1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 NavBas.blogspot.com 2 00:01:46,823 --> 00:01:48,590 پيش از اين در دکستر 3 00:01:48,625 --> 00:01:50,626 خب، قرار ديشبت با ريتا چطور بود؟ 4 00:01:50,660 --> 00:01:53,595 عالي بود، فکر کنم با يک زن مناسب خود ملاقات کردم. 5 00:01:53,630 --> 00:01:57,900 اون فوق‌العاده‌ست، چونکه ريتا هم به اندازه خود من آسيب ديده ست 6 00:01:57,935 --> 00:01:59,769 ...باورم نمي‌شه که واقعاً آخرين مرد 7 00:01:59,803 --> 00:02:02,038 شايسته باقي‌مونده روي کره زمين رو پيدا کردم 8 00:02:03,574 --> 00:02:06,410 ـ من يک شخصيت تاريک هم دارم ـ يه جورايي در اين مورد شک دارم 9 00:02:08,581 --> 00:02:10,548 وقتي سه سالم بود،‌ شاهد مرگ مادرم بودم 10 00:02:10,583 --> 00:02:11,883 اه 11 00:02:11,917 --> 00:02:13,618 اون به قتل رسيد، درست جلوي چشم من 12 00:02:13,653 --> 00:02:15,053 تو هم شياطين دروني خودت رو داري 13 00:02:15,088 --> 00:02:16,822 ولي مي‌دونم که مجبور نيستي برده اونا باشي 14 00:02:16,856 --> 00:02:18,057 کاش اين حقيقت داشته باشه 15 00:02:18,091 --> 00:02:20,393 مي‌خوام که يک روزي منم معنايي داشته باشم 16 00:02:20,427 --> 00:02:21,728 همانند هر شخص ديگه‌اي 17 00:02:21,762 --> 00:02:24,397 من .... يه زندگي عادي مي‌خوام 18 00:02:24,432 --> 00:02:26,066 ـ مي‌خوام باهات ازدواج کنم ـ البته 19 00:02:26,100 --> 00:02:27,868 شماها خانواده من هستين 20 00:02:27,902 --> 00:02:31,806 حالا يه شريک زندگي دارم و زندگي من معنا پيدا مي‌کنه 21 00:02:31,840 --> 00:02:33,675 و حتي شايد هم شاد باشه 22 00:02:33,709 --> 00:02:35,576 ...اميدوارم که هيچکدوم از اينا رو جدي نگرفته باشي 23 00:02:35,611 --> 00:02:37,545 زن... بچه‌ها 24 00:02:37,579 --> 00:02:38,779 همه اينا پوشش خوبي براي استتار هستن 25 00:02:38,814 --> 00:02:40,515 شرايط داره پيچيده‌تر از قبل مي‌شه 26 00:02:40,549 --> 00:02:42,250 من حامله‌ام 27 00:02:42,284 --> 00:02:44,520 مي‌خواي بدنيا اومدنش رو ببيني؟ 28 00:02:44,554 --> 00:02:45,788 آره 29 00:02:45,822 --> 00:02:48,490 ـ اونو به همراه ريتا بزرگ کنم ـ مي‌دونم 30 00:02:48,525 --> 00:02:50,359 هرگز در زندگيم چيزي رو بيشتر از اين نخواستم 31 00:02:50,393 --> 00:02:54,563 مي‌خواي يک راز رو بدوني؟ پدرت مردم رو مي‌کشه 32 00:02:58,435 --> 00:03:00,603 هيولايي وجود داره که داره آزادانه اين اطراف پرسه مي‌زنه 33 00:03:00,637 --> 00:03:02,772 من اسم اونو قاتل سه‌گانه گذاشتم 34 00:03:02,806 --> 00:03:04,574 در دسته‌هاي سه نفري آدم مي‌كشه 35 00:03:04,609 --> 00:03:07,811 قاتل سه‌گانه يک همسره، يک پدره 36 00:03:07,845 --> 00:03:09,680 اون ... مثله منه 37 00:03:09,714 --> 00:03:12,616 چه جور پدري اسلايدهاي خون رو توي انباري خونه‌ش نگه مي‌داره؟ 38 00:03:12,650 --> 00:03:14,284 نمي‌تونم تصور کنم که چگونه بايد اينا رو مخفي کنم 39 00:03:14,319 --> 00:03:16,954 دارم خانواده‌م رو از دست مي‌دم 40 00:03:16,988 --> 00:03:20,123 آرتور تونسته اين وضعيت رو مثلاً براي 20 سال حفظ کنه؟ 41 00:03:20,158 --> 00:03:21,892 خانواده من حتي 20 دقيقه هم نمي‌تونن تحمل کنن 42 00:03:21,927 --> 00:03:24,061 آرتور ميچل 43 00:03:24,095 --> 00:03:25,295 کايل باتلر 44 00:03:25,330 --> 00:03:26,930 ...تنها روشي که جواب مي‌ده اينه که 45 00:03:26,965 --> 00:03:28,699 با هر دو پا بپري توش 46 00:03:28,733 --> 00:03:30,801 با هر دو پا بپري توش، هان؟ 47 00:03:30,835 --> 00:03:33,136 اين الگوي جديدته دکستر؟ 48 00:03:33,171 --> 00:03:36,072 اون تبر رو ازش بگير همين حالا بکشش 49 00:03:36,106 --> 00:03:39,075 هنوز چيزهايي هست که بايد ازش ياد بگيرم 50 00:03:39,109 --> 00:03:41,276 تو نقش افراد زيادي رو داري بازي مي‌کني دکستر 51 00:03:41,311 --> 00:03:44,245 متخصص خون، همسر، پدر، قاتل زنجيره‌اي 52 00:03:44,280 --> 00:03:46,147 و حالا هم ... کايل باتلر کدوم يکيش خودت هستي؟ 53 00:03:46,182 --> 00:03:47,315 همه‌شون 54 00:03:47,349 --> 00:03:48,582 سلام 55 00:03:48,616 --> 00:03:50,184 دکستر مورگان 56 00:03:52,587 --> 00:03:54,288 سلام، آرتور ميچل 57 00:03:56,324 --> 00:03:57,691 سلام عزيزم 58 00:03:57,726 --> 00:03:59,159 ماه امشب خيلي جالب خواهد بود 59 00:03:59,194 --> 00:04:01,896 پس يه لحظه براش وقت بگذار دوستت داريم، خداحافظ 60 00:04:13,108 --> 00:04:16,377 ريتا 61 00:04:18,113 --> 00:04:21,649 متولد شده در خون هر دوي ما 62 00:04:21,683 --> 00:04:23,818 فکر مي‌کردم بتونم چيزي که هستم رو عوض کنم 63 00:04:23,852 --> 00:04:27,388 و خانواده‌م رو در امان نگه دارم 64 00:04:27,423 --> 00:04:30,825 ولي مهم نيست که چه مي‌کنم 65 00:04:30,859 --> 00:04:32,026 اين سرنوشته 66 00:05:03,328 --> 00:05:06,329 آقا شما بودين که تلفن زدين؟ 67 00:05:06,363 --> 00:05:09,832 آقا اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 68 00:05:13,736 --> 00:05:16,338 من شاهد مرگ 67 نفر بوده‌ام 69 00:05:16,372 --> 00:05:19,908 و در لحظه حقيقت، به چشمان آنان نگريسته‌ام 70 00:05:19,943 --> 00:05:21,978 ...و هم آنها مي‌دانستند و هم من مي‌دانستم 71 00:05:22,012 --> 00:05:24,513 که به آنچه سزاورارش هستند مي‌رسند 72 00:05:24,548 --> 00:05:27,317 ولي اگه آنچه که اتفاق مي‌افته اينگونه نباشه چي؟ 73 00:05:27,351 --> 00:05:30,186 اگه اتفاقي که براي تو مي‌افته اون چيزي نباشه که سزاوارش هستي 74 00:05:30,220 --> 00:05:32,922 اگه سزاوار خانه‌اي با پرچين‌هاي سفيد باشي 75 00:05:32,956 --> 00:05:35,591 و کودکانت که در اطرافت باشند 76 00:05:35,626 --> 00:05:38,595 ...و همسري که دوستت داشته باشه 77 00:05:38,629 --> 00:05:41,164 يا حتي اگه حداقل چيزي که سزاوارش هستي يک "نوع بشر" باشه 78 00:05:41,198 --> 00:05:46,203 و چيزي که بجاش نصيبت بشه ... من باشم چي؟ 79 00:05:46,237 --> 00:05:50,240 آقا... آقا ما مي‌خوايم بچه رو تحت حفاظت امن قرار بديم 80 00:05:50,275 --> 00:05:53,377 ـ آقا بچه رو بدين دست من ـ داري چيکار مي‌کني؟ 81 00:05:53,411 --> 00:05:54,378 ـ عقب وايستا ـ خانم 82 00:05:54,412 --> 00:05:56,546 پليس جنايي ميامي. اونم يکي از ماست 83 00:05:56,581 --> 00:05:57,681 گفتم عقب وايستا 84 00:05:57,715 --> 00:05:59,783 چي شده؟ 85 00:06:02,287 --> 00:06:05,522 اوه خداي من ... دکستر 86 00:06:09,560 --> 00:06:11,695 ريتا اون توئه 87 00:06:11,729 --> 00:06:14,164 تقصير من بود 88 00:06:20,671 --> 00:06:24,039 پوست چروکيده شده بخاطر ساعت‌ها قرار گرفتن در آب قليايي 89 00:06:24,074 --> 00:06:25,907 جمود نشعي کامل (يکي از علائم تشخيص علت مرگ) 90 00:06:25,941 --> 00:06:28,810 التهاب پوستي 91 00:06:28,844 --> 00:06:30,878 مي‌تونم تصور کنم که براي مدت زيادي برهنه بوده 92 00:06:30,912 --> 00:06:32,413 ولي ديگه نه اينطور 93 00:06:34,716 --> 00:06:36,550 يک بريدگي منفرد در شاهرگ ران 94 00:06:36,584 --> 00:06:38,319 ما داريم سبک کار قاتل سه گانه رو مي‌بينيم 95 00:06:38,354 --> 00:06:41,021 اون تا حالا يه زن متاهل رو توي وان حمام کشته؟ 