1 00:00:00,643 --> 00:00:01,923 Précédemment dans Dexter... 2 00:00:03,646 --> 00:00:06,315 Deb est vivante. Ils l'emmènent à l'hôpital. 3 00:00:06,357 --> 00:00:09,477 Trinité est un monstre. S'il a tiré sur ta sœur, tu dois le tuer. 4 00:00:09,527 --> 00:00:12,730 Je vais chercher des indices dans la chambre de Lundy. 5 00:00:12,780 --> 00:00:14,737 Ces documents ne doivent pas être mis sous scellés. 6 00:00:14,782 --> 00:00:18,910 J'ai regardé ce que tu as trouvé chez Lundy et je crois qu'il en manque. 7 00:00:18,953 --> 00:00:23,282 Si vous dites que vous m'avez vue tuer Frank Lundy, vous mentez. 8 00:00:23,332 --> 00:00:25,408 - Nikki Wald n'a pas tué Lundy. - Comment tu le sais ? 9 00:00:25,459 --> 00:00:27,333 On a volé les recherches de Lundy sur Trinité. 10 00:00:27,378 --> 00:00:29,833 Il n'y a qu'une personne qui a pu faire ça. 11 00:00:29,964 --> 00:00:30,995 Moi ? 12 00:00:31,048 --> 00:00:32,839 Trinité. 13 00:00:32,883 --> 00:00:36,881 Si tu pouvais m'avoir une interview avec Debra Morgan. 14 00:00:36,929 --> 00:00:39,502 - Tu plaisantes ? - On parlerait de la fusillade. 15 00:00:39,557 --> 00:00:43,091 En plus, son frère me déteste. 16 00:00:43,144 --> 00:00:46,513 - Je me fous que tu sois corrompu. - Ne m'appelle plus "corrompu". 17 00:00:46,564 --> 00:00:48,437 Inutile d'être dans le collimateur d'un flic. 18 00:00:48,482 --> 00:00:51,020 Comment choisir ce qui est plus important ? 19 00:00:51,068 --> 00:00:52,443 Le boulot ou nous deux ? 20 00:00:52,486 --> 00:00:54,894 - C'est fini. - Oui. 21 00:00:54,947 --> 00:00:56,192 Désolé. 22 00:00:56,240 --> 00:00:58,565 J'ai épluché la moitié des dossiers des indics. 23 00:00:58,617 --> 00:01:00,112 J'aurai peut-être des réponses. 24 00:01:00,161 --> 00:01:01,703 Je crois savoir avec qui baisait papa. 25 00:01:01,745 --> 00:01:03,952 Quoi ? Qui ça ? 26 00:01:03,998 --> 00:01:05,789 Je te dirai quand j'en saurai plus. 27 00:01:05,833 --> 00:01:07,991 Je sais presque tout de toi, Arthur. 28 00:01:08,043 --> 00:01:09,751 Sauf ta façon de te cacher. 29 00:01:09,795 --> 00:01:12,120 Les dates et les villes du carnet de Lundy. 30 00:01:12,173 --> 00:01:16,550 Arthur se sert des chantiers des Charpentiers du cœur pour sévir. 31 00:01:16,594 --> 00:01:18,503 Et voilà ses trophées. 32 00:01:18,554 --> 00:01:20,511 Accrochés au mur. 33 00:01:20,556 --> 00:01:24,684 Il se cache en plein jour, au beau milieu de sa famille. 34 00:01:24,727 --> 00:01:26,186 Comment fait-il ? 35 00:01:26,228 --> 00:01:29,893 La seule façon d'y arriver, c'est de se lancer. 36 00:01:29,940 --> 00:01:32,478 Se lancer. 37 00:03:20,301 --> 00:03:23,670 'L'étale' 38 00:03:28,726 --> 00:03:31,893 Il y a un moment que les marins appellent l'étale, 39 00:03:31,937 --> 00:03:34,642 lorsque la marée n'est ni montante, ni descendante, 40 00:03:34,690 --> 00:03:36,398 parfaitement immobile. 