1 00:01:46,850 --> 00:01:48,560 덱스터 지난 이야기 2 00:01:48,560 --> 00:01:52,570 덱스터 모건. 교외의 행복한 가정의 가장, 세 아이의 아버지 3 00:01:52,570 --> 00:01:54,060 꿈속의 생활 4 00:01:54,060 --> 00:01:55,490 아빠는 살인자란다 5 00:01:55,490 --> 00:01:57,740 놈은 항상 세가지 방법으로 살인을 해 6 00:01:57,740 --> 00:02:01,330 욕조에서 젊은 여자를 죽이고 유부녀를 밀어서 죽이고 7 00:02:01,330 --> 00:02:03,730 남자를 때려 죽이고 8 00:02:05,120 --> 00:02:06,780 트리니티 9 00:02:06,940 --> 00:02:09,940 여기에 어울리지 않아 말이 안된다 10 00:02:09,940 --> 00:02:11,690 트리니티는 남편이자 11 00:02:11,690 --> 00:02:13,690 아버지다 12 00:02:13,690 --> 00:02:16,090 나와 같다 13 00:02:16,260 --> 00:02:18,980 런디는 이 남자를 사냥하기 위해 마이애미로 왔어요 14 00:02:18,980 --> 00:02:22,130 너무 가까이 접근해서 살해 당한 것 같아요 15 00:02:23,050 --> 00:02:25,740 내가 믿을 수 있는 사람이 필요해 16 00:02:25,740 --> 00:02:27,590 나에게 완전히 진실한 모습을 보여주지 않는다면 17 00:02:27,590 --> 00:02:30,270 더 이상 이렇게 지낼수 없어 18 00:02:30,930 --> 00:02:32,110 난 결혼한 몸 이에요 19 00:02:32,110 --> 00:02:34,200 내 아내에게서 떨어져! 20 00:02:34,810 --> 00:02:36,520 오직 한 사람만이 날 도와줄 수 있다 21 00:02:36,520 --> 00:02:38,260 - 아서 미첼 입니다 - 카일 버틀러 입니다 22 00:02:38,260 --> 00:02:41,260 '4 Walls,1 Heart' 저흰 노숙자를 위한 집을 짓습니다 23 00:02:41,260 --> 00:02:44,800 가족을 대하는 방식에 대해 배울게 아직 너무 많다 24 00:02:44,800 --> 00:02:46,300 여기 장비가 있네 25 00:02:46,420 --> 00:02:48,420 아닐 수도 26 00:02:50,580 --> 00:02:51,990 지금 죽여 27 00:02:52,150 --> 00:02:55,850 더 이상 자백도 선행도 없다 28 00:02:55,850 --> 00:02:57,200 그리고 더 이상 후회도 없다 29 00:02:57,200 --> 00:02:58,800 이렇게 죽으면 안되지 30 00:02:58,800 --> 00:03:00,680 우리 아버지의 차에요 31 00:03:00,680 --> 00:03:03,580 당신을 증오해! 32 00:03:09,550 --> 00:03:13,570 기회가 있을때 널 죽였어야 했어! 33 00:03:13,780 --> 00:03:16,960 혹시 저의 아버지와 관계를 맺고 있었나요? 34 00:03:16,960 --> 00:03:21,450 그의 여자친구들 중 한명이었어요 이걸 물어보신 거라면요 35 00:03:21,470 --> 00:03:22,850 로라 모서 36 00:03:22,850 --> 00:03:24,700 - 나의 엄마 - 이제 기억나? 37 00:03:24,700 --> 00:03:25,820 나에게 형제가 있었어 38 00:03:25,820 --> 00:03:28,220 엄마가 죽는걸 보고 39 00:03:28,520 --> 00:03:31,440 괜찮다 꼬마야 이제 안전해 40 00:03:31,970 --> 00:03:33,440 아서! 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,950 남자아이가 사이클을 시작하는 거였어 42 00:03:37,950 --> 00:03:40,810 경찰이 트리니티가 다른사람 이라고 착각을 하게 만든다면 43 00:03:40,810 --> 00:03:42,580 아서는 내 것이죠 44 00:03:42,580 --> 00:03:44,260 스탠 보드리 45 00:03:44,260 --> 00:03:45,640 미끼라.. 46 00:03:46,480 --> 00:03:50,180 경찰이 아서의 DNA를 찾을 수 있도록 확실히 해 둬야죠 47 00:03:50,180 --> 00:03:52,990 스탠 보드리가 이제부터 트리니티 킬러다 48 00:03:53,210 --> 00:03:55,570 - 내가 런디를 죽였어요 - 잠깐, 안돼요! 49 00:03:55,570 --> 00:03:57,970 안돼요!! 50 00:03:58,940 --> 00:04:00,850 정체가 뭐야, 카일? 51 00:04:01,460 --> 00:04:03,830 원하는게 뭐야? 52 00:04:13,610 --> 00:04:14,860 안녕하신가? 53 00:04:15,020 --> 00:04:17,070 덱스터 모건 54 00:04:25,010 --> 00:04:27,340 내 이름과 직업을 안다 55 00:04:27,340 --> 00:04:29,360 내 가족도 찾을 수 있다 56 00:04:30,060 --> 00:04:32,030 내 가족을.. 57 00:04:32,300 --> 00:04:34,030 내가 무슨짓을 한거지? 58 00:04:39,210 --> 00:04:43,420 - 죄송하지만 잘못 찾아오신것 같은데요? - 아뇨, 정확히 온거 맞습니다 59 00:04:52,450 --> 00:04:55,880 - 다른데서 이야기 할까? - 은밀한 곳 말인가? 60 00:04:56,270 --> 00:04:59,310 트리니티 킬러로 부터 돈을 뜯어낼 수 있는 곳? 61 00:05:04,740 --> 00:05:06,350 원하는게 뭐야? 62 00:05:07,830 --> 00:05:10,620 내 삶에서 사라져줘 63 00:05:11,870 --> 00:05:13,130 유령처럼 말야 64 00:05:13,130 --> 00:05:16,220 정말 성가신 유령이 되겠군 65 00:05:16,220 --> 00:05:17,910 너도 내 삶에서 사려져 66 00:05:17,910 --> 00:05:20,310 원래 네 삶에는 관심도 없었어 67 00:05:21,550 --> 00:05:23,050 죽음도 마찬가지고 68 00:05:24,080 --> 00:05:26,440 내 앞길만 막지 않는다면 말이지 69 00:05:37,130 --> 00:05:40,950 내가 자네라면 방범대원 노릇은 그만 할거야. 썩 좋은 실력이 아니더군 70 00:05:43,690 --> 00:05:45,500 잘있게나 71 00:05:46,300 --> 00:05:48,250 덱스터 모건 72 00:05:51,160 --> 00:05:54,530 그가 맞다, 내가 망친거다 내가 이렇게 만든거다 73 00:06:02,580 --> 00:06:04,800 하지만 더 이상은 아니다 74 00:06:09,680 --> 00:06:11,900 씨발 더 이상은 아니야 75 00:06:31,930 --> 00:06:33,510 모건 76 00:06:33,510 --> 00:06:34,960 퀸, 오늘만은 안돼 77 00:06:34,960 --> 00:06:37,320 또 낮에 어디 가는거야? 78 00:06:37,320 --> 00:06:41,030 카일 버틀러건에서 2차 분석이 필요해서 79 00:06:41,030 --> 00:06:43,500 크리스틴 자살관련 혈흔보고 해야 되잖아? 80 00:06:43,500 --> 00:06:46,250 그건 보기라도 한거야? 