96 00:06:41,056 --> 00:06:43,358 هر کاري يک "اولين دفعه" داره 97 00:06:43,392 --> 00:06:45,360 که متاسفانه براي دکستر اتفاق افتاده 98 00:06:49,232 --> 00:06:52,234 هنوز منتظر پزشک قانوني هستيم تا جسد رو انتقال بديم 99 00:06:52,268 --> 00:06:54,403 ...اما کبودي کلي زمان مرگ رو 100 00:06:54,437 --> 00:06:59,474 يه چيزي بين 8 تا 12 ساعت قبل نشون مي‌ده 101 00:07:08,083 --> 00:07:09,383 تو خوبي؟ 102 00:07:17,793 --> 00:07:19,694 ...دکستر اومد خونه که 103 00:07:19,728 --> 00:07:23,731 اون حالا به پشتيباني ما احتياج داره 104 00:07:23,766 --> 00:07:25,599 مشخصاً 105 00:07:25,634 --> 00:07:28,635 مي‌خوايد ما براش چيکار کنيم؟ 106 00:07:28,670 --> 00:07:29,870 ...اولين کاري که مي‌خوام انجام بدين 107 00:07:29,904 --> 00:07:32,806 اينه که وسايل رو جمع کنيد و از اينجا بريد 108 00:07:32,840 --> 00:07:34,408 ـ چي ؟ 109 00:07:34,442 --> 00:07:36,577 مامورها اف بي آي اينجا هستن قاتل سه گانه پرونده اوناست 110 00:07:36,611 --> 00:07:38,212 من قبلاً صلاحيت قانوني اين پرونده رو به اونا واگذار کردم 111 00:07:38,246 --> 00:07:40,047 توي اين جريان مي‌خواين دنبال چي بگردين؟ 112 00:07:40,082 --> 00:07:42,483 اين چيزيه که من از اولش مي‌خواستم بگم 113 00:07:42,518 --> 00:07:45,821 ريتا هم يکي از ماها بود اونم عضوي از خانواده بود 114 00:07:45,855 --> 00:07:48,257 ما بايد بخاطر دکستر همه که شده روي اين موضوع کار کنيم 115 00:07:48,291 --> 00:07:50,360 لعنت، آنجل ديگه تموم شده 116 00:07:50,394 --> 00:07:52,896 فقط کاري رو که بهت گفتم بکن 117 00:07:52,930 --> 00:07:55,165 اون شوکه شده همه‌مون شديم 118 00:08:15,983 --> 00:08:19,319 پدرم، هري چند قانون ساده به من ياد داد 119 00:08:19,354 --> 00:08:22,322 هيچوقت به يک بيگناه آسيب نزن و هيچوقت يک صحنه جرم برجاي نگذار 120 00:08:25,860 --> 00:08:27,594 هري؟ 121 00:08:30,665 --> 00:08:34,134 کجايي؟ الان، موقعي که واقعاً به تو احتياج دارم 122 00:08:36,604 --> 00:08:38,572 وقتي که پيکر همسرم در يک کيسه حمل جسده 123 00:08:38,606 --> 00:08:39,673 و همه دارن نگاه مي‌کنن 124 00:08:39,707 --> 00:08:43,878 و همسايه‌ها هستن که دارن گريه مي‌کنن !نه من 125 00:08:52,221 --> 00:08:55,490 آقا 126 00:08:55,524 --> 00:08:57,692 ما براي کار شما آماده‌ايم 127 00:09:02,264 --> 00:09:04,433 ...اولين افرادي که اينجا بودن به من گفتند که 128 00:09:04,467 --> 00:09:06,502 ...وقتي اونا رفتن تو و همسر شما رو پيدا کردن 129 00:09:06,537 --> 00:09:09,840 شما گفتين: "تقصير من بود"ـ 130 00:09:09,874 --> 00:09:11,675 مطمئنيد؟ 131 00:09:11,709 --> 00:09:15,212 اين چيزيه که به من گزارش شده، بله 132 00:09:15,246 --> 00:09:17,413 نمي‌دونم چي گفتم 133 00:09:17,448 --> 00:09:19,382 ممکنه هر چيزي گفته باشم، خيلي ناراحتم 134 00:09:19,416 --> 00:09:22,285 البته که هستين کي نمي‌تونه باشه؟ 135 00:09:22,319 --> 00:09:23,419 آقاي مورگان 136 00:09:23,453 --> 00:09:26,221 ...قبل از اينکه بياين خونه و همسرتون رو پيدا کنيد 137 00:09:26,256 --> 00:09:27,723 گفتين کجا بودين؟ 138 00:09:27,757 --> 00:09:29,391 دکستر، لباس‌هات رو بردار بعدش مي‌ريم خونه 139 00:09:29,425 --> 00:09:31,193 ـ من ازش يه سئوال پرسيدم ...ـ قبلاً بهتون گفته که اومده خونه 140 00:09:31,227 --> 00:09:32,527 و اون رو اونجا پيدا کرده 141 00:09:32,562 --> 00:09:34,930 اگه مي‌خواين کمک کنيد چرا نمي‌رين قاتل سه‌گانه رو پيدا کنين؟ 142 00:09:34,964 --> 00:09:36,465 يا اينکه يه کار واقعاً مفيد انجام بدين؟ 143 00:09:36,500 --> 00:09:38,034 که توي شرح وظايف لعنتي‌تون نباشه 144 00:09:38,068 --> 00:09:40,403 ـ بازرس مورگان ـ اف بي آي؟ 145 00:09:40,437 --> 00:09:41,971 يه دسته احمق لعنتي؟ 146 00:09:42,005 --> 00:09:43,606 بسه 147 00:09:43,641 --> 00:09:45,609 کارت رو اينجا تموم کن بعد برادرت رو ببر خونه 148 00:09:45,643 --> 00:09:49,213 اگه مي‌خواين با دکستر صحبت کنيد قرار يه جلسه بگذاريد 149 00:09:49,247 --> 00:09:51,816 همين کار رو مي‌کنم 150 00:10:09,369 --> 00:10:10,736 ...مي‌تونه رو زمين بخوابه 151 00:10:10,770 --> 00:10:13,773 تا وقتي که تختش رو از خونه بياريم 152 00:10:13,807 --> 00:10:15,574 اين مطمئن‌ترين جاست اينطور فکر نمي‌کني؟ 153 00:10:16,610 --> 00:10:18,878 ...بايد بهت بگم دکستر 154 00:10:18,912 --> 00:10:21,114 چيزايي نگو مثل "تقصير من بود" 155 00:10:21,148 --> 00:10:23,283 مردم اشتباه مي‌فهمن 156 00:10:23,317 --> 00:10:25,953 در حقيقت، خودمم نمي‌فهمم 157 00:10:25,987 --> 00:10:29,023 که منظورت چي بوده 158 00:10:35,398 --> 00:10:37,198 دکستر 159 00:10:37,233 --> 00:10:39,433 من دکستر مورگان هستم 160 00:10:39,468 --> 00:10:42,769 ـ 3319 ميداو لاين ـ مشکل‌‌تون چيه؟ 161 00:10:42,804 --> 00:10:45,705 همين الان اومدم خونه و همسرم رو مرده توي وان حمام پيدا کردم 162 00:10:47,007 --> 00:10:48,608 اين چيه؟ 163 00:10:48,642 --> 00:10:50,209 تلفن دکستر به 911 164 00:10:50,243 --> 00:10:52,544 گوش کن 165 00:10:52,579 --> 00:10:55,114 همين الان اومدم خونه و همسرم رو مرده توي حمام پيدا کردم 166 00:10:55,148 --> 00:10:57,650 گفتن همسرتون مرده؟ 167 00:10:57,684 --> 00:10:58,651 بله گفتم 168 00:10:58,685 --> 00:11:00,887 ...يه جراحت تقريباً يک اينچي 169 00:11:00,921 --> 00:11:03,190 برروي ميانه بالاي ساق سمت راستش وارد شده که شريان اصلي رانش رو قطع کرده 170 00:11:03,224 --> 00:11:04,892 باشه، ديگه بسه 171 00:11:04,926 --> 00:11:06,126 اون مشخصاً شوکه شده 172 00:11:06,161 --> 00:11:07,895 ميانه بالاي ساق سمت راست؟ 173 00:11:07,930 --> 00:11:09,297 قطع شريان اصلي ران؟ 174 00:11:09,331 --> 00:11:12,234 ـ عادت به رفتار دقيق ـ زنش همون موقع مرده 175 00:11:12,268 --> 00:11:14,403 و اون داره يک گزارش آزمايشگاهي مي‌فرسته 176 00:11:14,437 --> 00:11:15,737 در حقيقت ...همسايه بغلي 177 00:11:15,772 --> 00:11:17,039 ...اون يارو که مي‌دوني... پيشاني بلندي داره 178 00:11:17,073 --> 00:11:20,309 اون بيشتر از مرگ ريتا شکسته شده بود تا دکستر 179 00:11:20,343 --> 00:11:22,944 ـ خب؟ ـ خب اين عجيبه، همين 180 00:11:24,447 --> 00:11:26,181 اينجا داريم روي چي کار مي‌کنيم؟ 181 00:11:26,215 --> 00:11:27,849 مربوط به ريتا نيست 182 00:11:30,019 --> 00:11:32,687 اون تماس دکستره با 911 183 00:11:32,722 --> 00:11:34,222 حرف منو شنيدين يا نه؟ 184 00:11:34,256 --> 00:11:39,061 گفتم که پرونده الان ديگه دست اف بي آيه 185 00:11:41,064 --> 00:11:43,132 بايد اونو ببري به ماه عسل 186 00:11:48,705 --> 00:11:50,539 تو در مورد يه چيزي درست گفتي 187 00:11:50,573 --> 00:11:53,141 اون همسايه، اليوت که از جريان ريتا شکسته شده بود 188 00:11:53,176 --> 00:11:54,843 ...