1
00:01:46,523 --> 00:01:48,590
Tidigare i Dexter...
2
00:01:48,725 --> 00:01:53,526
- Hur gick dejten med Rita?
- Bra. Hon känns som den rätte.
3
00:01:53,630 --> 00:01:57,900
Hon är perfekt, hon är lika
förstörd som jag.
4
00:01:57,935 --> 00:02:02,769
Jag kan inte förstå att jag
hittat den enda ärliga mannen.
5
00:02:03,574 --> 00:02:07,110
- Jag har en mörk sida också.
- Det tvivlar jag på.
6
00:02:08,581 --> 00:02:10,648
Jag såg min mamma dö
när jag var tre.
7
00:02:11,917 --> 00:02:15,018
- Jag såg henne mördas.
- Du har dina demoner-
8
00:02:15,088 --> 00:02:18,122
-men de får inte ta kontrollen.
- Jag önskar att det vore så.
9
00:02:18,391 --> 00:02:21,593
Nån dag vill jag bli nöjd,
som alla andra.
10
00:02:21,762 --> 00:02:23,897
- Jag vill ha...
- Ett normalt liv.
11
00:02:24,032 --> 00:02:26,066
- Jag vill gifta mig med dig.
- Ja!
12
00:02:26,300 --> 00:02:33,268
Nu har jag familj. Jag är nöjd.
Kanske till och med lycklig.
13
00:02:33,709 --> 00:02:37,476
Hoppas att du inte tar det här
seriöst. Hustrun, barnen.
14
00:02:37,579 --> 00:02:40,479
- Det är en bra täckmantel.
- Det har blivit komplicerat.
15
00:02:40,549 --> 00:02:44,450
- Jag är gravid.
- Du vill behålla honom.
16
00:02:45,822 --> 00:02:50,290
Uppfostra honom med Rita.
Jag vill inget hellre.
17
00:02:50,893 --> 00:02:54,563
Vill du veta en hemlighet?
Pappa mördar folk.
18
00:02:58,435 --> 00:03:04,403
- Det är ett monster på rymmen.
- Trefaldsmördaren, tre åt gången.
19
00:03:04,609 --> 00:03:07,511
Han är en make, en far.
20
00:03:07,645 --> 00:03:09,680
Han är...som mig.
21
00:03:09,714 --> 00:03:12,616
Vad för slags far gömmer blodskivor
i skjulet?
22
00:03:12,650 --> 00:03:16,884
Om jag inte lyckas gömma dem,
kommer jag att förlora min familj.
23
00:03:16,988 --> 00:03:21,823
Arthur har hållt igång i 20 år. För mig
kan det vara slut efter 20 minuter.
24
00:03:25,330 --> 00:03:28,630
Det funkar bara om jag verkligen
gav mig in i det.
25
00:03:28,733 --> 00:03:33,001
- Ge sig in i det?
- Är det här din nya roll, Dex?
26
00:03:33,971 --> 00:03:36,072
Ta yxan från honom.
Döda honom nu.
27
00:03:36,106 --> 00:03:39,075
Jag har fortfarande saker
att lära av honom.
28
00:03:39,109 --> 00:03:44,176
Du har för många bollar i luften.
Blodanalytiker, make, far, seriemördare.
29
00:03:44,280 --> 00:03:47,247
Nu Kyle Butler. Vem är du?
- Allihop.
30
00:03:56,324 --> 00:03:59,091
Hej, sötnos. Månen blir fantastisk
ikväll.
31
00:03:59,194 --> 00:04:01,896
Njut av det. Vi älskar dig.
Hejdå.
32
00:04:18,113 --> 00:04:21,649
Födda i blod. Båda två.
33
00:04:21,683 --> 00:04:27,318
Jag trodde att jag kunde förändras,
hålla familjen säker.
34
00:04:27,423 --> 00:04:30,725
Men det spelar ingen roll
vad jag gör.
35
00:04:30,859 --> 00:04:32,926
Det här är ödet.
36
00:04:35,827 --> 00:04:37,827
Dexter S05E01
"My Bad"
37
00:04:37,928 --> 00:04:40,428
Svensk text: vic
www.SweSUB.nu
38
00:05:03,328 --> 00:05:06,329
Var det du som ringde, sir?
39
00:05:06,463 --> 00:05:09,832
Vad är det som har hänt?
40
00:05:13,736 --> 00:05:16,338
Jag har sett 67 personer dö...
41
00:05:16,372 --> 00:05:21,908
I sanningens ögonblick kollade jag dem
i ögonen, både jag och personen-
42
00:05:22,012 --> 00:05:24,513
-visste att de fick vad dem
förtjänade.
43
00:05:24,548 --> 00:05:27,217
Men om det inte är så det går till?
44
00:05:27,351 --> 00:05:30,186
Om du inte får vad du förtjänar?
45
00:05:30,220 --> 00:05:35,522
Om vad du förtjänar är ett vitt staket
med dina barn runt dig-
46
00:05:35,626 --> 00:05:38,595
-och en man som älskar dig?
47
00:05:38,629 --> 00:05:41,364
Om det minsta du förtjänar är
en riktig människa-
48
00:05:41,498 --> 00:05:46,203
-och du istället får...mig?
49
00:05:46,237 --> 00:05:53,240
Vi tar barnet i tryggt förvar nu, sir.
Räck över barnet, sir.
50
00:05:53,612 --> 00:05:57,646
Undan! Miamis mordrotel.
Det är han också.
51
00:05:57,715 --> 00:05:59,783
Vad hände?
52
00:06:02,287 --> 00:06:05,522
Herregud, Dexter...
53
00:06:09,560 --> 00:06:11,695
Rita är därinne.
54
00:06:11,729 --> 00:06:14,164
Det var jag.
55
00:06:21,071 --> 00:06:23,839
Huden är rynkig efter timmar
i det alkalihaltiga vattnet.
56
00:06:24,074 --> 00:06:28,807
Omfattande likstelhet.
Epidermisk marmorering.
57
00:06:28,844 --> 00:06:32,378
Jag föreställde mig henne naken ofta,
men aldrig såhär.
58
00:06:34,716 --> 00:06:38,250
Ett snitt vid lårpulsådern.
Trefaldsmördarens tillvägagångssätt.
59
00:06:38,454 --> 00:06:43,221
- Mördade han en gift i ett badkar?