급한거 아니잖아, 자살이 확실한데 81 00:06:46,250 --> 00:06:48,250 니가 싸인을 해야 그렇게 되는거지 82 00:06:48,250 --> 00:06:51,681 너도 절차를 알잖아? 네가 싸인을 해야 사건을 종결짓지 83 00:06:51,681 --> 00:06:55,000 - 이런걸 일일이 다 말해야겠어? - 금방 할께 84 00:06:55,000 --> 00:06:56,650 리타 미행하는게 끝나면? 85 00:06:56,650 --> 00:07:00,500 오늘만큼은 내 가족에 대한 헌신을 의심하지 않는게 좋을거야 86 00:07:00,500 --> 00:07:02,840 니 일이나 해! 87 00:07:10,240 --> 00:07:12,800 존나 엉망이군 88 00:07:15,940 --> 00:07:17,760 계획이 있기나 한거야? 89 00:07:17,760 --> 00:07:19,760 따라가서 기회를 노려야죠 90 00:07:19,760 --> 00:07:21,890 운전을 안 멈추면? 91 00:07:23,570 --> 00:07:26,050 그럼 나도 안 멈춰야죠 92 00:07:27,100 --> 00:07:27,970 리타에요 93 00:07:27,970 --> 00:07:30,860 받지마 / 중요한 전활수도 있어요 아기문제라든가 94 00:07:30,860 --> 00:07:33,260 - 여보세요? - 중요한 말이 있어 95 00:07:34,230 --> 00:07:35,780 괜찮은거야? 96 00:07:37,460 --> 00:07:39,490 신혼여행 가고싶어 97 00:07:39,650 --> 00:07:41,490 자기랑 이번주에 98 00:07:43,940 --> 00:07:46,640 이번주는 좀 그런데? 99 00:07:48,400 --> 00:07:51,160 아냐 완벽해, 에스터랑 코디는 디즈니월드에 갈거야 100 00:07:52,390 --> 00:07:54,950 폴네 부모랑 같이 가는 거 기억하고 있어 101 00:07:55,920 --> 00:07:58,650 해리슨은 같이 있을거지만 그래도 로맨틱 할거야 102 00:07:58,650 --> 00:08:01,450 잘됐네 그럼 103 00:08:01,450 --> 00:08:04,320 그럼 호텔이랑 비행기 알아볼께 104 00:08:05,580 --> 00:08:07,020 끊을께! 105 00:08:08,300 --> 00:08:10,780 씨발 뭐야 106 00:08:11,560 --> 00:08:14,510 받지 말라고 했잖냐 나중에 이야기해도 될 것을 107 00:08:14,980 --> 00:08:16,890 점점 더 엉망이 되어가는구나 108 00:09:03,980 --> 00:09:07,460 주변과 고립되고 감시 카메라고 없군, 완벽해 109 00:09:10,510 --> 00:09:14,060 좀 위험하긴 하지만 유일한 기회 일지도 모른다 110 00:09:30,520 --> 00:09:32,800 엽서 세장이 안 맞아요 111 00:09:32,800 --> 00:09:36,670 샤이엔, 투피카, 블루밍턴에서 이 엽서를 보냈어요 112 00:09:36,670 --> 00:09:40,320 모건 / 런디는 이 도시들에서 살인을 발견하지 못했어요 113 00:09:40,320 --> 00:09:42,670 그럼 9건의 살인이 더 있었다는 말이에요 114 00:09:42,670 --> 00:09:45,540 - 집에가봐 - 이 도시 강력계에 전화 해 볼께요 115 00:09:45,540 --> 00:09:48,270 크리스틴 힐이 방금 자살했어 116 00:09:48,600 --> 00:09:50,270 네 눈앞에서 말야 117 00:09:50,310 --> 00:09:51,870 겨우 4시간 전에! 118 00:09:51,870 --> 00:09:54,880 하루 쉬고 이제 손떼, 명령이야 119 00:09:54,880 --> 00:09:59,260 이 도시들은.../ 내가 강력계에 연락해 볼께, 약속하지 120 00:09:59,260 --> 00:10:02,690 - 그럼 스탠 보드리는... - 여전히 제 1 용의자야 121 00:10:02,940 --> 00:10:05,320 우리가 처리할께 122 00:10:05,320 --> 00:10:07,720 여기서 아직도 뭐해? 123 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 이제 가려구요 124 00:10:12,340 --> 00:10:14,000 손떼라구요? 125 00:10:18,370 --> 00:10:21,160 엽서가 보내진 도시에 대해 조사를 해 봐야겠어 126 00:10:24,740 --> 00:10:26,280 왜? 127 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 넌 내 남편이야 128 00:10:28,580 --> 00:10:30,320 이제 나도 아내가 있어 129 00:10:30,520 --> 00:10:32,940 이제 어떡하지? 130 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 - 트리니티 킬러를 찾아야지 - 아니 131 00:10:36,440 --> 00:10:38,130 우리.. 132 00:10:38,130 --> 00:10:41,250 - 같이 살아야 하지 않을까? - 결혼한 사람들은 다들 그렇게 하잖아 133 00:10:42,310 --> 00:10:43,370 내 집에서? 134 00:10:43,370 --> 00:10:45,770 좋아 135 00:10:46,830 --> 00:10:49,130 발레리? 데브라 모건 이에요 136 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 네, 괜찮아요 137 00:10:51,760 --> 00:10:54,230 제 아버지에게 다른 정보원도 있었다고 했잖아요? 138 00:10:54,230 --> 00:10:57,750 미행해서 그 여자의 집까지 갔다고 하셨는데, 혹시 기억하시나요? 139 00:11:00,010 --> 00:11:01,590 그래요? 잘됐네요 140 00:11:01,730 --> 00:11:04,320 전 오늘 시간이 많은데 잠깐 떠나실 시간 되세요? 141 00:11:31,140 --> 00:11:34,200 드디어 끝났군 142 00:11:47,270 --> 00:11:51,350 모든 계좌를 닫았군 143 00:11:54,540 --> 00:11:57,150 여길 뜰려고 하셨구만? 144 00:11:57,150 --> 00:12:00,320 가족들은 굶겨 죽이고? 145 00:12:00,320 --> 00:12:05,100 결국엔 경찰이 스탠 보드리에게 혐의를 거두고 널 쫓을거야 146 00:12:08,960 --> 00:12:13,380 하지만 넌 돈을 다 챙겨서 이미 달아나 있을테고 147 00:12:13,790 --> 00:12:15,990 그럼 다들 넌 이미 나라를 떳다고 생각할 테지 148 00:12:17,100 --> 00:12:20,080 드디어 내 계획대로 움직여 주는구나 149 00:12:24,990 --> 00:12:28,190 이런 망할! 150 00:12:42,890 --> 00:12:45,470 저 사람이에요 저 놈이에요 151 00:12:45,470 --> 00:12:49,710 - 나 말이에요? - 내차를 박았잖아! 