الان دارم فکر مي‌کنم که يه چيزي 189 00:11:54,878 --> 00:11:56,745 رو نبايد به دکستر مي‌گفتم 190 00:11:56,779 --> 00:12:00,049 چي؟ چي رو نبايد به اون مي‌گفتي؟ 191 00:12:00,083 --> 00:12:03,185 درباره يک تبادل معنادار بزاق 192 00:12:03,219 --> 00:12:06,388 که در روز شکرگذاري شاهدش بودم 193 00:12:06,423 --> 00:12:08,657 ـ مثل يک بوسه ـ اليوت و ريتا؟ 194 00:12:08,692 --> 00:12:12,394 اون کاملاً عاشقش شده بود 195 00:12:12,429 --> 00:12:14,363 ـ و دکستر مي‌دونست؟ ـ بله 196 00:12:14,397 --> 00:12:16,698 ...اگه مي‌دونستم که اون قراره 197 00:12:19,602 --> 00:12:21,703 بايد اين دهن لقم رو بسته نگه مي‌داشتم 198 00:12:34,751 --> 00:12:37,687 يکي مي‌تونه جوابش رو بده؟ دب؟ 199 00:12:38,755 --> 00:12:40,722 اوه لعنت 200 00:12:43,793 --> 00:12:46,061 سلام 201 00:12:46,096 --> 00:12:48,897 دکستر، مورا صحبت مي‌کنه 202 00:12:48,932 --> 00:12:50,332 الو؟ 203 00:12:50,367 --> 00:12:51,567 ببخشيد اگه بيدارت کردم 204 00:12:51,601 --> 00:12:54,770 ولي دوتا بچه خيلي هيجان زده اينجا دارم 205 00:12:54,805 --> 00:12:56,772 و ريتا هم جواب نمي‌ده 206 00:12:56,806 --> 00:12:59,475 بله، يه چيزي هست که بايد بدونيد 207 00:12:59,509 --> 00:13:00,776 اوکي اوکي اوکي 208 00:13:00,811 --> 00:13:04,080 باشه ولي قبلش يکي هست که واقعاً مي‌خواد باهات صحبت کنه 209 00:13:05,115 --> 00:13:07,650 دکستر 210 00:13:07,684 --> 00:13:09,452 هي کدي، حالت خوبه؟ 211 00:13:09,486 --> 00:13:11,220 ما يه روز فوق‌العاده داشتيم 212 00:13:11,255 --> 00:13:13,990 من براي صبحونه پشمک خوردم 213 00:13:14,024 --> 00:13:15,859 ـ عاليه ـ خب، تلفن رو بده من 214 00:13:15,893 --> 00:13:17,961 بده من، بده من، بده من 215 00:13:17,995 --> 00:13:19,996 سلام دکستر، مي‌تونم با مامان صحبت کنم؟ 216 00:13:20,031 --> 00:13:22,799 ـ حالا نه ـ چرا نه؟ 217 00:13:22,833 --> 00:13:25,802 ...اون 218 00:13:25,836 --> 00:13:27,337 اون توي حمومه 219 00:13:27,371 --> 00:13:30,206 خب ... مي‌توني بهش بگي ما دلمون براش تنگ شده؟ 220 00:13:30,241 --> 00:13:33,310 ما دلمون براي شما هم تنگ شده دکستر و هريسون 221 00:13:33,344 --> 00:13:35,611 با مادر بزرگم صحبت کن 222 00:13:35,646 --> 00:13:37,313 ...خب اون چيز چي بود 223 00:13:37,347 --> 00:13:39,749 که بايد به من مي‌گفتي؟ 224 00:13:39,783 --> 00:13:42,418 ...وقتي اونا رو آوردين خونه امشب 225 00:13:43,787 --> 00:13:47,824 بجاي خونه بياين به آپارتمان دب باشه؟ 226 00:13:47,858 --> 00:13:51,327 چي شده؟ از پروازت جا موندي؟ 227 00:13:51,362 --> 00:13:55,864 يه همچين چيزي، وقتي رسيدين اينجا براتون توضيح مي‌دم 228 00:14:00,871 --> 00:14:03,839 مطمئني که نمي‌خواي راجع به ريتا بهشون بگي؟ 229 00:14:05,475 --> 00:14:09,344 فقط خواستم اونا يه روز خوب بيشتر داشته باشن 230 00:14:09,378 --> 00:14:13,013 ببين، مي‌دونم که اين خيلي سخته 231 00:14:13,048 --> 00:14:14,848 ولي يه عالمه اتفاق هست که بايد بيافته 232 00:14:14,883 --> 00:14:17,250 قبل از اينکه ريتا به خاک سپرده بشه 233 00:14:20,021 --> 00:14:21,322 من همه صبح رو داشتم با تلفن صحبت مي‌کردم 234 00:14:21,356 --> 00:14:23,758 با يه مدير مراسم عزاداري که براي خيلي از پليس‌ها کار کرده 235 00:14:23,792 --> 00:14:27,428 و اون منتظره که هرچه زودتر ما رو ببينه 236 00:14:29,764 --> 00:14:31,899 آماده‌اي بريم انجامش بديم؟ 237 00:14:42,945 --> 00:14:45,113 متاسفم بخاطر از دست رفته‌تون 238 00:14:45,147 --> 00:14:47,082 چه جوري اينکار رو مي‌کنه؟ 239 00:14:47,116 --> 00:14:49,351 تسليت صميمانه من رو بپذيريد 240 00:14:49,385 --> 00:14:51,887 طوري رفتار مي‌کنه که انگار واقعاً داره اين‌ها رو مي‌گه 241 00:14:53,390 --> 00:14:56,291 متشکريم 242 00:14:56,325 --> 00:14:58,793 دوست داريد چيزي بنوشيد؟ 243 00:14:58,828 --> 00:15:01,063 قهوه 244 00:15:01,097 --> 00:15:02,765 آب 245 00:15:02,799 --> 00:15:05,334 نه ، من راحتم 246 00:15:12,207 --> 00:15:14,608 اينجا دستمال هم هست 247 00:15:14,642 --> 00:15:17,878 اگه لازم دارين 248 00:15:20,449 --> 00:15:22,984 ...کاري که الان بايد بکنيم دکستر 249 00:15:23,018 --> 00:15:26,121 مي‌تونم شما رو با اين اسم صدا کنم؟ 250 00:15:26,155 --> 00:15:27,556 کاري که الان بايد بکنيم، دکستر 251 00:15:27,591 --> 00:15:29,225 اينه که چند تصميم خيلي مهم بگيريم 252 00:15:29,259 --> 00:15:32,729 در رابطه با اينکه بعد‌ها همسرتون چگونه به ياد آورده بشه 253 00:15:32,764 --> 00:15:34,665 باشه 254 00:15:34,699 --> 00:15:37,601 بهتره با آگهي ترحيم شروع کنيم 255 00:15:37,635 --> 00:15:39,536 روش خوبيه براي اينکه مردم در رابطه با مراسم اطلاع پيدا کنن 256 00:15:39,570 --> 00:15:41,505 و اينکه يادبودهاشون رو به کجا بفرستن 257 00:15:41,539 --> 00:15:43,407 ولي از همه اينا مهمتر اون موقعيتيه براي 258 00:15:43,441 --> 00:15:45,542 بيان احساسات‌ شما در مورد ريتا با کلام خودتون 259 00:15:45,577 --> 00:15:47,478 ببخشيد 260 00:15:52,350 --> 00:15:54,285 من يه چيزي براي اگهي براتون مي‌فرستم 261 00:15:54,319 --> 00:15:57,288 ديگه به چي احتياج دارين؟ 262 00:16:07,366 --> 00:16:09,567 پس اين روشيه که مردم عادي انجامش مي‌دن 263 00:16:09,601 --> 00:16:12,670 بدون کيسه‌هاي پلاستيکي صنعتي و بدون دود ديزل 264 00:16:17,442 --> 00:16:20,377 اين بايد چيزي باشه که اون هم مي‌خواسته 265 00:16:20,412 --> 00:16:22,546 يک همسر عزادار 266 00:16:22,580 --> 00:16:26,216 براي يکدفعه همه که شده کاري رو انجام بده که اشخاص عادي انجام مي‌دن 267 00:16:43,601 --> 00:16:45,602 دکستر مورگان؟ 268 00:16:45,636 --> 00:16:47,036 ريتا؟ 269 00:16:47,071 --> 00:16:49,706 سلام 270 00:16:49,740 --> 00:16:51,174 ببخشيد که دير کردم 271 00:16:51,208 --> 00:16:52,675 اصلا اشکالي نداره 272 00:16:52,710 --> 00:16:55,411 البته ترافيک بود 273 00:16:55,445 --> 00:16:57,646 و منم رفتم يه کافه اشتباهي 274 00:16:57,681 --> 00:16:59,548 من رفتم يکي داخل شهر 275 00:16:59,582 --> 00:17:02,250 نمي‌دونستم که اينقدر دور يه همچين جايي هست 276 00:17:02,285 --> 00:17:04,285 چه جوري اينجا رو پيدا کردي؟ 277 00:17:04,319 --> 00:17:06,954 من ... ردش رو گرفتم 278 00:17:12,760 --> 00:17:14,894 ...خب من ... خواهر شما 279 00:17:14,928 --> 00:17:16,730 دبرا خيلي چيزا راجع به شما بهم گفته 280 00:17:16,764 --> 00:17:18,732 ـ او او ـ اوه 281 00:17:18,766 --> 00:17:20,701 چيز بدي نگفته البته 282 00:17:20,735 --> 00:17:22,903 يادش رفته که بگه من يه قاتل تبر بدست هستم؟ 283 00:17:22,938 --> 00:17:26,073 ...