1 00:01:46,523 --> 00:01:48,590 Tidigare i Dexter... 2 00:01:48,725 --> 00:01:53,526 - Hur gick dejten med Rita? - Bra. Hon känns som den rätte. 3 00:01:53,630 --> 00:01:57,900 Hon är perfekt, hon är lika förstörd som jag. 4 00:01:57,935 --> 00:02:02,769 Jag kan inte förstå att jag hittat den enda ärliga mannen. 5 00:02:03,574 --> 00:02:07,110 - Jag har en mörk sida också. - Det tvivlar jag på. 6 00:02:08,581 --> 00:02:10,648 Jag såg min mamma dö när jag var tre. 7 00:02:11,917 --> 00:02:15,018 - Jag såg henne mördas. - Du har dina demoner- 8 00:02:15,088 --> 00:02:18,122 -men de får inte ta kontrollen. - Jag önskar att det vore så. 9 00:02:18,391 --> 00:02:21,593 Nån dag vill jag bli nöjd, som alla andra. 10 00:02:21,762 --> 00:02:23,897 - Jag vill ha... - Ett normalt liv. 11 00:02:24,032 --> 00:02:26,066 - Jag vill gifta mig med dig. - Ja! 12 00:02:26,300 --> 00:02:33,268 Nu har jag familj. Jag är nöjd. Kanske till och med lycklig. 13 00:02:33,709 --> 00:02:37,476 Hoppas att du inte tar det här seriöst. Hustrun, barnen. 14 00:02:37,579 --> 00:02:40,479 - Det är en bra täckmantel. - Det har blivit komplicerat. 15 00:02:40,549 --> 00:02:44,450 - Jag är gravid. - Du vill behålla honom. 16 00:02:45,822 --> 00:02:50,290 Uppfostra honom med Rita. Jag vill inget hellre. 17 00:02:50,893 --> 00:02:54,563 Vill du veta en hemlighet? Pappa mördar folk. 18 00:02:58,435 --> 00:03:04,403 - Det är ett monster på rymmen. - Trefaldsmördaren, tre åt gången. 19 00:03:04,609 --> 00:03:07,511 Han är en make, en far. 20 00:03:07,645 --> 00:03:09,680 Han är...som mig. 21 00:03:09,714 --> 00:03:12,616 Vad för slags far gömmer blodskivor i skjulet? 22 00:03:12,650 --> 00:03:16,884 Om jag inte lyckas gömma dem, kommer jag att förlora min familj. 23 00:03:16,988 --> 00:03:21,823 Arthur har hållt igång i 20 år. För mig kan det vara slut efter 20 minuter. 24 00:03:25,330 --> 00:03:28,630 Det funkar bara om jag verkligen gav mig in i det. 25 00:03:28,733 --> 00:03:33,001 - Ge sig in i det? - Är det här din nya roll, Dex? 26 00:03:33,971 --> 00:03:36,072 Ta yxan från honom. Döda honom nu. 27 00:03:36,106 --> 00:03:39,075 Jag har fortfarande saker att lära av honom. 28 00:03:39,109 --> 00:03:44,176 Du har för många bollar i luften. Blodanalytiker, make, far, seriemördare. 29 00:03:44,280 --> 00:03:47,247 Nu Kyle Butler. Vem är du? - Allihop. 30 00:03:56,324 --> 00:03:59,091 Hej, sötnos. Månen blir fantastisk ikväll. 31 00:03:59,194 --> 00:04:01,896 Njut av det. Vi älskar dig. Hejdå. 32 00:04:18,113 --> 00:04:21,649 Födda i blod. Båda två. 33 00:04:21,683 --> 00:04:27,318 Jag trodde att jag kunde förändras, hålla familjen säker. 34 00:04:27,423 --> 00:04:30,725 Men det spelar ingen roll vad jag gör. 35 00:04:30,859 --> 00:04:32,926 Det här är ödet. 36 00:04:35,827 --> 00:04:37,827 Dexter S05E01 "My Bad" 37 00:04:37,928 --> 00:04:40,428 Svensk text: vic www.SweSUB.nu 38 00:05:03,328 --> 00:05:06,329 Var det du som ringde, sir? 39 00:05:06,463 --> 00:05:09,832 Vad är det som har hänt? 40 00:05:13,736 --> 00:05:16,338 Jag har sett 67 personer dö... 41 00:05:16,372 --> 00:05:21,908 I sanningens ögonblick kollade jag dem i ögonen, både jag och personen- 42 00:05:22,012 --> 00:05:24,513 -visste att de fick vad dem förtjänade. 43 00:05:24,548 --> 00:05:27,217 Men om det inte är så det går till? 44 00:05:27,351 --> 00:05:30,186 Om du inte får vad du förtjänar? 45 00:05:30,220 --> 00:05:35,522 Om vad du förtjänar är ett vitt staket med dina barn runt dig- 46 00:05:35,626 --> 00:05:38,595 -och en man som älskar dig? 47 00:05:38,629 --> 00:05:41,364 Om det minsta du förtjänar är en riktig människa- 48 00:05:41,498 --> 00:05:46,203 -och du istället får...mig? 49 00:05:46,237 --> 00:05:53,240 Vi tar barnet i tryggt förvar nu, sir. Räck över barnet, sir. 50 00:05:53,612 --> 00:05:57,646 Undan! Miamis mordrotel. Det är han också. 51 00:05:57,715 --> 00:05:59,783 Vad hände? 52 00:06:02,287 --> 00:06:05,522 Herregud, Dexter... 53 00:06:09,560 --> 00:06:11,695 Rita är därinne. 54 00:06:11,729 --> 00:06:14,164 Det var jag. 55 00:06:21,071 --> 00:06:23,839 Huden är rynkig efter timmar i det alkalihaltiga vattnet. 56 00:06:24,074 --> 00:06:28,807 Omfattande likstelhet. Epidermisk marmorering. 57 00:06:28,844 --> 00:06:32,378 Jag föreställde mig henne naken ofta, men aldrig såhär. 58 00:06:34,716 --> 00:06:38,250 Ett snitt vid lårpulsådern. Trefaldsmördarens tillvägagångssätt. 59 00:06:38,454 --> 00:06:43,221 - Mördade han en gift i ett badkar? - Första gången för allt. 60 00:06:43,392 --> 00:06:45,460 Olyckligtvis hände det Dexter. 