운전 좀 배우라고! 152 00:12:49,710 --> 00:12:53,840 이런 상황에선 예의없이 구는게 항상 도움이 되죠? / 진정해요 153 00:12:53,840 --> 00:12:56,900 죄송해요, 현장에 가는 길이었어요 154 00:12:56,900 --> 00:12:58,380 마이애미 경찰, 법의학부 소속입니다 155 00:12:58,380 --> 00:13:02,340 경찰끼리 편의를 봐달라? 누구도 법위에 있지 않아! 156 00:13:02,340 --> 00:13:04,000 좋아, 진정하자 157 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 잘 협상을 하는거야 158 00:13:06,460 --> 00:13:10,060 - 파손된건 보상해 드리죠 - 사고현장에서 도망을 가셨더군요 159 00:13:10,140 --> 00:13:12,780 도망간게 아니라 현장에 급히 가는 중 이었어요 160 00:13:12,780 --> 00:13:15,310 그런데 은행에 와? 순 거짓말 이잖아! 161 00:13:16,060 --> 00:13:18,140 동종업계간에 편의 좀 봐줍시다 162 00:13:18,140 --> 00:13:22,040 - 그건 경찰한테나 부탁하시고 우리 보안관은... - 왜 그래요, 좀 163 00:13:22,040 --> 00:13:24,070 동영상 찍고있어, 병신아 164 00:13:27,460 --> 00:13:29,390 같이 가줘야겠군요 165 00:13:29,390 --> 00:13:31,670 협상의 댓가가 너무 크다 166 00:13:37,420 --> 00:13:40,290 - 여기가 확실해요? - 네, 확실해요 167 00:13:43,960 --> 00:13:46,170 - 필래요? - 끊었어요 168 00:13:46,170 --> 00:13:48,450 콜드 터키에서 멈춘게 확실히 기억나요 169 00:13:48,450 --> 00:13:51,730 해리는 한다면 하는 사람이었죠 좋은 사람이었어요 170 00:13:51,730 --> 00:13:52,850 그는 남창이었어요 171 00:13:52,850 --> 00:13:56,560 하지만 다른것도 많이 해줬어요 항상 절 안전하게 해줬거든요 172 00:13:56,560 --> 00:13:59,710 and the crowd i ran with- that meant a lot. here it is. 173 00:14:03,880 --> 00:14:05,490 왜그래요? 174 00:14:05,930 --> 00:14:10,400 - 장난하죠? - 아뇨, 여기가 맞아요 175 00:14:10,500 --> 00:14:12,400 왜 그러세요? 176 00:14:13,810 --> 00:14:16,090 여기 온 적 있어요 177 00:14:21,900 --> 00:14:23,950 그 놈이 날 여기로 데리고 왔었어요 178 00:14:24,090 --> 00:14:25,950 누가요? 179 00:14:30,460 --> 00:14:33,180 아이스 트럭 킬러 브라이언 모서 180 00:14:33,180 --> 00:14:35,730 그게 그 여자 이름이에요! 로라 모서 181 00:14:35,730 --> 00:14:37,930 어린 아들이 둘 있었어요 182 00:14:43,170 --> 00:14:45,530 아빠, 당신은 대체 누구에요? 183 00:14:56,270 --> 00:14:58,130 이럴 시간 없는데! 184 00:14:58,270 --> 00:15:00,010 왜 여기 있다고 생각하나? 185 00:15:00,010 --> 00:15:03,300 - 그 놈에 아서 미첼 때문이죠 - 틀렸어 186 00:15:04,520 --> 00:15:08,710 알겠어요, 코드를 따르지 않아서 여기 있는거죠 187 00:15:09,410 --> 00:15:12,580 아버지가 가르친 모든건 여기 있지 않기 위해서라고요 188 00:15:12,720 --> 00:15:14,230 - 또? - 무슨 말이 듣고 싶으세요? 189 00:15:14,230 --> 00:15:18,700 - 잠시 이성을 잃어서? 맞아요! - 그것도 경찰한테 말이야! 190 00:15:18,920 --> 00:15:20,700 아마추어 처럼! 191 00:15:20,770 --> 00:15:23,490 시끄러워요! 당신의 제1규칙이 '잡히지 말라' 아니었어요? 192 00:15:23,490 --> 00:15:27,010 의식을 잃은 사람을 발견할 수도 있었다구요! 193 00:15:27,230 --> 00:15:29,640 그것때문에 이성을 잃은게 아니잖아 194 00:15:29,640 --> 00:15:31,660 그것때문에 여기 들어온게 아니야 195 00:15:31,660 --> 00:15:37,170 그들이 놈을 발견하게 둘 수 없었어요 그 놈은 내가 죽여야 해요! 196 00:15:39,260 --> 00:15:41,660 그가 죽는걸 확인해야 해요 197 00:15:43,190 --> 00:15:45,050 내 가족을 위해서 198 00:15:45,380 --> 00:15:47,050 바로 그거야 199 00:15:47,910 --> 00:15:50,050 가족들 때문에 제대로 생각을 못하는거야 200 00:15:51,860 --> 00:15:53,840 가족이 널 이렇게 만들었어 201 00:15:55,850 --> 00:15:59,870 내 어두운 과거가 이렇게 만든거죠 내 삶을 망치고 있어요 202 00:16:01,770 --> 00:16:03,740 그게 네 삶이야 203 00:16:06,060 --> 00:16:08,370 내가 원한게 아니에요 204 00:16:11,000 --> 00:16:12,830 그런건 원하지 않아요 205 00:16:16,900 --> 00:16:18,190 - 뭔가 나온거 있어? - 별거 없어요 206 00:16:18,190 --> 00:16:20,970 스탠보드리의 운송루트를 체크해 봤어요 207 00:16:20,970 --> 00:16:26,050 이전 고용인들 둘을 조사해봤는데 89년과 92년, 놈의 알리바이를 확인해줬어요 208 00:16:26,940 --> 00:16:29,360 창녀 살인건에만 연결이 되어 있었어요 209 00:16:29,360 --> 00:16:30,960 3가지 살인 수법과는 연관이 없었어요 210 00:16:30,960 --> 00:16:34,520 보드리를 언론에 공개하는건 너무 이르다고 매튜에게 말했건만 211 00:16:34,520 --> 00:16:36,920 놈이 범인이 아니면 우린 바보처럼 보일거야 212 00:16:37,020 --> 00:16:38,920 난 보드리가 아닐 줄 알았어요 213 00:16:40,020 --> 00:16:42,150 왜요? 난 당신들보다 똑똑하잖아요? 214 00:16:42,150 --> 00:16:46,220 그럼 보드리의 집에서 DNA가 발견된건 어떻게 설명할건데? 