1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
NavBas.blogspot.com
2
00:01:46,823 --> 00:01:48,590
پيش از اين در دکستر
3
00:01:48,625 --> 00:01:50,626
خب، قرار ديشبت با ريتا چطور بود؟
4
00:01:50,660 --> 00:01:53,595
عالي بود، فکر کنم با يک زن مناسب خود ملاقات کردم.
5
00:01:53,630 --> 00:01:57,900
اون فوقالعادهست، چونکه ريتا هم به اندازه خود من آسيب ديده ست
6
00:01:57,935 --> 00:01:59,769
...باورم نميشه که واقعاً آخرين مرد
7
00:01:59,803 --> 00:02:02,038
شايسته باقيمونده روي کره زمين رو پيدا کردم
8
00:02:03,574 --> 00:02:06,410
ـ من يک شخصيت تاريک هم دارم
ـ يه جورايي در اين مورد شک دارم
9
00:02:08,581 --> 00:02:10,548
وقتي سه سالم بود، شاهد مرگ مادرم بودم
10
00:02:10,583 --> 00:02:11,883
اه
11
00:02:11,917 --> 00:02:13,618
اون به قتل رسيد، درست جلوي چشم من
12
00:02:13,653 --> 00:02:15,053
تو هم شياطين دروني خودت رو داري
13
00:02:15,088 --> 00:02:16,822
ولي ميدونم که مجبور نيستي برده اونا باشي
14
00:02:16,856 --> 00:02:18,057
کاش اين حقيقت داشته باشه
15
00:02:18,091 --> 00:02:20,393
ميخوام که يک روزي منم معنايي داشته باشم
16
00:02:20,427 --> 00:02:21,728
همانند هر شخص ديگهاي
17
00:02:21,762 --> 00:02:24,397
من .... يه زندگي عادي ميخوام
18
00:02:24,432 --> 00:02:26,066
ـ ميخوام باهات ازدواج کنم
ـ البته
19
00:02:26,100 --> 00:02:27,868
شماها خانواده من هستين
20
00:02:27,902 --> 00:02:31,806
حالا يه شريک زندگي دارم
و زندگي من معنا پيدا ميکنه
21
00:02:31,840 --> 00:02:33,675
و حتي شايد هم شاد باشه
22
00:02:33,709 --> 00:02:35,576
...اميدوارم که هيچکدوم از اينا رو جدي نگرفته باشي
23
00:02:35,611 --> 00:02:37,545
زن... بچهها
24
00:02:37,579 --> 00:02:38,779
همه اينا پوشش خوبي براي استتار هستن
25
00:02:38,814 --> 00:02:40,515
شرايط داره پيچيدهتر از قبل ميشه
26
00:02:40,549 --> 00:02:42,250
من حاملهام
27
00:02:42,284 --> 00:02:44,520
ميخواي بدنيا اومدنش رو ببيني؟
28
00:02:44,554 --> 00:02:45,788
آره
29
00:02:45,822 --> 00:02:48,490
ـ اونو به همراه ريتا بزرگ کنم
ـ ميدونم
30
00:02:48,525 --> 00:02:50,359
هرگز در زندگيم چيزي رو بيشتر از اين نخواستم
31
00:02:50,393 --> 00:02:54,563
ميخواي يک راز رو بدوني؟
پدرت مردم رو ميکشه
32
00:02:58,435 --> 00:03:00,603
هيولايي وجود داره که داره آزادانه اين اطراف پرسه ميزنه
33
00:03:00,637 --> 00:03:02,772
من اسم اونو قاتل سهگانه گذاشتم
34
00:03:02,806 --> 00:03:04,574
در دستههاي سه نفري آدم ميكشه
35
00:03:04,609 --> 00:03:07,811
قاتل سهگانه يک همسره، يک پدره
36
00:03:07,845 --> 00:03:09,680
اون ... مثله منه
37
00:03:09,714 --> 00:03:12,616
چه جور پدري اسلايدهاي خون رو توي انباري خونهش نگه ميداره؟
38
00:03:12,650 --> 00:03:14,284
نميتونم تصور کنم که چگونه بايد اينا رو مخفي کنم
39
00:03:14,319 --> 00:03:16,954
دارم خانوادهم رو از دست ميدم
40
00:03:16,988 --> 00:03:20,123
آرتور تونسته اين وضعيت رو مثلاً براي 20 سال حفظ کنه؟
41
00:03:20,158 --> 00:03:21,892
خانواده من حتي 20 دقيقه هم نميتونن تحمل کنن
42
00:03:21,927 --> 00:03:24,061
آرتور ميچل
43
00:03:24,095 --> 00:03:25,295
کايل باتلر
44
00:03:25,330 --> 00:03:26,930
...تنها روشي که جواب ميده اينه که
45
00:03:26,965 --> 00:03:28,699
با هر دو پا بپري توش
46
00:03:28,733 --> 00:03:30,801
با هر دو پا بپري توش، هان؟
47
00:03:30,835 --> 00:03:33,136
اين الگوي جديدته دکستر؟
48
00:03:33,171 --> 00:03:36,072
اون تبر رو ازش بگير
همين حالا بکشش
49
00:03:36,106 --> 00:03:39,075
هنوز چيزهايي هست که بايد ازش ياد بگيرم
50
00:03:39,109 --> 00:03:41,276
تو نقش افراد زيادي رو داري بازي ميکني دکستر
51
00:03:41,311 --> 00:03:44,245
متخصص خون، همسر، پدر، قاتل زنجيرهاي
52
00:03:44,280 --> 00:03:46,147
و حالا هم ... کايل باتلر
کدوم يکيش خودت هستي؟
53
00:03:46,182 --> 00:03:47,315
همهشون
54
00:03:47,349 --> 00:03:48,582
سلام
55
00:03:48,616 --> 00:03:50,184
دکستر مورگان
56
00:03:52,587 --> 00:03:54,288
سلام، آرتور ميچل
57
00:03:56,324 --> 00:03:57,691
سلام عزيزم
58
00:03:57,726 --> 00:03:59,159
ماه امشب خيلي جالب خواهد بود
59
00:03:59,194 --> 00:04:01,896
پس يه لحظه براش وقت بگذار
دوستت داريم، خداحافظ
60
00:04:13,108 --> 00:04:16,377
ريتا
61
00:04:18,113 --> 00:04:21,649
متولد شده در خون
هر دوي ما
62
00:04:21,683 --> 00:04:23,818
فکر ميکردم بتونم چيزي که هستم رو عوض کنم
63
00:04:23,852 --> 00:04:27,388
و خانوادهم رو در امان نگه دارم
64
00:04:27,423 --> 00:04:30,825
ولي مهم نيست که چه ميکنم
65
00:04:30,859 --> 00:04:32,026
اين سرنوشته
66
00:05:03,328 --> 00:05:06,329
آقا شما بودين که تلفن زدين؟
67
00:05:06,363 --> 00:05:09,832
آقا
اينجا چه اتفاقي افتاده؟
68
00:05:13,736 --> 00:05:16,338
من شاهد مرگ 67 نفر بودهام
69
00:05:16,372 --> 00:05:19,908
و در لحظه حقيقت، به چشمان آنان نگريستهام
70
00:05:19,943 --> 00:05:21,978
...و هم آنها ميدانستند و هم من ميدانستم
71
00:05:22,012 --> 00:05:24,513
که به آنچه سزاورارش هستند ميرسند
72
00:05:24,548 --> 00:05:27,317
ولي اگه آنچه که اتفاق ميافته اينگونه نباشه چي؟
73
00:05:27,351 --> 00:05:30,186
اگه اتفاقي که براي تو ميافته اون چيزي نباشه که سزاوارش هستي
74
00:05:30,220 --> 00:05:32,922
اگه سزاوار خانهاي با پرچينهاي سفيد باشي
75
00:05:32,956 --> 00:05:35,591
و کودکانت که در اطرافت باشند
76
00:05:35,626 --> 00:05:38,595
...و همسري که دوستت داشته باشه
77
00:05:38,629 --> 00:05:41,164
يا حتي اگه حداقل چيزي که سزاوارش هستي يک "نوع بشر" باشه
78
00:05:41,198 --> 00:05:46,203
و چيزي که بجاش نصيبت بشه ... من باشم چي؟
79
00:05:46,237 --> 00:05:50,240
آقا... آقا ما ميخوايم بچه رو تحت حفاظت امن قرار بديم
80
00:05:50,275 --> 00:05:53,377
ـ آقا بچه رو بدين دست من
ـ داري چيکار ميکني؟
81
00:05:53,411 --> 00:05:54,378
ـ عقب وايستا
ـ خانم
82
00:05:54,412 --> 00:05:56,546
پليس جنايي ميامي. اونم يکي از ماست
83
00:05:56,581 --> 00:05:57,681
گفتم عقب وايستا
84
00:05:57,715 --> 00:05:59,783
چي شده؟
85
00:06:02,287 --> 00:06:05,522
اوه خداي من ... دکستر
86
00:06:09,560 --> 00:06:11,695
ريتا اون توئه
87
00:06:11,729 --> 00:06:14,164
تقصير من بود
88
00:06:20,671 --> 00:06:24,039
پوست چروکيده شده بخاطر ساعتها قرار گرفتن در آب قليايي
89
00:06:24,074 --> 00:06:25,907
جمود نشعي کامل
(يکي از علائم تشخيص علت مرگ)
90
00:06:25,941 --> 00:06:28,810
التهاب پوستي
91
00:06:28,844 --> 00:06:30,878
ميتونم تصور کنم که براي مدت زيادي برهنه بوده
92
00:06:30,912 --> 00:06:32,413
ولي ديگه نه اينطور
93
00:06:34,716 --> 00:06:36,550
يک بريدگي منفرد
در شاهرگ ران
94
00:06:36,584 --> 00:06:38,319