نه، اون گفته که شما 284 00:17:26,108 --> 00:17:28,109 يه تحليل‌گر آثار پاشيدگي خون هستين 285 00:17:28,144 --> 00:17:30,412 که من اصلاً نمي‌دونم چي هست 286 00:17:30,447 --> 00:17:32,248 ...باور کن منم به سختي مي‌دونستم 287 00:17:32,282 --> 00:17:35,117 اگه مجبور نبودم هفته‌اي چهل ساعت اين کار رو انجام بدم 288 00:17:36,253 --> 00:17:38,721 اون خيلي خوب به نظر مياد، خواهرتون رو مي‌گم 289 00:17:38,755 --> 00:17:41,056 شما هم خيلي خوب به نظر مياين 290 00:17:43,125 --> 00:17:44,726 متشکرم 291 00:17:48,129 --> 00:17:49,396 خب ... اينجا چيش خوبه؟ 292 00:17:49,431 --> 00:17:50,831 منظورم اينه که ...بايد يه چيز خاصي باشه که 293 00:17:50,865 --> 00:17:54,034 که تو رو تا جاي به اين دوري کشونده 294 00:17:54,068 --> 00:17:55,902 ...من 295 00:17:55,937 --> 00:17:57,571 ...من معمولاً احتياط مي‌کنم 296 00:17:57,606 --> 00:17:59,774 ...و مي‌رم دنبال يه سالاد سزار 297 00:17:59,808 --> 00:18:02,410 ولي يه همچين چيزي اينجا نمي‌بينم 298 00:18:02,444 --> 00:18:05,646 مي‌دوني، فکر کنم يک 299 00:18:05,681 --> 00:18:07,081 راويولي قارچ مخصوص بگيرم (قارچ پيچيده شده در خمير به همراه سس) 300 00:18:07,116 --> 00:18:08,883 دکستر 301 00:18:11,021 --> 00:18:12,488 مي‌دوني چي مي‌خواي؟ 302 00:18:12,522 --> 00:18:13,890 بله مي‌دونم 303 00:18:25,770 --> 00:18:27,604 دکس 304 00:18:27,639 --> 00:18:30,141 داري چيکار مي‌کني؟ 305 00:18:30,175 --> 00:18:34,645 ...داشتم به ريتا فکر مي‌کردم و اينکه چقدر 306 00:18:34,679 --> 00:18:36,981 چقدر دلت براش تنگ شده؟ 307 00:18:37,015 --> 00:18:40,418 چقدر بهش دروغ گفتم از همون اول 308 00:18:47,260 --> 00:18:49,895 خاکسپاري پس‌فرداست 309 00:18:49,930 --> 00:18:53,466 من تابوت ساخته شده با چوب بلوط رو انتخاب کردم اميدوارم اشکالي نداشته باشه 310 00:18:53,500 --> 00:18:57,203 رز سفيد فکر کنم اون هم از اونا خوشش ميومد 311 00:18:57,237 --> 00:18:59,438 اونا مي‌خوان بدونن ... لباس ويژه‌اي هست که 312 00:18:59,472 --> 00:19:02,373 تو بخواي با اونها به خاک سپرده بشه 313 00:19:02,408 --> 00:19:05,109 نه واقعاً 314 00:19:05,144 --> 00:19:07,846 باشه 315 00:19:07,880 --> 00:19:09,681 يه چيزي پيدا مي‌کنم 316 00:19:09,715 --> 00:19:13,351 کوئين زنگ زده و گفت که اف بي آي صحنه جرم رو آزاد کرده 317 00:19:13,386 --> 00:19:14,852 توي خونه تو 318 00:19:14,887 --> 00:19:17,821 ...پس يه کارايي هست که من مي‌خوام اونجا انجام بدم و 319 00:19:17,856 --> 00:19:19,524 شما دوتا رو مي‌گذارم توي آپارتمان 320 00:19:19,558 --> 00:19:21,626 اشکال نداره؟ 321 00:19:21,660 --> 00:19:22,860 آره، خوبه 322 00:19:25,731 --> 00:19:28,632 تو داري منو نگران مي‌کني 323 00:19:56,258 --> 00:19:58,826 واقعاً انتظار نداشتم بياي 324 00:19:58,861 --> 00:20:01,229 ما همکاريم منم اومدم 325 00:20:01,263 --> 00:20:04,099 دنبال چي مي‌گرديم؟ 326 00:20:04,133 --> 00:20:05,767 هيچي 327 00:20:05,802 --> 00:20:09,238 قاتل سه‌گانه چيزي از خودش بجاي نمي‌گذاره 328 00:20:09,272 --> 00:20:11,408 پس ما اينجا چيکار مي‌کنيم؟ 329 00:20:18,850 --> 00:20:22,319 مي‌خوام اينجا رو تميز کنم 330 00:20:22,354 --> 00:20:24,622 مطمئن بشم که دکستر اينجا رو اينجوري نمي‌بينه 331 00:20:24,657 --> 00:20:28,426 اف بي آي اينجا رو همينجوري ول کرده 332 00:20:28,460 --> 00:20:31,129 اونا کسايي رو دارن که اينکارها رو انجام بده 333 00:21:26,654 --> 00:21:29,622 مواقعي که اينقدر خون بود معمولاً دکستر رو صدا مي‌کردي 334 00:21:32,393 --> 00:21:35,095 چه جوري جلوي خودت رو مي‌گيري؟ 335 00:21:38,367 --> 00:21:40,902 باشه ... فکر کنم 336 00:21:42,972 --> 00:21:45,974 منظورم اينه که، مي‌دوني، برادرم يه مقدار گفتنش سخته 337 00:21:46,009 --> 00:21:49,012 نه منظورم اينه که چه جوري جلوي خودت رو مي‌گيري؟ 338 00:21:49,046 --> 00:21:50,780 اوه 339 00:21:53,451 --> 00:21:54,718 باشه 340 00:21:54,753 --> 00:21:58,288 هميشه عادت ندارم که قويترين شخص خانواده باشم مي‌دوني؟ 341 00:21:59,658 --> 00:22:01,526 معمولاً اون دکستره 342 00:22:03,195 --> 00:22:06,063 ...ـ و حالا ـ اون قويتره؟ 343 00:22:06,098 --> 00:22:09,467 از نظر من که هميشه جريان برعکس بوده 344 00:22:12,404 --> 00:22:14,672 ...به خدا قسم، من نمي‌تونم حتي 345 00:22:14,706 --> 00:22:17,074 بگم که اون داره به چي فکر مي‌کنه 346 00:22:17,108 --> 00:22:18,341 متاسفم 347 00:22:18,376 --> 00:22:21,277 نمي‌خواستم اوضاع رو بدتر کنم 348 00:22:21,312 --> 00:22:23,112 درست مي‌شه 349 00:22:26,482 --> 00:22:29,984 ـ داري چيکار مي‌کني؟ ـ نمي‌دونم 350 00:22:52,507 --> 00:22:55,276 يالا، زود باش، در رو باز کن دکستر 351 00:22:55,310 --> 00:22:57,645 اونجايي؟ 352 00:23:02,118 --> 00:23:04,419 دکستر، زود برگشتي 353 00:23:04,454 --> 00:23:05,554 اوه 354 00:23:05,588 --> 00:23:07,422 سلام بچه‌ها بهتون خوش گذشته؟ 355 00:23:07,457 --> 00:23:09,825 ـ فوق‌العاده بود ـ برات يه چيزي گرفتيم 356 00:23:12,495 --> 00:23:16,832 ـ عاليه ـ يکي هم براي مامانه 357 00:23:21,271 --> 00:23:23,572 اون کجاست؟ 358 00:23:23,606 --> 00:23:26,575 اون اينجا نيست 359 00:23:26,610 --> 00:23:29,445 خب، اون کجاست؟ 360 00:23:29,479 --> 00:23:31,113 فقط ... بگيريد بشينيد 361 00:23:31,148 --> 00:23:33,849 بايد يه چيزي رو بهتون بگم 362 00:23:36,019 --> 00:23:38,453 دکستر؟ 363 00:23:38,488 --> 00:23:40,789 همه چي روبراهه؟ 364 00:23:40,823 --> 00:23:42,257 چي شده؟ 365 00:23:42,291 --> 00:23:43,692 تو داري منو مي‌ترسوني 366 00:23:46,329 --> 00:23:49,398 يه اتفاقي براي مادرتون افتاده 367 00:23:49,432 --> 00:23:51,833 اتفاق بد؟ 368 00:23:56,472 --> 00:23:58,373 بله، يه چيز بد 369 00:23:58,408 --> 00:24:00,976 حالش خوبه؟ 370 00:24:02,512 --> 00:24:05,481 يه مرد اومده به خونه ما 371 00:24:05,516 --> 00:24:07,683 ...و مادر شما هم برگشته به خونه و 372 00:24:07,717 --> 00:24:08,950 اون مرد اونو کشته 373 00:24:08,985 --> 00:24:10,618 چي؟ اون کشته شده؟ 374 00:24:10,653 --> 00:24:12,287 ـ يکي اونو کشته؟ ـ نه اون حالش خوبه 375 00:24:12,321 --> 00:24:13,888 دکستر ...چي 376 00:24:13,923 --> 00:24:16,491 ـ داري شوخي مي‌کني، درسته؟ ـ من نمي‌فهمم 377 00:24:16,525 --> 00:24:19,193 تو گفتي که امروز رو تو سرزمين والت ديسني بگذرونيد 378 00:24:25,534 --> 00:24:27,368 به خاطر از دست رفته‌تون متاسفم 379 00:24:45,852 --> 00:24:48,587 ـ‌ آستور ـ گمشو 380 00:24:48,622 --> 00:24:50,189 جدي مي‌گم منو تنها بگذار 381 00:24:50,223 --> 00:24:52,724 فقط بهم گوش کن همه چيز درست مي‌شه 382 00:24:52,759 --> 00:24:54,192 نمي‌شه 383 00:24:54,227 --> 00:24:56,762 اون مرده 384 00:24:56,796 --> 00:24:58,898 مي‌دونم 385 00:24:58,932 --> 00:25:01,534 و اين حتي براي تو مهم هم نيست 386 00:25:01,568 --> 00:25:03,837 چطور يه همچين چيزي مي‌گي؟ 