215 00:16:46,220 --> 00:16:49,321 - 설명해봐, 똘똘아 - 아직은 못해 216 00:16:49,321 --> 00:16:51,150 바티스타, 뭐 찾은거 있어? 217 00:16:51,150 --> 00:16:54,810 블루밍턴 강력계와 이야기를 해봤는데 218 00:16:54,810 --> 00:16:56,810 사이클이 일어난 시점 전후로 해서 219 00:16:56,810 --> 00:16:59,660 92년 여름에 욕조 살인과 220 00:16:59,660 --> 00:17:01,880 추락, 폭행사가 있었을때 221 00:17:01,880 --> 00:17:04,060 얼굴이 엉덩이 모양으로 변하는군요 222 00:17:04,860 --> 00:17:05,980 왜요? 223 00:17:05,980 --> 00:17:08,060 담당자 말로는 자기 인생에서 최악의 한달 이었다더군 224 00:17:08,190 --> 00:17:11,280 이 모든 살인과 더불어 10살짜리 소년이 실종 되었다고해 225 00:17:11,280 --> 00:17:14,150 욕조살인이 있기 전 5일전에 말야 226 00:17:14,900 --> 00:17:17,740 지난주에 여기서도 10살 소년이 실종 되었지 227 00:17:17,740 --> 00:17:19,960 - 스캇 스미스 - 그렇지 228 00:17:19,980 --> 00:17:21,960 그래서 몇몇 도시에 전화를 해봤는데 229 00:17:22,650 --> 00:17:25,680 - 10살 소년이 실종되었어? - 매번 230 00:17:26,320 --> 00:17:29,100 각 사이클이 시작하기 전 5일전에 231 00:17:29,100 --> 00:17:32,970 런디는 살인만 조사했고 실종건은 하지 않았죠 232 00:17:32,970 --> 00:17:34,800 스캇 스미스를 불러 들려야겠군 233 00:17:34,800 --> 00:17:38,000 트리니티가 갔던 모든 도시에 10살 소년의 실종을 조사해봐 234 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 완전 새로운 패턴을 발견 한 걸수도 있어 235 00:17:53,770 --> 00:17:55,960 브라이언과... 236 00:17:56,320 --> 00:17:57,960 덱스터 237 00:18:04,660 --> 00:18:06,570 덱스터 모건 238 00:18:06,930 --> 00:18:09,460 - 네 - 운이 좋군요 239 00:18:09,570 --> 00:18:13,030 - 그런것 같군요 - 오늘 침대가 부족해요 240 00:18:15,120 --> 00:18:17,000 아서가 아직 못 깨어났을 수도 있다 241 00:18:17,000 --> 00:18:19,250 - 행운이네요 - 네, 뭐.. 242 00:18:19,250 --> 00:18:21,160 예산이 점점 줄어들고 있어서요 243 00:18:21,160 --> 00:18:25,790 하지만 경찰이라 특별히 봐준거에요 부인께 연락을 드렸으니 244 00:18:25,980 --> 00:18:29,050 - 곧 모시러 올겁니다 - 제 아내요? 245 00:18:35,020 --> 00:18:38,930 아무 감정도 없이 사람을 죽이는 내가 어떻게 246 00:18:40,270 --> 00:18:43,950 리타를 실망 시키는 일엔 이렇게 죄책감을 느끼게 되는걸까? 247 00:18:44,900 --> 00:18:47,420 미안해 248 00:18:47,420 --> 00:18:49,460 알아 249 00:18:50,820 --> 00:18:52,370 좀.. 250 00:18:53,090 --> 00:18:55,040 일진이 사나웠어 251 00:18:55,340 --> 00:18:56,770 좀 스트레스를 받아서 그랬나봐 252 00:18:56,770 --> 00:19:00,330 첨에 집앞 등을 깼을땐 그냥 이상했고 253 00:19:00,330 --> 00:19:03,170 엘리엇을 때렸을땐 사실 좀 기뻣어 254 00:19:03,170 --> 00:19:06,490 그런데 이번엔 보안관과 싸워? 255 00:19:08,300 --> 00:19:10,290 이해하고 싶지만 이해가 안돼 256 00:19:10,290 --> 00:19:12,290 나도 설명할 수 있었으면 좋겠어 257 00:19:12,290 --> 00:19:14,690 시도라도 해봐 258 00:19:18,800 --> 00:19:24,780 어쩔땐 모든게 괜찮은데 259 00:19:25,810 --> 00:19:29,050 가끔 어둠이 날 덮쳐와 260 00:19:30,280 --> 00:19:32,720 미친소리 처럼 들려 261 00:19:34,770 --> 00:19:36,710 벌써 미쳤을 수도 있어 262 00:19:38,530 --> 00:19:40,580 아냐, 그건 아냐 263 00:19:47,170 --> 00:19:49,250 바로 따라갈께 264 00:20:13,740 --> 00:20:15,910 젠장! 265 00:20:20,620 --> 00:20:24,210 졸업 무도회에 가는 걸 아빠가 진짜 허락할거라 생각해? 266 00:20:24,210 --> 00:20:28,230 - 꼭 아실 필요는 없어 - 다른 방법을 찾아 보자꾸나 267 00:20:31,540 --> 00:20:32,410 아서? 268 00:20:32,410 --> 00:20:34,900 - 이렇게 빨리 올 줄은... - 보석들 어딨어? 269 00:20:34,900 --> 00:20:37,180 금, 은 아무거나 팔수 있는거 270 00:20:37,180 --> 00:20:39,300 - 그리고 지갑에 현금도 전부 - 왜요? 271 00:20:39,340 --> 00:20:41,300 - 왜 그래요? - 결혼반지도 줘 272 00:20:41,890 --> 00:20:43,410 싫어요, 이건 내거에요 273 00:20:43,410 --> 00:20:47,140 - 아서! - 아빠 무슨일 이에요? 274 00:20:47,140 --> 00:20:49,950 네 침대뒤에 숨겨둔 돈도 가져와! 275 00:20:50,370 --> 00:20:54,350 모르는 척 하지마 거기 있는거 다 알아! 276 00:20:54,350 --> 00:20:55,810 대체 왜 이러는 거에요? 277 00:20:55,810 --> 00:20:58,210 - 무슨 짓을 한거에요? - 그만해! 278 00:20:59,290 --> 00:21:01,900 오늘 네 이빨을 뽑아내지 않는걸 행운으로 생각해! 279 00:21:01,900 --> 00:21:04,760 다시는 질문 따위 하지마! 니가 가진 모든건 내가 준거야! 280 00:21:04,760 --> 00:21:07,160 전부 가지고 떠날거야! 281 00:21:08,610 --> 00:21:11,860 니것도 전부 모아둬라 난 해야할 일이 있다 282 00:21:11,860 --> 00:21:15,010 가족들에게 강도질 하는것 말고 또 무슨 할 일이 있는데요? 283 00:21:16,040 --> 00:21:18,660 누가 내껄 훔쳐갔어 284 00:21:18,990 --> 00:21:21,380 그 놈을 찾을거다 285 00:21:24,150 --> 00:21:26,150 우리 그냥 도망가요 286 00:21:26,340 --> 00:21:28,150 다신 돌아오지 말아요 287 00:21:28,760 --> 00:21:32,010 - 우릴 찾아낼거야 - 이게 기회에요 288 00:21:32,010 --> 00:21:34,770 아빠는 지금 문제가 있어요 미쳐간다구요 289 00:21:35,010 --> 00:21:38,140 - 엄마 / 왜? - 제발요 290 00:21:38,550 --> 00:21:40,720 그럼 두려움속에 살게 될거야 291 00:21:41,020 --> 00:21:42,720 이미 그렇게 살고 있잖아요 292 00:21:52,830 --> 00:21:57,890 데브라! 