ما داريم سبک کار قاتل سه گانه رو ميبينيم
95
00:06:38,354 --> 00:06:41,021
اون تا حالا يه زن متاهل رو توي وان حمام کشته؟
96
00:06:41,056 --> 00:06:43,358
هر کاري يک "اولين دفعه" داره
97
00:06:43,392 --> 00:06:45,360
که متاسفانه براي دکستر اتفاق افتاده
98
00:06:49,232 --> 00:06:52,234
هنوز منتظر پزشک قانوني هستيم تا جسد رو انتقال بديم
99
00:06:52,268 --> 00:06:54,403
...اما کبودي کلي زمان مرگ رو
100
00:06:54,437 --> 00:06:59,474
يه چيزي بين 8 تا 12 ساعت قبل نشون ميده
101
00:07:08,083 --> 00:07:09,383
تو خوبي؟
102
00:07:17,793 --> 00:07:19,694
...دکستر اومد خونه که
103
00:07:19,728 --> 00:07:23,731
اون حالا به پشتيباني ما احتياج داره
104
00:07:23,766 --> 00:07:25,599
مشخصاً
105
00:07:25,634 --> 00:07:28,635
ميخوايد ما براش چيکار کنيم؟
106
00:07:28,670 --> 00:07:29,870
...اولين کاري که ميخوام انجام بدين
107
00:07:29,904 --> 00:07:32,806
اينه که وسايل رو جمع کنيد و از اينجا بريد
108
00:07:32,840 --> 00:07:34,408
ـ چي ؟
109
00:07:34,442 --> 00:07:36,577
مامورها اف بي آي اينجا هستن
قاتل سه گانه پرونده اوناست
110
00:07:36,611 --> 00:07:38,212
من قبلاً صلاحيت قانوني اين پرونده رو به اونا واگذار کردم
111
00:07:38,246 --> 00:07:40,047
توي اين جريان ميخواين دنبال چي بگردين؟
112
00:07:40,082 --> 00:07:42,483
اين چيزيه که من از اولش ميخواستم بگم
113
00:07:42,518 --> 00:07:45,821
ريتا هم يکي از ماها بود
اونم عضوي از خانواده بود
114
00:07:45,855 --> 00:07:48,257
ما بايد بخاطر دکستر همه که شده روي اين موضوع کار کنيم
115
00:07:48,291 --> 00:07:50,360
لعنت، آنجل
ديگه تموم شده
116
00:07:50,394 --> 00:07:52,896
فقط کاري رو که بهت گفتم بکن
117
00:07:52,930 --> 00:07:55,165
اون شوکه شده
همهمون شديم
118
00:08:15,983 --> 00:08:19,319
پدرم، هري
چند قانون ساده به من ياد داد
119
00:08:19,354 --> 00:08:22,322
هيچوقت به يک بيگناه آسيب نزن
و هيچوقت يک صحنه جرم برجاي نگذار
120
00:08:25,860 --> 00:08:27,594
هري؟
121
00:08:30,665 --> 00:08:34,134
کجايي؟ الان، موقعي که واقعاً به تو احتياج دارم
122
00:08:36,604 --> 00:08:38,572
وقتي که پيکر همسرم در يک کيسه حمل جسده
123
00:08:38,606 --> 00:08:39,673
و همه دارن نگاه ميکنن
124
00:08:39,707 --> 00:08:43,878
و همسايهها هستن که دارن گريه ميکنن
!نه من
125
00:08:52,221 --> 00:08:55,490
آقا
126
00:08:55,524 --> 00:08:57,692
ما براي کار شما آمادهايم
127
00:09:02,264 --> 00:09:04,433
...اولين افرادي که اينجا بودن به من گفتند که
128
00:09:04,467 --> 00:09:06,502
...وقتي اونا رفتن تو و همسر شما رو پيدا کردن
129
00:09:06,537 --> 00:09:09,840
شما گفتين: "تقصير من بود"ـ
130
00:09:09,874 --> 00:09:11,675
مطمئنيد؟
131
00:09:11,709 --> 00:09:15,212
اين چيزيه که به من گزارش شده، بله
132
00:09:15,246 --> 00:09:17,413
نميدونم چي گفتم
133
00:09:17,448 --> 00:09:19,382
ممکنه هر چيزي گفته باشم، خيلي ناراحتم
134
00:09:19,416 --> 00:09:22,285
البته که هستين
کي نميتونه باشه؟
135
00:09:22,319 --> 00:09:23,419
آقاي مورگان
136
00:09:23,453 --> 00:09:26,221
...قبل از اينکه بياين خونه و همسرتون رو پيدا کنيد
137
00:09:26,256 --> 00:09:27,723
گفتين کجا بودين؟
138
00:09:27,757 --> 00:09:29,391
دکستر، لباسهات رو بردار
بعدش ميريم خونه
139
00:09:29,425 --> 00:09:31,193
ـ من ازش يه سئوال پرسيدم
...ـ قبلاً بهتون گفته که اومده خونه
140
00:09:31,227 --> 00:09:32,527
و اون رو اونجا پيدا کرده
141
00:09:32,562 --> 00:09:34,930
اگه ميخواين کمک کنيد
چرا نميرين قاتل سهگانه رو پيدا کنين؟
142
00:09:34,964 --> 00:09:36,465
يا اينکه يه کار واقعاً مفيد انجام بدين؟
143
00:09:36,500 --> 00:09:38,034
که توي شرح وظايف لعنتيتون نباشه
144
00:09:38,068 --> 00:09:40,403
ـ بازرس مورگان
ـ اف بي آي؟
145
00:09:40,437 --> 00:09:41,971
يه دسته احمق لعنتي؟
146
00:09:42,005 --> 00:09:43,606
بسه
147
00:09:43,641 --> 00:09:45,609
کارت رو اينجا تموم کن
بعد برادرت رو ببر خونه
148
00:09:45,643 --> 00:09:49,213
اگه ميخواين با دکستر صحبت کنيد
قرار يه جلسه بگذاريد
149
00:09:49,247 --> 00:09:51,816
همين کار رو ميکنم
150
00:10:09,369 --> 00:10:10,736
...ميتونه رو زمين بخوابه
151
00:10:10,770 --> 00:10:13,773
تا وقتي که تختش رو از خونه بياريم
152
00:10:13,807 --> 00:10:15,574
اين مطمئنترين جاست
اينطور فکر نميکني؟
153
00:10:16,610 --> 00:10:18,878
...بايد بهت بگم دکستر
154
00:10:18,912 --> 00:10:21,114
چيزايي نگو مثل
"تقصير من بود"
155
00:10:21,148 --> 00:10:23,283
مردم اشتباه ميفهمن
156
00:10:23,317 --> 00:10:25,953
در حقيقت، خودمم نميفهمم
157
00:10:25,987 --> 00:10:29,023
که منظورت چي بوده
158
00:10:35,398 --> 00:10:37,198
دکستر
159
00:10:37,233 --> 00:10:39,433
من دکستر مورگان هستم
160
00:10:39,468 --> 00:10:42,769
ـ 3319 ميداو لاين
ـ مشکلتون چيه؟
161
00:10:42,804 --> 00:10:45,705
همين الان اومدم خونه و همسرم رو مرده توي وان حمام پيدا کردم
162
00:10:47,007 --> 00:10:48,608
اين چيه؟
163
00:10:48,642 --> 00:10:50,209
تلفن دکستر به 911
164
00:10:50,243 --> 00:10:52,544
گوش کن
165
00:10:52,579 --> 00:10:55,114
همين الان اومدم خونه و همسرم رو مرده توي حمام پيدا کردم
166
00:10:55,148 --> 00:10:57,650
گفتن همسرتون مرده؟
167
00:10:57,684 --> 00:10:58,651
بله گفتم
168
00:10:58,685 --> 00:11:00,887
...يه جراحت تقريباً يک اينچي
169
00:11:00,921 --> 00:11:03,190
برروي ميانه بالاي ساق سمت راستش وارد شده
که شريان اصلي رانش رو قطع کرده
170
00:11:03,224 --> 00:11:04,892
باشه، ديگه بسه
171
00:11:04,926 --> 00:11:06,126
اون مشخصاً شوکه شده
172
00:11:06,161 --> 00:11:07,895
ميانه بالاي ساق سمت راست؟
173
00:11:07,930 --> 00:11:09,297
قطع شريان اصلي ران؟
174
00:11:09,331 --> 00:11:12,234
ـ عادت به رفتار دقيق
ـ زنش همون موقع مرده
175
00:11:12,268 --> 00:11:14,403
و اون داره يک گزارش آزمايشگاهي ميفرسته
176
00:11:14,437 --> 00:11:15,737
در حقيقت
...همسايه بغلي
177
00:11:15,772 --> 00:11:17,039
...اون يارو که
ميدوني... پيشاني بلندي داره
178
00:11:17,073 --> 00:11:20,309
اون بيشتر از مرگ ريتا شکسته شده بود تا دکستر
179
00:11:20,343 --> 00:11:22,944
ـ خب؟
ـ خب اين عجيبه، همين
180
00:11:24,447 --> 00:11:26,181
اينجا داريم روي چي کار ميکنيم؟
181
00:11:26,215 --> 00:11:27,849
مربوط به ريتا نيست
182
00:11:30,019 --> 00:11:32,687
اون تماس دکستره با 911
183
00:11:32,722 --> 00:11:34,222
حرف منو شنيدين يا نه؟
184
00:11:34,256 --> 00:11:39,061
گفتم که پرونده الان ديگه دست اف بي آيه
185
00:11:41,064 --> 00:11:43,132
بايد اونو ببري به ماه عسل
186
00:11:48,705 --> 00:11:50,539
تو در مورد يه چيزي درست گفتي
187