61 00:06:49,232 --> 00:06:52,134 Vi väntar fortfarande på att coronern ska flytta kroppen. 62 00:06:52,268 --> 00:06:59,203 Hudfärgen visar på att hon dog för 8-12 timmar sen. 63 00:07:08,083 --> 00:07:10,083 Är du okej? 64 00:07:17,793 --> 00:07:23,594 Dexter kom hem till det där. Han behöver vårat stöd. 65 00:07:23,766 --> 00:07:28,499 - Uppenbarligen. - Vad ska vi göra med honom? 66 00:07:28,670 --> 00:07:32,770 Det första ni kan göra är att packa ihop och dra därifrån. 67 00:07:34,442 --> 00:07:37,877 FBI är här. Det är deras fall. Allt är redan avklarat. 68 00:07:38,046 --> 00:07:42,347 - Varför kollar du på honom? - På grund av vad jag sagt. 69 00:07:42,518 --> 00:07:48,121 Rita är en av våra egna. Hon är familj. Vi borde jobba med fallet. 70 00:07:48,291 --> 00:07:52,760 Det är redan gjort, Angel! Gör bara vad jag säger. 71 00:07:52,930 --> 00:07:55,165 Hon är stressad. Det är vi alla. 72 00:08:15,983 --> 00:08:19,219 Min far Harry lärde mig några regler. 73 00:08:19,354 --> 00:08:22,322 Skada aldrig en oskyldig och ställ aldrig till med en scen. 74 00:08:30,665 --> 00:08:34,134 Var är du, nu, när jag verkligen behöver dig? 75 00:08:36,604 --> 00:08:43,872 När det är min fru i liksäcken, grannen gråter men inte jag? 76 00:08:52,221 --> 00:08:54,690 Sir? 77 00:08:55,524 --> 00:08:57,692 Vi kan ta emot dig nu. 78 00:09:02,264 --> 00:09:09,733 De som var först på plats berättade att du sa "det var jag". 79 00:09:09,874 --> 00:09:15,175 - Är du säker? - Det är vad som rapporterats. 80 00:09:15,246 --> 00:09:19,313 Jag vet inte vad jag sa. Det kunde varit vad som helst. Jag är upprörd. 81 00:09:19,416 --> 00:09:22,285 Det är klart att du är. Vem skulle inte vara det? 82 00:09:22,419 --> 00:09:27,619 Innan du kom hem och hittade din fru, vart var det du befann dig? 83 00:09:27,757 --> 00:09:30,491 - Kom så åker vi, Dexter. - Jag frågade honom nåt. 84 00:09:30,525 --> 00:09:32,593 Han har redan sagt som det var. 85 00:09:32,762 --> 00:09:37,930 Leta reda på Trefaldsmördaren istället. Eller gör nån nytta. 86 00:09:38,968 --> 00:09:41,903 FBI? Fucking Bunch of Idiots. 87 00:09:42,005 --> 00:09:45,506 Sluta. Gör klart allt här, sen tar du hem din bror. 88 00:09:45,643 --> 00:09:49,213 Om du vill prata med Dexter får du sätta upp ett möte. 89 00:09:49,247 --> 00:09:51,816 Det ska jag göra. 90 00:10:09,369 --> 00:10:13,636 Han kan sova på golvet tills vi hämtat krubban från huset. 91 00:10:13,807 --> 00:10:15,874 Det blir säkrast så, eller hur? 92 00:10:16,610 --> 00:10:23,178 Säg inte saker som "det var jag". Folk kommer missuppfatta dig. 93 00:10:23,317 --> 00:10:29,053 Jag förstod dig inte heller. Vad menade du? 94 00:10:37,233 --> 00:10:39,333 Det här är Dexter Morgan. 95 00:10:39,468 --> 00:10:42,769 - 3319 Meadow Lane. - Vad är ditt nödläge? 96 00:10:42,804 --> 00:10:45,705 Jag kom precis hem och hittade min fru död i badkaret. 97 00:10:47,007 --> 00:10:50,108 - Vad är det här? - Nödsamtalet Dexter ringde. 98 00:10:50,243 --> 00:10:52,544 Lyssna. 99 00:10:52,579 --> 00:10:55,114 Jag kom precis hem och hittade min fru död i badkaret. 100 00:10:55,148 --> 00:10:58,350 - Sa du att din fru är död? - Ja, det gjorde jag. 101 00:10:58,485 --> 00:11:01,387 Ett cirka 3 centimeter långt snitt halvvägs upp för högra låret- 102 00:11:01,421 --> 00:11:03,490 -som dissikerar lårpulsådern. 103 00:11:03,524 --> 00:11:07,792 - Det räcker. Han är i chocktillstånd. - "Halvvägs upp för högra låret"? 104 00:11:09,331 --> 00:11:12,234 - Yrkesskada. - Hans fru har precis dött. 105 00:11:12,268 --> 00:11:17,003 Han lämnar in en labbrapport. Grannen, du vet? Han med pannan. 106 00:11:17,073 --> 00:11:20,209 Han var mer förtvivlad än Dexter. 107 00:11:20,343 --> 00:11:22,944 - Och? - Det är skumt. 108 00:11:24,447 --> 00:11:27,781 - Vad jobbar vi med här? - Inte Rita. 109 00:11:30,019 --> 00:11:32,587 Det är Dexters nödsamtal. 110 00:11:32,722 --> 00:11:38,922 Hörde du mig inte? Jag sa att FBI har hand om fallet nu. 111 00:11:41,064 --> 00:11:43,132 Du skulle tagit med henne på en smekmånad. 112 00:11:48,705 --> 00:11:53,039 Du hade rätt om en sak. Grannen som var så förtvivlad över Rita. 113 00:11:53,176 --> 00:11:56,743 När jag tänker efter finns det nåt jag inte borde berättat för Dexter. 114 00:11:56,779 --> 00:12:00,049 Vad borde du inte ha berättat? 115 00:12:00,083 --> 00:12:06,285 Om ett betydande utbyte av saliv jag bevittnade på Thanksgiving. 