- Första gången för allt.
60
00:06:43,392 --> 00:06:45,460
Olyckligtvis hände det Dexter.
61
00:06:49,232 --> 00:06:52,134
Vi väntar fortfarande på att coronern
ska flytta kroppen.
62
00:06:52,268 --> 00:06:59,203
Hudfärgen visar på att hon
dog för 8-12 timmar sen.
63
00:07:08,083 --> 00:07:10,083
Är du okej?
64
00:07:17,793 --> 00:07:23,594
Dexter kom hem till det där.
Han behöver vårat stöd.
65
00:07:23,766 --> 00:07:28,499
- Uppenbarligen.
- Vad ska vi göra med honom?
66
00:07:28,670 --> 00:07:32,770
Det första ni kan göra är att
packa ihop och dra därifrån.
67
00:07:34,442 --> 00:07:37,877
FBI är här. Det är deras fall.
Allt är redan avklarat.
68
00:07:38,046 --> 00:07:42,347
- Varför kollar du på honom?
- På grund av vad jag sagt.
69
00:07:42,518 --> 00:07:48,121
Rita är en av våra egna. Hon är familj.
Vi borde jobba med fallet.
70
00:07:48,291 --> 00:07:52,760
Det är redan gjort, Angel!
Gör bara vad jag säger.
71
00:07:52,930 --> 00:07:55,165
Hon är stressad. Det är vi alla.
72
00:08:15,983 --> 00:08:19,219
Min far Harry lärde mig några regler.
73
00:08:19,354 --> 00:08:22,322
Skada aldrig en oskyldig och
ställ aldrig till med en scen.
74
00:08:30,665 --> 00:08:34,134
Var är du, nu, när jag verkligen
behöver dig?
75
00:08:36,604 --> 00:08:43,872
När det är min fru i liksäcken,
grannen gråter men inte jag?
76
00:08:52,221 --> 00:08:54,690
Sir?
77
00:08:55,524 --> 00:08:57,692
Vi kan ta emot dig nu.
78
00:09:02,264 --> 00:09:09,733
De som var först på plats berättade
att du sa "det var jag".
79
00:09:09,874 --> 00:09:15,175
- Är du säker?
- Det är vad som rapporterats.
80
00:09:15,246 --> 00:09:19,313
Jag vet inte vad jag sa. Det kunde
varit vad som helst. Jag är upprörd.
81
00:09:19,416 --> 00:09:22,285
Det är klart att du är.
Vem skulle inte vara det?
82
00:09:22,419 --> 00:09:27,619
Innan du kom hem och hittade din fru,
vart var det du befann dig?
83
00:09:27,757 --> 00:09:30,491
- Kom så åker vi, Dexter.
- Jag frågade honom nåt.
84
00:09:30,525 --> 00:09:32,593
Han har redan sagt som det var.
85
00:09:32,762 --> 00:09:37,930
Leta reda på Trefaldsmördaren istället.
Eller gör nån nytta.
86
00:09:38,968 --> 00:09:41,903
FBI?
Fucking Bunch of Idiots.
87
00:09:42,005 --> 00:09:45,506
Sluta. Gör klart allt här, sen tar
du hem din bror.
88
00:09:45,643 --> 00:09:49,213
Om du vill prata med Dexter får du
sätta upp ett möte.
89
00:09:49,247 --> 00:09:51,816
Det ska jag göra.
90
00:10:09,369 --> 00:10:13,636
Han kan sova på golvet tills vi hämtat
krubban från huset.
91
00:10:13,807 --> 00:10:15,874
Det blir säkrast så, eller hur?
92
00:10:16,610 --> 00:10:23,178
Säg inte saker som "det var jag".
Folk kommer missuppfatta dig.
93
00:10:23,317 --> 00:10:29,053
Jag förstod dig inte heller.
Vad menade du?
94
00:10:37,233 --> 00:10:39,333
Det här är Dexter Morgan.
95
00:10:39,468 --> 00:10:42,769
- 3319 Meadow Lane.
- Vad är ditt nödläge?
96
00:10:42,804 --> 00:10:45,705
Jag kom precis hem och hittade
min fru död i badkaret.
97
00:10:47,007 --> 00:10:50,108
- Vad är det här?
- Nödsamtalet Dexter ringde.
98
00:10:50,243 --> 00:10:52,544
Lyssna.
99
00:10:52,579 --> 00:10:55,114
Jag kom precis hem och hittade
min fru död i badkaret.
100
00:10:55,148 --> 00:10:58,350
- Sa du att din fru är död?
- Ja, det gjorde jag.
101
00:10:58,485 --> 00:11:01,387
Ett cirka 3 centimeter långt snitt
halvvägs upp för högra låret-
102
00:11:01,421 --> 00:11:03,490
-som dissikerar lårpulsådern.
103
00:11:03,524 --> 00:11:07,792
- Det räcker. Han är i chocktillstånd.
- "Halvvägs upp för högra låret"?
104
00:11:09,331 --> 00:11:12,234
- Yrkesskada.
- Hans fru har precis dött.
105
00:11:12,268 --> 00:11:17,003
Han lämnar in en labbrapport.
Grannen, du vet? Han med pannan.
106
00:11:17,073 --> 00:11:20,209
Han var mer förtvivlad än Dexter.
107
00:11:20,343 --> 00:11:22,944
- Och?
- Det är skumt.
108
00:11:24,447 --> 00:11:27,781
- Vad jobbar vi med här?
- Inte Rita.
109
00:11:30,019 --> 00:11:32,587
Det är Dexters nödsamtal.
110
00:11:32,722 --> 00:11:38,922
Hörde du mig inte? Jag sa att FBI
har hand om fallet nu.
111
00:11:41,064 --> 00:11:43,132
Du skulle tagit med henne på
en smekmånad.
112
00:11:48,705 --> 00:11:53,039
Du hade rätt om en sak. Grannen
som var så förtvivlad över Rita.
113
00:11:53,176 --> 00:11:56,743
När jag tänker efter finns det nåt jag
inte borde berättat för Dexter.
114
00:11:56,779 --> 00:12:00,049
Vad borde du inte ha berättat?
115
00:12:00,083 --> 00:12:06,285
Om ett betydande utbyte av saliv
jag bevittnade på Thanksgiving.