00:11:50,573 --> 00:11:53,141
اون همسايه، اليوت
که از جريان ريتا شکسته شده بود
188
00:11:53,176 --> 00:11:54,843
...الان دارم فکر ميکنم که يه چيزي
189
00:11:54,878 --> 00:11:56,745
رو نبايد به دکستر ميگفتم
190
00:11:56,779 --> 00:12:00,049
چي؟ چي رو نبايد به اون ميگفتي؟
191
00:12:00,083 --> 00:12:03,185
درباره يک تبادل معنادار بزاق
192
00:12:03,219 --> 00:12:06,388
که در روز شکرگذاري شاهدش بودم
193
00:12:06,423 --> 00:12:08,657
ـ مثل يک بوسه
ـ اليوت و ريتا؟
194
00:12:08,692 --> 00:12:12,394
اون کاملاً عاشقش شده بود
195
00:12:12,429 --> 00:12:14,363
ـ و دکستر ميدونست؟
ـ بله
196
00:12:14,397 --> 00:12:16,698
...اگه ميدونستم که اون قراره
197
00:12:19,602 --> 00:12:21,703
بايد اين دهن لقم رو بسته نگه ميداشتم
198
00:12:34,751 --> 00:12:37,687
يکي ميتونه جوابش رو بده؟
دب؟
199
00:12:38,755 --> 00:12:40,722
اوه لعنت
200
00:12:43,793 --> 00:12:46,061
سلام
201
00:12:46,096 --> 00:12:48,897
دکستر، مورا صحبت ميکنه
202
00:12:48,932 --> 00:12:50,332
الو؟
203
00:12:50,367 --> 00:12:51,567
ببخشيد اگه بيدارت کردم
204
00:12:51,601 --> 00:12:54,770
ولي دوتا بچه خيلي هيجان زده اينجا دارم
205
00:12:54,805 --> 00:12:56,772
و ريتا هم جواب نميده
206
00:12:56,806 --> 00:12:59,475
بله، يه چيزي هست که بايد بدونيد
207
00:12:59,509 --> 00:13:00,776
اوکي اوکي اوکي
208
00:13:00,811 --> 00:13:04,080
باشه ولي قبلش يکي هست که واقعاً ميخواد باهات صحبت کنه
209
00:13:05,115 --> 00:13:07,650
دکستر
210
00:13:07,684 --> 00:13:09,452
هي کدي، حالت خوبه؟
211
00:13:09,486 --> 00:13:11,220
ما يه روز فوقالعاده داشتيم
212
00:13:11,255 --> 00:13:13,990
من براي صبحونه پشمک خوردم
213
00:13:14,024 --> 00:13:15,859
ـ عاليه
ـ خب، تلفن رو بده من
214
00:13:15,893 --> 00:13:17,961
بده من، بده من، بده من
215
00:13:17,995 --> 00:13:19,996
سلام دکستر، ميتونم با مامان صحبت کنم؟
216
00:13:20,031 --> 00:13:22,799
ـ حالا نه
ـ چرا نه؟
217
00:13:22,833 --> 00:13:25,802
...اون
218
00:13:25,836 --> 00:13:27,337
اون توي حمومه
219
00:13:27,371 --> 00:13:30,206
خب ... ميتوني بهش بگي ما دلمون براش تنگ شده؟
220
00:13:30,241 --> 00:13:33,310
ما دلمون براي شما هم تنگ شده
دکستر و هريسون
221
00:13:33,344 --> 00:13:35,611
با مادر بزرگم صحبت کن
222
00:13:35,646 --> 00:13:37,313
...خب اون چيز چي بود
223
00:13:37,347 --> 00:13:39,749
که بايد به من ميگفتي؟
224
00:13:39,783 --> 00:13:42,418
...وقتي اونا رو آوردين خونه امشب
225
00:13:43,787 --> 00:13:47,824
بجاي خونه بياين به آپارتمان دب
باشه؟
226
00:13:47,858 --> 00:13:51,327
چي شده؟ از پروازت جا موندي؟
227
00:13:51,362 --> 00:13:55,864
يه همچين چيزي، وقتي رسيدين اينجا براتون توضيح ميدم
228
00:14:00,871 --> 00:14:03,839
مطمئني که نميخواي راجع به ريتا بهشون بگي؟
229
00:14:05,475 --> 00:14:09,344
فقط خواستم اونا يه روز خوب بيشتر داشته باشن
230
00:14:09,378 --> 00:14:13,013
ببين، ميدونم که اين خيلي سخته
231
00:14:13,048 --> 00:14:14,848
ولي يه عالمه اتفاق هست که بايد بيافته
232
00:14:14,883 --> 00:14:17,250
قبل از اينکه ريتا به خاک سپرده بشه
233
00:14:20,021 --> 00:14:21,322
من همه صبح رو داشتم با تلفن صحبت ميکردم
234
00:14:21,356 --> 00:14:23,758
با يه مدير مراسم عزاداري که براي خيلي از پليسها کار کرده
235
00:14:23,792 --> 00:14:27,428
و اون منتظره که هرچه زودتر ما رو ببينه
236
00:14:29,764 --> 00:14:31,899
آمادهاي بريم انجامش بديم؟
237
00:14:42,945 --> 00:14:45,113
متاسفم بخاطر از دست رفتهتون
238
00:14:45,147 --> 00:14:47,082
چه جوري اينکار رو ميکنه؟
239
00:14:47,116 --> 00:14:49,351
تسليت صميمانه من رو بپذيريد
240
00:14:49,385 --> 00:14:51,887
طوري رفتار ميکنه که انگار واقعاً داره اينها رو ميگه
241
00:14:53,390 --> 00:14:56,291
متشکريم
242
00:14:56,325 --> 00:14:58,793
دوست داريد چيزي بنوشيد؟
243
00:14:58,828 --> 00:15:01,063
قهوه
244
00:15:01,097 --> 00:15:02,765
آب
245
00:15:02,799 --> 00:15:05,334
نه ، من راحتم
246
00:15:12,207 --> 00:15:14,608
اينجا دستمال هم هست
247
00:15:14,642 --> 00:15:17,878
اگه لازم دارين
248
00:15:20,449 --> 00:15:22,984
...کاري که الان بايد بکنيم
دکستر
249
00:15:23,018 --> 00:15:26,121
ميتونم شما رو با اين اسم صدا کنم؟
250
00:15:26,155 --> 00:15:27,556
کاري که الان بايد بکنيم، دکستر
251
00:15:27,591 --> 00:15:29,225
اينه که چند تصميم خيلي مهم بگيريم
252
00:15:29,259 --> 00:15:32,729
در رابطه با اينکه بعدها همسرتون چگونه به ياد آورده بشه
253
00:15:32,764 --> 00:15:34,665
باشه
254
00:15:34,699 --> 00:15:37,601
بهتره با آگهي ترحيم شروع کنيم
255
00:15:37,635 --> 00:15:39,536
روش خوبيه براي اينکه مردم در رابطه با مراسم اطلاع پيدا کنن
256
00:15:39,570 --> 00:15:41,505
و اينکه يادبودهاشون رو به کجا بفرستن
257
00:15:41,539 --> 00:15:43,407
ولي از همه اينا مهمتر
اون موقعيتيه براي
258
00:15:43,441 --> 00:15:45,542
بيان احساسات شما در مورد ريتا
با کلام خودتون
259
00:15:45,577 --> 00:15:47,478
ببخشيد
260
00:15:52,350 --> 00:15:54,285
من يه چيزي براي اگهي براتون ميفرستم
261
00:15:54,319 --> 00:15:57,288
ديگه به چي احتياج دارين؟
262
00:16:07,366 --> 00:16:09,567
پس اين روشيه که مردم عادي انجامش ميدن
263
00:16:09,601 --> 00:16:12,670
بدون کيسههاي پلاستيکي صنعتي
و بدون دود ديزل
264
00:16:17,442 --> 00:16:20,377
اين بايد چيزي باشه که اون هم ميخواسته
265
00:16:20,412 --> 00:16:22,546
يک همسر عزادار
266
00:16:22,580 --> 00:16:26,216
براي يکدفعه همه که شده
کاري رو انجام بده که اشخاص عادي انجام ميدن
267
00:16:43,601 --> 00:16:45,602
دکستر مورگان؟
268
00:16:45,636 --> 00:16:47,036
ريتا؟
269
00:16:47,071 --> 00:16:49,706
سلام
270
00:16:49,740 --> 00:16:51,174
ببخشيد که دير کردم
271
00:16:51,208 --> 00:16:52,675
اصلا اشکالي نداره
272
00:16:52,710 --> 00:16:55,411
البته ترافيک بود
273
00:16:55,445 --> 00:16:57,646
و منم رفتم يه کافه اشتباهي
274
00:16:57,681 --> 00:16:59,548
من رفتم يکي داخل شهر
275
00:16:59,582 --> 00:17:02,250
نميدونستم که اينقدر دور يه همچين جايي هست
276
00:17:02,285 --> 00:17:04,285
چه جوري اينجا رو پيدا کردي؟
277
00:17:04,319 --> 00:17:06,954
من ... ردش رو گرفتم
278
00:17:12,760 --> 00:17:14,894
...خب من ... خواهر شما
279
00:17:14,928 --> 00:17:16,730
دبرا خيلي چيزا راجع به شما بهم گفته
280
00:17:16,764 --> 00:17:18,732
ـ او او
ـ اوه
281
00:17:18,766 --> 00:17:20,701
چيز بدي نگفته البته
282
00:17:20,735 --> 00:17:22,903
يادش رفته که بگه من يه قاتل تبر بدست هستم؟
283
00:17:22,938 --> 00:17:26,073
...نه، اون گفته که شما
284
00:17:26,108 --> 00:17:28,109