116 00:12:06,423 --> 00:12:08,657 - Som i en kyss. - Elliot och Rita? 117 00:12:08,692 --> 00:12:12,394 Killen var verkligen kär i henne. 118 00:12:12,429 --> 00:12:16,663 - Och det visste Dexter om? - Om jag visste att... 119 00:12:19,602 --> 00:12:21,703 Jag borde inte sagt nåt. 120 00:12:34,751 --> 00:12:37,687 Kan nån ta det? Deb? 121 00:12:43,793 --> 00:12:46,061 Hallå. 122 00:12:46,096 --> 00:12:48,897 Dexter, det är Maura. 123 00:12:50,367 --> 00:12:54,667 Förlåt om jag väckte dig men jag har två väldigt ivriga barn här- 124 00:12:54,805 --> 00:12:56,872 -och Rita svarar inte. 125 00:12:57,106 --> 00:12:59,475 Det är nåt du behöver veta. 126 00:13:00,811 --> 00:13:04,080 Men först vill nån verkligen prata med dig. 127 00:13:07,684 --> 00:13:10,952 - Hej Cody, allt bra? - Vi har haft den bästa dagen. 128 00:13:11,155 --> 00:13:13,690 Jag åt sockervadd till frukost. 129 00:13:14,024 --> 00:13:16,159 - Underbart. - Här, ge mig telefonen. 130 00:13:17,995 --> 00:13:19,996 Hej Dexter, kan jag få prata med mamma? 131 00:13:20,131 --> 00:13:22,799 - Inte nu. - Varför inte? 132 00:13:23,433 --> 00:13:25,802 Hon... 133 00:13:25,836 --> 00:13:30,137 - Hon är i duschen. - Kan du hälsa att jag saknar henne? 134 00:13:30,241 --> 00:13:33,310 Vi saknar dig också, Dexter och Harryson. 135 00:13:33,344 --> 00:13:35,611 Här kommer mormor. 136 00:13:35,646 --> 00:13:39,613 Det var nåt du ville berätta? 137 00:13:40,283 --> 00:13:42,418 När ni kör hem dem ikväll... 138 00:13:43,787 --> 00:13:47,824 Kom till Debs lägenhet istället för huset, okej? 139 00:13:47,858 --> 00:13:51,327 Vad har hänt? Missade du flyget? 140 00:13:51,362 --> 00:13:55,864 Nåt i den stilen. Jag förklarar när ni kommer. 141 00:14:00,871 --> 00:14:03,839 Är du säker på att du inte ska berätta nåt för dem? 142 00:14:05,475 --> 00:14:09,344 Jag vill bara att de ska få en sista trevlig dag. 143 00:14:09,378 --> 00:14:13,013 Jag vet att det här är svårt... 144 00:14:13,148 --> 00:14:17,148 Men det är mycket som behövs göra innan Rita kan begravas... 145 00:14:20,021 --> 00:14:23,622 Jag har pratat med en begravnings- -entreprenör som jobbar med poliser. 146 00:14:23,992 --> 00:14:27,428 Han går med på att träffa oss på en gång. 147 00:14:29,764 --> 00:14:31,899 Kan du tänka dig att göra det? 148 00:14:42,945 --> 00:14:45,113 Jag beklagar sorgen. 149 00:14:45,147 --> 00:14:47,082 Hur gör han det där? 150 00:14:47,216 --> 00:14:49,251 Jag är uppriktigt ledsen. 151 00:14:49,385 --> 00:14:51,887 Det låter som han verkligen menar det. 152 00:14:53,390 --> 00:14:56,291 Tack. 153 00:14:56,425 --> 00:14:58,693 Vill du ha nåt att dricka? 154 00:14:59,128 --> 00:15:04,963 - Kaffe? Vatten? - Nej tack, jag klarar mig. 155 00:15:12,207 --> 00:15:17,808 Det finns pappersnäsdukar här... ...om du behöver dem. 156 00:15:20,449 --> 00:15:25,984 Vad vi behöver göra nu, Dexter... Får jag kalla dig det? 157 00:15:26,155 --> 00:15:32,356 Vi behöver fatta viktiga beslut om hur din fru Rita kommer att bli ihågkommen. 158 00:15:32,664 --> 00:15:34,665 Okej. 159 00:15:34,699 --> 00:15:39,401 Vi brukar börja med dödsannonsen. Då vet folk var de ska vända sig- 160 00:15:39,570 --> 00:15:43,405 -och vart de ska skicka minnen. Framför allt får du chansen att yttra- 161 00:15:43,541 --> 00:15:45,542 -dina känslor för Rita i dina egna ord. 162 00:15:45,677 --> 00:15:47,678 Ursäkta mig. 163 00:15:52,350 --> 00:15:57,185 Jag fixar nåt till tidningen. Vad behöver du mer? 164 00:16:07,366 --> 00:16:12,567 Såhär gör alltså vanliga människor. Inga påsar. Inga dieselavgaser. 165 00:16:17,442 --> 00:16:22,477 Det här är vad hon hade velat... ...en sörjande make... 166 00:16:22,880 --> 00:16:26,216 För en gångs skull gör vad man ska. 167 00:16:49,740 --> 00:16:52,574 - Förlåt att jag är sen. - Ingen fara. 168 00:16:52,710 --> 00:16:57,511 Det var trafik, så klart. Jag åkte till fel ställe. 169 00:16:57,681 --> 00:17:02,148 Jag åkte till det i stan. Jag trodde inte att det fanns nåt här ute. 170 00:17:02,285 --> 00:17:06,885 - Hur hittade du det här stället? - Jag...följde efter spåren. 171 00:17:12,760 --> 00:17:16,594 Din syster...Debra har berättat så mycket om dig. 172 00:17:18,766 --> 00:17:22,801 - Inget dåligt, så klart. - Sa hon inte att jag är en yxmördare? 173 00:17:22,938 --> 00:17:30,373 Hon sa att du var en blodanalytiker... ...vilket jag inte vet vad det är. 174 00:17:30,447 --> 00:17:35,048 Det vet jag knappt själv och jag gör det fyrtio timmar i veckan. 175 00:17:36,253 --> 00:17:40,921 - Hon verkar trevlig, din syster. - Du verkar också trevlig. 