116
00:12:06,423 --> 00:12:08,657
- Som i en kyss.
- Elliot och Rita?
117
00:12:08,692 --> 00:12:12,394
Killen var verkligen kär i henne.
118
00:12:12,429 --> 00:12:16,663
- Och det visste Dexter om?
- Om jag visste att...
119
00:12:19,602 --> 00:12:21,703
Jag borde inte sagt nåt.
120
00:12:34,751 --> 00:12:37,687
Kan nån ta det? Deb?
121
00:12:43,793 --> 00:12:46,061
Hallå.
122
00:12:46,096 --> 00:12:48,897
Dexter, det är Maura.
123
00:12:50,367 --> 00:12:54,667
Förlåt om jag väckte dig men jag har
två väldigt ivriga barn här-
124
00:12:54,805 --> 00:12:56,872
-och Rita svarar inte.
125
00:12:57,106 --> 00:12:59,475
Det är nåt du behöver veta.
126
00:13:00,811 --> 00:13:04,080
Men först vill nån verkligen
prata med dig.
127
00:13:07,684 --> 00:13:10,952
- Hej Cody, allt bra?
- Vi har haft den bästa dagen.
128
00:13:11,155 --> 00:13:13,690
Jag åt sockervadd till frukost.
129
00:13:14,024 --> 00:13:16,159
- Underbart.
- Här, ge mig telefonen.
130
00:13:17,995 --> 00:13:19,996
Hej Dexter, kan jag få prata med mamma?
131
00:13:20,131 --> 00:13:22,799
- Inte nu.
- Varför inte?
132
00:13:23,433 --> 00:13:25,802
Hon...
133
00:13:25,836 --> 00:13:30,137
- Hon är i duschen.
- Kan du hälsa att jag saknar henne?
134
00:13:30,241 --> 00:13:33,310
Vi saknar dig också, Dexter och
Harryson.
135
00:13:33,344 --> 00:13:35,611
Här kommer mormor.
136
00:13:35,646 --> 00:13:39,613
Det var nåt du ville berätta?
137
00:13:40,283 --> 00:13:42,418
När ni kör hem dem ikväll...
138
00:13:43,787 --> 00:13:47,824
Kom till Debs lägenhet istället
för huset, okej?
139
00:13:47,858 --> 00:13:51,327
Vad har hänt? Missade du flyget?
140
00:13:51,362 --> 00:13:55,864
Nåt i den stilen. Jag förklarar när
ni kommer.
141
00:14:00,871 --> 00:14:03,839
Är du säker på att du inte ska
berätta nåt för dem?
142
00:14:05,475 --> 00:14:09,344
Jag vill bara att de ska få en sista
trevlig dag.
143
00:14:09,378 --> 00:14:13,013
Jag vet att det här är svårt...
144
00:14:13,148 --> 00:14:17,148
Men det är mycket som behövs göra
innan Rita kan begravas...
145
00:14:20,021 --> 00:14:23,622
Jag har pratat med en begravnings-
-entreprenör som jobbar med poliser.
146
00:14:23,992 --> 00:14:27,428
Han går med på att träffa oss
på en gång.
147
00:14:29,764 --> 00:14:31,899
Kan du tänka dig att göra det?
148
00:14:42,945 --> 00:14:45,113
Jag beklagar sorgen.
149
00:14:45,147 --> 00:14:47,082
Hur gör han det där?
150
00:14:47,216 --> 00:14:49,251
Jag är uppriktigt ledsen.
151
00:14:49,385 --> 00:14:51,887
Det låter som han verkligen
menar det.
152
00:14:53,390 --> 00:14:56,291
Tack.
153
00:14:56,425 --> 00:14:58,693
Vill du ha nåt att dricka?
154
00:14:59,128 --> 00:15:04,963
- Kaffe? Vatten?
- Nej tack, jag klarar mig.
155
00:15:12,207 --> 00:15:17,808
Det finns pappersnäsdukar här...
...om du behöver dem.
156
00:15:20,449 --> 00:15:25,984
Vad vi behöver göra nu, Dexter...
Får jag kalla dig det?
157
00:15:26,155 --> 00:15:32,356
Vi behöver fatta viktiga beslut om hur
din fru Rita kommer att bli ihågkommen.
158
00:15:32,664 --> 00:15:34,665
Okej.
159
00:15:34,699 --> 00:15:39,401
Vi brukar börja med dödsannonsen.
Då vet folk var de ska vända sig-
160
00:15:39,570 --> 00:15:43,405
-och vart de ska skicka minnen.
Framför allt får du chansen att yttra-
161
00:15:43,541 --> 00:15:45,542
-dina känslor för Rita i dina egna ord.
162
00:15:45,677 --> 00:15:47,678
Ursäkta mig.
163
00:15:52,350 --> 00:15:57,185
Jag fixar nåt till tidningen.
Vad behöver du mer?
164
00:16:07,366 --> 00:16:12,567
Såhär gör alltså vanliga människor.
Inga påsar. Inga dieselavgaser.
165
00:16:17,442 --> 00:16:22,477
Det här är vad hon hade velat...
...en sörjande make...
166
00:16:22,880 --> 00:16:26,216
För en gångs skull gör vad man ska.
167
00:16:49,740 --> 00:16:52,574
- Förlåt att jag är sen.
- Ingen fara.
168
00:16:52,710 --> 00:16:57,511
Det var trafik, så klart.
Jag åkte till fel ställe.
169
00:16:57,681 --> 00:17:02,148
Jag åkte till det i stan. Jag trodde
inte att det fanns nåt här ute.
170
00:17:02,285 --> 00:17:06,885
- Hur hittade du det här stället?
- Jag...följde efter spåren.
171
00:17:12,760 --> 00:17:16,594
Din syster...Debra har berättat
så mycket om dig.
172
00:17:18,766 --> 00:17:22,801
- Inget dåligt, så klart.
- Sa hon inte att jag är en yxmördare?
173
00:17:22,938 --> 00:17:30,373
Hon sa att du var en blodanalytiker...
...vilket jag inte vet vad det är.
174
00:17:30,447 --> 00:17:35,048
Det vet jag knappt själv och jag
gör det fyrtio timmar i veckan.
175
00:17:36,253 --> 00:17:40,921
- Hon verkar trevlig, din syster.
- Du verkar också trevlig.
