금 가지고 693 00:35:30,083 --> 00:35:31,817 보이드를 따라서 이런 황량한 데까지 오다니 694 00:35:31,852 --> 00:35:33,920 나 완전 절박한가보다 695 00:35:44,164 --> 00:35:46,732 그렇지만 다른 게 없으니까.. 696 00:36:05,585 --> 00:36:07,086 자연의 법칙 중 하나다 697 00:36:07,120 --> 00:36:09,822 아무데나 낡은 침대를 하나 버리면 698 00:36:09,856 --> 00:36:11,991 옆에 곧 냉장고가 생기고 699 00:36:12,025 --> 00:36:16,062 소파, 자동차 엔진, 700 00:36:16,096 --> 00:36:19,799 죽은 동물이 들어 있을 드럼통이 그 옆에 생긴다 701 00:36:19,833 --> 00:36:22,134 소각장으로 가기는 귀찮은가보지 702 00:36:25,105 --> 00:36:26,138 응 뎁 703 00:36:26,173 --> 00:36:27,239 애들이랑 있어? 704 00:36:27,274 --> 00:36:29,175 해리슨은 할아버지 할머니랑 있는데 705 00:36:29,209 --> 00:36:32,011 애스터랑 코디는.. 같이 있어? 706 00:36:32,045 --> 00:36:33,779 썅 707 00:36:33,814 --> 00:36:34,914 왜 그래? 708 00:36:34,948 --> 00:36:36,882 아침에 애들 학교에 데려다 줬어? 709 00:36:36,917 --> 00:36:38,951 응, 심리 상담사 먼저 만나고 710 00:36:38,986 --> 00:36:40,820 수업듣는다 하던데 711 00:36:40,854 --> 00:36:42,288 애들 데리러 갔었는데 712 00:36:42,322 --> 00:36:44,323 학교에서 애들이 수업에 안 들어왔대 713 00:36:44,358 --> 00:36:47,426 그래서 집에 전화해봤는데 안 받아 714 00:36:47,461 --> 00:36:48,828 그럼 어딨는 거야? 715 00:36:48,862 --> 00:36:50,162 내 말이 오빠 716 00:36:50,197 --> 00:36:51,330 걔네들 어디 갔을 거 같애? 717 00:36:51,365 --> 00:36:53,966 애스터가 계속 가고 싶다고 했던 곳 718 00:36:57,938 --> 00:36:59,572 애스터 719 00:37:01,108 --> 00:37:02,975 코디 720 00:37:13,420 --> 00:37:14,387 얘들아 721 00:37:18,125 --> 00:37:19,425 여긴 어떻게 온 거야? 722 00:37:19,459 --> 00:37:21,694 걸어 왔어요 723 00:37:21,728 --> 00:37:24,263 화내지 마세요, 덱스터 724 00:37:24,297 --> 00:37:27,366 애들은 그 일이 일어난 곳을 보고 싶어했다 725 00:37:27,401 --> 00:37:28,834 엄마가 돌아가신 곳을 726 00:37:28,869 --> 00:37:32,271 화 안 났다 727 00:37:32,305 --> 00:37:33,506 애스터, 미안하다 728 00:37:33,540 --> 00:37:34,540 니 말을 들었어야 했어 729 00:37:34,574 --> 00:37:35,608 널 여기에 데려왔었어야 하는데 730 00:37:35,642 --> 00:37:36,709 니가 부탁한 것처럼 731 00:37:39,446 --> 00:37:41,147 여기로 다시 오고 싶으면 그렇게 하자 732 00:37:41,181 --> 00:37:42,248 다 잘되게 할 수 있을거야 733 00:37:42,282 --> 00:37:43,783 아뇨 안 올 거에요 734 00:37:49,923 --> 00:37:51,924 애스터, 미안하다 735 00:37:51,958 --> 00:37:54,527 그 말 계속 하네요, 그러거나 말거나 736 00:37:54,561 --> 00:37:56,095 아저씨가 다 망쳤잖아요 737 00:37:56,129 --> 00:37:58,364 우린 다 익숙해졌었어요 괜찮았었다구요! 