41 00:03:37,985 --> 00:03:40,274 C'est un instant figé, 42 00:03:40,321 --> 00:03:42,859 où tout est calme et paisible. 43 00:03:50,206 --> 00:03:53,409 Malheureusement, ça passe tellement vite. 44 00:03:53,459 --> 00:03:54,657 Morgan. 45 00:03:56,462 --> 00:03:58,205 Envoyez-moi l'adresse. 46 00:03:59,048 --> 00:04:00,922 On doit rentrer. J'ai un cadavre. 47 00:04:00,966 --> 00:04:02,924 De toute façon, j'ai plein de boulot. 48 00:04:02,968 --> 00:04:04,344 Je reprends demain. 49 00:04:04,386 --> 00:04:06,296 Et tu déménages aussi. 50 00:04:06,347 --> 00:04:08,672 Oui, dans l'ancienne garçonnière de Dexter. 51 00:04:08,724 --> 00:04:11,345 Tu me déposeras au passage. 52 00:04:11,393 --> 00:04:15,474 On a beau vouloir que certaines choses restent figées, 53 00:04:15,523 --> 00:04:17,147 ce n'est jamais le cas. 54 00:04:30,913 --> 00:04:32,906 Je ne m'attendais pas à ça. 55 00:04:33,457 --> 00:04:37,122 T'as encore rien vu. 56 00:04:39,255 --> 00:04:42,540 M. Nix a trouvé l'alligator devant chez lui. 57 00:04:42,591 --> 00:04:43,967 Il y en a souvent. 58 00:04:44,009 --> 00:04:46,002 Ils veulent bouffer mes chiens. 59 00:04:46,053 --> 00:04:47,844 Celui-là, j'allais le manger. 60 00:04:47,888 --> 00:04:50,177 Il a abattu l'animal en pleine tête. 61 00:04:50,224 --> 00:04:52,596 Il l'a éventré et a trouvé le bras. 62 00:04:59,275 --> 00:05:01,066 C'est une femme. 63 00:05:01,110 --> 00:05:03,435 Pas d'hémorragie par rupture vasculaire. 64 00:05:03,487 --> 00:05:05,563 La morsure est post-mortem. 65 00:05:05,614 --> 00:05:07,607 C'est quoi, ça ? 66 00:05:07,658 --> 00:05:08,856 Traces de ligatures. 67 00:05:08,909 --> 00:05:12,610 - Elle avait les poignets liés. - L'alligator n'a pas fait ça. 68 00:05:12,663 --> 00:05:14,739 On a un homicide, les gars. 69 00:05:15,541 --> 00:05:18,376 L'Allée des alligators. Idéal pour jeter un corps. 70 00:05:18,419 --> 00:05:21,788 - Il se fait vite bouffer. - Je chercherai des empreintes. 71 00:05:22,923 --> 00:05:26,257 Envoyez une équipe pour rechercher le reste du corps. 72 00:05:26,302 --> 00:05:27,962 Une tête, ce serait pas mal. 73 00:05:36,187 --> 00:05:40,398 Dexter. Tu dois m'aider avec mon devoir sur les animaux d'Afrique. 74 00:05:40,441 --> 00:05:42,683 Non, il doit monter des étagères dans ma chambre. 75 00:05:42,735 --> 00:05:44,893 En fait, j'ai eu une longue journée... 76 00:05:44,945 --> 00:05:46,605 Doucement. Il ne peut pas se dédoubler. 77 00:05:46,655 --> 00:05:48,114 C'est ce que tu crois. 78 00:05:48,157 --> 00:05:50,565 D'abord, tu aides Cody, puis Astor, 79 00:05:50,618 --> 00:05:54,236 et ensuite, tu m'aideras à monter la chaise d'Harrison. 80 00:05:54,997 --> 00:05:58,580 - Tout un programme. - Ça sert à ça les papas. 