아, 미안하네 '모건 형사' 앉게나 293 00:21:58,190 --> 00:22:00,810 바쁘신데 시간 내 주셔서 감사합니다 294 00:22:01,340 --> 00:22:03,750 어떤 사건에 대해 말씀드릴게 있어요 295 00:22:03,750 --> 00:22:06,810 아버지의 예전 사건인데요 296 00:22:07,680 --> 00:22:11,870 - 서장님만이 아직 현직에 계신분이죠 - 확 늙은 느낌이군 297 00:22:12,450 --> 00:22:16,950 4명이 살해당한 사건 말인데요 298 00:22:19,490 --> 00:22:21,710 - 항만 컨테이너 말이군 - 거기 계셨어요? 299 00:22:21,710 --> 00:22:23,940 아니, 내 사건이 아니었어 300 00:22:24,150 --> 00:22:26,960 하지만 거기서 돌아오던 해리의 얼굴은 기억하지 301 00:22:27,550 --> 00:22:29,740 그렇게 많은 피는 본적이 없다고 하더군 302 00:22:39,470 --> 00:22:43,550 아버지 말론, 덱스터의 부모님이 차 사고로 죽었다고 했어요 303 00:22:45,760 --> 00:22:47,900 사실이 아니죠? 304 00:22:48,990 --> 00:22:50,650 아냐 305 00:22:50,870 --> 00:22:52,980 제 아버지의 정보원 306 00:22:53,700 --> 00:22:54,980 로라 모서 307 00:22:55,190 --> 00:22:57,580 그때 그 컨테이너에서 죽은여자 308 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 그녀에겐 두 아들이 있었어요 309 00:23:02,880 --> 00:23:05,020 그 중 한명이 덱스터 이더군요 310 00:23:07,730 --> 00:23:10,100 진실을 말씀 해주세요 311 00:23:13,990 --> 00:23:15,960 해리가 그 아이를 입양했어 312 00:23:16,460 --> 00:23:19,810 - 다른 한명은 충격이 너무 심한 상태였어 - 진짜였군요 313 00:23:21,450 --> 00:23:23,760 그 아이는 아이스트럭 킬로로 자라게 되었어요 314 00:23:25,830 --> 00:23:27,440 알고 계셨군요 315 00:23:29,760 --> 00:23:30,970 데브라 316 00:23:30,970 --> 00:23:34,820 네 아버지는 너희를 보호하려고 그런거야 둘다 모르길 바랬어 317 00:23:35,260 --> 00:23:38,190 그래서 이렇게 잘 자랐잖냐 318 00:23:38,850 --> 00:23:41,360 - 네 아버지의 판단이 옳았다고 생각해 - 그래요? 319 00:23:42,640 --> 00:23:44,390 이젠 제가 알잖아요? 320 00:23:46,040 --> 00:23:48,200 이젠 어떻게 해야하죠? 321 00:23:48,760 --> 00:23:50,200 혼자만 알고 있거라 322 00:23:52,770 --> 00:23:53,782 이런 망할 323 00:23:53,782 --> 00:23:56,010 퀸, 무슨일이야? 324 00:23:56,640 --> 00:23:58,010 금방갈께 325 00:24:34,470 --> 00:24:37,030 내일 '키즈'로 가는게 어때? 326 00:24:38,090 --> 00:24:40,090 우리 신혼여행 말야 327 00:24:40,250 --> 00:24:41,540 잘 모르겠어.. 328 00:24:41,540 --> 00:24:44,270 아침에 먼저 떠나 일 마치고 따라갈께 329 00:24:44,270 --> 00:24:48,120 가서 스파도 좀 하고 즐기고 있어 330 00:24:51,060 --> 00:24:54,210 - 덱스터 - 화난거 알아 331 00:24:55,240 --> 00:24:57,180 그럴만도 하지 332 00:24:59,250 --> 00:25:02,230 새로맞은 남편을 또 감옥에서 꺼내왔는데 333 00:25:05,290 --> 00:25:07,930 당신이 폴 같아서 화난것 같아? 334 00:25:08,620 --> 00:25:10,230 그 보다 더 나쁘지 335 00:25:10,760 --> 00:25:13,230 나도 알아 / 덱스터 336 00:25:13,700 --> 00:25:17,580 경찰이 폴을 체포할땐 안심이 되었어 337 00:25:18,000 --> 00:25:20,140 그래야 삶이 더 쉬워졌거든 338 00:25:21,560 --> 00:25:23,140 당신이 없었을땐 그랬어 339 00:25:27,010 --> 00:25:30,070 자긴 우리 삶에 가장 소중한 사람이야 340 00:25:32,340 --> 00:25:35,210 당신을 잃는다는 생각때문에 화가 난거야 341 00:25:38,170 --> 00:25:41,550 당신속에 악마가 있다고? 그건 인정할수 있어 342 00:25:42,160 --> 00:25:44,800 당신은 절대 그 악마의 노예가 되지 않을것이기 때문이야 343 00:25:45,390 --> 00:25:47,500 그게 사실이었으면 좋겠어 344 00:25:47,770 --> 00:25:49,580 사실이야 345 00:25:50,470 --> 00:25:52,100 난 자기를 알아 346 00:25:52,290 --> 00:25:54,100 당신 자신보다 더 많이 알아 347 00:25:55,240 --> 00:26:01,140 당신속의 어둠이 무엇이든 당신이 정복 할 수 있을거야 348 00:26:07,300 --> 00:26:10,710 나도 그런 사람이 되었으면 좋겠어 349 00:26:12,860 --> 00:26:15,140 이미 그런 사람이야 350 00:26:17,130 --> 00:26:19,550 내일 아침에 '키즈'로 떠나 351 00:26:20,720 --> 00:26:23,420 거기서 만나자 352 00:26:25,520 --> 00:26:28,050 정말 가고싶어 353 00:26:42,720 --> 00:26:46,930 보드리가 범인이라고 생각하도록 많은 공을 들였군 354 00:26:46,930 --> 00:26:49,730 DNA와 런디의 책을 심어둔거죠 355 00:26:49,730 --> 00:26:52,040 강력계에서 다른 소식은 없어? 356 00:26:52,040 --> 00:26:55,460 거의 모든 도시에서 10살 소년이 실종되었어 357 00:26:55,460 --> 00:26:58,190 - 퀸이 이야기 중이야 - 지금은 아니에요 358 00:26:58,260 --> 00:27:00,660 얼마전에 납치되었던 아이를 불렀어요 359 00:27:01,520 --> 00:27:03,940 누가 날 데려간 적이있어 360 00:27:04,860 --> 00:27:06,380 내 허락 없이 361 00:27:06,380 --> 00:27:09,470 - 무서웠어요? - 내 인생 최고로 무서웠어 362 00:27:13,330 --> 00:27:15,450 잊고싶은 만큼 363 00:27:15,800 --> 00:27:18,420 사소한 것들이 더 기억이 나 364 00:27:20,690 --> 00:27:23,020 숨결에는 약품냄새가 났었고 365 00:27:23,320 --> 00:27:25,020 나쁜사람 이었어요 366 00:27:25,570 --> 00:27:27,020 나에게도 약을 썼어요 367 00:27:28,680 --> 00:27:30,570 그 다음 밴으로 데려갔어요 368 00:27:31,550 --> 00:27:34,580 - 밴 안에 뭐가 있었는지 기억나? - 비어 있었어요 369 00:27:35,030 --> 00:27:36,770 어떤 종이가 붙어 있던걸 제외하면요 370 00:27:38,370 --> 00:27:39,890 그림이 그려져 있었어요 371 00:27:40,810 --> 00:27:42,580 어떤 그림이었어? 