176
00:17:43,125 --> 00:17:45,126
Tack.
177
00:17:48,129 --> 00:17:53,896
Vad är gott här? Det måste vara nåt
speciellt om det tar dig ända hit ut.
178
00:17:55,937 --> 00:17:59,671
Jag brukar ta ett säkert kort
och välja en Caesarsallad.
179
00:17:59,808 --> 00:18:06,910
Men jag ser ingen här. Jag tror att
jag tar svampraviolin.
180
00:18:11,021 --> 00:18:13,788
- Vet du vad du ska ha?
- Ja, det gör jag.
181
00:18:27,639 --> 00:18:30,141
Vad gör du?
182
00:18:30,175 --> 00:18:36,845
- Jag tänkte på Rita och hur...
- Hur mycket du saknar henne?
183
00:18:37,615 --> 00:18:40,818
Hur mycket jag ljugit för henne,
ända från början.
184
00:18:47,260 --> 00:18:53,395
Begravningen är i övermorgon. Jag valde
en ekkista, hoppas det går bra.
185
00:18:53,500 --> 00:18:57,203
Vita rosor. Jag tror att hon
hade gillat dem.
186
00:18:57,237 --> 00:19:02,238
De vill veta om det är nån speciell
klänning du vill att hon begravs i.
187
00:19:02,408 --> 00:19:07,709
- Inte direkt.
- Okej.
188
00:19:07,880 --> 00:19:14,781
Jag hittar nåt. Quinn ringde, FBI har
lämnat brottsplatsen vid ditt hus.
189
00:19:14,887 --> 00:19:19,421
Det är lite saker jag vill göra där.
Jag släpper av er vid lägenheten.
190
00:19:19,558 --> 00:19:22,726
- Går det bra?
- Ja, det gör det.
191
00:19:25,731 --> 00:19:28,632
Du oroar mig.
192
00:19:56,258 --> 00:20:01,126
- Jag trodde inte att du skulle komma.
- Vi är partners. Jag är här.
193
00:20:01,263 --> 00:20:05,699
- Vad letar vi efter?
- Ingenting.
194
00:20:05,802 --> 00:20:09,238
Trefaldsmördaren skulle aldrig
lämna kvar nåt.
195
00:20:09,272 --> 00:20:11,308
Vad gör vi då?
196
00:20:18,850 --> 00:20:22,219
Jag vill göra rent stället.
197
00:20:22,354 --> 00:20:24,622
Se till att Dexter inte ser det såhär.
198
00:20:24,757 --> 00:20:31,026
FBI lämnade det såhär.
De kommer ta hand om det.
199
00:21:26,654 --> 00:21:29,622
När det är såhär mycket blod
brukar du ringa Dexter.
200
00:21:32,393 --> 00:21:34,595
Hur är det med dig?
201
00:21:38,367 --> 00:21:40,902
Okej, antar jag.
202
00:21:42,972 --> 00:21:48,974
- Du känner min bror, det är svårt.
- Jag menar dig. Hur mår du?
203
00:21:53,451 --> 00:21:58,118
Bra. Jag är inte van vid att behöva
vara den starka.
204
00:21:59,658 --> 00:22:01,726
Det har alltid varit Dexter.
205
00:22:03,195 --> 00:22:06,063
- Och nu...
- Är han den starke?
206
00:22:06,198 --> 00:22:09,467
Jag har alltid sett det tvärtom.
207
00:22:12,404 --> 00:22:16,972
Jag kan inte ens veta vad han
tänker.
208
00:22:18,376 --> 00:22:21,277
Det var inte meningen att förvärra
situationen.
209
00:22:21,312 --> 00:22:23,312
Det är okej.
210
00:22:26,482 --> 00:22:29,984
- Vad gör du?
- Jag vet inte.
211
00:22:52,507 --> 00:22:55,276
Skynda, kom igen! Öppna!
212
00:22:55,310 --> 00:22:57,645
Är du där?
213
00:23:02,118 --> 00:23:04,419
Dexter, du kom tillbaka tidigare!
214
00:23:05,288 --> 00:23:07,322
Hade ni kul?
215
00:23:07,457 --> 00:23:09,825
- Det var jättebra.
- Vi köpte en sak till dig.
216
00:23:12,495 --> 00:23:16,832
- Perfekt.
- En till mamma också.
217
00:23:21,271 --> 00:23:23,572
Var är hon?
218
00:23:23,706 --> 00:23:26,575
Hon är inte här.
219
00:23:26,610 --> 00:23:29,445
Var är hon?
220
00:23:29,479 --> 00:23:33,713
Sätt er ner. Jag måste berätta nåt.
221
00:23:38,488 --> 00:23:40,689
Är allt som det ska?
222
00:23:40,823 --> 00:23:43,557
Vad är det? Du skrämmer mig...
223
00:23:46,329 --> 00:23:51,798
- Det har hänt er mamma en sak.
- Nåt dåligt?
224
00:23:56,472 --> 00:24:00,973
- Ja, nåt dåligt.
- Mår hon bra?
225
00:24:02,512 --> 00:24:08,881
En man kom in i vårat hus och er mor
kom hem och...han dödade henne.
226
00:24:09,053 --> 00:24:12,287
- Har nån dödat henne?
- Nej, hon mår bra.
227
00:24:13,923 --> 00:24:16,491
- Du skojar, va?
- Jag förstår inte-
228
00:24:16,525 --> 00:24:19,193
-du sa spendera dagen på Disney World.
229
00:24:25,534 --> 00:24:27,768
Jag beklagar sorgen.
230
00:24:45,852 --> 00:24:48,587
- Astor?
- Försvinn.
231
00:24:48,622 --> 00:24:52,689
- Jag menar det, lämna mig ifred!
- Lyssna på mig. Allt kommer ordna sig.
232
00:24:52,759 --> 00:24:56,692
Det kommer det inte alls.
Hon är död.
233
00:24:56,796 --> 00:25:01,498
- Jag vet.
- Du bryr dig inte ens.
234
00:25:01,568 --> 00:25:05,537
- Hur kan du säga så?
- För att det inte gör det.
235
00:25:05,706 --> 00:25:08,442
Det syns på dig.
236
00:25:11,380 --> 00:25:16,882
Var var du nånstans?
Var var du när hon blev dödad?