738 00:37:58,398 --> 00:37:59,398 뭐에 익숙해져? 739 00:37:59,433 --> 00:38:01,434 우리가 살던 상황이요! 740 00:38:01,468 --> 00:38:03,069 아저씨가 나타나기 전에! 아빠 없이! 741 00:38:03,103 --> 00:38:04,203 아 742 00:38:04,237 --> 00:38:05,337 그랬는데 아저씨가 나타나서는 743 00:38:05,372 --> 00:38:06,772 우리 가족이 되고 744 00:38:06,807 --> 00:38:08,974 우리는 영원해 행복하게 살 줄 알았다구요 745 00:38:11,244 --> 00:38:14,180 그렇게 생각하게 만들었잖아요! 746 00:38:14,214 --> 00:38:16,482 사실 그렇지가 않은데 747 00:38:16,516 --> 00:38:19,085 상황이 더 나빠졌어요 748 00:38:19,119 --> 00:38:21,687 이제는 아저씨 볼 때마다 너무 화나요 749 00:38:21,721 --> 00:38:25,524 다 거짓말이었으니까요 750 00:38:25,559 --> 00:38:28,661 덱스터 잘못이 아니잖아 751 00:38:30,464 --> 00:38:33,432 여기 오면 좀 나아질 줄 알았는데 752 00:38:33,467 --> 00:38:36,735 멍청한 짓이었어요 753 00:38:36,770 --> 00:38:39,738 아니야, 이해해 754 00:38:39,773 --> 00:38:42,641 전이랑 완전히 똑같아 보여요 755 00:38:45,679 --> 00:38:48,180 그러네 756 00:38:48,215 --> 00:38:51,984 무슨 일이 있었는지 알 수도 없게요 757 00:38:52,018 --> 00:38:54,386 그치만 엄마가 여기서 죽었잖아요 758 00:38:54,421 --> 00:38:56,288 그리고 우리 인생은 영원히 예전 같지 않을거구요 759 00:38:56,323 --> 00:38:57,623 엄마가 너무 보고 싶어요 760 00:38:57,657 --> 00:38:58,858 나도 그래 761 00:39:00,560 --> 00:39:02,761 우리 모두 그렇단다 762 00:39:02,796 --> 00:39:04,630 아저씨랑 살기 싫어요 763 00:39:04,664 --> 00:39:06,432 할머니 할아버지랑 살고 싶어요 764 00:39:06,466 --> 00:39:07,766 오늘 밤에 할머니 할아버지랑 돌아갈래요 765 00:39:07,801 --> 00:39:08,968 오늘 바로! 766 00:39:26,720 --> 00:39:28,787 있잖아, 나 나갈건데 767 00:39:28,822 --> 00:39:29,822 나가서 뭐 좀 같이 먹을래? 768 00:39:29,856 --> 00:39:31,290 아니, 내가 왜? 769 00:39:31,324 --> 00:39:33,058 알았어 770 00:39:38,298 --> 00:39:39,465 아, 부서장님 771 00:39:39,499 --> 00:39:41,767 뎁이 카일 버틀러 몽타주 얘기 하던데 772 00:39:41,801 --> 00:39:44,203 응, 소용이 있을진 잘 모르겠어 773 00:39:44,237 --> 00:39:45,271 엄마랑 애들 둘이 774 00:39:45,305 --> 00:39:49,141 다 다르게 설명했더라구 775 00:39:49,176 --> 00:39:50,609 - 허 - 그게 가장 큰 단서래 776 00:39:50,644 --> 00:39:53,045 그래 가지고 뭐가 되겠어? 777 00:39:53,079 --> 00:39:54,780 제가 복사본 좀 가져도 될까요? 778 00:39:54,814 --> 00:39:56,315 그렇게 해, 난 많아 779 00:40:03,823 --> 00:40:05,524 앙헬 780 00:40:05,559 --> 00:40:08,360 뭐 좀 물어보자 781 00:40:08,395 --> 00:40:10,462 왜 이렇게 큰 돈을 782 00:40:10,497 --> 00:40:13,432 나한테서 숨겼는지 얘기해줄래? 