176 00:17:43,125 --> 00:17:45,126 Tack. 177 00:17:48,129 --> 00:17:53,896 Vad är gott här? Det måste vara nåt speciellt om det tar dig ända hit ut. 178 00:17:55,937 --> 00:17:59,671 Jag brukar ta ett säkert kort och välja en Caesarsallad. 179 00:17:59,808 --> 00:18:06,910 Men jag ser ingen här. Jag tror att jag tar svampraviolin. 180 00:18:11,021 --> 00:18:13,788 - Vet du vad du ska ha? - Ja, det gör jag. 181 00:18:27,639 --> 00:18:30,141 Vad gör du? 182 00:18:30,175 --> 00:18:36,845 - Jag tänkte på Rita och hur... - Hur mycket du saknar henne? 183 00:18:37,615 --> 00:18:40,818 Hur mycket jag ljugit för henne, ända från början. 184 00:18:47,260 --> 00:18:53,395 Begravningen är i övermorgon. Jag valde en ekkista, hoppas det går bra. 185 00:18:53,500 --> 00:18:57,203 Vita rosor. Jag tror att hon hade gillat dem. 186 00:18:57,237 --> 00:19:02,238 De vill veta om det är nån speciell klänning du vill att hon begravs i. 187 00:19:02,408 --> 00:19:07,709 - Inte direkt. - Okej. 188 00:19:07,880 --> 00:19:14,781 Jag hittar nåt. Quinn ringde, FBI har lämnat brottsplatsen vid ditt hus. 189 00:19:14,887 --> 00:19:19,421 Det är lite saker jag vill göra där. Jag släpper av er vid lägenheten. 190 00:19:19,558 --> 00:19:22,726 - Går det bra? - Ja, det gör det. 191 00:19:25,731 --> 00:19:28,632 Du oroar mig. 192 00:19:56,258 --> 00:20:01,126 - Jag trodde inte att du skulle komma. - Vi är partners. Jag är här. 193 00:20:01,263 --> 00:20:05,699 - Vad letar vi efter? - Ingenting. 194 00:20:05,802 --> 00:20:09,238 Trefaldsmördaren skulle aldrig lämna kvar nåt. 195 00:20:09,272 --> 00:20:11,308 Vad gör vi då? 196 00:20:18,850 --> 00:20:22,219 Jag vill göra rent stället. 197 00:20:22,354 --> 00:20:24,622 Se till att Dexter inte ser det såhär. 198 00:20:24,757 --> 00:20:31,026 FBI lämnade det såhär. De kommer ta hand om det. 199 00:21:26,654 --> 00:21:29,622 När det är såhär mycket blod brukar du ringa Dexter. 200 00:21:32,393 --> 00:21:34,595 Hur är det med dig? 201 00:21:38,367 --> 00:21:40,902 Okej, antar jag. 202 00:21:42,972 --> 00:21:48,974 - Du känner min bror, det är svårt. - Jag menar dig. Hur mår du? 203 00:21:53,451 --> 00:21:58,118 Bra. Jag är inte van vid att behöva vara den starka. 204 00:21:59,658 --> 00:22:01,726 Det har alltid varit Dexter. 205 00:22:03,195 --> 00:22:06,063 - Och nu... - Är han den starke? 206 00:22:06,198 --> 00:22:09,467 Jag har alltid sett det tvärtom. 207 00:22:12,404 --> 00:22:16,972 Jag kan inte ens veta vad han tänker. 208 00:22:18,376 --> 00:22:21,277 Det var inte meningen att förvärra situationen. 209 00:22:21,312 --> 00:22:23,312 Det är okej. 210 00:22:26,482 --> 00:22:29,984 - Vad gör du? - Jag vet inte. 211 00:22:52,507 --> 00:22:55,276 Skynda, kom igen! Öppna! 212 00:22:55,310 --> 00:22:57,645 Är du där? 213 00:23:02,118 --> 00:23:04,419 Dexter, du kom tillbaka tidigare! 214 00:23:05,288 --> 00:23:07,322 Hade ni kul? 215 00:23:07,457 --> 00:23:09,825 - Det var jättebra. - Vi köpte en sak till dig. 216 00:23:12,495 --> 00:23:16,832 - Perfekt. - En till mamma också. 217 00:23:21,271 --> 00:23:23,572 Var är hon? 218 00:23:23,706 --> 00:23:26,575 Hon är inte här. 219 00:23:26,610 --> 00:23:29,445 Var är hon? 220 00:23:29,479 --> 00:23:33,713 Sätt er ner. Jag måste berätta nåt. 221 00:23:38,488 --> 00:23:40,689 Är allt som det ska? 222 00:23:40,823 --> 00:23:43,557 Vad är det? Du skrämmer mig... 223 00:23:46,329 --> 00:23:51,798 - Det har hänt er mamma en sak. - Nåt dåligt? 224 00:23:56,472 --> 00:24:00,973 - Ja, nåt dåligt. - Mår hon bra? 225 00:24:02,512 --> 00:24:08,881 En man kom in i vårat hus och er mor kom hem och...han dödade henne. 226 00:24:09,053 --> 00:24:12,287 - Har nån dödat henne? - Nej, hon mår bra. 227 00:24:13,923 --> 00:24:16,491 - Du skojar, va? - Jag förstår inte- 228 00:24:16,525 --> 00:24:19,193 -du sa spendera dagen på Disney World. 229 00:24:25,534 --> 00:24:27,768 Jag beklagar sorgen. 230 00:24:45,852 --> 00:24:48,587 - Astor? - Försvinn. 231 00:24:48,622 --> 00:24:52,689 - Jag menar det, lämna mig ifred! - Lyssna på mig. Allt kommer ordna sig. 232 00:24:52,759 --> 00:24:56,692 Det kommer det inte alls. Hon är död. 233 00:24:56,796 --> 00:25:01,498 - Jag vet. - Du bryr dig inte ens. 234 00:25:01,568 --> 00:25:05,537 - Hur kan du säga så? - För att det inte gör det. 235 00:25:05,706 --> 00:25:08,442 Det syns på dig. 236 00:25:11,380 --> 00:25:16,882 Var var du nånstans? Var var du när hon blev dödad? 