يه تحليلگر آثار پاشيدگي خون هستين
285
00:17:28,144 --> 00:17:30,412
که من اصلاً نميدونم چي هست
286
00:17:30,447 --> 00:17:32,248
...باور کن منم به سختي ميدونستم
287
00:17:32,282 --> 00:17:35,117
اگه مجبور نبودم هفتهاي چهل ساعت اين کار رو انجام بدم
288
00:17:36,253 --> 00:17:38,721
اون خيلي خوب به نظر مياد، خواهرتون رو ميگم
289
00:17:38,755 --> 00:17:41,056
شما هم خيلي خوب به نظر مياين
290
00:17:43,125 --> 00:17:44,726
متشکرم
291
00:17:48,129 --> 00:17:49,396
خب ... اينجا چيش خوبه؟
292
00:17:49,431 --> 00:17:50,831
منظورم اينه که
...بايد يه چيز خاصي باشه که
293
00:17:50,865 --> 00:17:54,034
که تو رو تا جاي به اين دوري کشونده
294
00:17:54,068 --> 00:17:55,902
...من
295
00:17:55,937 --> 00:17:57,571
...من معمولاً احتياط ميکنم
296
00:17:57,606 --> 00:17:59,774
...و ميرم دنبال يه سالاد سزار
297
00:17:59,808 --> 00:18:02,410
ولي يه همچين چيزي اينجا نميبينم
298
00:18:02,444 --> 00:18:05,646
ميدوني، فکر کنم يک
299
00:18:05,681 --> 00:18:07,081
راويولي قارچ مخصوص بگيرم
(قارچ پيچيده شده در خمير به همراه سس)
300
00:18:07,116 --> 00:18:08,883
دکستر
301
00:18:11,021 --> 00:18:12,488
ميدوني چي ميخواي؟
302
00:18:12,522 --> 00:18:13,890
بله ميدونم
303
00:18:25,770 --> 00:18:27,604
دکس
304
00:18:27,639 --> 00:18:30,141
داري چيکار ميکني؟
305
00:18:30,175 --> 00:18:34,645
...داشتم به ريتا فکر ميکردم و اينکه چقدر
306
00:18:34,679 --> 00:18:36,981
چقدر دلت براش تنگ شده؟
307
00:18:37,015 --> 00:18:40,418
چقدر بهش دروغ گفتم
از همون اول
308
00:18:47,260 --> 00:18:49,895
خاکسپاري پسفرداست
309
00:18:49,930 --> 00:18:53,466
من تابوت ساخته شده با چوب بلوط رو انتخاب کردم
اميدوارم اشکالي نداشته باشه
310
00:18:53,500 --> 00:18:57,203
رز سفيد
فکر کنم اون هم از اونا خوشش ميومد
311
00:18:57,237 --> 00:18:59,438
اونا ميخوان بدونن
... لباس ويژهاي هست که
312
00:18:59,472 --> 00:19:02,373
تو بخواي با اونها به خاک سپرده بشه
313
00:19:02,408 --> 00:19:05,109
نه واقعاً
314
00:19:05,144 --> 00:19:07,846
باشه
315
00:19:07,880 --> 00:19:09,681
يه چيزي پيدا ميکنم
316
00:19:09,715 --> 00:19:13,351
کوئين زنگ زده و گفت که اف بي آي
صحنه جرم رو آزاد کرده
317
00:19:13,386 --> 00:19:14,852
توي خونه تو
318
00:19:14,887 --> 00:19:17,821
...پس يه کارايي هست که من ميخوام اونجا انجام بدم و
319
00:19:17,856 --> 00:19:19,524
شما دوتا رو ميگذارم توي آپارتمان
320
00:19:19,558 --> 00:19:21,626
اشکال نداره؟
321
00:19:21,660 --> 00:19:22,860
آره، خوبه
322
00:19:25,731 --> 00:19:28,632
تو داري منو نگران ميکني
323
00:19:56,258 --> 00:19:58,826
واقعاً انتظار نداشتم بياي
324
00:19:58,861 --> 00:20:01,229
ما همکاريم
منم اومدم
325
00:20:01,263 --> 00:20:04,099
دنبال چي ميگرديم؟
326
00:20:04,133 --> 00:20:05,767
هيچي
327
00:20:05,802 --> 00:20:09,238
قاتل سهگانه چيزي از خودش بجاي نميگذاره
328
00:20:09,272 --> 00:20:11,408
پس ما اينجا چيکار ميکنيم؟
329
00:20:18,850 --> 00:20:22,319
ميخوام اينجا رو تميز کنم
330
00:20:22,354 --> 00:20:24,622
مطمئن بشم که دکستر اينجا رو اينجوري نميبينه
331
00:20:24,657 --> 00:20:28,426
اف بي آي اينجا رو همينجوري ول کرده
332
00:20:28,460 --> 00:20:31,129
اونا کسايي رو دارن که اينکارها رو انجام بده
333
00:21:26,654 --> 00:21:29,622
مواقعي که اينقدر خون بود
معمولاً دکستر رو صدا ميکردي
334
00:21:32,393 --> 00:21:35,095
چه جوري جلوي خودت رو ميگيري؟
335
00:21:38,367 --> 00:21:40,902
باشه ... فکر کنم
336
00:21:42,972 --> 00:21:45,974
منظورم اينه که، ميدوني، برادرم
يه مقدار گفتنش سخته
337
00:21:46,009 --> 00:21:49,012
نه منظورم اينه که
چه جوري جلوي خودت رو ميگيري؟
338
00:21:49,046 --> 00:21:50,780
اوه
339
00:21:53,451 --> 00:21:54,718
باشه
340
00:21:54,753 --> 00:21:58,288
هميشه عادت ندارم که قويترين شخص خانواده باشم
ميدوني؟
341
00:21:59,658 --> 00:22:01,526
معمولاً اون دکستره
342
00:22:03,195 --> 00:22:06,063
...ـ و حالا
ـ اون قويتره؟
343
00:22:06,098 --> 00:22:09,467
از نظر من که هميشه جريان برعکس بوده
344
00:22:12,404 --> 00:22:14,672
...به خدا قسم، من نميتونم حتي
345
00:22:14,706 --> 00:22:17,074
بگم که اون داره به چي فکر ميکنه
346
00:22:17,108 --> 00:22:18,341
متاسفم
347
00:22:18,376 --> 00:22:21,277
نميخواستم اوضاع رو بدتر کنم
348
00:22:21,312 --> 00:22:23,112
درست ميشه
349
00:22:26,482 --> 00:22:29,984
ـ داري چيکار ميکني؟
ـ نميدونم
350
00:22:52,507 --> 00:22:55,276
يالا، زود باش، در رو باز کن
دکستر
351
00:22:55,310 --> 00:22:57,645
اونجايي؟
352
00:23:02,118 --> 00:23:04,419
دکستر، زود برگشتي
353
00:23:04,454 --> 00:23:05,554
اوه
354
00:23:05,588 --> 00:23:07,422
سلام بچهها
بهتون خوش گذشته؟
355
00:23:07,457 --> 00:23:09,825
ـ فوقالعاده بود
ـ برات يه چيزي گرفتيم
356
00:23:12,495 --> 00:23:16,832
ـ عاليه
ـ يکي هم براي مامانه
357
00:23:21,271 --> 00:23:23,572
اون کجاست؟
358
00:23:23,606 --> 00:23:26,575
اون اينجا نيست
359
00:23:26,610 --> 00:23:29,445
خب، اون کجاست؟
360
00:23:29,479 --> 00:23:31,113
فقط ... بگيريد بشينيد
361
00:23:31,148 --> 00:23:33,849
بايد يه چيزي رو بهتون بگم
362
00:23:36,019 --> 00:23:38,453
دکستر؟
363
00:23:38,488 --> 00:23:40,789
همه چي روبراهه؟
364
00:23:40,823 --> 00:23:42,257
چي شده؟
365
00:23:42,291 --> 00:23:43,692
تو داري منو ميترسوني
366
00:23:46,329 --> 00:23:49,398
يه اتفاقي براي مادرتون افتاده
367
00:23:49,432 --> 00:23:51,833
اتفاق بد؟
368
00:23:56,472 --> 00:23:58,373
بله، يه چيز بد
369
00:23:58,408 --> 00:24:00,976
حالش خوبه؟
370
00:24:02,512 --> 00:24:05,481
يه مرد اومده به خونه ما
371
00:24:05,516 --> 00:24:07,683
...و مادر شما هم برگشته به خونه و
372
00:24:07,717 --> 00:24:08,950
اون مرد اونو کشته
373
00:24:08,985 --> 00:24:10,618
چي؟ اون کشته شده؟
374
00:24:10,653 --> 00:24:12,287
ـ يکي اونو کشته؟
ـ نه اون حالش خوبه
375
00:24:12,321 --> 00:24:13,888
دکستر
...چي
376
00:24:13,923 --> 00:24:16,491
ـ داري شوخي ميکني، درسته؟
ـ من نميفهمم
377
00:24:16,525 --> 00:24:19,193
تو گفتي که امروز رو تو سرزمين والت ديسني بگذرونيد
378
00:24:25,534 --> 00:24:27,368
به خاطر از دست رفتهتون متاسفم
379
00:24:45,852 --> 00:24:48,587
ـ آستور
ـ گمشو
380
00:24:48,622 --> 00:24:50,189
جدي ميگم
منو تنها بگذار
381
00:24:50,223 --> 00:24:52,724
فقط بهم گوش کن
همه چيز درست ميشه
382
00:24:52,759 --> 00:24:54,192
نميشه
383
00:24:54,227 --> 00:24:56,762
اون مرده
384
00:24:56,796 --> 00:24:58,898
ميدونم
385
00:24:58,932 --> 00:25:01,534
و اين حتي براي تو مهم هم نيست
386