81 00:05:58,626 --> 00:06:01,164 CHRISTINE HILL JOURNALISTE D'INVESTIGATION 82 00:06:05,174 --> 00:06:08,128 "Debra, appelez-moi. J'aimerais vous parler." 83 00:06:08,260 --> 00:06:09,802 Elle a aussi appelé l'autre jour. 84 00:06:09,845 --> 00:06:12,799 Elle veut écrire un article sur Deb. 85 00:06:12,848 --> 00:06:16,015 Pas besoin qu'une journaliste vienne fouiner chez moi, 86 00:06:16,143 --> 00:06:17,935 espionner ma famille, et moi. 87 00:06:18,062 --> 00:06:21,229 J'en ai marre de le répéter. Tu ne m'écoutes jamais. 88 00:06:21,357 --> 00:06:23,349 J'écouterais peut-être si... 89 00:06:23,400 --> 00:06:25,192 On les entend beaucoup ces temps-ci. 90 00:06:26,946 --> 00:06:28,938 Ils n'ont pas l'air heureux. 91 00:06:30,324 --> 00:06:33,159 Heureusement qu'ils ne sont pas encore mariés. 92 00:06:35,371 --> 00:06:37,613 On s'en sort mieux, n'est-ce pas ? 93 00:06:37,665 --> 00:06:38,863 Bien mieux. 94 00:06:38,916 --> 00:06:40,659 Les séances se passent bien. 95 00:06:40,709 --> 00:06:44,209 Tu t'es vraiment confié à moi. Tu ne trouves pas ? 96 00:06:45,089 --> 00:06:46,203 Absolument. 97 00:06:47,424 --> 00:06:49,084 Dexter, je t'attends. 98 00:06:52,513 --> 00:06:53,544 Cher journal, 99 00:06:53,681 --> 00:06:56,598 je suis un tueur et j'ai besoin de conseils pour que mes enfants 100 00:06:56,642 --> 00:06:58,302 ne contrôlent pas ma vie. 101 00:07:00,104 --> 00:07:01,384 Non. 102 00:07:01,439 --> 00:07:04,274 Il n'y a qu'une personne qui puisse m'aider. 103 00:07:11,282 --> 00:07:13,155 Arthur ? 104 00:07:13,284 --> 00:07:14,398 Salut. 105 00:07:14,452 --> 00:07:16,989 - Salut, Kyle ! - Bonjour. 106 00:07:17,037 --> 00:07:21,118 - On fait des emplettes ? - Des bricoles. Et vous ? 107 00:07:21,167 --> 00:07:24,333 On a besoin de matériel pour le prochain chantier. 108 00:07:24,462 --> 00:07:26,668 - Je vous aide. - Merci. 109 00:07:27,673 --> 00:07:29,048 Je vous aide à le charger. 110 00:07:29,175 --> 00:07:30,633 Merci. 111 00:07:30,759 --> 00:07:33,760 Jonah n'est pas là pour vous aider, ce matin ? 112 00:07:33,804 --> 00:07:36,805 Non, il a entraînement militaire le matin, 113 00:07:37,475 --> 00:07:40,429 et football l'après-midi. 114 00:07:40,561 --> 00:07:42,269 Il n'a pas le temps d'aider son père. 115 00:07:42,313 --> 00:07:43,593 Dommage. 116 00:07:43,647 --> 00:07:45,439 Non, c'est bien. 117 00:07:46,442 --> 00:07:49,359 - Ah oui ? - Kyle, vous avez des enfants. 118 00:07:49,403 --> 00:07:52,902 Vous savez que nous devons les pousser dans le monde, 119 00:07:52,948 --> 00:07:56,198 pour les préparer à être autonomes. 120 00:07:57,203 --> 00:07:58,613 C'est vrai. 121 00:07:58,662 --> 00:08:00,287 Oui, bien sûr. 122 00:08:00,331 --> 00:08:01,825 Faut les pousser. 