237 00:25:16,986 --> 00:25:22,355 - Du borde varit där och skyddat henne. - Du har rätt. 238 00:25:22,491 --> 00:25:26,059 - Det var ditt jobb! - Jag vet. 239 00:25:26,194 --> 00:25:30,095 Jag borde varit där och jag önskar att jag kunde ta tillbaka allt. 240 00:25:30,164 --> 00:25:34,365 Jag önskar...att det här aldrig hänt och att din mamma fortfarande levde. 241 00:25:34,467 --> 00:25:40,935 Vill du veta vad jag önskar? Att det bara var jag, Cody, mamma och Harryson. 242 00:25:41,040 --> 00:25:45,007 Vi hade haft det mycket bättre om hon inte hade träffat dig! 243 00:25:46,279 --> 00:25:49,113 Jag önskar att du vore död! 244 00:26:12,138 --> 00:26:14,506 - Har du nåt emot det? - Vadå? 245 00:26:14,541 --> 00:26:16,809 Kolla nån annanstans. 246 00:26:29,691 --> 00:26:34,459 - Vad gör du? - Herregud, ta ett lakan eller nåt. 247 00:26:34,630 --> 00:26:38,597 Förlåt. Vad gör du? 248 00:26:38,667 --> 00:26:41,401 - Försöker hitta en klänning till Rita. - Ska hon begravas i en av de där? 249 00:26:42,070 --> 00:26:44,138 Har du nåt bättre? 250 00:26:48,677 --> 00:26:50,811 Bra. Jag måste åka. 251 00:26:50,945 --> 00:26:53,146 Jag måste åka hem nu. 252 00:26:53,180 --> 00:26:56,115 Du kanske ska sätta på dig ett par byxor. 253 00:26:57,585 --> 00:26:59,986 Vill du prata om det eller tänker du bara bete dig konstigt? 254 00:27:00,021 --> 00:27:02,821 - Det finns inget att prata om. - Okej. 255 00:27:04,624 --> 00:27:09,559 - Du dyker upp här utan inbjudan. - Ja, för att hjälpa till. 256 00:27:09,765 --> 00:27:11,766 Är det vad du kallar det? 257 00:27:31,421 --> 00:27:34,289 - Det är så du heter, va? - Ja. 258 00:27:34,425 --> 00:27:37,593 - Quinn, Miamis mordrotel. - Hej. 259 00:27:37,729 --> 00:27:42,596 - Du har barn, antar jag. - Ja. De är hos sin mamma. 260 00:27:42,734 --> 00:27:47,769 Vi är skilda. Det kändes bättre att skicka iväg dem med tanke på- 261 00:27:47,872 --> 00:27:50,640 -vad som hände intill. 262 00:27:51,544 --> 00:27:55,913 Jag har redan pratat med FBI. Jag sa att jag inte såg nåt. 263 00:27:56,083 --> 00:28:00,817 - Vad behöver du? - Hur väl kände du Rita? 264 00:28:00,953 --> 00:28:07,255 - Jag vet inte. Vi är grannar. - Jag såg att du- 265 00:28:07,359 --> 00:28:10,728 -var väldigt förtvivlad häromkvällen. 266 00:28:12,765 --> 00:28:19,233 - Hon var en vän. Det var jobbigt. - En vän. 267 00:28:19,338 --> 00:28:24,040 - Jag har hört annat. - Herregud. 268 00:28:24,143 --> 00:28:27,810 Jag vet inte vad du har hört, men bara så att du vet- 269 00:28:27,947 --> 00:28:30,148 -allt jag och Rita gjorde var att kyssas...en gång. 270 00:28:30,282 --> 00:28:34,616 Det är allt. Ingenting. Hennes man var aldrig hemma. 271 00:28:34,787 --> 00:28:39,887 Dexter fick reda på det och kom över och slog till mig. 272 00:28:52,738 --> 00:28:55,273 Tyst! Han sover. 273 00:29:00,045 --> 00:29:02,779 Jag tog med några klänningar du kan kolla på. 274 00:29:08,086 --> 00:29:12,987 - Var är Astor och Cody? - På ett hotell med morföräldrarna. 275 00:29:13,091 --> 00:29:15,292 Hur gick det att prata med dem? 276 00:29:17,696 --> 00:29:19,964 Astor är upprörd. 277 00:29:19,998 --> 00:29:24,966 - De hade köpt en hatt till mig. - Hon kommer att bli bra. 278 00:29:25,105 --> 00:29:28,806 Jag vet inte hur. Hennes mor är död tack vare mig. 279 00:29:28,943 --> 00:29:30,977 Nej, det är hon inte. 280 00:29:32,180 --> 00:29:37,715 Hon är död på grund av Trefaldsmördaren. Du kan inte lägga skulden på dig själv. 281 00:29:37,886 --> 00:29:39,988 Det finns inget du kunde gjort annorlunda. 282 00:29:40,122 --> 00:29:43,824 Jag kunde dödat Arthur Mitchell vid första bästa tillfälle. 283 00:29:44,459 --> 00:29:50,727 Du älskar Rita. Du skulle aldrig låta någonting skada henne. 284 00:29:50,866 --> 00:29:56,400 Hon hade tur som hade dig. Det sa hon till mig hela tiden. 285 00:29:56,538 --> 00:29:59,673 Hur glad hon var att hon hade hittat dig. 286 00:30:17,490 --> 00:30:20,724 Jag undrade varför du satt här ensam så länge. 287 00:30:20,860 --> 00:30:23,328 Nu förstår jag. 288 00:30:24,898 --> 00:30:29,632 - Jag betalade henne för att säga så. - Gjorde du det? 289 00:30:29,736 --> 00:30:33,604 - Nej, jag...skojade bara. - Jag med. 290 00:30:36,777 --> 00:30:41,047 Vad gör en blodanalytiker egentligen? 291 00:30:43,317 --> 00:30:45,952 Ursäkta mig. 292 00:31:00,934 --> 00:31:03,169 Är den här din? 293 00:31:03,303 --> 00:31:06,239 Vad är problemet? 294 00:31:17,783 --> 00:31:19,783 Jag måste åka. 295 00:31:19,952 --> 00:31:23,986 - Är allt väl? - Magsjuk. Smittad på stationen. 296 00:31:24,123 --> 00:31:28,423 - Jag är verkligen ledsen. - Det var trevligt att träffa... 