237
00:25:16,986 --> 00:25:22,355
- Du borde varit där och skyddat henne.
- Du har rätt.
238
00:25:22,491 --> 00:25:26,059
- Det var ditt jobb!
- Jag vet.
239
00:25:26,194 --> 00:25:30,095
Jag borde varit där och jag önskar att
jag kunde ta tillbaka allt.
240
00:25:30,164 --> 00:25:34,365
Jag önskar...att det här aldrig hänt
och att din mamma fortfarande levde.
241
00:25:34,467 --> 00:25:40,935
Vill du veta vad jag önskar? Att det
bara var jag, Cody, mamma och Harryson.
242
00:25:41,040 --> 00:25:45,007
Vi hade haft det mycket bättre
om hon inte hade träffat dig!
243
00:25:46,279 --> 00:25:49,113
Jag önskar att du vore död!
244
00:26:12,138 --> 00:26:14,506
- Har du nåt emot det?
- Vadå?
245
00:26:14,541 --> 00:26:16,809
Kolla nån annanstans.
246
00:26:29,691 --> 00:26:34,459
- Vad gör du?
- Herregud, ta ett lakan eller nåt.
247
00:26:34,630 --> 00:26:38,597
Förlåt. Vad gör du?
248
00:26:38,667 --> 00:26:41,401
- Försöker hitta en klänning till Rita.
- Ska hon begravas i en av de där?
249
00:26:42,070 --> 00:26:44,138
Har du nåt bättre?
250
00:26:48,677 --> 00:26:50,811
Bra. Jag måste åka.
251
00:26:50,945 --> 00:26:53,146
Jag måste åka hem nu.
252
00:26:53,180 --> 00:26:56,115
Du kanske ska sätta på dig
ett par byxor.
253
00:26:57,585 --> 00:26:59,986
Vill du prata om det eller tänker du
bara bete dig konstigt?
254
00:27:00,021 --> 00:27:02,821
- Det finns inget att prata om.
- Okej.
255
00:27:04,624 --> 00:27:09,559
- Du dyker upp här utan inbjudan.
- Ja, för att hjälpa till.
256
00:27:09,765 --> 00:27:11,766
Är det vad du kallar det?
257
00:27:31,421 --> 00:27:34,289
- Det är så du heter, va?
- Ja.
258
00:27:34,425 --> 00:27:37,593
- Quinn, Miamis mordrotel.
- Hej.
259
00:27:37,729 --> 00:27:42,596
- Du har barn, antar jag.
- Ja. De är hos sin mamma.
260
00:27:42,734 --> 00:27:47,769
Vi är skilda. Det kändes bättre att
skicka iväg dem med tanke på-
261
00:27:47,872 --> 00:27:50,640
-vad som hände intill.
262
00:27:51,544 --> 00:27:55,913
Jag har redan pratat med FBI.
Jag sa att jag inte såg nåt.
263
00:27:56,083 --> 00:28:00,817
- Vad behöver du?
- Hur väl kände du Rita?
264
00:28:00,953 --> 00:28:07,255
- Jag vet inte. Vi är grannar.
- Jag såg att du-
265
00:28:07,359 --> 00:28:10,728
-var väldigt förtvivlad häromkvällen.
266
00:28:12,765 --> 00:28:19,233
- Hon var en vän. Det var jobbigt.
- En vän.
267
00:28:19,338 --> 00:28:24,040
- Jag har hört annat.
- Herregud.
268
00:28:24,143 --> 00:28:27,810
Jag vet inte vad du har hört,
men bara så att du vet-
269
00:28:27,947 --> 00:28:30,148
-allt jag och Rita gjorde var att
kyssas...en gång.
270
00:28:30,282 --> 00:28:34,616
Det är allt. Ingenting.
Hennes man var aldrig hemma.
271
00:28:34,787 --> 00:28:39,887
Dexter fick reda på det och
kom över och slog till mig.
272
00:28:52,738 --> 00:28:55,273
Tyst! Han sover.
273
00:29:00,045 --> 00:29:02,779
Jag tog med några klänningar
du kan kolla på.
274
00:29:08,086 --> 00:29:12,987
- Var är Astor och Cody?
- På ett hotell med morföräldrarna.
275
00:29:13,091 --> 00:29:15,292
Hur gick det att prata med dem?
276
00:29:17,696 --> 00:29:19,964
Astor är upprörd.
277
00:29:19,998 --> 00:29:24,966
- De hade köpt en hatt till mig.
- Hon kommer att bli bra.
278
00:29:25,105 --> 00:29:28,806
Jag vet inte hur. Hennes mor är död
tack vare mig.
279
00:29:28,943 --> 00:29:30,977
Nej, det är hon inte.
280
00:29:32,180 --> 00:29:37,715
Hon är död på grund av Trefaldsmördaren.
Du kan inte lägga skulden på dig själv.
281
00:29:37,886 --> 00:29:39,988
Det finns inget du kunde gjort
annorlunda.
282
00:29:40,122 --> 00:29:43,824
Jag kunde dödat Arthur Mitchell
vid första bästa tillfälle.
283
00:29:44,459 --> 00:29:50,727
Du älskar Rita. Du skulle aldrig låta
någonting skada henne.
284
00:29:50,866 --> 00:29:56,400
Hon hade tur som hade dig.
Det sa hon till mig hela tiden.
285
00:29:56,538 --> 00:29:59,673
Hur glad hon var att hon hade
hittat dig.
286
00:30:17,490 --> 00:30:20,724
Jag undrade varför du satt här
ensam så länge.
287
00:30:20,860 --> 00:30:23,328
Nu förstår jag.
288
00:30:24,898 --> 00:30:29,632
- Jag betalade henne för att säga så.
- Gjorde du det?
289
00:30:29,736 --> 00:30:33,604
- Nej, jag...skojade bara.
- Jag med.
290
00:30:36,777 --> 00:30:41,047
Vad gör en blodanalytiker egentligen?
291
00:30:43,317 --> 00:30:45,952
Ursäkta mig.
292
00:31:00,934 --> 00:31:03,169
Är den här din?
293
00:31:03,303 --> 00:31:06,239
Vad är problemet?
294
00:31:17,783 --> 00:31:19,783
Jag måste åka.
295
00:31:19,952 --> 00:31:23,986
- Är allt väl?
- Magsjuk. Smittad på stationen.