123 00:08:02,792 --> 00:08:04,416 Et comment on fait ? 124 00:08:04,460 --> 00:08:08,160 Il faut les encourager à avoir des activités. 125 00:08:08,214 --> 00:08:10,005 Jonah a ses activités. 126 00:08:10,049 --> 00:08:12,754 Rebecca fait de la danse, 127 00:08:12,802 --> 00:08:16,420 et elle prend des cours de science à la fac. 128 00:08:17,431 --> 00:08:19,009 Ils sont très occupés. 129 00:08:19,058 --> 00:08:21,679 Presque trop. Je ne les vois jamais. 130 00:08:21,811 --> 00:08:23,887 Et ils te voient à peine, 131 00:08:23,938 --> 00:08:26,096 ce qui te permet de faire ce que tu veux. 132 00:08:26,148 --> 00:08:28,473 Voilà un conseil, mais je veux plus. 133 00:08:28,526 --> 00:08:31,692 Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas. 134 00:08:31,821 --> 00:08:33,944 - Merci. - Vraiment. 135 00:08:33,989 --> 00:08:35,899 - Certainement. - C'est-à-dire que... 136 00:08:39,495 --> 00:08:40,526 Quoi ? 137 00:08:41,455 --> 00:08:43,163 Eh bien... 138 00:08:44,542 --> 00:08:47,496 Je ne suis pas d'ici et sans ma famille, je suis un peu perdu. 139 00:08:47,545 --> 00:08:48,873 Alors... 140 00:08:52,842 --> 00:08:54,550 Que faites-vous demain matin ? 141 00:08:54,593 --> 00:08:56,253 Rien. 142 00:08:57,888 --> 00:09:00,130 Venez chez moi. 143 00:09:00,182 --> 00:09:01,297 À 6 h 30. 144 00:09:02,268 --> 00:09:03,299 D'accord. 145 00:09:08,315 --> 00:09:10,391 Salut, Deb, contente de te voir. 146 00:09:12,319 --> 00:09:13,695 Bon retour parmi nous. 147 00:09:13,737 --> 00:09:15,896 - Bon retour. - Merci. 148 00:09:15,948 --> 00:09:17,656 Salut. 149 00:09:17,783 --> 00:09:19,443 Tu es accueillie en héros. 150 00:09:19,577 --> 00:09:20,691 Contente de te revoir. 151 00:09:20,744 --> 00:09:22,618 J'étais quand même dans le coin. 152 00:09:22,663 --> 00:09:24,572 Mais tu es officiellement de retour. 153 00:09:24,623 --> 00:09:26,415 Contente que tu ailles bien. 154 00:09:28,669 --> 00:09:31,421 - C'était qui ? - Aucune idée. 155 00:09:31,464 --> 00:09:34,464 Tu prends une balle et tout le monde est ton ami. 156 00:09:35,593 --> 00:09:37,336 Offert par la maison. 157 00:09:37,470 --> 00:09:38,549 Bon retour. 158 00:09:40,973 --> 00:09:43,974 Quel merdier, sors-moi de là. 159 00:09:44,018 --> 00:09:46,769 Couvre-moi, frérot. 160 00:09:46,812 --> 00:09:49,101 Bonjour. Dexter Morgan. 161 00:09:49,148 --> 00:09:51,603 Bien sûr. On s'est déjà vus. 162 00:09:53,152 --> 00:09:54,611 Excusez-moi, je dois parler... 163 00:09:54,653 --> 00:09:56,729 C'est pour ça que je vous arrête. 164 00:09:56,781 --> 00:10:00,031 Faites-moi plaisir, n'écrivez pas sur ma sœur. 165 00:10:02,161 --> 00:10:03,739 Ça ferait un super article. 166 00:10:03,788 --> 00:10:06,325 Je devrais vous interviewer aussi, vous pourriez... 167 00:10:06,373 --> 00:10:08,995 Debra se remet d'une grave blessure. 