783 00:40:15,268 --> 00:40:17,670 숨긴 적 없어 784 00:40:17,704 --> 00:40:19,138 그거 내 퇴직자금이야 785 00:40:19,172 --> 00:40:20,339 우리 결혼도 했고 한데, 786 00:40:20,373 --> 00:40:21,407 우리 모든 걸 공유해야 하는 거 아냐? 787 00:40:21,441 --> 00:40:22,975 우리 그런 얘긴 한 적 없잖아 788 00:40:23,009 --> 00:40:24,176 그럼 우리가 결혼에 대해서 789 00:40:24,211 --> 00:40:26,011 생각하는 바가 다른가보네 790 00:40:26,046 --> 00:40:29,582 난 항상 우리가 80살이 되면 791 00:40:29,616 --> 00:40:32,017 손 잡고 해변가 걷는 걸 상상했거든 792 00:40:32,052 --> 00:40:36,355 나도 그런 상상 좋아, 앙헬 793 00:40:36,389 --> 00:40:37,356 나 당신 사랑해 794 00:40:37,390 --> 00:40:40,226 그치만 내가 보기엔 내가 좀 더 795 00:40:40,260 --> 00:40:41,493 당신보단 실용적인 면이 있는 것 같아 796 00:40:41,528 --> 00:40:42,661 무슨 말이야? 797 00:40:42,696 --> 00:40:44,597 내 말은, 나는 계속 일하면서 798 00:40:44,631 --> 00:40:46,465 저축하고, 날 보호해왔어 799 00:40:46,499 --> 00:40:48,667 당신은 매일이 파티인 것처럼 살잖아 800 00:40:48,702 --> 00:40:51,237 그래서 내가 당신을 좋아하기도 하고 801 00:40:51,271 --> 00:40:53,305 그렇지만 당신이 버는 것보다 802 00:40:53,340 --> 00:40:54,506 더 많이 쓰는 것도 사실이야 803 00:40:54,541 --> 00:40:56,041 - 알겠어! - 그리고, 나는.. 804 00:40:56,076 --> 00:40:59,311 알았어, 알겠다고 805 00:40:59,346 --> 00:41:01,013 기분 상하게 하려던 건 아니야 806 00:41:01,047 --> 00:41:02,815 아니, 괜찮아 807 00:41:02,849 --> 00:41:03,882 난 무책임하니까 808 00:41:03,917 --> 00:41:04,984 아이고야.. 809 00:41:05,018 --> 00:41:06,218 다들 알잖아 810 00:41:11,691 --> 00:41:12,891 여러분! 811 00:41:12,926 --> 00:41:14,026 내가 술 쏜다! 812 00:41:14,060 --> 00:41:15,394 오늘 밤에 813 00:41:15,428 --> 00:41:16,795 - 아싸! 앙헬 최고! 814 00:41:16,830 --> 00:41:18,330 그럼 그래야지 815 00:41:18,365 --> 00:41:20,099 앙헬 816 00:41:22,636 --> 00:41:23,769 오빠 817 00:41:27,841 --> 00:41:30,209 다 집에 잘 있어? 818 00:41:30,243 --> 00:41:32,811 응, 다 안에 있어 819 00:41:36,349 --> 00:41:38,851 애들 자리잡기 시작하는 거 같아? 820 00:41:40,754 --> 00:41:41,954 애들 짐싸고 있어 821 00:41:44,024 --> 00:41:45,057 무슨 말이야? 822 00:41:45,091 --> 00:41:48,661 애스터하고 코디.. 떠난대 823 00:41:48,695 --> 00:41:49,928 할아버지 할머니 오시면 바로 824 00:41:49,963 --> 00:41:51,664 같이 올란도로 가겠대 825 00:41:56,403 --> 00:41:58,304 오빠, 어떡하냐.. 826 00:42:01,374 --> 00:42:02,908 얼마나 있겠대? 827 00:42:02,942 --> 00:42:05,444 몰라 828 00:42:05,478 --> 00:42:07,146 내가 애스터한테 얘기해볼까.. 