387 00:25:03,871 --> 00:25:05,672 چونکه نيست 388 00:25:05,706 --> 00:25:08,442 با يه نگاه مي‌تونم بگم تو حتي اصلاً اهميت هم نمي‌دي 389 00:25:11,380 --> 00:25:13,782 تو کجا بودي؟ 390 00:25:13,816 --> 00:25:16,952 وقتي يه نفر داشت اونو مي‌کشت تو کجا بودي؟ 391 00:25:16,986 --> 00:25:20,555 تو بايد اونجا بودي تا ازش مراقبت کني 392 00:25:20,589 --> 00:25:22,456 درست مي‌گي 393 00:25:22,491 --> 00:25:26,159 ـ‌ اين وظيفه تو بود ـ‌ مي‌دونم 394 00:25:26,194 --> 00:25:28,195 بايد اونجا مي‌بودم 395 00:25:28,229 --> 00:25:30,129 کاش مي‌تونستم اونو برگردونم 396 00:25:30,164 --> 00:25:32,265 اي کاش هيچکدوم از اينا اتفاق نمي‌افتاد 397 00:25:32,299 --> 00:25:34,433 و مادرتون هنوز زنده بود 398 00:25:34,467 --> 00:25:36,635 مي‌خواي بدوني من چه آرزويي دارم 399 00:25:36,669 --> 00:25:41,006 اينکه کاش فقط من و مامان و کدي و هريسون بوديم 400 00:25:41,040 --> 00:25:42,907 چون براي همه ما خيلي بهتر مي‌شد 401 00:25:42,942 --> 00:25:45,110 اگه مامان هيچوقت تو رو نديده بود 402 00:25:46,279 --> 00:25:49,113 کاش تو مرده بودي 403 00:26:12,138 --> 00:26:14,506 ـ اشکالي نداره؟ ـ چي؟ 404 00:26:14,541 --> 00:26:16,809 يه جاي ديگه رو نگاه کني 405 00:26:29,691 --> 00:26:31,059 داري چيکار مي‌کني؟ 406 00:26:31,093 --> 00:26:34,596 يا مسيح کوئين نمي‌توني يه ملافه‌اي چيزي جلوي خودت بگيري؟ 407 00:26:34,630 --> 00:26:36,297 او ببخشيد 408 00:26:36,332 --> 00:26:38,633 خب داري چيکار مي‌کني؟ 409 00:26:38,667 --> 00:26:40,101 سعي مي‌کنم يه لباس براي ريتا پيدا کنم 410 00:26:40,135 --> 00:26:41,535 مي‌خواين اون رو با يکي از اينها دفن کنيد؟ 411 00:26:41,570 --> 00:26:44,138 تو چيز بهتري داري؟ 412 00:26:48,677 --> 00:26:50,811 عاليه من... من بايد برم 413 00:26:50,845 --> 00:26:53,146 همين حالا بايد برم خونه 414 00:26:53,180 --> 00:26:56,115 ممکنه بخواي يه شلوار هم تنت کني 415 00:26:57,585 --> 00:26:59,986 مي‌خواي راجع بهش صحبت کني يا اينکه مي‌خواي عجيب غريب بازي در بياري؟ 416 00:27:00,021 --> 00:27:01,621 چيزي نيست که بخواد راجع بهش صحبت بشه 417 00:27:01,656 --> 00:27:02,989 باشه 418 00:27:03,024 --> 00:27:05,359 ...منظورم اينه که تو اينجا پيدات شد 419 00:27:05,393 --> 00:27:07,795 که من حتي ازت نخواسته بودم کاري بکني ...پس 420 00:27:07,829 --> 00:27:09,731 آره، براي کمک 421 00:27:09,765 --> 00:27:11,366 اين چيزيه که اسمش رو مي‌گذاري؟ 422 00:27:11,401 --> 00:27:13,836 مورگان 423 00:27:29,419 --> 00:27:31,387 اليوت 424 00:27:31,421 --> 00:27:32,989 اين اسم شماست، درسته؟ 425 00:27:33,023 --> 00:27:34,390 بله 426 00:27:34,425 --> 00:27:36,393 سلام، کوئين هستم پليس شهري جنايي 427 00:27:36,427 --> 00:27:37,694 سلام 428 00:27:37,729 --> 00:27:39,496 مي‌بينم که شما چندتا بچه دارين 429 00:27:39,531 --> 00:27:42,700 آره، اونا پيش مادرشون هستن 430 00:27:42,734 --> 00:27:44,669 اوم... ما جدا شديم 431 00:27:44,703 --> 00:27:46,738 ضمن اينکه به نظر مي‌رسه بهتره اونا از اينجا دور باشن 432 00:27:46,772 --> 00:27:48,340 بعد از اتفاقي که براي همسايه بغلي افتاده 433 00:27:51,544 --> 00:27:54,013 مي‌دونيد، من قبلاً با مامورهاي اف بي آي صحبت کردم 434 00:27:54,047 --> 00:27:56,048 بهشون گفتم که من چيزي نديدم 435 00:27:56,083 --> 00:27:57,917 شما چي مي‌خواين؟ 436 00:27:57,951 --> 00:28:00,919 شما و ريتا چقدر خوب بودين؟ 437 00:28:00,953 --> 00:28:04,055 نمي‌دونم، مي‌دوني ما همسايه بوديم 438 00:28:04,089 --> 00:28:07,325 ...بله من نتونستم کمکي بکنم، ولي متوجه شدم که 439 00:28:07,359 --> 00:28:10,728 چقدر ديشب شما بخاطر اون شکسته شده بودين 440 00:28:12,765 --> 00:28:16,133 اون يه دوست بود، مي‌دوني؟ اين خيلي ناراحت کننده بود 441 00:28:16,168 --> 00:28:19,304 يه دوست 442 00:28:19,338 --> 00:28:22,740 خب به من گفته شده اون ممکنه بيشتر از يه دوست بوده باشه 443 00:28:22,774 --> 00:28:24,108 يا مسيح 444 00:28:24,143 --> 00:28:26,110 خيلي خب ببين نمي‌دونم تو چي شنيدي 445 00:28:26,144 --> 00:28:27,912 ولي اگه مي‌خواي حقايق عيني رو بدوني 446 00:28:27,947 --> 00:28:30,248 بيشترين کاري که من ريتا کرده بوديم يه بوسه بود يک دفعه 447 00:28:30,282 --> 00:28:31,816 و فقط همين بود هيچي ديگه نبود 448 00:28:31,851 --> 00:28:34,752 منظورم اينه که همسرش هيچوقت پيداش نبود 449 00:28:34,787 --> 00:28:36,387 به هر حال 450 00:28:36,422 --> 00:28:38,389 ...دکستر متوجه اين بي عقلي ما شد و 451 00:28:38,424 --> 00:28:39,991 جلو اومد يه گوشي از من پيچوند 452 00:28:42,294 --> 00:28:43,928 هوممم 453 00:28:51,170 --> 00:28:52,704 دکستر 454 00:28:52,738 --> 00:28:55,273 هيس، خوابيده 455 00:29:00,045 --> 00:29:02,179 يه مقدار لباس آوردم که تو ببيني 456 00:29:08,086 --> 00:29:10,087 آستور و کدي کجا هستن؟ 457 00:29:10,121 --> 00:29:13,057 توي يه هتل با پدربزرگ و مادر بزرگشون 458 00:29:13,091 --> 00:29:15,292 صحبت با اونا چطور گذشت؟ 459 00:29:17,696 --> 00:29:19,964 آستور خيلي ناراحته 460 00:29:19,998 --> 00:29:22,166 اونا براي من يه کلاه آورده بودن 461 00:29:22,201 --> 00:29:25,070 خوب مي‌شه 462 00:29:25,105 --> 00:29:26,706 ...نمي‌تونم بفهمم چرا 463 00:29:26,740 --> 00:29:28,908 مرگ مادرشون بخاطر من بوده 464 00:29:28,943 --> 00:29:30,577 نه، نبوده 465 00:29:32,180 --> 00:29:34,715 اون بخاطر قاتل سه‌گانه کشته شد 466 00:29:34,750 --> 00:29:37,852 مي‌دونم که مي‌خواي مرتباً خودت رو سرزنش کني ولي نمي‌توني 467 00:29:37,886 --> 00:29:40,088 هيچکاري نمي‌تونستي بکني که فرقي بکنه 468 00:29:40,122 --> 00:29:42,124 مي‌تونستم آرتور ميچل رو بکشم 469 00:29:42,158 --> 00:29:43,925 در اولين فرصتي که پيدا کرده بودم 470 00:29:43,959 --> 00:29:45,927 تو ريتا رو دوست داشتي 471 00:29:45,961 --> 00:29:50,832 هيچوقت اجازه نمي‌دادي که چيزي به اون آسيبي وارد کنه 472 00:29:50,866 --> 00:29:52,700 اون خيلي خوش شانس بود که تو رو داشت 473 00:29:52,735 --> 00:29:56,503 هميشه اينو به من مي‌گفت 474 00:29:56,538 --> 00:29:59,673 که احساس مي‌کنه چقدر خوش شانس بوده که تو رو پيدا کرده 475 00:30:17,490 --> 00:30:19,024 ...تعجب کرده بودم براي چي شما 476 00:30:19,059 --> 00:30:20,826 اين همه مدت تنها اينجا نشسته بودين 477 00:30:20,860 --> 00:30:23,328 حالا متوجه شدم چرا 478 00:30:24,898 --> 00:30:27,232 من بهش پول داده بودم که اينو بگه‌ها 479 00:30:27,266 --> 00:30:29,702 داده بودي؟ 480 00:30:29,736 --> 00:30:32,004 نه، من ... فقط شوخي کردم 481 00:30:32,038 --> 00:30:33,673 منم همينطور 482 00:30:36,777 --> 00:30:41,047 خب ... بالاخره يه تحليلگر آثار پاشيدگي خون چيکار مي‌کنه ؟ 