168 00:10:09,043 --> 00:10:10,454 Laissez-la tranquille. 169 00:10:11,670 --> 00:10:13,165 Allez-vous-en. 170 00:10:13,214 --> 00:10:15,455 Tu vas nous chercher du café ? 171 00:10:19,136 --> 00:10:21,806 Pourquoi tu la rembarres ? Elle fait son boulot. 172 00:10:21,847 --> 00:10:24,884 Debra est le centre d'attention. Elle a beaucoup souffert. 173 00:10:24,934 --> 00:10:27,175 Ta sœur est une grande fille. 174 00:10:27,228 --> 00:10:29,351 Elle peut se débrouiller seule. 175 00:10:29,396 --> 00:10:31,769 Je ne vois pas en quoi ça te regarde. 176 00:10:31,816 --> 00:10:34,900 Je sais qu'on a eu des différends. 177 00:10:34,944 --> 00:10:37,648 N'oublie pas comment ça a commencé. 178 00:10:37,696 --> 00:10:39,855 Qu'est-ce que tu insinues ? 179 00:10:39,907 --> 00:10:42,113 Je dis juste que le type qui a vu ce mec 180 00:10:42,159 --> 00:10:46,786 voler de l'argent d'une scène de crime veut que Christine dégage. 181 00:10:48,749 --> 00:10:49,780 Pardon. 182 00:10:51,460 --> 00:10:53,038 Désolée du retard. 183 00:10:54,463 --> 00:10:56,705 En fait, je ne suis pas en retard. 184 00:10:56,757 --> 00:11:01,633 Je me cachais jusqu'à ce que vous soyez tous là, qu'on en finisse. 185 00:11:01,679 --> 00:11:04,929 Merci, je vais bien. Je n'ai pas besoin d'aide. 186 00:11:04,974 --> 00:11:07,299 Et je ne vous montrerai pas la cicatrice. 187 00:11:07,351 --> 00:11:09,972 Alors, on peut passer à autre chose ? 188 00:11:10,020 --> 00:11:13,970 C'est quoi, cette putain de photo d'un bras ? 189 00:11:14,024 --> 00:11:17,228 C'est bon d'avoir le putain d'inspecteur Morgan parmi nous. 190 00:11:20,197 --> 00:11:22,735 J'allais demander au sergent Batista 191 00:11:22,783 --> 00:11:24,657 de nous briefer sur cette affaire. 192 00:11:24,785 --> 00:11:28,653 D'après les empreintes digitales de la victime, 193 00:11:28,706 --> 00:11:32,205 il s'agit d'Estrella Carazo, 19 ans. 194 00:11:32,251 --> 00:11:36,035 Citoyenne du Nicaragua, son visa avait expiré. 195 00:11:36,088 --> 00:11:38,211 Le légiste estime que le bras 196 00:11:38,257 --> 00:11:40,830 a été ingéré il y a moins de 72 heures, 197 00:11:40,885 --> 00:11:44,336 et que le décès remonte à 24 heures avant l'ingestion. 198 00:11:44,388 --> 00:11:48,302 Elle travaillait comme serveuse au Bayside Club. 199 00:11:48,350 --> 00:11:50,177 Elle était aussi mannequin. 200 00:11:50,227 --> 00:11:52,553 Il y a quatre jours, elle a posé pour un photographe, 201 00:11:52,688 --> 00:11:54,266 un certain Jonathan Farrow. 202 00:11:54,315 --> 00:11:56,354 Un grand photographe de mode. 203 00:11:58,736 --> 00:12:01,405 - C'est dégueulasse. - C'est quoi, ce truc ? 204 00:12:01,530 --> 00:12:03,357 C'est tordu. 205 00:12:04,742 --> 00:12:06,948 Même moi, ça me dérange. 