00:25:01,568 --> 00:25:03,837
چطور يه همچين چيزي ميگي؟
387
00:25:03,871 --> 00:25:05,672
چونکه نيست
388
00:25:05,706 --> 00:25:08,442
با يه نگاه ميتونم بگم
تو حتي اصلاً اهميت هم نميدي
389
00:25:11,380 --> 00:25:13,782
تو کجا بودي؟
390
00:25:13,816 --> 00:25:16,952
وقتي يه نفر داشت اونو ميکشت تو کجا بودي؟
391
00:25:16,986 --> 00:25:20,555
تو بايد اونجا بودي تا ازش مراقبت کني
392
00:25:20,589 --> 00:25:22,456
درست ميگي
393
00:25:22,491 --> 00:25:26,159
ـ اين وظيفه تو بود
ـ ميدونم
394
00:25:26,194 --> 00:25:28,195
بايد اونجا ميبودم
395
00:25:28,229 --> 00:25:30,129
کاش ميتونستم اونو برگردونم
396
00:25:30,164 --> 00:25:32,265
اي کاش هيچکدوم از اينا اتفاق نميافتاد
397
00:25:32,299 --> 00:25:34,433
و مادرتون هنوز زنده بود
398
00:25:34,467 --> 00:25:36,635
ميخواي بدوني من چه آرزويي دارم
399
00:25:36,669 --> 00:25:41,006
اينکه کاش فقط من و مامان و کدي و هريسون بوديم
400
00:25:41,040 --> 00:25:42,907
چون براي همه ما خيلي بهتر ميشد
401
00:25:42,942 --> 00:25:45,110
اگه مامان هيچوقت تو رو نديده بود
402
00:25:46,279 --> 00:25:49,113
کاش تو مرده بودي
403
00:26:12,138 --> 00:26:14,506
ـ اشکالي نداره؟
ـ چي؟
404
00:26:14,541 --> 00:26:16,809
يه جاي ديگه رو نگاه کني
405
00:26:29,691 --> 00:26:31,059
داري چيکار ميکني؟
406
00:26:31,093 --> 00:26:34,596
يا مسيح کوئين
نميتوني يه ملافهاي چيزي جلوي خودت بگيري؟
407
00:26:34,630 --> 00:26:36,297
او ببخشيد
408
00:26:36,332 --> 00:26:38,633
خب داري چيکار ميکني؟
409
00:26:38,667 --> 00:26:40,101
سعي ميکنم يه لباس براي ريتا پيدا کنم
410
00:26:40,135 --> 00:26:41,535
ميخواين اون رو با يکي از اينها دفن کنيد؟
411
00:26:41,570 --> 00:26:44,138
تو چيز بهتري داري؟
412
00:26:48,677 --> 00:26:50,811
عاليه
من... من بايد برم
413
00:26:50,845 --> 00:26:53,146
همين حالا بايد برم خونه
414
00:26:53,180 --> 00:26:56,115
ممکنه بخواي يه شلوار هم تنت کني
415
00:26:57,585 --> 00:26:59,986
ميخواي راجع بهش صحبت کني
يا اينکه ميخواي عجيب غريب بازي در بياري؟
416
00:27:00,021 --> 00:27:01,621
چيزي نيست که بخواد راجع بهش صحبت بشه
417
00:27:01,656 --> 00:27:02,989
باشه
418
00:27:03,024 --> 00:27:05,359
...منظورم اينه که
تو اينجا پيدات شد
419
00:27:05,393 --> 00:27:07,795
که من حتي ازت نخواسته بودم کاري بکني
...پس
420
00:27:07,829 --> 00:27:09,731
آره، براي کمک
421
00:27:09,765 --> 00:27:11,366
اين چيزيه که اسمش رو ميگذاري؟
422
00:27:11,401 --> 00:27:13,836
مورگان
423
00:27:29,419 --> 00:27:31,387
اليوت
424
00:27:31,421 --> 00:27:32,989
اين اسم شماست، درسته؟
425
00:27:33,023 --> 00:27:34,390
بله
426
00:27:34,425 --> 00:27:36,393
سلام، کوئين هستم
پليس شهري جنايي
427
00:27:36,427 --> 00:27:37,694
سلام
428
00:27:37,729 --> 00:27:39,496
ميبينم که شما چندتا بچه دارين
429
00:27:39,531 --> 00:27:42,700
آره، اونا پيش مادرشون هستن
430
00:27:42,734 --> 00:27:44,669
اوم... ما جدا شديم
431
00:27:44,703 --> 00:27:46,738
ضمن اينکه به نظر ميرسه بهتره اونا از اينجا دور باشن
432
00:27:46,772 --> 00:27:48,340
بعد از اتفاقي که براي همسايه بغلي افتاده
433
00:27:51,544 --> 00:27:54,013
ميدونيد، من قبلاً با مامورهاي اف بي آي صحبت کردم
434
00:27:54,047 --> 00:27:56,048
بهشون گفتم که من چيزي نديدم
435
00:27:56,083 --> 00:27:57,917
شما چي ميخواين؟
436
00:27:57,951 --> 00:28:00,919
شما و ريتا چقدر خوب بودين؟
437
00:28:00,953 --> 00:28:04,055
نميدونم، ميدوني
ما همسايه بوديم
438
00:28:04,089 --> 00:28:07,325
...بله من
نتونستم کمکي بکنم، ولي متوجه شدم که
439
00:28:07,359 --> 00:28:10,728
چقدر ديشب شما بخاطر اون شکسته شده بودين
440
00:28:12,765 --> 00:28:16,133
اون يه دوست بود، ميدوني؟
اين خيلي ناراحت کننده بود
441
00:28:16,168 --> 00:28:19,304
يه دوست
442
00:28:19,338 --> 00:28:22,740
خب به من گفته شده اون ممکنه بيشتر از يه دوست بوده باشه
443
00:28:22,774 --> 00:28:24,108
يا مسيح
444
00:28:24,143 --> 00:28:26,110
خيلي خب ببين
نميدونم تو چي شنيدي
445
00:28:26,144 --> 00:28:27,912
ولي اگه ميخواي حقايق عيني رو بدوني
446
00:28:27,947 --> 00:28:30,248
بيشترين کاري که من ريتا کرده بوديم يه بوسه بود
يک دفعه
447
00:28:30,282 --> 00:28:31,816
و فقط همين بود
هيچي ديگه نبود
448
00:28:31,851 --> 00:28:34,752
منظورم اينه که همسرش هيچوقت پيداش نبود
449
00:28:34,787 --> 00:28:36,387
به هر حال
450
00:28:36,422 --> 00:28:38,389
...دکستر متوجه اين بي عقلي ما شد و
451
00:28:38,424 --> 00:28:39,991
جلو اومد يه گوشي از من پيچوند
452
00:28:42,294 --> 00:28:43,928
هوممم
453
00:28:51,170 --> 00:28:52,704
دکستر
454
00:28:52,738 --> 00:28:55,273
هيس، خوابيده
455
00:29:00,045 --> 00:29:02,179
يه مقدار لباس آوردم که تو ببيني
456
00:29:08,086 --> 00:29:10,087
آستور و کدي کجا هستن؟
457
00:29:10,121 --> 00:29:13,057
توي يه هتل با
پدربزرگ و مادر بزرگشون
458
00:29:13,091 --> 00:29:15,292
صحبت با اونا چطور گذشت؟
459
00:29:17,696 --> 00:29:19,964
آستور خيلي ناراحته
460
00:29:19,998 --> 00:29:22,166
اونا براي من يه کلاه آورده بودن
461
00:29:22,201 --> 00:29:25,070
خوب ميشه
462
00:29:25,105 --> 00:29:26,706
...نميتونم بفهمم چرا
463
00:29:26,740 --> 00:29:28,908
مرگ مادرشون بخاطر من بوده
464
00:29:28,943 --> 00:29:30,577
نه، نبوده
465
00:29:32,180 --> 00:29:34,715
اون بخاطر قاتل سهگانه کشته شد
466
00:29:34,750 --> 00:29:37,852
ميدونم که ميخواي مرتباً خودت رو سرزنش کني
ولي نميتوني
467
00:29:37,886 --> 00:29:40,088
هيچکاري نميتونستي بکني که فرقي بکنه
468
00:29:40,122 --> 00:29:42,124
ميتونستم آرتور ميچل رو بکشم
469
00:29:42,158 --> 00:29:43,925
در اولين فرصتي که پيدا کرده بودم
470
00:29:43,959 --> 00:29:45,927
تو ريتا رو دوست داشتي
471
00:29:45,961 --> 00:29:50,832
هيچوقت اجازه نميدادي که چيزي به اون آسيبي وارد کنه
472
00:29:50,866 --> 00:29:52,700
اون خيلي خوش شانس بود که تو رو داشت
473
00:29:52,735 --> 00:29:56,503
هميشه اينو به من ميگفت
474
00:29:56,538 --> 00:29:59,673
که احساس ميکنه چقدر خوش شانس بوده که تو رو پيدا کرده
475
00:30:17,490 --> 00:30:19,024
...تعجب کرده بودم براي چي شما
476
00:30:19,059 --> 00:30:20,826
اين همه مدت تنها اينجا نشسته بودين
477
00:30:20,860 --> 00:30:23,328
حالا متوجه شدم چرا
478
00:30:24,898 --> 00:30:27,232
من بهش پول داده بودم که اينو بگهها
479
00:30:27,266 --> 00:30:29,702
داده بودي؟
480
00:30:29,736 --> 00:30:32,004
نه، من ... فقط شوخي کردم
481
00:30:32,038 --> 00:30:33,673
منم همينطور
482
00:30:36,777 --> 00:30:41,047
خب ... بالاخره يه تحليلگر آثار پاشيدگي خون چيکار ميکنه ؟