483 00:30:43,317 --> 00:30:45,952 ببخشيد 484 00:31:00,934 --> 00:31:03,269 اين مال توئه؟ 485 00:31:03,303 --> 00:31:06,239 اينجا ديگه چه جورشه؟ 486 00:31:17,783 --> 00:31:19,817 من بايد برم 487 00:31:19,852 --> 00:31:21,586 اوه، همه چي روبراهه؟ 488 00:31:21,621 --> 00:31:24,089 يه مشکل معده‌ست از توي ايستگاه شروع شد 489 00:31:24,123 --> 00:31:25,523 واقعاً متاسفم 490 00:31:25,558 --> 00:31:28,426 خوشحال شدم شما رو ديدم 491 00:31:37,835 --> 00:31:39,769 خوش شانس بخاطر داشتن من؟ 492 00:31:39,803 --> 00:31:41,237 من بودم چنين چيزي نمي‌گفتم 493 00:31:41,271 --> 00:31:45,075 اون به من اطمينان کرد و حالا اون مرده 494 00:31:53,483 --> 00:31:56,085 همونطور که خواهرت گفت من سمي هستم 495 00:31:58,322 --> 00:32:00,556 بدون من براي همه شما بهتر خواهد بود 496 00:32:22,016 --> 00:32:25,285 گذشته رو پاک کن هيچ چيزي برجاي نگذار 497 00:32:33,828 --> 00:32:36,830 زود بيدار شدي 498 00:32:38,666 --> 00:32:40,667 اونجا داري چيکار مي‌کني که اينقدر مهمه 499 00:32:40,701 --> 00:32:43,003 از شر هر ردي از خودم خلاص مي‌شم 500 00:32:43,037 --> 00:32:45,205 ـ هيچي ـ دکستر 501 00:32:51,346 --> 00:32:54,114 ...ببين، مي‌دونم که سخته بخواي راجع بهش صحبت کني 502 00:32:54,148 --> 00:32:55,415 ولي فردا مراسم بخاک سپاريه 503 00:32:55,450 --> 00:32:57,884 و هنوز يه عالمه کار هست که بايد انجامشون بدي 504 00:32:57,919 --> 00:32:59,553 مثل امضاء ترخيص پزشک قانوني 505 00:32:59,587 --> 00:33:01,555 بايد ابزارهام رو جمع‌آوري کنم 506 00:33:01,589 --> 00:33:03,324 و يه بار ديگه ليست مهمون‌ها رو مرور کني 507 00:33:03,358 --> 00:33:06,460 ـ و کانتينر رو به آتش بکشم ـ و متن بزرگداشت، دکستر 508 00:33:06,494 --> 00:33:07,995 من نمي‌تونم اينکارها رو برات بکنم 509 00:33:08,029 --> 00:33:09,563 اينا ديگه فقط از خودت بر مياد 510 00:33:09,598 --> 00:33:12,866 بايد قايقم رو پر کنم سوختش تقريباً تموم شده 511 00:33:12,900 --> 00:33:15,135 آره 512 00:33:15,169 --> 00:33:17,204 و مصاحبه اف بي آي 513 00:33:17,238 --> 00:33:19,073 يا ... جلسه ارائه گزارش 514 00:33:19,107 --> 00:33:21,708 يا هرچي که اونا بهش مي‌گن اونم واقعاً مهمه 515 00:33:21,743 --> 00:33:24,344 اونا اصرار دارن که امروز حتماً مي‌خوان انجام بشه 516 00:33:24,378 --> 00:33:25,612 ولي شايد براي تو هم بهتر باشه 517 00:33:25,646 --> 00:33:28,415 که بري اونجا و از شرش خلاص بشي 518 00:33:30,552 --> 00:33:32,419 مطمئني که نمي‌خواي من همراهت بيام؟ 519 00:33:35,022 --> 00:33:36,757 نه، من خوبم 520 00:33:39,827 --> 00:33:41,761 خيلي خب من مي‌رم 521 00:33:45,099 --> 00:33:46,967 من داشتم راجع هريسون فکر مي‌کردم 522 00:33:49,970 --> 00:33:51,638 که چقدر اون به مادرش نياز داره 523 00:33:51,672 --> 00:33:54,975 يه نفر شايسته در زندگي‌ش 524 00:33:55,009 --> 00:33:57,845 تو هر کاري براي من کردي 525 00:33:57,879 --> 00:34:00,180 نه فقط الان، در کل زندگيم 526 00:34:00,214 --> 00:34:02,416 ...ولي 527 00:34:02,451 --> 00:34:05,620 من بايد اين يک خواهش ديگه رو هم ازت بکنم 528 00:34:05,654 --> 00:34:08,589 که اون شخص تو باشي 529 00:34:10,559 --> 00:34:13,528 ازت متشکرم 530 00:34:13,562 --> 00:34:15,963 دوستش داشته باش 531 00:34:15,998 --> 00:34:18,465 همونطور که اگه بچه خودت بود دوستش داشتي 532 00:34:23,504 --> 00:34:25,138 اون هم مال خودمه 533 00:34:25,173 --> 00:34:27,641 و من رو در همه زندگيش داره 534 00:34:27,675 --> 00:34:29,976 البته که داره 535 00:34:33,114 --> 00:34:35,515 ولي از اونم مهمتر اون تو رو داره 536 00:34:37,451 --> 00:34:40,454 تو شايسته‌اي و خوبي 537 00:34:42,057 --> 00:34:43,624 نيستم 538 00:34:46,796 --> 00:34:48,830 هستي 539 00:34:48,865 --> 00:34:51,634 تو هستي 540 00:35:26,572 --> 00:35:29,607 تو چه حاليه؟ 541 00:35:31,911 --> 00:35:33,345 از کجا بايد بدونم 542 00:35:33,379 --> 00:35:35,346 ...نمي‌دونم، اين شايعه همه جا داره موج مي‌زنه که 543 00:35:35,381 --> 00:35:38,917 شما دو تا ازدواج کردين 544 00:35:38,951 --> 00:35:41,920 ببين، من فقط بايد راجع به يه چيزي با اون صحبت کنم 545 00:35:41,954 --> 00:35:44,489 مي‌خوام ببينم که وقت خوبيه؟ 546 00:35:44,523 --> 00:35:47,192 فقط يادت باشه 547 00:35:47,227 --> 00:35:49,996 رئيس اونه 548 00:35:53,701 --> 00:35:56,570 نه، توضيح ديگه نيست 549 00:35:59,040 --> 00:36:02,009 قاتل زنجيره‌اي، همسر يک پليس را به قتل مي‌رساند 550 00:36:02,043 --> 00:36:05,412 مطبوعات ول کن نيستن اونا مي‌خوان تمام جزئيات جنايت رو بدونن 551 00:36:05,446 --> 00:36:08,081 ـ خب شما بهشون چي گفتين؟ ـ همون چيزي که به تو گفتم 552 00:36:08,116 --> 00:36:11,118 اين پرونده ما نيست 553 00:36:11,152 --> 00:36:12,886 خب، چيکار مي‌تونم برات بکنم؟ 554 00:36:12,921 --> 00:36:16,290 يه چيزي هست که فکر کنم شما بايد بدونيد 555 00:36:16,324 --> 00:36:19,560 مرتبط مي‌شه با ريتا 556 00:36:19,594 --> 00:36:21,095 اوکي؟ 557 00:36:21,129 --> 00:36:23,831 و اليوت، همسايه خونه بغلي 558 00:36:23,865 --> 00:36:25,600 ...من با رفته بودم اونجا با دبرا 559 00:36:25,634 --> 00:36:28,536 بازرس مورگان... براي تميز کردن 560 00:36:28,570 --> 00:36:32,374 و اين اليوت و من سر صحبت رو باز کرديم 561 00:36:32,408 --> 00:36:37,145 ...مشخص شد که اون و ريتا مثل اينکه يه 562 00:36:37,180 --> 00:36:38,780 خرده اختلاطي داشتن 563 00:36:38,815 --> 00:36:41,116 و اين يعني چي ... دقيقاً؟ 564 00:36:41,151 --> 00:36:43,986 خب ... واقعاً چيزي اتفاق نيافته بوده 565 00:36:44,020 --> 00:36:46,989 ولي ظاهراً دکستر به موضوع پي برده بود 566 00:36:47,023 --> 00:36:50,826 چرا اين چيزها رو داري به من مي‌گي؟ 567 00:36:50,860 --> 00:36:53,262 مي‌خواي چي رو برسوني؟ 568 00:36:53,296 --> 00:36:55,264 من نمي‌خوام چيزي رو برسونم 569 00:36:55,298 --> 00:36:57,466 و چرا داري با شاهدها مصاحبه مي‌کني؟ 570 00:36:57,500 --> 00:36:59,268 من مصاحبه نمي‌کردم ...من اونجا بودم 571 00:36:59,302 --> 00:37:00,569 براي چي؟ نظافت؟ 572 00:37:00,603 --> 00:37:01,803 خواهش مي‌کنم 573 00:37:01,838 --> 00:37:04,807 ببينيد، اگه هر کس ديگه‌اي هم جاي دکستر بود 574 00:37:04,841 --> 00:37:08,010 ما بايد حداقل مثل کاراگاه‌ها فکر مي‌کرديم 575 00:37:08,044 --> 00:37:10,580 که معني‌ش چي مي‌شه؟ شما هميشه چي مي‌گيد؟ 576 00:37:10,614 --> 00:37:13,283 ...وقتي يه زن کشته مي‌شه در 90 درصد مواقع 577 00:37:13,317 --> 00:37:15,452 شوهر اينکار رو انجام داده 578 00:37:18,689 --> 00:37:21,424 لاگوئرتا 579 00:37:21,459 --> 00:37:23,826 يه لحظه گوشي رو نگه داريد 580 00:37:23,861 --> 00:37:25,461 من بايد به اين برسم 581 00:37:25,495 --> 00:37:27,329 بعداً اون صحبت رو تموم مي‌کنيم 582 00:37:33,235 --> 00:37:35,536 بسيار خب، مي‌شه لطفاً تکرار کنيد؟ 