296
00:31:24,123 --> 00:31:28,423
- Jag är verkligen ledsen.
- Det var trevligt att träffa...
297
00:31:37,835 --> 00:31:41,169
Tur att ha mig. Det skulle jag inte
kalla det.
298
00:31:41,271 --> 00:31:45,075
Hon litade på mig.
Nu är hon död.
299
00:31:53,483 --> 00:31:56,085
Jag är giftig, som din syster säger.
300
00:31:58,322 --> 00:32:00,556
Ni skulle klara er bättre utan mig.
301
00:32:22,016 --> 00:32:25,285
Radera det förflutna.
Lämna inte kvar nåt.
302
00:32:33,828 --> 00:32:36,830
Du är uppe tidigt.
303
00:32:38,666 --> 00:32:40,667
Vad gör du där borta som är så viktigt?
304
00:32:40,701 --> 00:32:43,003
Getting rid
of every trace of me.
305
00:32:43,137 --> 00:32:45,205
Inget.
306
00:32:51,346 --> 00:32:55,314
Jag vet att det är svårt att prata om
det. Begravning är imorgon-
307
00:32:55,450 --> 00:32:59,284
-och det finns fortfarande mycket
som behöver göras. Signera papper.
308
00:32:59,387 --> 00:33:01,455
Jag behöver hämta mina verktyg.
309
00:33:01,589 --> 00:33:04,324
- Gå igenom gästlistan igen.
- Bränna upp containern.
310
00:33:04,558 --> 00:33:09,460
Och lovtalet, Dexter. Det kan jag inte
göra åt dig. Det måste vara ditt eget.
311
00:33:09,598 --> 00:33:12,866
Jag måste tanka båten. Jag har lite
bensin kvar.
312
00:33:13,000 --> 00:33:15,135
Ja.
313
00:33:15,569 --> 00:33:21,604
FBI intervjun, eller...rapporteringen
eller vad de kallar det...är viktigt.
314
00:33:21,743 --> 00:33:28,344
De är skitstövlar som vill ha det idag
men kanske är lika bra att få det gjort.
315
00:33:30,552 --> 00:33:32,819
Är det säkert att jag inte ska
följa med?
316
00:33:35,022 --> 00:33:37,157
Ja. Jag klarar mig.
317
00:33:39,827 --> 00:33:41,861
Okej, jag ska åka.
318
00:33:45,099 --> 00:33:47,167
Jag har tänkt på Harrison.
319
00:33:49,970 --> 00:33:54,738
Han behöver sin mor.
Nån vettig i sitt liv.
320
00:33:55,009 --> 00:33:57,745
Du har gjort allt för mig.
321
00:33:57,879 --> 00:34:00,080
Inte bara nu. Hela mitt liv.
322
00:34:00,214 --> 00:34:08,016
Men...jag måste be dig om en tjänst.
Att den personen blir du.
323
00:34:10,559 --> 00:34:18,128
Att du...älskar honom.
Som han vore din egen.
324
00:34:23,504 --> 00:34:27,538
Han är min egen.
Han har mig i sitt liv.
325
00:34:27,675 --> 00:34:29,976
Det är klart att han har.
326
00:34:33,114 --> 00:34:35,515
Men det viktigaste av allt är att
han har dig.
327
00:34:37,451 --> 00:34:40,454
Du är vettig och bra.
328
00:34:42,057 --> 00:34:44,124
Det är jag inte.
329
00:34:46,796 --> 00:34:50,430
Det är du.
330
00:35:26,572 --> 00:35:29,607
Vad är det med henne?
331
00:35:31,911 --> 00:35:35,245
- Hur ska jag kunna veta det?
- Det går ett rykte om att-
332
00:35:35,381 --> 00:35:38,917
-ni två är gifta.
333
00:35:38,951 --> 00:35:44,420
Jag behöver prata med henne om en sak.
Jag undrade bara om det var rätt läge.
334
00:35:45,023 --> 00:35:49,892
Kom bara ihåg att...hon är chefen.
335
00:35:59,040 --> 00:36:05,309
Seriemördare mördar en polis fru.
De ger sig inte. De vill ha detaljer.
336
00:36:05,446 --> 00:36:08,081
- Vad säger du till dem då?
- Samma som till dig-
337
00:36:08,216 --> 00:36:12,718
-det är inte vårat fall.
Vad kan jag hjälpa dig med?
338
00:36:12,921 --> 00:36:19,490
Det är nåt du bör känna till...
...som handlar om Rita.
339
00:36:21,129 --> 00:36:25,531
Och Elliot, grannen intill.
Jag var vid huset med Debra...
340
00:36:25,634 --> 00:36:32,236
...kriminalare Debora och städade.
Jag och Elliot började prata.
341
00:36:32,408 --> 00:36:38,645
Det visade sig att han och Rita
hade en slags...miniflört.
342
00:36:38,815 --> 00:36:43,916
- Vad betyder det?
- Egentligen hände inget.
343
00:36:44,520 --> 00:36:51,989
- Tydligen fick Dexter reda på det.
- Vad försöker du att säga?
344
00:36:53,296 --> 00:36:57,364
- Inget.
- Och varför intervjuar du vittnen?
345
00:36:57,500 --> 00:37:01,768
- Jag intervjuade inte, jag...
- Vadå...städade? Snälla.
346
00:37:01,838 --> 00:37:07,907
Om det inte vore Dexter skulle vi
tänka som kriminalare.
347
00:37:08,044 --> 00:37:13,180
Vilket betyder? Vad säger du jämt?
När frun är död, är det 90% chans-
348
00:37:13,317 --> 00:37:15,452
-att maken gjorde det.
349
00:37:21,759 --> 00:37:27,226
Dröj kvar lite...jag måste ta det här.
Vi pratar mer sen.
350
00:37:33,235 --> 00:37:35,536
Okej, kan du upprepa det?
351
00:37:50,885 --> 00:37:53,619
FBI ringde nyss angående din brors
intervju.
352
00:37:53,756 --> 00:37:56,856
- Vad sa han?
- Ingenting, han dök aldrig upp.
353
00:37:56,992 --> 00:37:59,794
Nu frågar de efter hans personalfil.
354
00:37:59,828 --> 00:38:03,896
Fan också. Jag visste att jag
borde ha åkt med honom.