483
00:30:43,317 --> 00:30:45,952
ببخشيد
484
00:31:00,934 --> 00:31:03,269
اين مال توئه؟
485
00:31:03,303 --> 00:31:06,239
اينجا ديگه چه جورشه؟
486
00:31:17,783 --> 00:31:19,817
من بايد برم
487
00:31:19,852 --> 00:31:21,586
اوه، همه چي روبراهه؟
488
00:31:21,621 --> 00:31:24,089
يه مشکل معدهست
از توي ايستگاه شروع شد
489
00:31:24,123 --> 00:31:25,523
واقعاً متاسفم
490
00:31:25,558 --> 00:31:28,426
خوشحال شدم شما رو ديدم
491
00:31:37,835 --> 00:31:39,769
خوش شانس بخاطر داشتن من؟
492
00:31:39,803 --> 00:31:41,237
من بودم چنين چيزي نميگفتم
493
00:31:41,271 --> 00:31:45,075
اون به من اطمينان کرد
و حالا اون مرده
494
00:31:53,483 --> 00:31:56,085
همونطور که خواهرت گفت
من سمي هستم
495
00:31:58,322 --> 00:32:00,556
بدون من براي همه شما بهتر خواهد بود
496
00:32:22,016 --> 00:32:25,285
گذشته رو پاک کن
هيچ چيزي برجاي نگذار
497
00:32:33,828 --> 00:32:36,830
زود بيدار شدي
498
00:32:38,666 --> 00:32:40,667
اونجا داري چيکار ميکني که اينقدر مهمه
499
00:32:40,701 --> 00:32:43,003
از شر هر ردي از خودم خلاص ميشم
500
00:32:43,037 --> 00:32:45,205
ـ هيچي
ـ دکستر
501
00:32:51,346 --> 00:32:54,114
...ببين، ميدونم که سخته بخواي راجع بهش صحبت کني
502
00:32:54,148 --> 00:32:55,415
ولي فردا مراسم بخاک سپاريه
503
00:32:55,450 --> 00:32:57,884
و هنوز يه عالمه کار هست که بايد انجامشون بدي
504
00:32:57,919 --> 00:32:59,553
مثل امضاء ترخيص پزشک قانوني
505
00:32:59,587 --> 00:33:01,555
بايد ابزارهام رو جمعآوري کنم
506
00:33:01,589 --> 00:33:03,324
و يه بار ديگه ليست مهمونها رو مرور کني
507
00:33:03,358 --> 00:33:06,460
ـ و کانتينر رو به آتش بکشم
ـ و متن بزرگداشت، دکستر
508
00:33:06,494 --> 00:33:07,995
من نميتونم اينکارها رو برات بکنم
509
00:33:08,029 --> 00:33:09,563
اينا ديگه فقط از خودت بر مياد
510
00:33:09,598 --> 00:33:12,866
بايد قايقم رو پر کنم
سوختش تقريباً تموم شده
511
00:33:12,900 --> 00:33:15,135
آره
512
00:33:15,169 --> 00:33:17,204
و مصاحبه اف بي آي
513
00:33:17,238 --> 00:33:19,073
يا ... جلسه ارائه گزارش
514
00:33:19,107 --> 00:33:21,708
يا هرچي که اونا بهش ميگن
اونم واقعاً مهمه
515
00:33:21,743 --> 00:33:24,344
اونا اصرار دارن که امروز حتماً ميخوان انجام بشه
516
00:33:24,378 --> 00:33:25,612
ولي شايد براي تو هم بهتر باشه
517
00:33:25,646 --> 00:33:28,415
که بري اونجا و از شرش خلاص بشي
518
00:33:30,552 --> 00:33:32,419
مطمئني که نميخواي من همراهت بيام؟
519
00:33:35,022 --> 00:33:36,757
نه، من خوبم
520
00:33:39,827 --> 00:33:41,761
خيلي خب
من ميرم
521
00:33:45,099 --> 00:33:46,967
من داشتم راجع هريسون فکر ميکردم
522
00:33:49,970 --> 00:33:51,638
که چقدر اون به مادرش نياز داره
523
00:33:51,672 --> 00:33:54,975
يه نفر شايسته در زندگيش
524
00:33:55,009 --> 00:33:57,845
تو هر کاري براي من کردي
525
00:33:57,879 --> 00:34:00,180
نه فقط الان، در کل زندگيم
526
00:34:00,214 --> 00:34:02,416
...ولي
527
00:34:02,451 --> 00:34:05,620
من بايد اين يک خواهش ديگه رو هم ازت بکنم
528
00:34:05,654 --> 00:34:08,589
که اون شخص تو باشي
529
00:34:10,559 --> 00:34:13,528
ازت متشکرم
530
00:34:13,562 --> 00:34:15,963
دوستش داشته باش
531
00:34:15,998 --> 00:34:18,465
همونطور که اگه بچه خودت بود دوستش داشتي
532
00:34:23,504 --> 00:34:25,138
اون هم مال خودمه
533
00:34:25,173 --> 00:34:27,641
و من رو در همه زندگيش داره
534
00:34:27,675 --> 00:34:29,976
البته که داره
535
00:34:33,114 --> 00:34:35,515
ولي از اونم مهمتر
اون تو رو داره
536
00:34:37,451 --> 00:34:40,454
تو شايستهاي و خوبي
537
00:34:42,057 --> 00:34:43,624
نيستم
538
00:34:46,796 --> 00:34:48,830
هستي
539
00:34:48,865 --> 00:34:51,634
تو هستي
540
00:35:26,572 --> 00:35:29,607
تو چه حاليه؟
541
00:35:31,911 --> 00:35:33,345
از کجا بايد بدونم
542
00:35:33,379 --> 00:35:35,346
...نميدونم، اين شايعه همه جا داره موج ميزنه که
543
00:35:35,381 --> 00:35:38,917
شما دو تا ازدواج کردين
544
00:35:38,951 --> 00:35:41,920
ببين، من فقط بايد راجع به يه چيزي با اون صحبت کنم
545
00:35:41,954 --> 00:35:44,489
ميخوام ببينم که وقت خوبيه؟
546
00:35:44,523 --> 00:35:47,192
فقط يادت باشه
547
00:35:47,227 --> 00:35:49,996
رئيس اونه
548
00:35:53,701 --> 00:35:56,570
نه، توضيح ديگه نيست
549
00:35:59,040 --> 00:36:02,009
قاتل زنجيرهاي، همسر يک پليس را به قتل ميرساند
550
00:36:02,043 --> 00:36:05,412
مطبوعات ول کن نيستن
اونا ميخوان تمام جزئيات جنايت رو بدونن
551
00:36:05,446 --> 00:36:08,081
ـ خب شما بهشون چي گفتين؟
ـ همون چيزي که به تو گفتم
552
00:36:08,116 --> 00:36:11,118
اين پرونده ما نيست
553
00:36:11,152 --> 00:36:12,886
خب، چيکار ميتونم برات بکنم؟
554
00:36:12,921 --> 00:36:16,290
يه چيزي هست که فکر کنم شما بايد بدونيد
555
00:36:16,324 --> 00:36:19,560
مرتبط ميشه با ريتا
556
00:36:19,594 --> 00:36:21,095
اوکي؟
557
00:36:21,129 --> 00:36:23,831
و اليوت، همسايه خونه بغلي
558
00:36:23,865 --> 00:36:25,600
...من با رفته بودم اونجا با دبرا
559
00:36:25,634 --> 00:36:28,536
بازرس مورگان... براي تميز کردن
560
00:36:28,570 --> 00:36:32,374
و اين اليوت و من سر صحبت رو باز کرديم
561
00:36:32,408 --> 00:36:37,145
...مشخص شد که اون و ريتا مثل اينکه يه
562
00:36:37,180 --> 00:36:38,780
خرده اختلاطي داشتن
563
00:36:38,815 --> 00:36:41,116
و اين يعني چي ... دقيقاً؟
564
00:36:41,151 --> 00:36:43,986
خب ... واقعاً چيزي اتفاق نيافته بوده
565
00:36:44,020 --> 00:36:46,989
ولي ظاهراً دکستر به موضوع پي برده بود
566
00:36:47,023 --> 00:36:50,826
چرا اين چيزها رو داري به من ميگي؟
567
00:36:50,860 --> 00:36:53,262
ميخواي چي رو برسوني؟
568
00:36:53,296 --> 00:36:55,264
من نميخوام چيزي رو برسونم
569
00:36:55,298 --> 00:36:57,466
و چرا داري با شاهدها مصاحبه ميکني؟
570
00:36:57,500 --> 00:36:59,268
من مصاحبه نميکردم
...من اونجا بودم
571
00:36:59,302 --> 00:37:00,569
براي چي؟ نظافت؟
572
00:37:00,603 --> 00:37:01,803
خواهش ميکنم
573
00:37:01,838 --> 00:37:04,807
ببينيد، اگه هر کس ديگهاي هم جاي دکستر بود
574
00:37:04,841 --> 00:37:08,010
ما بايد حداقل مثل کاراگاهها فکر ميکرديم
575
00:37:08,044 --> 00:37:10,580
که معنيش چي ميشه؟
شما هميشه چي ميگيد؟
576
00:37:10,614 --> 00:37:13,283
...وقتي يه زن کشته ميشه در 90 درصد مواقع
577
00:37:13,317 --> 00:37:15,452
شوهر اينکار رو انجام داده
578
00:37:18,689 --> 00:37:21,424
لاگوئرتا
579
00:37:21,459 --> 00:37:23,826
يه لحظه گوشي رو نگه داريد
580
00:37:23,861 --> 00:37:25,461
من بايد به اين برسم
581
00:37:25,495 --> 00:37:27,329