583 00:37:49,818 --> 00:37:50,851 آره 584 00:37:50,885 --> 00:37:52,219 من همين الان يه تلفن از اف بي آي داشتم 585 00:37:52,254 --> 00:37:53,721 در مورد مصاحبه برادرت 586 00:37:53,756 --> 00:37:55,356 نمي‌خواد بگي، چي گفته؟ 587 00:37:55,391 --> 00:37:56,957 هيچي، پيداش نشده 588 00:37:56,992 --> 00:37:59,794 بخاطر همين اونا درخواست پرونده‌هاي پرسنلي‌ش رو کردن 589 00:37:59,828 --> 00:38:01,796 اوه خدا لعنتش کنه 590 00:38:01,830 --> 00:38:03,998 مي‌دونستم که بايد باهاش برم 591 00:38:04,033 --> 00:38:05,133 مورگان 592 00:38:05,167 --> 00:38:06,901 من واقعاً همين يکي رو کم داشتم 593 00:38:06,936 --> 00:38:09,705 ـ آره، هم تو هم من هر دوتامون ـ خب، من همين الان دارم مي‌رم سمت خونه 594 00:38:09,739 --> 00:38:11,574 سعي مي‌کنم بفهمم چه اتفاقي افتاده و مجبورش مي‌کنم بره اونجا 595 00:38:11,608 --> 00:38:13,375 باشه 596 00:38:18,249 --> 00:38:20,550 دکستر؟ 597 00:38:20,585 --> 00:38:22,853 تو ديگه کدوم عوضي هستي؟ 598 00:38:22,887 --> 00:38:24,421 ببخشيد؟ 599 00:38:24,456 --> 00:38:26,691 تو ديگه کدوم عوضي هستي؟ 600 00:38:26,725 --> 00:38:29,660 اوه، واحد 10 الف طبقه پايين 601 00:38:29,695 --> 00:38:32,196 تو خواهرش هستي، درسته؟ 602 00:38:32,230 --> 00:38:34,999 ـ آره من اينجا زندگي مي‌کنم ـ خب پس من ديگه برم 603 00:38:35,033 --> 00:38:36,400 اون گفت خودت مي‌دوني چيکار کني 604 00:38:36,435 --> 00:38:38,535 اون چي گفت؟ نه ... نرو 605 00:38:38,570 --> 00:38:40,871 صبر کن 606 00:38:45,443 --> 00:38:46,410 دکستر مورگان 607 00:38:46,444 --> 00:38:48,044 لطفاً پس از صداي بوق پيام خودتون رو بگذاريد 608 00:38:49,080 --> 00:38:50,380 حدس بزن همين الان کي رو ديدم؟ 609 00:38:50,414 --> 00:38:51,915 اون خانم گربه لعنتي از طبقه پايين 610 00:38:51,949 --> 00:38:53,783 اون داشت بستني به خورد بچه‌ت مي‌داد 611 00:38:53,817 --> 00:38:55,918 پس ... من نمي‌دونم کدوم گوري هستي 612 00:38:55,952 --> 00:38:58,387 و چرا فکر ميکني مي‌توني از دست مامورهاي اف بي آي در بري 613 00:38:58,421 --> 00:39:01,389 ولي بهتره برگردي اينجا 614 00:39:01,424 --> 00:39:05,828 لعنتي دکستر، کجايي؟ 615 00:39:08,498 --> 00:39:10,432 اميدوارم ناراحت نشده باشي که اين لباس رو انتخاب کردم 616 00:39:10,467 --> 00:39:13,368 تو اونو وقتي پوشيده بودي که ما براي اولين بار با هم ملاقات کرديم 617 00:39:13,402 --> 00:39:17,005 ...بنابراين فکر کردم از اونجايي که من در مراسم تشيع جنازه‌ت نخواهم بود 618 00:39:17,039 --> 00:39:19,941 ...از اونجايي که من لياقتش رو ندارم که باشم 619 00:39:21,477 --> 00:39:24,412 بچه‌ها با دب راحت خواهند بود 620 00:39:24,446 --> 00:39:28,816 بهرحال بدون من راحت‌تر خواهند بود فکر کنم در اين مورد همه ما توافق داريم 621 00:39:31,353 --> 00:39:33,654 من هيچوقت واقعاً با تو صادق نبودم 622 00:39:40,395 --> 00:39:43,397 من يه قاتل زنجيره‌اي هستم اين چيزيه که هستم 623 00:39:47,236 --> 00:39:48,903 مي‌دونم که تو رو به سمتي سوق دادم که باور کني من يک انسانم 624 00:39:48,937 --> 00:39:51,673 ولي نيستم 625 00:39:51,707 --> 00:39:53,841 اون يه دروغ بود 626 00:40:08,590 --> 00:40:10,490 ...چيزهاي اندکي هستند که واقعاً شما وقتي 627 00:40:10,525 --> 00:40:12,793 يکباره تصميم مي‌گيريد که بريد به اونها نياز دارين 628 00:40:12,827 --> 00:40:15,962 ...چيزهايي که بهشون نياز دارين، به هرکجايي بريد 629 00:40:15,997 --> 00:40:18,765 يک بسته مناسب از البسه 630 00:40:25,571 --> 00:40:27,939 ...ابزار حرفه‌تون 631 00:40:32,710 --> 00:40:34,144 و چند يادگاري‌ برگرفته شده از گذشته شما 632 00:40:34,179 --> 00:40:36,947 بياد آورنده اينکه شما واقعاً چه کسي هستين 633 00:40:43,656 --> 00:40:46,225 ...هر چيز ديگه‌اي 634 00:40:48,195 --> 00:40:50,163 بهشون نيازي ندارين 635 00:40:57,005 --> 00:41:00,207 پس کجايي هري؟ 636 00:41:00,241 --> 00:41:03,878 يا الان با من صحبت کن يا براي هميشه در سکوت بمون 637 00:41:32,575 --> 00:41:35,845 من اشخاص بسياري رو ناپديد کرده‌ام 638 00:41:35,879 --> 00:41:39,615 اکنون نوبت منه که خودم رو ناپديد کنم 639 00:41:55,097 --> 00:41:58,199 اف بي آي لعنتي 640 00:42:02,672 --> 00:42:04,573 لعنت به تو دکستر اينکار رو نکن 641 00:42:22,759 --> 00:42:26,595 نسيم دريا همواره شفافيت رو براي من به همراه داشته 642 00:42:26,630 --> 00:42:28,964 دشواره که برروي خشکي بشه به اندازه اکسيژن دريافت کرد 643 00:42:28,999 --> 00:42:32,301 دشواره که بشه ... تنفس کرد 644 00:43:04,701 --> 00:43:05,868 سلام بر تو 645 00:43:05,902 --> 00:43:08,003 سلام بر خودت 646 00:43:08,038 --> 00:43:09,771 ريتا هستم 647 00:43:09,805 --> 00:43:11,706 آره مي‌دونم 648 00:43:11,741 --> 00:43:13,607 مي‌خواستم فقط يه احوالي بپرسم 649 00:43:13,642 --> 00:43:15,877 ببينم که بهتر شدي 650 00:43:15,911 --> 00:43:17,946 خيلي بهترم 651 00:43:17,980 --> 00:43:20,215 خوشحالم که اينو مي‌شنوم 652 00:43:20,249 --> 00:43:21,917 اونطوري که تو با سرعت رستوران رو ترک کردي 653 00:43:21,951 --> 00:43:23,485 ...نمي‌دونم، فکر کردم شايد من 654 00:43:23,520 --> 00:43:25,488 چيزي گفته باشم که تو رو ناراحت کرده باشه 655 00:43:25,522 --> 00:43:26,923 نه تو خوب بودي 656 00:43:27,992 --> 00:43:30,493 خيلي فهميده 657 00:43:32,898 --> 00:43:37,201 ...من، من کاملاً هم باهات رو راست نبودم 658 00:43:37,236 --> 00:43:39,704 واقعاً توي ترافيک گير نکرده بودي؟ 659 00:43:42,274 --> 00:43:45,642 من دو تا بچه دارم آستور و کدي 660 00:43:45,676 --> 00:43:47,811 اونا 9 و 7 ساله هستن 661 00:43:47,845 --> 00:43:50,679 من بچه‌ها رو دوست دارم 662 00:43:50,713 --> 00:43:53,315 واقعاً؟ 663 00:43:53,349 --> 00:43:54,683 بله، اونها سرگرم کننده هستن 664 00:43:54,717 --> 00:43:57,985 بعلاوه دبرا قبلاً به من گفته بود 665 00:43:58,020 --> 00:44:01,690 ...و شوهر قبلي من و مشکلات ما 666 00:44:01,724 --> 00:44:03,025 اينا رو هم بهت گفته؟ 667 00:44:03,059 --> 00:44:04,994 آره 668 00:44:05,028 --> 00:44:08,997 پس همه چيز رو راجع به من مي‌دوني 669 00:44:09,031 --> 00:44:11,829 دوست دارم بيشتر بدونم 670 00:44:14,366 --> 00:44:15,933 پس 671 00:44:15,967 --> 00:44:19,936 پس شايد بايد بازم همديگه رو ببينيم گاهي 672 00:44:21,539 --> 00:44:24,608 منم دوست دارم خيلي زياد 673 00:44:24,642 --> 00:44:26,343 خيلي 674 00:44:26,377 --> 00:44:29,646 مي‌دونم که الان بايد حرفام رو تموم کنم 675 00:44:29,681 --> 00:44:31,615 ولي فقط بايد اينو مي‌گفتم 676 00:44:31,650 --> 00:44:36,220 ...