297 00:31:37,835 --> 00:31:41,169 Tur att ha mig. Det skulle jag inte kalla det. 298 00:31:41,271 --> 00:31:45,075 Hon litade på mig. Nu är hon död. 299 00:31:53,483 --> 00:31:56,085 Jag är giftig, som din syster säger. 300 00:31:58,322 --> 00:32:00,556 Ni skulle klara er bättre utan mig. 301 00:32:22,016 --> 00:32:25,285 Radera det förflutna. Lämna inte kvar nåt. 302 00:32:33,828 --> 00:32:36,830 Du är uppe tidigt. 303 00:32:38,666 --> 00:32:40,667 Vad gör du där borta som är så viktigt? 304 00:32:40,701 --> 00:32:43,003 Getting rid of every trace of me. 305 00:32:43,137 --> 00:32:45,205 Inget. 306 00:32:51,346 --> 00:32:55,314 Jag vet att det är svårt att prata om det. Begravning är imorgon- 307 00:32:55,450 --> 00:32:59,284 -och det finns fortfarande mycket som behöver göras. Signera papper. 308 00:32:59,387 --> 00:33:01,455 Jag behöver hämta mina verktyg. 309 00:33:01,589 --> 00:33:04,324 - Gå igenom gästlistan igen. - Bränna upp containern. 310 00:33:04,558 --> 00:33:09,460 Och lovtalet, Dexter. Det kan jag inte göra åt dig. Det måste vara ditt eget. 311 00:33:09,598 --> 00:33:12,866 Jag måste tanka båten. Jag har lite bensin kvar. 312 00:33:13,000 --> 00:33:15,135 Ja. 313 00:33:15,569 --> 00:33:21,604 FBI intervjun, eller...rapporteringen eller vad de kallar det...är viktigt. 314 00:33:21,743 --> 00:33:28,344 De är skitstövlar som vill ha det idag men kanske är lika bra att få det gjort. 315 00:33:30,552 --> 00:33:32,819 Är det säkert att jag inte ska följa med? 316 00:33:35,022 --> 00:33:37,157 Ja. Jag klarar mig. 317 00:33:39,827 --> 00:33:41,861 Okej, jag ska åka. 318 00:33:45,099 --> 00:33:47,167 Jag har tänkt på Harrison. 319 00:33:49,970 --> 00:33:54,738 Han behöver sin mor. Nån vettig i sitt liv. 320 00:33:55,009 --> 00:33:57,745 Du har gjort allt för mig. 321 00:33:57,879 --> 00:34:00,080 Inte bara nu. Hela mitt liv. 322 00:34:00,214 --> 00:34:08,016 Men...jag måste be dig om en tjänst. Att den personen blir du. 323 00:34:10,559 --> 00:34:18,128 Att du...älskar honom. Som han vore din egen. 324 00:34:23,504 --> 00:34:27,538 Han är min egen. Han har mig i sitt liv. 325 00:34:27,675 --> 00:34:29,976 Det är klart att han har. 326 00:34:33,114 --> 00:34:35,515 Men det viktigaste av allt är att han har dig. 327 00:34:37,451 --> 00:34:40,454 Du är vettig och bra. 328 00:34:42,057 --> 00:34:44,124 Det är jag inte. 329 00:34:46,796 --> 00:34:50,430 Det är du. 330 00:35:26,572 --> 00:35:29,607 Vad är det med henne? 331 00:35:31,911 --> 00:35:35,245 - Hur ska jag kunna veta det? - Det går ett rykte om att- 332 00:35:35,381 --> 00:35:38,917 -ni två är gifta. 333 00:35:38,951 --> 00:35:44,420 Jag behöver prata med henne om en sak. Jag undrade bara om det var rätt läge. 334 00:35:45,023 --> 00:35:49,892 Kom bara ihåg att...hon är chefen. 335 00:35:59,040 --> 00:36:05,309 Seriemördare mördar en polis fru. De ger sig inte. De vill ha detaljer. 336 00:36:05,446 --> 00:36:08,081 - Vad säger du till dem då? - Samma som till dig- 337 00:36:08,216 --> 00:36:12,718 -det är inte vårat fall. Vad kan jag hjälpa dig med? 338 00:36:12,921 --> 00:36:19,490 Det är nåt du bör känna till... ...som handlar om Rita. 339 00:36:21,129 --> 00:36:25,531 Och Elliot, grannen intill. Jag var vid huset med Debra... 340 00:36:25,634 --> 00:36:32,236 ...kriminalare Debora och städade. Jag och Elliot började prata. 341 00:36:32,408 --> 00:36:38,645 Det visade sig att han och Rita hade en slags...miniflört. 342 00:36:38,815 --> 00:36:43,916 - Vad betyder det? - Egentligen hände inget. 343 00:36:44,520 --> 00:36:51,989 - Tydligen fick Dexter reda på det. - Vad försöker du att säga? 344 00:36:53,296 --> 00:36:57,364 - Inget. - Och varför intervjuar du vittnen? 345 00:36:57,500 --> 00:37:01,768 - Jag intervjuade inte, jag... - Vadå...städade? Snälla. 346 00:37:01,838 --> 00:37:07,907 Om det inte vore Dexter skulle vi tänka som kriminalare. 347 00:37:08,044 --> 00:37:13,180 Vilket betyder? Vad säger du jämt? När frun är död, är det 90% chans- 348 00:37:13,317 --> 00:37:15,452 -att maken gjorde det. 349 00:37:21,759 --> 00:37:27,226 Dröj kvar lite...jag måste ta det här. Vi pratar mer sen. 350 00:37:33,235 --> 00:37:35,536 Okej, kan du upprepa det? 351 00:37:50,885 --> 00:37:53,619 FBI ringde nyss angående din brors intervju. 352 00:37:53,756 --> 00:37:56,856 - Vad sa han? - Ingenting, han dök aldrig upp. 353 00:37:56,992 --> 00:37:59,794 Nu frågar de efter hans personalfil. 354 00:37:59,828 --> 00:38:03,896 Fan också. Jag visste att jag borde ha åkt med honom. 