372 00:28:00,980 --> 00:28:03,910 이 로고를 조사해 봐야겠어요 373 00:28:15,100 --> 00:28:18,660 경찰견을 데리고 이 부근을 조사하는데 374 00:28:18,660 --> 00:28:21,590 이쪽에서 신호를 보내길래 땅을 파기 시작했어요 375 00:28:21,950 --> 00:28:24,650 마당아래에 뭔가가 있더군요 376 00:28:28,570 --> 00:28:30,460 기다려요 377 00:28:49,900 --> 00:28:54,050 남자 아이, 대략 10세 378 00:28:54,050 --> 00:28:56,050 심하게 부패되었고.. 379 00:28:56,050 --> 00:28:57,530 잠옷을 입고 있는것 같군요 380 00:28:57,530 --> 00:28:59,930 스캇 스미스도 잠옷을 입고 있었어 381 00:29:00,060 --> 00:29:02,020 모랄레스 판사의 집으로 전화를 해서 382 00:29:02,020 --> 00:29:03,790 어서 영장을 만들라고 해야겠어 383 00:29:03,790 --> 00:29:06,150 저는 자원봉사 인력을 조사할게요 384 00:29:06,150 --> 00:29:09,960 전국 4walls 연합을 전부 조사해봐 385 00:29:09,960 --> 00:29:13,220 트리니티의 도시와 교차검색하면 이름이 나올거야 386 00:29:13,220 --> 00:29:15,620 그럼 이 새끼를 잡아 들이는거야! 387 00:29:42,430 --> 00:29:45,520 엉망이군, 덱스터 모건 388 00:29:53,630 --> 00:29:55,370 데브라 모건? 389 00:29:57,190 --> 00:29:58,940 데브라 모건 390 00:30:00,080 --> 00:30:02,500 망할 데브라! 391 00:30:02,500 --> 00:30:06,030 애스터와 코디는 디즈니월드에 가는중 이고 392 00:30:06,030 --> 00:30:11,570 미키, 미니, 구피 할머니 할아버지와 함께 안전 할 것이다 393 00:30:17,340 --> 00:30:19,730 나머지 가족들 지금 떠난다 394 00:30:19,950 --> 00:30:24,030 - 찾았어 - 오~ 395 00:30:26,770 --> 00:30:30,090 - 나도 지금 같이가면 좋겠는데 - 그러게 396 00:30:30,530 --> 00:30:33,280 일 마치고 바로 갈께 오늘 밤에 봐 397 00:30:33,280 --> 00:30:35,680 기다려지네! 398 00:30:36,340 --> 00:30:38,440 나도 399 00:30:38,440 --> 00:30:41,450 어서 가족과 같이 있고싶다 400 00:30:42,480 --> 00:30:45,580 어서 아서미첼을 처리하고 싶다 401 00:30:48,430 --> 00:30:50,850 어디로 가는지 단서가 필요하다 402 00:30:53,320 --> 00:30:54,660 영수증 403 00:30:54,660 --> 00:30:56,960 약국, 자동차 수리점 404 00:30:56,960 --> 00:30:59,770 세탁소, 마트, 주유소 405 00:30:59,770 --> 00:31:01,950 버스나 기차표는 없군 406 00:31:04,540 --> 00:31:07,500 알아 볼 수 있는 곳은 단 한곳 뿐이군 407 00:31:15,600 --> 00:31:18,150 - 버틀러씨 - 아저비 본적 있니? 408 00:31:18,150 --> 00:31:21,720 뭐 팔거 없나 찾으러 어젯밤 왔었어요 409 00:31:21,720 --> 00:31:24,330 조나, 밖에 누구...? 410 00:31:24,330 --> 00:31:26,800 - 카일! - 아빠에 대해 묻고 있어요 411 00:31:26,960 --> 00:31:30,670 - 무슨일인지 말씀해 주시겠어요? - 잘 모르겠어요 412 00:31:30,670 --> 00:31:35,110 - 이번엔 영원히 떠났으면 좋겠어요 - 그가 모든걸 가져갔어요! 413 00:31:35,410 --> 00:31:37,910 다 괜찮을겁니다, 약속하죠 414 00:31:38,300 --> 00:31:40,210 아서의 돈을 다 받을 수 있도록 해드리죠 415 00:31:40,210 --> 00:31:43,210 - 어디로 간단 말 없었어요? - 원래 말 안해요 416 00:31:43,210 --> 00:31:45,210 혹시 연장을 가지고 갔어요? 417 00:31:45,210 --> 00:31:47,420 - 가방이나 여권은 챙겨갔나요? - 모르겠어요 418 00:31:47,420 --> 00:31:49,820 아침에 일어나보니 사라졌어요 419 00:32:12,120 --> 00:32:16,000 매일 우리는 삶에서 새로운 운명을 창조해간다 420 00:32:27,380 --> 00:32:30,250 - 손들어! - 법의학팀 입니다 421 00:32:39,980 --> 00:32:41,250 덱스터 422 00:32:43,970 --> 00:32:45,630 방탄조끼는 어딨어? 423 00:32:45,990 --> 00:32:48,130 차에 두고 내렸어 이거 보여? 424 00:32:48,540 --> 00:32:50,130 관이잖아 425 00:32:51,290 --> 00:32:54,600 이쪽에는.. 426 00:32:54,600 --> 00:32:56,290 봐, 망치가 있던 자리야 427 00:32:56,290 --> 00:32:58,690 마쑤카 불러서 DNA 채취하라고 하지 428 00:33:06,080 --> 00:33:09,540 - 왜? - 어떻게 이렇게 빨리 왔어? 429 00:33:10,680 --> 00:33:12,460 금방 소식이 퍼졌잖아 430 00:33:14,330 --> 00:33:14,938 네가 트리니티를 찾았구나 431 00:33:14,938 --> 00:33:18,120 응, 4 Walls 데이터를 뒤졌더니 아서 미첼로 연결이 되더라 432 00:33:18,120 --> 00:33:20,520 이 괴물에게 가족이 있다니, 믿어져? 433 00:33:22,020 --> 00:33:23,770 그리고 가족을 버렸어 434 00:33:25,020 --> 00:33:28,500 - 사라졌어? - 응, 계좌를 전부 비우고 사라졌어 435 00:33:28,500 --> 00:33:30,900 아마 지금쯤 멀리 갔겠지 436 00:33:31,590 --> 00:33:32,900 아마도 437 00:33:36,390 --> 00:33:40,440 - 뎁, 왜..? - 가서 조끼나 입어. 