829 00:42:07,180 --> 00:42:10,049 벌써 해 봤어 830 00:42:10,083 --> 00:42:11,550 코디도 가고 싶대? 831 00:42:11,584 --> 00:42:15,654 아니, 코디는 있고 싶어 해 832 00:42:15,689 --> 00:42:18,457 일이 좀.. 틀어졌어 833 00:42:18,491 --> 00:42:20,326 뭐라고 얘기 했는데? 834 00:42:21,961 --> 00:42:24,296 코디랑 애스터처럼 너랑 나도 835 00:42:24,331 --> 00:42:25,397 남매라고 얘기했지 836 00:42:25,432 --> 00:42:26,965 그리고.. 837 00:42:27,000 --> 00:42:30,135 절대 헤어지지 않는 게 중요하다고 838 00:42:35,375 --> 00:42:37,042 우리가 겪은 일들 전부.. 839 00:42:39,145 --> 00:42:41,847 오빠 없인 견뎌낼 수 없었을 거야 840 00:42:46,219 --> 00:42:48,320 그 얘기를 해주려고 했지 841 00:42:50,123 --> 00:42:51,357 도움이 됐어? 842 00:42:51,391 --> 00:42:53,158 별로 843 00:42:55,028 --> 00:42:59,264 정말.. 844 00:42:59,299 --> 00:43:01,233 잘 해보려고 했는데 845 00:43:03,303 --> 00:43:04,770 내 방식대로 846 00:43:04,804 --> 00:43:06,071 응, 알아 847 00:43:11,544 --> 00:43:14,146 현실을 직면할 시간인가봐 848 00:43:32,098 --> 00:43:33,599 현실 849 00:43:38,405 --> 00:43:39,438 퀸 850 00:43:39,472 --> 00:43:41,206 그래, 우리 섹스했어 851 00:43:42,709 --> 00:43:44,376 좋은 섹스였어? 852 00:43:44,411 --> 00:43:47,212 난 할 말 다 했다 853 00:43:47,247 --> 00:43:49,148 우리 섹스 더 할 거야? 854 00:43:49,182 --> 00:43:50,182 안녕 855 00:43:50,216 --> 00:43:51,183 쫌 856 00:43:51,217 --> 00:43:52,518 맞장구 좀 쳐봐 857 00:43:52,552 --> 00:43:55,354 나 끊는다 858 00:44:11,738 --> 00:44:13,372 뭐 라구에타가 자기 인생 살고 싶어 하고 859 00:44:13,406 --> 00:44:15,007 한 푼 두 푼 모으려고 하고 860 00:44:15,041 --> 00:44:16,375 거야 라구에타 문제지 861 00:44:16,409 --> 00:44:19,144 내가 거기에 대해서 어떻게 해줄 순 없는거잖아 862 00:44:19,179 --> 00:44:21,246 알아? 863 00:44:21,281 --> 00:44:22,948 한 잔 더 할래? 864 00:44:22,982 --> 00:44:24,450 쏘는 거지? 865 00:44:24,484 --> 00:44:26,919 바텐더, 데킬라 한 잔 866 00:44:26,953 --> 00:44:29,455 라구에타가 돈이 얼마나 많은 지 알아? 장난 아니야 867 00:44:29,489 --> 00:44:32,925 진짜라니까, 어떨 거 같애? 868 00:44:32,959 --> 00:44:34,159 짠 869 00:44:37,163 --> 00:44:38,397 앙헬 870 00:44:41,067 --> 00:44:44,303 너 마리아 라구에타랑 결혼한 거 사실이야? 871 00:44:44,337 --> 00:44:45,437 응 사실이야 872 00:44:48,241 --> 00:44:49,942 물주 하나 물었네 873 00:44:52,512 --> 00:44:53,512 뭐라고? 874 00:44:53,546 --> 00:44:54,680 아, 그럼 875 00:44:54,714 --> 00:44:56,748 라구에타가 눈에 띄기 시작한 때가 생각나네 876 00:44:56,783 --> 00:44:58,217 엉덩이가 기가 막혔는데 877 00:44:58,251 --> 00:44:59,751 넌 꺼져주는 게 좋겠다 878 00:45:03,289 --> 00:45:04,256 이 씹쌔끼가! 879 00:45:04,290 --> 00:45:05,524 어!! 880 00:45:05,558 --> 00:45:06,725 어!! 881 00:45:06,759 --> 00:45:08,126 아!! 882 00:45:26,346 --> 00:45:28,547 애들 필요한 거 있으면 알려주세요. 