355
00:38:05,167 --> 00:38:09,601
Jag behövde verkligen inte det här.
Jag är på väg hem nu.
356
00:38:09,839 --> 00:38:12,174
Jag tar reda på vad som hänt
och hör av mig.
357
00:38:20,585 --> 00:38:22,753
Vem fan är du?
358
00:38:22,887 --> 00:38:26,621
- Ursäkta mig?
- Vem...fan...är du?
359
00:38:26,725 --> 00:38:32,060
10A, på nedervåningen.
Du är systern, va?
360
00:38:32,230 --> 00:38:34,899
- Ja, jag bor här.
- Då går jag.
361
00:38:35,033 --> 00:38:37,200
Han sa att du visste
vad man skulle göra.
362
00:38:38,570 --> 00:38:40,871
Vänta.
363
00:38:46,044 --> 00:38:48,044
Lämna ett meddelande efter tonen.
364
00:38:49,080 --> 00:38:51,880
Gissa vem jag stötte på nyss.
Kattkärringen på nedervåningen.
365
00:38:51,949 --> 00:38:55,883
Hon matade din son med glass.
Jag vet inte var du håller hus-
366
00:38:55,952 --> 00:39:01,287
-eller varför du tror att du kan rymma
från FBI, men du måste komma hit.
367
00:39:02,224 --> 00:39:05,828
Var är du, Dexter?
368
00:39:08,498 --> 00:39:13,232
Hoppas den klänningen blir bra.
Du hade på dig den...första dejten.
369
00:39:13,402 --> 00:39:17,005
Jag tänkte att eftersom jag inte kommer
vara på din begravning...
370
00:39:17,039 --> 00:39:19,941
...eftersom jag inte förtjänar det...
371
00:39:21,477 --> 00:39:24,412
Barnen klarar sig bra med Deb.
372
00:39:24,446 --> 00:39:28,816
Mycket bättre utan mig.
Det är nog ömsesidigt.
373
00:39:31,353 --> 00:39:33,654
Jag var aldrig riktigt ärlig mot dig.
374
00:39:40,395 --> 00:39:43,397
Jag är en seriemördare.
375
00:39:47,236 --> 00:39:51,603
Jag vet att jag fick dig att tro att
jag är en människa, det är jag inte.
376
00:39:51,707 --> 00:39:53,841
Det är en lögn.
377
00:40:08,590 --> 00:40:12,690
Det är bara ett par saker man behöver
när man bestämt sig för att gå vidare.
378
00:40:12,827 --> 00:40:15,862
Vad som behövs var man än hamnar.
379
00:40:15,997 --> 00:40:18,765
Lämpliga kläder.
380
00:40:25,571 --> 00:40:27,939
Verktygen till ditt yrke.
381
00:40:32,710 --> 00:40:36,944
Och en symbol från det förflutna,
som påminner mig om ens riktiga jag.
382
00:40:43,656 --> 00:40:46,225
Allt annat...
383
00:40:48,195 --> 00:40:50,263
Behöver du helt enkelt inte...
384
00:40:57,005 --> 00:41:00,207
Var är du, Harry?
385
00:41:00,241 --> 00:41:03,878
Tala nu, eller var tyst för evigt.
386
00:41:32,575 --> 00:41:35,845
Jag har fått så många människor
att försvinna.
387
00:41:35,879 --> 00:41:39,815
Det är min tur nu...
...att försvinna.
388
00:41:55,097 --> 00:41:58,199
Jävla FBI.
389
00:42:02,672 --> 00:42:04,673
Gör inte såhär, Dexter.
390
00:42:11,074 --> 00:42:13,074
DEB RINGER
391
00:42:22,759 --> 00:42:26,495
Havsbrisen har alltid fått mig att
tänka klart.
392
00:42:26,630 --> 00:42:28,964
Det är svårt att få tillräckligt
med syre på land.
393
00:42:29,099 --> 00:42:32,301
Det är svårt att...andas.
394
00:43:08,038 --> 00:43:11,671
- Det är Rita.
- Ja, jag vet.
395
00:43:11,741 --> 00:43:15,707
Jag kollar bara läget. Ville bara
kolla om du mådde bättre.
396
00:43:15,911 --> 00:43:17,946
Mycket bättre.
397
00:43:17,980 --> 00:43:20,215
Skönt att höra.
398
00:43:20,249 --> 00:43:25,417
När du lämnade restaurangen så snabbt
kändes det som att jag sa nåt olämpligt.
399
00:43:25,522 --> 00:43:30,423
Nej, du var okej.
Väldigt förstående.
400
00:43:32,898 --> 00:43:37,201
Jag var inte helt ärlig mot dig.
401
00:43:37,336 --> 00:43:39,704
Fastnade du inte i trafiken?
402
00:43:42,274 --> 00:43:45,642
Jag har två barn. Astor och Cody.
403
00:43:45,776 --> 00:43:47,811
De är 9 och 7.
404
00:43:47,945 --> 00:43:53,179
- Jag gillar barn.
- Gör du?
405
00:43:53,349 --> 00:43:55,883
Ja, de är roliga. Dessutom har Deb
redan berättat det.
406
00:43:58,020 --> 00:44:02,990
Min exmake och våra...problem.
Har hon berättat det?
407
00:44:03,059 --> 00:44:08,694
- Ja.
- Så du vet allt om mig.
408
00:44:09,031 --> 00:44:11,829
Jag skulle vilja veta mer.
409
00:44:15,967 --> 00:44:19,936
Vi kanske borde träffas igen.
410
00:44:21,539 --> 00:44:25,408
Det skulle jag gilla. Mycket.
411
00:44:26,377 --> 00:44:31,546
Jag vet att jag borde lägga på nu,
men jag behöver säga det.
412
00:44:31,650 --> 00:44:36,220
Jag vet inte riktigt varför men...
413
00:44:36,254 --> 00:44:39,523
Du får mig att må bra.
414
00:44:39,757 --> 00:44:42,392
Som om saker kan vara annorlunda.
415
00:44:43,126 --> 00:44:45,195
Detsamma.
416
00:44:45,329 --> 00:44:49,031
Du får mig att känna så...
...också, menar jag.
417
00:44:49,166 --> 00:44:55,266
Skönt att jag ringde. Jag kände mig
så osäker när det slutade så.