경찰인줄 알아볼수 있게 438 00:33:45,400 --> 00:33:48,270 헤이, 가라데 소년! 439 00:33:48,480 --> 00:33:49,970 그래, 아까 그건... 440 00:33:49,970 --> 00:33:53,630 다음번에 또 그러면, 바닥에 있는건 내가 아닐거야! 441 00:34:31,900 --> 00:34:36,980 이게 네 미래야 피할수 없단건 우리 둘다 알아 442 00:34:37,510 --> 00:34:41,720 아서는 가족을 버렸어요 난 절대 그러지 않을거에요 443 00:34:42,530 --> 00:34:45,670 아서는 너무 늦게 가족을 떠났어 상처를 이미 주고나서 444 00:34:45,670 --> 00:34:48,070 넌 아직 네 가족을 보호할 수 있어 445 00:34:52,100 --> 00:34:53,560 사라지면 해결 된다고요? 446 00:34:53,560 --> 00:34:55,960 넌 항상 테이블위에 누군가를 올려놓을거야 447 00:34:56,790 --> 00:35:01,060 이런식이면 언젠가 잡힐테고 네가 한짓 때문에 끔찍한 값을 치룰거야 448 00:35:05,650 --> 00:35:07,680 네 사형이 끝나도 449 00:35:08,240 --> 00:35:12,230 가족들은 네 이름을 이마에 새기고 살아갈거야 450 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 덱스 451 00:35:25,780 --> 00:35:29,880 - 할말이 있어, 해야될지 모르겠어 - 해봐 452 00:35:31,360 --> 00:35:33,840 아빠랑 같이 자던 다른 정보원을 알아냈어 453 00:35:35,150 --> 00:35:37,290 로라 모서 라는 여자야 454 00:35:37,310 --> 00:35:39,730 해리 말이 맞다 이게 끝이다 455 00:35:39,750 --> 00:35:41,730 뭔가 생각나는거 없어? 456 00:35:43,450 --> 00:35:46,180 - 그래야 돼? - 아무것도 몰라? 457 00:35:46,630 --> 00:35:50,950 그 여자는 이미 죽었는데 아들 둘이 있었어 458 00:35:53,160 --> 00:35:55,700 그 중 한명이 오빠야 459 00:35:58,410 --> 00:36:01,110 로라 모서가 오빠의 친엄마야 460 00:36:01,130 --> 00:36:03,600 나머진 말하지 마 모르고 있는거군 461 00:36:03,600 --> 00:36:07,090 다른 한명, 오빠의 형은.. 462 00:36:07,250 --> 00:36:09,090 브라이언이야 463 00:36:10,250 --> 00:36:12,200 브라이언 모서 464 00:36:14,800 --> 00:36:16,630 아이스트럭 킬러 465 00:36:16,910 --> 00:36:19,960 내가 진짜 어떤놈인지 안다 다 끝났군 466 00:36:19,960 --> 00:36:25,610 말 안하려고 했는데, 트리니티의 가족을 보니 진실을 아는게 낫다고 생각했어 467 00:36:27,230 --> 00:36:28,420 진실... 468 00:36:30,230 --> 00:36:31,870 진실... 469 00:36:42,720 --> 00:36:46,430 - 감당하기 어려워 - 알아 470 00:36:46,430 --> 00:36:48,550 이게 알고있는 전부라고? 471 00:36:49,060 --> 00:36:51,180 브라이언이 날 알고 있었어? 472 00:36:52,070 --> 00:36:53,640 모르겠어 473 00:36:53,640 --> 00:36:56,280 그럼 널 납치했던게.. 474 00:36:56,950 --> 00:36:59,060 나에게 접근하기 위해서 였구나 475 00:37:00,010 --> 00:37:02,710 너때문이 아니었어 476 00:37:05,000 --> 00:37:07,680 - 나만 없었다면 되었던거 구나 - 시끄러! 477 00:37:08,510 --> 00:37:11,350 - 뭐가? - 오빠가 없었다면.. 478 00:37:11,350 --> 00:37:13,750 지금의 내가 아니었을거야 479 00:37:17,040 --> 00:37:19,970 나에게 자신감을 주고 480 00:37:20,300 --> 00:37:22,050 날 지지해 주고 481 00:37:25,490 --> 00:37:28,700 내 인생에서 유일하게 482 00:37:29,950 --> 00:37:33,990 계속 이어진 좋은 일이 바로 오빠야 483 00:37:33,990 --> 00:37:36,030 뎁에게 잘해줬었다 484 00:37:36,240 --> 00:37:38,770 리타 말로는 자기와 애들에게도 잘해준다고 했어 485 00:37:39,490 --> 00:37:41,550 누가 아서한테 그런말을 한적이 있는가 486 00:37:42,130 --> 00:37:46,130 해리가 틀렸을 수도 있다 나는 다를수도 있다 487 00:37:46,170 --> 00:37:47,580 모건 488 00:37:47,720 --> 00:37:49,180 데브라 모건 489 00:37:49,180 --> 00:37:51,580 - 안으로 와봐 - 금방 갈께 490 00:37:56,860 --> 00:37:58,840 사랑해 491 00:38:01,520 --> 00:38:03,610 정말 고마워 492 00:38:20,630 --> 00:38:22,860 머스탱! 493 00:38:25,040 --> 00:38:26,890 아서가 이틀전에 맞겼지 494 00:38:26,890 --> 00:38:28,890 이걸 두고 떠날리 없지 495 00:38:28,890 --> 00:38:31,460 나머지는 팁이에요 496 00:38:31,460 --> 00:38:33,010 미첼씨, 이정도면 괜찮을겁니다 497 00:38:33,010 --> 00:38:35,410 잘 해주었군요, 훌리오 498 00:38:35,900 --> 00:38:39,100 이 짧은 시간동안 말이에요 499 00:38:41,090 --> 00:38:43,870 잠시만요, 페인트가.. 500 00:38:43,870 --> 00:38:47,920 페인트가 마르려면 좀 더 있어야 돼요! 501 00:39:37,100 --> 00:39:40,220 남편이 뭘 하고 있었는지 아무것도 모르고 있더군 502 00:39:40,220 --> 00:39:43,840 - 믿을수 있어? - 사진을 보여줬더니 토하더라고 503 00:39:43,840 --> 00:39:45,900 난 토하는것도 속일수 있요 504 00:39:46,590 --> 00:39:48,980 사건을 해결한 팀 입니다 505 00:39:49,060 --> 00:39:50,580 라구에타 반장 506 00:39:50,580 --> 00:39:52,820 FBI 데이비스 요원이네 507 00:39:52,820 --> 00:39:55,320 축하합니다 508 00:39:55,400 --> 00:39:59,020 우리 부서로 사건을 가지고 온건 데브라 모건 형사입니다 509 00:39:59,020 --> 00:40:01,830 - 원래 그쪽 사건 이었죠 - 특별 수사관 런디의 사건이었죠 510 00:40:01,830 --> 00:40:04,230 맞아요, 특별 수사관 런디 511 00:40:04,740 --> 00:40:07,050 - 그분이 분명 당신들에게... - 오늘 참 긴 날이었죠 512 00:40:07,050 --> 00:40:09,520 무례하게 구려는건 아닙니다만 뎁 말이 맞아요 513 00:40:10,190 --> 00:40:13,760 동의합니다. 