بعداً اون صحبت رو تموم ميکنيم
582
00:37:33,235 --> 00:37:35,536
بسيار خب، ميشه لطفاً تکرار کنيد؟
583
00:37:49,818 --> 00:37:50,851
آره
584
00:37:50,885 --> 00:37:52,219
من همين الان يه تلفن از اف بي آي داشتم
585
00:37:52,254 --> 00:37:53,721
در مورد مصاحبه برادرت
586
00:37:53,756 --> 00:37:55,356
نميخواد بگي، چي گفته؟
587
00:37:55,391 --> 00:37:56,957
هيچي، پيداش نشده
588
00:37:56,992 --> 00:37:59,794
بخاطر همين اونا درخواست پروندههاي پرسنليش رو کردن
589
00:37:59,828 --> 00:38:01,796
اوه خدا لعنتش کنه
590
00:38:01,830 --> 00:38:03,998
ميدونستم که بايد باهاش برم
591
00:38:04,033 --> 00:38:05,133
مورگان
592
00:38:05,167 --> 00:38:06,901
من واقعاً همين يکي رو کم داشتم
593
00:38:06,936 --> 00:38:09,705
ـ آره، هم تو هم من هر دوتامون
ـ خب، من همين الان دارم ميرم سمت خونه
594
00:38:09,739 --> 00:38:11,574
سعي ميکنم بفهمم چه اتفاقي افتاده و مجبورش ميکنم بره اونجا
595
00:38:11,608 --> 00:38:13,375
باشه
596
00:38:18,249 --> 00:38:20,550
دکستر؟
597
00:38:20,585 --> 00:38:22,853
تو ديگه کدوم عوضي هستي؟
598
00:38:22,887 --> 00:38:24,421
ببخشيد؟
599
00:38:24,456 --> 00:38:26,691
تو ديگه کدوم عوضي هستي؟
600
00:38:26,725 --> 00:38:29,660
اوه، واحد 10 الف
طبقه پايين
601
00:38:29,695 --> 00:38:32,196
تو خواهرش هستي، درسته؟
602
00:38:32,230 --> 00:38:34,999
ـ آره من اينجا زندگي ميکنم
ـ خب پس من ديگه برم
603
00:38:35,033 --> 00:38:36,400
اون گفت خودت ميدوني چيکار کني
604
00:38:36,435 --> 00:38:38,535
اون چي گفت؟
نه ... نرو
605
00:38:38,570 --> 00:38:40,871
صبر کن
606
00:38:45,443 --> 00:38:46,410
دکستر مورگان
607
00:38:46,444 --> 00:38:48,044
لطفاً پس از صداي بوق پيام خودتون رو بگذاريد
608
00:38:49,080 --> 00:38:50,380
حدس بزن همين الان کي رو ديدم؟
609
00:38:50,414 --> 00:38:51,915
اون خانم گربه لعنتي از طبقه پايين
610
00:38:51,949 --> 00:38:53,783
اون داشت بستني به خورد بچهت ميداد
611
00:38:53,817 --> 00:38:55,918
پس ... من نميدونم کدوم گوري هستي
612
00:38:55,952 --> 00:38:58,387
و چرا فکر ميکني ميتوني از دست مامورهاي اف بي آي در بري
613
00:38:58,421 --> 00:39:01,389
ولي بهتره برگردي اينجا
614
00:39:01,424 --> 00:39:05,828
لعنتي
دکستر، کجايي؟
615
00:39:08,498 --> 00:39:10,432
اميدوارم ناراحت نشده باشي که اين لباس رو انتخاب کردم
616
00:39:10,467 --> 00:39:13,368
تو اونو وقتي پوشيده بودي که ما براي اولين بار با هم ملاقات کرديم
617
00:39:13,402 --> 00:39:17,005
...بنابراين فکر کردم از اونجايي که من در مراسم تشيع جنازهت نخواهم بود
618
00:39:17,039 --> 00:39:19,941
...از اونجايي که من لياقتش رو ندارم که باشم
619
00:39:21,477 --> 00:39:24,412
بچهها با دب راحت خواهند بود
620
00:39:24,446 --> 00:39:28,816
بهرحال بدون من راحتتر خواهند بود
فکر کنم در اين مورد همه ما توافق داريم
621
00:39:31,353 --> 00:39:33,654
من هيچوقت واقعاً با تو صادق نبودم
622
00:39:40,395 --> 00:39:43,397
من يه قاتل زنجيرهاي هستم
اين چيزيه که هستم
623
00:39:47,236 --> 00:39:48,903
ميدونم که تو رو به سمتي سوق دادم
که باور کني من يک انسانم
624
00:39:48,937 --> 00:39:51,673
ولي نيستم
625
00:39:51,707 --> 00:39:53,841
اون يه دروغ بود
626
00:40:08,590 --> 00:40:10,490
...چيزهاي اندکي هستند که واقعاً شما وقتي
627
00:40:10,525 --> 00:40:12,793
يکباره تصميم ميگيريد که بريد به اونها نياز دارين
628
00:40:12,827 --> 00:40:15,962
...چيزهايي که بهشون نياز دارين، به هرکجايي بريد
629
00:40:15,997 --> 00:40:18,765
يک بسته مناسب از البسه
630
00:40:25,571 --> 00:40:27,939
...ابزار حرفهتون
631
00:40:32,710 --> 00:40:34,144
و چند يادگاري برگرفته شده از گذشته شما
632
00:40:34,179 --> 00:40:36,947
بياد آورنده اينکه شما واقعاً چه کسي هستين
633
00:40:43,656 --> 00:40:46,225
...هر چيز ديگهاي
634
00:40:48,195 --> 00:40:50,163
بهشون نيازي ندارين
635
00:40:57,005 --> 00:41:00,207
پس کجايي هري؟
636
00:41:00,241 --> 00:41:03,878
يا الان با من صحبت کن
يا براي هميشه در سکوت بمون
637
00:41:32,575 --> 00:41:35,845
من اشخاص بسياري رو ناپديد کردهام
638
00:41:35,879 --> 00:41:39,615
اکنون نوبت منه
که خودم رو ناپديد کنم
639
00:41:55,097 --> 00:41:58,199
اف بي آي لعنتي
640
00:42:02,672 --> 00:42:04,573
لعنت به تو دکستر
اينکار رو نکن
641
00:42:22,759 --> 00:42:26,595
نسيم دريا همواره شفافيت رو براي من به همراه داشته
642
00:42:26,630 --> 00:42:28,964
دشواره که برروي خشکي بشه به اندازه اکسيژن دريافت کرد
643
00:42:28,999 --> 00:42:32,301
دشواره که بشه ... تنفس کرد
644
00:43:04,701 --> 00:43:05,868
سلام بر تو
645
00:43:05,902 --> 00:43:08,003
سلام بر خودت
646
00:43:08,038 --> 00:43:09,771
ريتا هستم
647
00:43:09,805 --> 00:43:11,706
آره ميدونم
648
00:43:11,741 --> 00:43:13,607
ميخواستم فقط يه احوالي بپرسم
649
00:43:13,642 --> 00:43:15,877
ببينم که بهتر شدي
650
00:43:15,911 --> 00:43:17,946
خيلي بهترم
651
00:43:17,980 --> 00:43:20,215
خوشحالم که اينو ميشنوم
652
00:43:20,249 --> 00:43:21,917
اونطوري که تو با سرعت رستوران رو ترک کردي
653
00:43:21,951 --> 00:43:23,485
...نميدونم، فکر کردم شايد من
654
00:43:23,520 --> 00:43:25,488
چيزي گفته باشم که تو رو ناراحت کرده باشه
655
00:43:25,522 --> 00:43:26,923
نه تو خوب بودي
656
00:43:27,992 --> 00:43:30,493
خيلي فهميده
657
00:43:32,898 --> 00:43:37,201
...من، من کاملاً هم باهات رو راست نبودم
658
00:43:37,236 --> 00:43:39,704
واقعاً توي ترافيک گير نکرده بودي؟
659
00:43:42,274 --> 00:43:45,642
من دو تا بچه دارم
آستور و کدي
660
00:43:45,676 --> 00:43:47,811
اونا 9 و 7 ساله هستن
661
00:43:47,845 --> 00:43:50,679
من بچهها رو دوست دارم
662
00:43:50,713 --> 00:43:53,315
واقعاً؟
663
00:43:53,349 --> 00:43:54,683
بله، اونها سرگرم کننده هستن
664
00:43:54,717 --> 00:43:57,985
بعلاوه دبرا قبلاً به من گفته بود
665
00:43:58,020 --> 00:44:01,690
...و شوهر قبلي من و مشکلات ما
666
00:44:01,724 --> 00:44:03,025
اينا رو هم بهت گفته؟
667
00:44:03,059 --> 00:44:04,994
آره
668
00:44:05,028 --> 00:44:08,997
پس همه چيز رو راجع به من ميدوني
669
00:44:09,031 --> 00:44:11,829
دوست دارم بيشتر بدونم
670
00:44:14,366 --> 00:44:15,933
پس
671
00:44:15,967 --> 00:44:19,936
پس شايد بايد بازم همديگه رو ببينيم گاهي
672
00:44:21,539 --> 00:44:24,608
منم دوست دارم
خيلي زياد
673
00:44:24,642 --> 00:44:26,343
خيلي
674
00:44:26,377 --> 00:44:29,646
ميدونم که الان بايد حرفام رو تموم کنم
675
00:44:29,681 --> 00:44:31,615
ولي فقط بايد اينو ميگفتم
676
00:44:31,650 --> 00:44:36,220
...دقيقاً نميدونم چرا، ولي
677
00:44:36,254 --> 00:44:39,723