دقيقاً نمي‌دونم چرا، ولي 677 00:44:36,254 --> 00:44:39,723 تو باعث مي‌شي احساس خوبي داشته باشم 678 00:44:39,757 --> 00:44:42,392 مثل اينکه همه چيز مي‌تونه فرق داشته باشه 679 00:44:42,426 --> 00:44:45,295 تو هم همينطور 680 00:44:45,329 --> 00:44:49,031 منظورم اينه که ... باعث مي‌شي منم همين احساس رو کنم 681 00:44:49,066 --> 00:44:50,766 خوشحالم که زنگ زدم 682 00:44:50,800 --> 00:44:52,501 ...نمي‌دونم، احساس کردم 683 00:44:52,535 --> 00:44:55,370 آخرش يه جورايي توي هوا تموم شده 684 00:44:55,405 --> 00:44:59,707 مي‌دوني، از اونجايي که ما هيچوقت يه خداحافظي درست حسابي نکرديم ...پس 685 00:44:59,741 --> 00:45:02,142 خداحافظ ريتا بنت 686 00:45:02,176 --> 00:45:06,812 خداحافظ دکستر مورگان 687 00:45:12,651 --> 00:45:14,785 خداحافظ 688 00:45:17,155 --> 00:45:19,823 متاسفم 689 00:45:59,164 --> 00:46:00,864 کليد اين توالت لعنتي کجاست؟ 690 00:46:00,898 --> 00:46:04,301 يا اينکه مي‌خواي خودم رو کف همين اتاق خالي کنم؟ 691 00:46:09,140 --> 00:46:11,174 مشکلت چيه؟ 692 00:46:11,209 --> 00:46:13,477 هيچي 693 00:46:13,511 --> 00:46:14,945 عقب افتاده عوضي 694 00:46:14,979 --> 00:46:16,579 گورت رو از اينجا گم کن 695 00:46:16,614 --> 00:46:19,649 حق با اونه، من بايد به راهم ادامه بدم 696 00:46:28,892 --> 00:46:30,626 هي هي هي 697 00:46:32,829 --> 00:46:34,029 ...گفتم 698 00:46:34,063 --> 00:46:36,031 چه مرگته؟ 699 00:46:37,566 --> 00:46:39,434 من يه هفته بد داشتم 700 00:46:39,468 --> 00:46:42,972 زنم مرده، و اون تقصير من بوده 701 00:46:43,006 --> 00:46:45,808 خب، من واقعاً از دست رفته لعنتي‌ت متاسفم 702 00:46:45,843 --> 00:46:48,945 ...ولي زن مرده‌ت مي‌تونه بياد 703 00:46:56,754 --> 00:46:58,688 من هيچوقت نمي‌خواستم بهش صدمه‌اي وارد بشه 704 00:47:37,126 --> 00:47:39,695 ...اين اولين کار انساني بود که ديدم تو انجام دادي 705 00:47:39,729 --> 00:47:43,198 از وقتي که اون مرده دکستر 706 00:47:43,233 --> 00:47:46,069 فکر کردم منو ترک کردي 707 00:47:46,103 --> 00:47:48,571 من اينجام 708 00:47:55,414 --> 00:47:58,584 اشکالي نداره پسرم 709 00:47:58,618 --> 00:48:01,620 که چيزي رو که احساس مي‌کني نشون بدي 710 00:48:25,583 --> 00:48:28,451 اونا بدون تو راحت‌تر نخواهند بود 711 00:48:28,485 --> 00:48:31,953 تو هم بدون اونا راحت‌تر نخواهي بود 712 00:48:31,988 --> 00:48:34,789 تو بايد برگردي 713 00:48:52,341 --> 00:48:54,942 دب مي‌گه مطمئنه اون اينجا خواهد بود 714 00:48:54,976 --> 00:48:56,944 بهتر که باشه ...اگه ما زودتر ادامه نديم 715 00:48:56,978 --> 00:49:00,815 بايد ريتا رو در نور شمع به خاک بسپاريم 716 00:49:05,721 --> 00:49:07,455 پس حالا ديگه با من حرف نمي‌زني؟ 717 00:49:07,490 --> 00:49:09,958 اينجوريه؟ 718 00:49:09,993 --> 00:49:12,562 من سعي کردم باهات صحبت کنم 719 00:49:16,367 --> 00:49:18,368 حق با توئه، تو سعي کردي 720 00:49:20,604 --> 00:49:23,272 ...من فقط مي‌خوام تو درک کني که 721 00:49:23,307 --> 00:49:24,606 خب بهم بگو 722 00:49:24,641 --> 00:49:27,275 ...من مي‌تونستم براي اين پرونده بجنگم ولي 723 00:49:27,310 --> 00:49:29,711 يه بخشي از وجودم اينو نمي‌خواست 724 00:49:31,547 --> 00:49:35,549 ريتا ... مرده 725 00:49:37,118 --> 00:49:41,488 اون مرده و اين منو مي‌ترسونه 726 00:49:41,523 --> 00:49:44,024 ما ازدواج کرديم ، مثلا کي؟ 10 ساعت قبلش 727 00:49:45,927 --> 00:49:47,727 دکستر شاهد مراسم ما بود 728 00:49:47,762 --> 00:49:48,995 ...تا اونجايي که من مي‌دونم 729 00:49:49,029 --> 00:49:51,564 ...اون اونجا پيش ما بود وقتي که ريتا 730 00:49:51,599 --> 00:49:54,200 ...ـ داشت ـ مي‌دونم 731 00:49:56,036 --> 00:49:59,538 خب، من نمي‌خواستم که باعث يادآوري اون بشه 732 00:49:59,573 --> 00:50:03,109 نمي‌خواستم تحقيقات انجام بشه 733 00:50:03,143 --> 00:50:04,744 ...من فقط مي‌خواستم 734 00:50:04,778 --> 00:50:07,680 من فقط مي‌خواستم اين روز ازدواجمون باشه 735 00:50:07,714 --> 00:50:10,015 ...اوه 736 00:50:10,049 --> 00:50:12,217 من از اين خوشم نمياد آنجل 737 00:50:12,251 --> 00:50:14,018 از احساسي که در من ايجاد مي‌کنه خوشم نمياد 738 00:50:14,053 --> 00:50:15,487 نمي‌دونم با اون بايد چيکار کنم؟ 739 00:50:15,521 --> 00:50:17,021 ماريا 740 00:50:18,957 --> 00:50:21,526 چيه؟ 741 00:50:21,560 --> 00:50:23,929 هيچکس دوست نداره 742 00:50:32,073 --> 00:50:36,043 چه چيزي مهمتر از مراسم تشيع جنازه همسرش خودش مي تونه باشه؟ 743 00:50:36,077 --> 00:50:38,446 مردم دارن کلافه مي‌شن 744 00:50:38,480 --> 00:50:42,916 متشکرم که چيزاي واضح رو براي من گزارش مي‌کني کوئين 745 00:50:42,951 --> 00:50:46,687 انگار من چه احمقي‌ام که اون بخاطر من گم شده 746 00:50:46,722 --> 00:50:48,956 تو تا حالا يه سخنراني يادبود گفتي؟ 747 00:50:48,990 --> 00:50:50,457 نه 748 00:50:50,492 --> 00:50:52,059 خب، منم نمي‌تونم انجامش بدم 749 00:50:52,093 --> 00:50:54,361 و اون مامورها اون کرکس‌ها 750 00:50:54,396 --> 00:50:56,363 اونجا فقط منتظر اون هستن 751 00:50:56,397 --> 00:50:57,698 ببين 752 00:50:57,732 --> 00:51:00,434 يه چيزي هست که شايد بهتر باشه تو هم بدوني 753 00:51:00,468 --> 00:51:02,703 چي؟ 754 00:51:02,738 --> 00:51:05,073 دقيقاً گفتنش راحت نيست 755 00:51:05,107 --> 00:51:08,644 همسايه خونه مجاور، اليوت من ديروز باهاش صحبت کردم 756 00:51:08,678 --> 00:51:12,348 ...ـ چه ...ـ مي‌دونم، من نبايد 757 00:51:48,017 --> 00:51:51,152 اون قلبي بزرگ داشت 758 00:51:53,522 --> 00:51:57,425 به اندازه کافي بزرگ براي هر دو نفر ما 759 00:51:57,459 --> 00:52:00,328 طوريکه 760 00:52:00,363 --> 00:52:06,167 ...من حتي يک انسان هم نبودم 761 00:52:06,202 --> 00:52:08,536 وقتي که ما براي اولين بار همديگه رو ديديم 762 00:52:08,570 --> 00:52:13,007 هيچوقت انتظار نداشتم که اين تغيير کنه 763 00:52:13,042 --> 00:52:14,742 او از راه رسيد و چيزي رو در من پيدا کرد 764 00:52:14,776 --> 00:52:17,445 که من حتي نمي‌دونستم اونجا وجود داره 765 00:52:17,480 --> 00:52:20,882 او هرگز کسي رو آزار نداد 766 00:52:20,916 --> 00:52:23,351 او معصوم بود 767 00:52:26,555 --> 00:52:28,790 و با مرگي بي رحمانه درگذشت ...و 768 00:52:28,824 --> 00:52:34,329 ...من نمي‌تونم 769 00:52:34,363 --> 00:52:36,297 جبرانش کنم 770 00:52:43,573 --> 00:52:46,909 ...ولي مي‌دونم که بايد تلاشم رو بکنم 771 00:52:50,514 --> 00:52:53,482 اينجا در ميامي با کساني که او رو مي‌شناختن 772 00:52:53,517 --> 00:52:55,718 ...و اون‌هايي که ... اونهايي که 773 00:52:58,422 --> 00:53:00,990 ...براي اون اهميت قائل بودن 774 00:53:02,959 --> 00:53:06,396 و کساني که دوستش داشتن 775 00:53:11,935 --> 00:53:14,471 همانطور که من داشتم 776 00:53:14,906 --> 00:53:25,909 NavBas@yahoo.com