바로 보낼께요 883 00:45:28,581 --> 00:45:30,115 그러겠네. 고맙네 884 00:45:33,920 --> 00:45:35,087 난 너무 어릴 때 885 00:45:35,121 --> 00:45:36,822 나의 순수함을 잃었다 886 00:45:36,856 --> 00:45:39,258 그리고 나에겐 매우 파괴적인 흔적이 남았다 887 00:45:42,295 --> 00:45:45,163 저 여기 있으면 안 돼요, 아저씨? 888 00:45:45,198 --> 00:45:49,434 지금은 할아버지 할머니랑 가야 돼 889 00:45:49,469 --> 00:45:51,503 걱정하지 말거라, 우리 계속 서로 만날 거야 890 00:45:51,538 --> 00:45:53,472 올란도는 그렇게 멀지 않잖아 891 00:45:55,008 --> 00:45:56,608 멀어요 892 00:45:56,643 --> 00:45:57,843 어떤 정신과 의사든지 그것이 893 00:45:57,877 --> 00:45:59,311 내가 아이들은 좋아하는 이유란 걸 알 수 있을 것이다 894 00:45:59,345 --> 00:46:03,682 아이들은 나를, 내가 절대 되찾을 수 없는 것과 연결시켜 준다 895 00:46:03,716 --> 00:46:06,118 가기 싫어요, 아저씨 896 00:46:08,955 --> 00:46:10,389 나도 너 가는 거 싫어 897 00:46:21,401 --> 00:46:24,169 애스터.. 898 00:46:24,203 --> 00:46:26,138 왜요 899 00:46:30,076 --> 00:46:34,513 너희 엄마는 니 생각보다 훨씬 더 너를 사랑하셨어 900 00:46:34,547 --> 00:46:36,381 그리고 나는.. 901 00:46:41,487 --> 00:46:43,755 나도 그래 902 00:47:10,483 --> 00:47:11,883 코디와 애스터는 내가 아직 903 00:47:11,918 --> 00:47:15,153 어떤 것에 마음을 쓸 수 있다는 걸 보여줬다 904 00:47:15,188 --> 00:47:17,956 그래서 애들을 보내는 것이 더 힘들다 905 00:47:33,172 --> 00:47:34,940 애들을 보내는 것이 나에게 906 00:47:34,974 --> 00:47:37,743 아직도 그 순수한 아이의 일부분이 남아있단 걸 907 00:47:37,777 --> 00:47:40,779 깨닫게 한다 908 00:47:48,154 --> 00:47:49,287 왜냐하면, 나도 애스터처럼 909 00:47:49,322 --> 00:47:51,123 어리석게도 인생이 아름다울 거라고 910 00:47:51,157 --> 00:47:54,092 생각했으니까 911 00:47:54,127 --> 00:47:55,327 그런데 그렇지가 않다 912 00:48:05,672 --> 00:48:07,806 상황이 더 악화됐다 913 00:48:17,483 --> 00:48:20,252 훨씬 더 914 00:48:20,286 --> 00:48:23,755 보통은 표적이 있으면 기분이 좋아진다 915 00:48:23,790 --> 00:48:25,424 방향을 제시해주고 916 00:48:25,458 --> 00:48:26,558 목표의식을 심어주고 917 00:48:26,592 --> 00:48:27,993 그런데 지금은.. 918 00:48:32,965 --> 00:48:35,233 아무 의미가 없다 919 00:48:35,268 --> 00:48:40,272 기분이 좋아지려면 뭘 해야할지를 모르겠다 920 00:48:40,306 --> 00:48:43,642 집에 갈까? 921 00:48:43,676 --> 00:48:46,311 잠깐만요 922 00:48:46,345 --> 00:48:56,449 Sync by honeybunny www.addic7ed.com