تو باعث ميشي احساس خوبي داشته باشم
678
00:44:39,757 --> 00:44:42,392
مثل اينکه همه چيز ميتونه فرق داشته باشه
679
00:44:42,426 --> 00:44:45,295
تو هم همينطور
680
00:44:45,329 --> 00:44:49,031
منظورم اينه که ... باعث ميشي منم همين احساس رو کنم
681
00:44:49,066 --> 00:44:50,766
خوشحالم که زنگ زدم
682
00:44:50,800 --> 00:44:52,501
...نميدونم، احساس کردم
683
00:44:52,535 --> 00:44:55,370
آخرش يه جورايي توي هوا تموم شده
684
00:44:55,405 --> 00:44:59,707
ميدوني، از اونجايي که ما هيچوقت يه خداحافظي درست حسابي نکرديم
...پس
685
00:44:59,741 --> 00:45:02,142
خداحافظ ريتا بنت
686
00:45:02,176 --> 00:45:06,812
خداحافظ دکستر مورگان
687
00:45:12,651 --> 00:45:14,785
خداحافظ
688
00:45:17,155 --> 00:45:19,823
متاسفم
689
00:45:59,164 --> 00:46:00,864
کليد اين توالت لعنتي کجاست؟
690
00:46:00,898 --> 00:46:04,301
يا اينکه ميخواي خودم رو کف همين اتاق خالي کنم؟
691
00:46:09,140 --> 00:46:11,174
مشکلت چيه؟
692
00:46:11,209 --> 00:46:13,477
هيچي
693
00:46:13,511 --> 00:46:14,945
عقب افتاده عوضي
694
00:46:14,979 --> 00:46:16,579
گورت رو از اينجا گم کن
695
00:46:16,614 --> 00:46:19,649
حق با اونه، من بايد به راهم ادامه بدم
696
00:46:28,892 --> 00:46:30,626
هي هي هي
697
00:46:32,829 --> 00:46:34,029
...گفتم
698
00:46:34,063 --> 00:46:36,031
چه مرگته؟
699
00:46:37,566 --> 00:46:39,434
من يه هفته بد داشتم
700
00:46:39,468 --> 00:46:42,972
زنم مرده، و اون تقصير من بوده
701
00:46:43,006 --> 00:46:45,808
خب، من واقعاً از دست رفته لعنتيت متاسفم
702
00:46:45,843 --> 00:46:48,945
...ولي زن مردهت ميتونه بياد
703
00:46:56,754 --> 00:46:58,688
من هيچوقت نميخواستم بهش صدمهاي وارد بشه
704
00:47:37,126 --> 00:47:39,695
...اين اولين کار انساني بود که ديدم تو انجام دادي
705
00:47:39,729 --> 00:47:43,198
از وقتي که اون مرده دکستر
706
00:47:43,233 --> 00:47:46,069
فکر کردم منو ترک کردي
707
00:47:46,103 --> 00:47:48,571
من اينجام
708
00:47:55,414 --> 00:47:58,584
اشکالي نداره پسرم
709
00:47:58,618 --> 00:48:01,620
که چيزي رو که احساس ميکني نشون بدي
710
00:48:25,583 --> 00:48:28,451
اونا بدون تو راحتتر نخواهند بود
711
00:48:28,485 --> 00:48:31,953
تو هم بدون اونا راحتتر نخواهي بود
712
00:48:31,988 --> 00:48:34,789
تو بايد برگردي
713
00:48:52,341 --> 00:48:54,942
دب ميگه مطمئنه اون اينجا خواهد بود
714
00:48:54,976 --> 00:48:56,944
بهتر که باشه
...اگه ما زودتر ادامه نديم
715
00:48:56,978 --> 00:49:00,815
بايد ريتا رو در نور شمع به خاک بسپاريم
716
00:49:05,721 --> 00:49:07,455
پس حالا ديگه با من حرف نميزني؟
717
00:49:07,490 --> 00:49:09,958
اينجوريه؟
718
00:49:09,993 --> 00:49:12,562
من سعي کردم باهات صحبت کنم
719
00:49:16,367 --> 00:49:18,368
حق با توئه، تو سعي کردي
720
00:49:20,604 --> 00:49:23,272
...من فقط ميخوام تو درک کني که
721
00:49:23,307 --> 00:49:24,606
خب بهم بگو
722
00:49:24,641 --> 00:49:27,275
...من ميتونستم براي اين پرونده بجنگم ولي
723
00:49:27,310 --> 00:49:29,711
يه بخشي از وجودم اينو نميخواست
724
00:49:31,547 --> 00:49:35,549
ريتا ... مرده
725
00:49:37,118 --> 00:49:41,488
اون مرده و اين منو ميترسونه
726
00:49:41,523 --> 00:49:44,024
ما ازدواج کرديم ، مثلا کي؟ 10 ساعت قبلش
727
00:49:45,927 --> 00:49:47,727
دکستر شاهد مراسم ما بود
728
00:49:47,762 --> 00:49:48,995
...تا اونجايي که من ميدونم
729
00:49:49,029 --> 00:49:51,564
...اون اونجا پيش ما بود وقتي که ريتا
730
00:49:51,599 --> 00:49:54,200
...ـ داشت
ـ ميدونم
731
00:49:56,036 --> 00:49:59,538
خب، من نميخواستم که باعث يادآوري اون بشه
732
00:49:59,573 --> 00:50:03,109
نميخواستم تحقيقات انجام بشه
733
00:50:03,143 --> 00:50:04,744
...من فقط ميخواستم
734
00:50:04,778 --> 00:50:07,680
من فقط ميخواستم اين روز ازدواجمون باشه
735
00:50:07,714 --> 00:50:10,015
...اوه
736
00:50:10,049 --> 00:50:12,217
من از اين خوشم نمياد آنجل
737
00:50:12,251 --> 00:50:14,018
از احساسي که در من ايجاد ميکنه خوشم نمياد
738
00:50:14,053 --> 00:50:15,487
نميدونم با اون بايد چيکار کنم؟
739
00:50:15,521 --> 00:50:17,021
ماريا
740
00:50:18,957 --> 00:50:21,526
چيه؟
741
00:50:21,560 --> 00:50:23,929
هيچکس دوست نداره
742
00:50:32,073 --> 00:50:36,043
چه چيزي مهمتر از مراسم تشيع جنازه همسرش خودش مي تونه باشه؟
743
00:50:36,077 --> 00:50:38,446
مردم دارن کلافه ميشن
744
00:50:38,480 --> 00:50:42,916
متشکرم که چيزاي واضح رو براي من گزارش ميکني کوئين
745
00:50:42,951 --> 00:50:46,687
انگار من چه احمقيام که اون بخاطر من گم شده
746
00:50:46,722 --> 00:50:48,956
تو تا حالا يه سخنراني يادبود گفتي؟
747
00:50:48,990 --> 00:50:50,457
نه
748
00:50:50,492 --> 00:50:52,059
خب، منم نميتونم انجامش بدم
749
00:50:52,093 --> 00:50:54,361
و اون مامورها
اون کرکسها
750
00:50:54,396 --> 00:50:56,363
اونجا فقط منتظر اون هستن
751
00:50:56,397 --> 00:50:57,698
ببين
752
00:50:57,732 --> 00:51:00,434
يه چيزي هست که شايد بهتر باشه تو هم بدوني
753
00:51:00,468 --> 00:51:02,703
چي؟
754
00:51:02,738 --> 00:51:05,073
دقيقاً گفتنش راحت نيست
755
00:51:05,107 --> 00:51:08,644
همسايه خونه مجاور، اليوت
من ديروز باهاش صحبت کردم
756
00:51:08,678 --> 00:51:12,348
...ـ چه
...ـ ميدونم، من نبايد
757
00:51:48,017 --> 00:51:51,152
اون قلبي بزرگ داشت
758
00:51:53,522 --> 00:51:57,425
به اندازه کافي بزرگ براي هر دو نفر ما
759
00:51:57,459 --> 00:52:00,328
طوريکه
760
00:52:00,363 --> 00:52:06,167
...من حتي يک انسان هم نبودم
761
00:52:06,202 --> 00:52:08,536
وقتي که ما براي اولين بار همديگه رو ديديم
762
00:52:08,570 --> 00:52:13,007
هيچوقت انتظار نداشتم که اين تغيير کنه
763
00:52:13,042 --> 00:52:14,742
او از راه رسيد و چيزي رو در من پيدا کرد
764
00:52:14,776 --> 00:52:17,445
که من حتي نميدونستم اونجا وجود داره
765
00:52:17,480 --> 00:52:20,882
او هرگز کسي رو آزار نداد
766
00:52:20,916 --> 00:52:23,351
او معصوم بود
767
00:52:26,555 --> 00:52:28,790
و با مرگي بي رحمانه درگذشت
...و
768
00:52:28,824 --> 00:52:34,329
...من نميتونم
769
00:52:34,363 --> 00:52:36,297
جبرانش کنم
770
00:52:43,573 --> 00:52:46,909
...ولي ميدونم که بايد تلاشم رو بکنم
771
00:52:50,514 --> 00:52:53,482
اينجا در ميامي با کساني که او رو ميشناختن
772
00:52:53,517 --> 00:52:55,718
...و اونهايي که ... اونهايي که
773
00:52:58,422 --> 00:53:00,990
...براي اون اهميت قائل بودن
774
00:53:02,959 --> 00:53:06,396
و کساني که دوستش داشتن
775
00:53:11,935 --> 00:53:14,471
همانطور که من داشتم
776
00:53:14,906 --> 00:53:25,909
NavBas@yahoo.com