355 00:38:05,167 --> 00:38:09,601 Jag behövde verkligen inte det här. Jag är på väg hem nu. 356 00:38:09,839 --> 00:38:12,174 Jag tar reda på vad som hänt och hör av mig. 357 00:38:20,585 --> 00:38:22,753 Vem fan är du? 358 00:38:22,887 --> 00:38:26,621 - Ursäkta mig? - Vem...fan...är du? 359 00:38:26,725 --> 00:38:32,060 10A, på nedervåningen. Du är systern, va? 360 00:38:32,230 --> 00:38:34,899 - Ja, jag bor här. - Då går jag. 361 00:38:35,033 --> 00:38:37,200 Han sa att du visste vad man skulle göra. 362 00:38:38,570 --> 00:38:40,871 Vänta. 363 00:38:46,044 --> 00:38:48,044 Lämna ett meddelande efter tonen. 364 00:38:49,080 --> 00:38:51,880 Gissa vem jag stötte på nyss. Kattkärringen på nedervåningen. 365 00:38:51,949 --> 00:38:55,883 Hon matade din son med glass. Jag vet inte var du håller hus- 366 00:38:55,952 --> 00:39:01,287 -eller varför du tror att du kan rymma från FBI, men du måste komma hit. 367 00:39:02,224 --> 00:39:05,828 Var är du, Dexter? 368 00:39:08,498 --> 00:39:13,232 Hoppas den klänningen blir bra. Du hade på dig den...första dejten. 369 00:39:13,402 --> 00:39:17,005 Jag tänkte att eftersom jag inte kommer vara på din begravning... 370 00:39:17,039 --> 00:39:19,941 ...eftersom jag inte förtjänar det... 371 00:39:21,477 --> 00:39:24,412 Barnen klarar sig bra med Deb. 372 00:39:24,446 --> 00:39:28,816 Mycket bättre utan mig. Det är nog ömsesidigt. 373 00:39:31,353 --> 00:39:33,654 Jag var aldrig riktigt ärlig mot dig. 374 00:39:40,395 --> 00:39:43,397 Jag är en seriemördare. 375 00:39:47,236 --> 00:39:51,603 Jag vet att jag fick dig att tro att jag är en människa, det är jag inte. 376 00:39:51,707 --> 00:39:53,841 Det är en lögn. 377 00:40:08,590 --> 00:40:12,690 Det är bara ett par saker man behöver när man bestämt sig för att gå vidare. 378 00:40:12,827 --> 00:40:15,862 Vad som behövs var man än hamnar. 379 00:40:15,997 --> 00:40:18,765 Lämpliga kläder. 380 00:40:25,571 --> 00:40:27,939 Verktygen till ditt yrke. 381 00:40:32,710 --> 00:40:36,944 Och en symbol från det förflutna, som påminner mig om ens riktiga jag. 382 00:40:43,656 --> 00:40:46,225 Allt annat... 383 00:40:48,195 --> 00:40:50,263 Behöver du helt enkelt inte... 384 00:40:57,005 --> 00:41:00,207 Var är du, Harry? 385 00:41:00,241 --> 00:41:03,878 Tala nu, eller var tyst för evigt. 386 00:41:32,575 --> 00:41:35,845 Jag har fått så många människor att försvinna. 387 00:41:35,879 --> 00:41:39,815 Det är min tur nu... ...att försvinna. 388 00:41:55,097 --> 00:41:58,199 Jävla FBI. 389 00:42:02,672 --> 00:42:04,673 Gör inte såhär, Dexter. 390 00:42:11,074 --> 00:42:13,074 DEB RINGER 391 00:42:22,759 --> 00:42:26,495 Havsbrisen har alltid fått mig att tänka klart. 392 00:42:26,630 --> 00:42:28,964 Det är svårt att få tillräckligt med syre på land. 393 00:42:29,099 --> 00:42:32,301 Det är svårt att...andas. 394 00:43:08,038 --> 00:43:11,671 - Det är Rita. - Ja, jag vet. 395 00:43:11,741 --> 00:43:15,707 Jag kollar bara läget. Ville bara kolla om du mådde bättre. 396 00:43:15,911 --> 00:43:17,946 Mycket bättre. 397 00:43:17,980 --> 00:43:20,215 Skönt att höra. 398 00:43:20,249 --> 00:43:25,417 När du lämnade restaurangen så snabbt kändes det som att jag sa nåt olämpligt. 399 00:43:25,522 --> 00:43:30,423 Nej, du var okej. Väldigt förstående. 400 00:43:32,898 --> 00:43:37,201 Jag var inte helt ärlig mot dig. 401 00:43:37,336 --> 00:43:39,704 Fastnade du inte i trafiken? 402 00:43:42,274 --> 00:43:45,642 Jag har två barn. Astor och Cody. 403 00:43:45,776 --> 00:43:47,811 De är 9 och 7. 404 00:43:47,945 --> 00:43:53,179 - Jag gillar barn. - Gör du? 405 00:43:53,349 --> 00:43:55,883 Ja, de är roliga. Dessutom har Deb redan berättat det. 406 00:43:58,020 --> 00:44:02,990 Min exmake och våra...problem. Har hon berättat det? 407 00:44:03,059 --> 00:44:08,694 - Ja. - Så du vet allt om mig. 408 00:44:09,031 --> 00:44:11,829 Jag skulle vilja veta mer. 409 00:44:15,967 --> 00:44:19,936 Vi kanske borde träffas igen. 410 00:44:21,539 --> 00:44:25,408 Det skulle jag gilla. Mycket. 411 00:44:26,377 --> 00:44:31,546 Jag vet att jag borde lägga på nu, men jag behöver säga det. 412 00:44:31,650 --> 00:44:36,220 Jag vet inte riktigt varför men... 413 00:44:36,254 --> 00:44:39,523 Du får mig att må bra. 414 00:44:39,757 --> 00:44:42,392 Som om saker kan vara annorlunda. 415 00:44:43,126 --> 00:44:45,195 Detsamma. 416 00:44:45,329 --> 00:44:49,031 Du får mig att känna så... ...också, menar jag. 417 00:44:49,166 --> 00:44:55,266 Skönt att jag ringde. Jag kände mig så osäker när det slutade så. 418 00:44:55,405 --> 00:44:58,907 Vi sa inte ens hejdå ordentligt. 