418
00:44:55,405 --> 00:44:58,907
Vi sa inte ens hejdå ordentligt.
419
00:44:59,741 --> 00:45:02,142
- Hejdå, Rita Bennett.
- Hejdå, Dexter Morgan.
420
00:45:12,651 --> 00:45:14,785
Hejdå.
421
00:45:17,155 --> 00:45:19,823
Förlåt mig.
422
00:45:59,164 --> 00:46:04,264
Var är nyckeln till badrummet?
Eller ska jag skita på golvet?
423
00:46:09,140 --> 00:46:13,374
- Vad är ditt problem?
- Inget.
424
00:46:13,511 --> 00:46:16,445
Efterblivna jävel. Ut härifrån!
425
00:46:16,614 --> 00:46:19,649
Han har rätt. Jag borde fortsätta.
426
00:46:32,829 --> 00:46:36,029
Jag sa...vad fan är ditt problem?
427
00:46:37,566 --> 00:46:42,834
Jag har haft en dålig vecka.
Min fru dog och det var mitt fel.
428
00:46:43,006 --> 00:46:48,908
Beklagar sorgen, men din döda fru
kan suga min kuk.
429
00:46:56,754 --> 00:46:58,788
Jag ville aldrig skada henne.
430
00:47:37,126 --> 00:47:43,095
Det är det första mänskliga jag sett
dig göra sen hon dog, Dexter.
431
00:47:43,233 --> 00:47:48,469
- Jag trodde att du lämnat mig.
- Jag finns här.
432
00:47:55,414 --> 00:48:01,584
Det är okej att visa vad man känner.
433
00:48:25,583 --> 00:48:31,851
De klarar sig inte bättre utan dig.
Du klarar dig inte bättre utan dem.
434
00:48:31,988 --> 00:48:34,789
Du måste åka tillbaka.
435
00:48:52,341 --> 00:48:54,842
Deb säger att hon är säker på att
han kommer hit.
436
00:48:54,976 --> 00:49:00,844
Bäst för honom. Annars begraver vi Rita
när det är mörkt.
437
00:49:05,721 --> 00:49:09,855
Pratar du inte med mig nu?
438
00:49:09,993 --> 00:49:12,562
Jag har försökt att prata med dig.
439
00:49:16,367 --> 00:49:18,368
Du har rätt. Det har du.
440
00:49:20,604 --> 00:49:24,572
- Du måste bara förstå...
- Berätta då.
441
00:49:24,641 --> 00:49:29,675
Jag kunde kämpat för fallet men
en del av mig ville inte.
442
00:49:31,547 --> 00:49:35,549
Rita...dog.
443
00:49:37,118 --> 00:49:40,988
Hon dog, och det skrämde mig.
444
00:49:41,523 --> 00:49:44,024
Vi har varit gifta i, typ, tio timmar?
445
00:49:45,927 --> 00:49:51,427
Dexter bevittnade våran ceremoni.
Vad jag vet var han med oss när hon...
446
00:49:51,599 --> 00:49:54,200
- Blev...
- Jag vet.
447
00:49:56,036 --> 00:49:59,438
Jag ville inte påminnas av det.
448
00:49:59,573 --> 00:50:03,109
Jag ville inte undersöka.
449
00:50:03,243 --> 00:50:07,544
Jag ville bara...att det skulle vara
vår bröllopsdag.
450
00:50:10,049 --> 00:50:12,217
Jag gillar det inte, Angel.
451
00:50:12,351 --> 00:50:15,418
Jag gillar inte att känna såhär.
Jag vet inte vad jag ska göra.
452
00:50:18,957 --> 00:50:21,026
Vad?
453
00:50:21,560 --> 00:50:23,929
Ingen gör det.
454
00:50:32,073 --> 00:50:38,343
Vad är viktigare än hennes begravning?
Folk börjar bli rastlösa.
455
00:50:38,480 --> 00:50:46,416
Tack för att du påpekar det uppenbara.
Jag är så dum att jag inte förstår det.
456
00:50:46,722 --> 00:50:50,356
- Har du hållit ett lovtal?
- Nej.
457
00:50:50,492 --> 00:50:56,259
Jag kan inte göra det. Agenterna bara
väntar på honom.
458
00:50:57,732 --> 00:51:00,334
Det är nåt du bör känna till.
459
00:51:00,468 --> 00:51:02,603
Vadå?
460
00:51:02,738 --> 00:51:04,973
Det är inte lätt att berätta det.
461
00:51:05,107 --> 00:51:08,544
Grannen, Elliot. Jag pratade med honom
häromdagen.
462
00:51:08,678 --> 00:51:12,348
- Vad i helvete?
- Jag vet att jag inte borde...
463
00:51:48,817 --> 00:51:51,152
Hon hade ett stort hjärta.
464
00:51:53,522 --> 00:51:57,425
Tillräckligt stort för oss båda.
465
00:51:57,559 --> 00:52:00,328
Det var det tvunget att vara.
466
00:52:00,463 --> 00:52:05,267
Jag var inte ens mänsklig...
467
00:52:06,202 --> 00:52:08,436
När vi träffades för första gången.
468
00:52:08,570 --> 00:52:12,907
Jag förväntade mig inte att det
skulle ändras.
469
00:52:13,042 --> 00:52:17,342
Hon sträckte ut en hand och hittade
nåt jag inte visste fanns där.
470
00:52:17,480 --> 00:52:20,782
Hon skadade aldrig nån.
471
00:52:20,916 --> 00:52:23,951
Hon var oskyldig.
472
00:52:26,555 --> 00:52:28,790
Hon dog en hemsk död...
473
00:52:28,924 --> 00:52:33,129
Och jag kan inte...
474
00:52:34,363 --> 00:52:36,597
Fixa det.
475
00:52:43,573 --> 00:52:46,909
Men jag vet att jag måste försöka...
476
00:52:50,514 --> 00:52:53,382
Här i Miami med de som kände henne...
477
00:52:58,422 --> 00:53:00,990
Som brydde sig om henne.
478
00:53:02,959 --> 00:53:06,396
Och som älskade henne.
479
00:53:11,935 --> 00:53:14,471
Som jag gjorde.
480
00:53:15,906 --> 00:53:20,909
Svensk text: vic
www.SweSUB.nu
481
00:53:21,610 --> 00:53:24,610
Vila i frid, Elin Krantz