이제와서 보니 다른 절차를 밟아야 했습니다 514 00:40:14,450 --> 00:40:17,040 되돌아 보지 않았다면 한 사람을 살릴 수 있었어요 515 00:40:18,690 --> 00:40:20,010 여기서 부턴 저희가 맡죠 516 00:40:20,010 --> 00:40:23,520 - 힘든일은 우리가 다 하고 - 크레딧은 당신들이 올리는 군요 517 00:40:23,520 --> 00:40:26,250 이 분들도 자네들의 노고에 고마워 하고 있어 518 00:40:26,580 --> 00:40:28,250 그렇습니다 519 00:40:34,910 --> 00:40:37,810 원래 이런거 알잖아 520 00:41:16,640 --> 00:41:18,920 이런 망할 521 00:41:36,870 --> 00:41:39,490 오일캡을 안닫아 놨잖아! 522 00:41:46,330 --> 00:41:48,980 안녕하신가, 아서 미첼! 523 00:42:08,250 --> 00:42:11,570 아마 네 머릿속엔 다른 엔딩을 그렸겠지? 524 00:42:17,730 --> 00:42:20,570 난 내 길을 따라 걸어왔어 525 00:42:22,980 --> 00:42:26,330 - 나도 그래 - 신께서 널 나에게 보낸거야 526 00:42:31,030 --> 00:42:33,260 아닐껄 527 00:42:52,730 --> 00:42:54,890 이게 너의 본 모습이야? 528 00:42:55,530 --> 00:42:57,130 짜잔~ 529 00:42:57,130 --> 00:43:00,510 네 자신을 봐, 난 내가 한 짓에 한번도 자랑스운 적이 없었어 530 00:43:00,580 --> 00:43:03,450 넌 아주 특별한 종류의 괴물이야 531 00:43:03,450 --> 00:43:06,140 - 자신의 가족을 깨부수다니.. - 그들에게 모든걸 해줬어 532 00:43:06,140 --> 00:43:08,540 그리고 모든걸 뺏았지 533 00:43:08,640 --> 00:43:10,540 미래 534 00:43:10,570 --> 00:43:12,140 존엄성 535 00:43:12,140 --> 00:43:13,350 희망.. 536 00:43:13,350 --> 00:43:15,440 크리스틴은.. 537 00:43:15,650 --> 00:43:17,440 자살까지 했어 538 00:43:18,120 --> 00:43:20,120 안돼! 539 00:43:21,460 --> 00:43:23,290 너 때문에! 540 00:43:27,190 --> 00:43:28,650 그 아이는 약했어 541 00:43:28,650 --> 00:43:33,000 너같은 놈에게서 뭔가 배울점에 있다고 생각했다니 542 00:43:33,000 --> 00:43:35,400 - 네가 나보다 낫다고 생각하나? - 아니 543 00:43:38,500 --> 00:43:41,140 하지만 그렇게 되고 싶어 544 00:43:43,240 --> 00:43:47,760 나처럼 내면의 어둠을 잘 조절 할 수는 없을거야 545 00:43:51,430 --> 00:43:54,720 - 정말로 바뀌려고 노력은 한적 있나? - 당연하지 546 00:43:54,720 --> 00:43:59,070 변하게 해달라고 기도도 했어 547 00:43:59,070 --> 00:44:02,940 그건 노력한게 아니라 멈추길 기다린거야 548 00:44:02,940 --> 00:44:05,340 그래도 효과는 있었어 549 00:44:07,180 --> 00:44:10,920 - 얼마동안은 - 그래서 대안이 뭐야? 550 00:44:12,790 --> 00:44:15,600 떠나는것? 사라지는것? 551 00:44:15,600 --> 00:44:18,720 죽음을 위장하고 새로 시작하면 되나? 552 00:44:21,850 --> 00:44:25,450 - 그래도 여전히 너야 - 나도 가족이 있어 553 00:44:27,300 --> 00:44:30,760 난 그들에게 잘하고 있다고 554 00:44:34,900 --> 00:44:38,890 - 어린애 같군 - 큰 칼은 손에 쥔 어린애 555 00:44:39,450 --> 00:44:42,790 - 가지지 못할 천국을 꿈꾸는군 - 난 천국따위 안믿어 556 00:44:42,790 --> 00:44:45,190 하지만 믿게 될거야 557 00:44:45,480 --> 00:44:47,430 이건 네 뜻이 아냐 558 00:44:47,900 --> 00:44:50,040 신의 계획이라고 559 00:44:50,200 --> 00:44:52,620 난 이제 받아들일수 있어 560 00:44:53,590 --> 00:44:55,650 너도 받아들이게 될거야 561 00:44:56,010 --> 00:44:59,040 난 아무것도 받아들이지 않아! 562 00:44:59,040 --> 00:45:01,650 무조건적인건 없어 563 00:45:01,900 --> 00:45:04,210 벌써 끝났어 564 00:45:06,750 --> 00:45:09,060 이미 끝났다고 565 00:45:15,090 --> 00:45:16,410 좀.. 566 00:45:25,640 --> 00:45:27,360 고맙네 567 00:45:56,760 --> 00:45:59,010 이제 끝난거야 568 00:46:27,380 --> 00:46:31,400 리타도 지금 이 순간 저 달을 보고 있을까? 569 00:46:32,040 --> 00:46:35,580 그랬으면 좋겠다 서로 빛으로 연결 되는 것 570 00:46:36,580 --> 00:46:41,440 어둠의 손님은 지금까지 나를 독차지 하려고 했다 571 00:46:41,440 --> 00:46:45,320 하지만 이번엔 내 차례다 내가 원하는것을 가질 차례다 572 00:46:47,300 --> 00:46:49,300 내 가족을 감싸안을 차례다 573 00:46:54,430 --> 00:46:57,100 머지않은 미래에 574 00:46:58,780 --> 00:47:01,560 난 어둠의 손님에게서 벗어날 것이다 575 00:47:06,720 --> 00:47:08,720 모든건 도피에서 시작한다 576 00:47:10,900 --> 00:47:13,320 예전의 나로부터 벗어나서 577 00:47:37,650 --> 00:47:41,780 괜찮다. 삶이 완벽할 필요는 없으니까 578 00:47:43,900 --> 00:47:46,130 그냥 살아갈 뿐 579 00:48:01,550 --> 00:48:06,910 안녕? 아까 해리슨 챙기느라 정신이 없어서 신분증을 안 챙겼길래 집에 다시 들렀어 580 00:48:06,910 --> 00:48:12,140 좀 늦게 도착하겠지만 당신을 기다리고 있을께 581 00:48:12,360 --> 00:48:17,390 그리고 당신은 별 신경 안 쓰겠지만 오늘 밤에 달이 너무 아름다워 582 00:48:17,580 --> 00:48:21,940 잠깐만 달을 바라봐 사랑해, 안녕 583 00:49:05,420 --> 00:49:07,280 리타 584 00:49:41,460 --> 00:49:43,400 피에서 태어나다 585 00:49:44,880 --> 00:49:46,800 우리 둘다 586 00:49:47,970 --> 00:49:49,880 해리가 옳았다 587 00:49:50,130 --> 00:49:54,230 난 바뀔수 있고 가족을 안전하게 보살필 줄 알았는데 588 00:50:03,510 --> 00:50:06,220 내가 무엇을 하든 589 00:50:06,970 --> 00:50:11,040 어떤 선택을 하든 상관없다 590 00:50:14,990 --> 00:50:17,720 '내'가 문제였다 이것은 운명이다