419 00:44:59,741 --> 00:45:02,142 - Hejdå, Rita Bennett. - Hejdå, Dexter Morgan. 420 00:45:12,651 --> 00:45:14,785 Hejdå. 421 00:45:17,155 --> 00:45:19,823 Förlåt mig. 422 00:45:59,164 --> 00:46:04,264 Var är nyckeln till badrummet? Eller ska jag skita på golvet? 423 00:46:09,140 --> 00:46:13,374 - Vad är ditt problem? - Inget. 424 00:46:13,511 --> 00:46:16,445 Efterblivna jävel. Ut härifrån! 425 00:46:16,614 --> 00:46:19,649 Han har rätt. Jag borde fortsätta. 426 00:46:32,829 --> 00:46:36,029 Jag sa...vad fan är ditt problem? 427 00:46:37,566 --> 00:46:42,834 Jag har haft en dålig vecka. Min fru dog och det var mitt fel. 428 00:46:43,006 --> 00:46:48,908 Beklagar sorgen, men din döda fru kan suga min kuk. 429 00:46:56,754 --> 00:46:58,788 Jag ville aldrig skada henne. 430 00:47:37,126 --> 00:47:43,095 Det är det första mänskliga jag sett dig göra sen hon dog, Dexter. 431 00:47:43,233 --> 00:47:48,469 - Jag trodde att du lämnat mig. - Jag finns här. 432 00:47:55,414 --> 00:48:01,584 Det är okej att visa vad man känner. 433 00:48:25,583 --> 00:48:31,851 De klarar sig inte bättre utan dig. Du klarar dig inte bättre utan dem. 434 00:48:31,988 --> 00:48:34,789 Du måste åka tillbaka. 435 00:48:52,341 --> 00:48:54,842 Deb säger att hon är säker på att han kommer hit. 436 00:48:54,976 --> 00:49:00,844 Bäst för honom. Annars begraver vi Rita när det är mörkt. 437 00:49:05,721 --> 00:49:09,855 Pratar du inte med mig nu? 438 00:49:09,993 --> 00:49:12,562 Jag har försökt att prata med dig. 439 00:49:16,367 --> 00:49:18,368 Du har rätt. Det har du. 440 00:49:20,604 --> 00:49:24,572 - Du måste bara förstå... - Berätta då. 441 00:49:24,641 --> 00:49:29,675 Jag kunde kämpat för fallet men en del av mig ville inte. 442 00:49:31,547 --> 00:49:35,549 Rita...dog. 443 00:49:37,118 --> 00:49:40,988 Hon dog, och det skrämde mig. 444 00:49:41,523 --> 00:49:44,024 Vi har varit gifta i, typ, tio timmar? 445 00:49:45,927 --> 00:49:51,427 Dexter bevittnade våran ceremoni. Vad jag vet var han med oss när hon... 446 00:49:51,599 --> 00:49:54,200 - Blev... - Jag vet. 447 00:49:56,036 --> 00:49:59,438 Jag ville inte påminnas av det. 448 00:49:59,573 --> 00:50:03,109 Jag ville inte undersöka. 449 00:50:03,243 --> 00:50:07,544 Jag ville bara...att det skulle vara vår bröllopsdag. 450 00:50:10,049 --> 00:50:12,217 Jag gillar det inte, Angel. 451 00:50:12,351 --> 00:50:15,418 Jag gillar inte att känna såhär. Jag vet inte vad jag ska göra. 452 00:50:18,957 --> 00:50:21,026 Vad? 453 00:50:21,560 --> 00:50:23,929 Ingen gör det. 454 00:50:32,073 --> 00:50:38,343 Vad är viktigare än hennes begravning? Folk börjar bli rastlösa. 455 00:50:38,480 --> 00:50:46,416 Tack för att du påpekar det uppenbara. Jag är så dum att jag inte förstår det. 456 00:50:46,722 --> 00:50:50,356 - Har du hållit ett lovtal? - Nej. 457 00:50:50,492 --> 00:50:56,259 Jag kan inte göra det. Agenterna bara väntar på honom. 458 00:50:57,732 --> 00:51:00,334 Det är nåt du bör känna till. 459 00:51:00,468 --> 00:51:02,603 Vadå? 460 00:51:02,738 --> 00:51:04,973 Det är inte lätt att berätta det. 461 00:51:05,107 --> 00:51:08,544 Grannen, Elliot. Jag pratade med honom häromdagen. 462 00:51:08,678 --> 00:51:12,348 - Vad i helvete? - Jag vet att jag inte borde... 463 00:51:48,817 --> 00:51:51,152 Hon hade ett stort hjärta. 464 00:51:53,522 --> 00:51:57,425 Tillräckligt stort för oss båda. 465 00:51:57,559 --> 00:52:00,328 Det var det tvunget att vara. 466 00:52:00,463 --> 00:52:05,267 Jag var inte ens mänsklig... 467 00:52:06,202 --> 00:52:08,436 När vi träffades för första gången. 468 00:52:08,570 --> 00:52:12,907 Jag förväntade mig inte att det skulle ändras. 469 00:52:13,042 --> 00:52:17,342 Hon sträckte ut en hand och hittade nåt jag inte visste fanns där. 470 00:52:17,480 --> 00:52:20,782 Hon skadade aldrig nån. 471 00:52:20,916 --> 00:52:23,951 Hon var oskyldig. 472 00:52:26,555 --> 00:52:28,790 Hon dog en hemsk död... 473 00:52:28,924 --> 00:52:33,129 Och jag kan inte... 474 00:52:34,363 --> 00:52:36,597 Fixa det. 475 00:52:43,573 --> 00:52:46,909 Men jag vet att jag måste försöka... 476 00:52:50,514 --> 00:52:53,382 Här i Miami med de som kände henne... 477 00:52:58,422 --> 00:53:00,990 Som brydde sig om henne. 478 00:53:02,959 --> 00:53:06,396 Och som älskade henne. 479 00:53:11,935 --> 00:53:14,471 Som jag gjorde. 480 00:53:15,906 --> 00:53:20,909 Svensk text: vic www.SweSUB.nu 481 00:53:21,610 --> 00:53:24,610 Vila i frid, Elin Krantz