206 00:12:06,994 --> 00:12:10,445 Mlle Carazo n'est pas allée au bar après sa séance photo. 207 00:12:10,498 --> 00:12:12,704 Il y a sept ans, Farrow a été arrêté 208 00:12:12,750 --> 00:12:14,209 pour suspicion de viol. 209 00:12:14,251 --> 00:12:17,038 - Les charges ont été abandonnées. - Il serait innocent ? 210 00:12:17,087 --> 00:12:19,709 J'ai parlé à l'inspecteur chargé de l'affaire. 211 00:12:19,757 --> 00:12:21,381 Il pense que la victime a été achetée. 212 00:12:21,425 --> 00:12:23,334 Il n'est pas innocent, alors. 213 00:12:23,385 --> 00:12:25,378 Le type est entouré d'avocats. 214 00:12:25,513 --> 00:12:27,137 Il est bien protégé et intraitable. 215 00:12:27,181 --> 00:12:28,972 On verra bien. 216 00:12:29,016 --> 00:12:31,305 Il a accepté de venir ce matin, 217 00:12:31,352 --> 00:12:33,558 mais je doute qu'on en tire quelque chose. 218 00:12:33,604 --> 00:12:35,146 - J'aimerais être là. - D'accord. 219 00:12:35,272 --> 00:12:37,431 Merci, Ang... sergent Batista. 220 00:12:37,483 --> 00:12:39,641 De rien, lieutenant. 221 00:12:45,699 --> 00:12:47,242 Qu'est-ce qu'il y a entre eux ? 222 00:12:47,284 --> 00:12:48,743 De quoi tu parles ? 223 00:12:48,786 --> 00:12:50,529 Ils n'osent même pas se regarder. 224 00:12:50,579 --> 00:12:52,038 Et pourquoi ça ? 225 00:12:53,040 --> 00:12:55,163 - Parce qu'ils baisent ? - Possible. 226 00:12:55,209 --> 00:12:58,495 Tu mets deux personnes dans une pièce, 227 00:12:58,546 --> 00:13:01,333 et ils finiront par baiser. 228 00:13:01,382 --> 00:13:02,841 Quel romantisme. 229 00:13:02,967 --> 00:13:05,292 Tu devrais te le faire tatouer sur la gueule. 230 00:13:05,344 --> 00:13:06,803 Quoi ? 231 00:13:08,597 --> 00:13:11,847 Je dois trouver une activité pour Astor. 232 00:13:11,892 --> 00:13:15,842 Je faisais quoi à son âge ? 233 00:13:15,980 --> 00:13:18,518 Bon, passons. 234 00:13:32,037 --> 00:13:34,908 Ici l'assistant de M. Farrow. Ne quittez pas. 235 00:13:34,957 --> 00:13:39,418 M. Farrow n'est pas disponible en ce moment. 236 00:13:44,425 --> 00:13:48,292 - Tu n'as rien de mieux à faire ? - Farrow n'est pas rien. 237 00:13:48,345 --> 00:13:50,587 Comparé à Trinité, si. 238 00:13:50,639 --> 00:13:53,391 Trinité ne va pas s'envoler. 239 00:13:53,434 --> 00:13:56,684 Son cycle est terminé. Il n'est plus une menace immédiate. 240 00:13:56,729 --> 00:13:59,599 Je n'en dirais pas autant de ce type. 241 00:13:59,648 --> 00:14:03,183 Je ne connais aucune Estrella Carazo. 242 00:14:06,906 --> 00:14:08,649 Mais, si. 243 00:14:08,699 --> 00:14:10,656 Elle avait un beau cul. 244 00:14:10,701 --> 00:14:14,402 On a fait des photos jeudi dernier pour une pub pour du rhum. 245 00:14:14,455 --> 00:14:17,076 Rien de tel pour vendre du rhum qu'un joli cul. 246 00:14:17,124 --> 00:14:19,283 C'était à quelle heure ? 247 00:14:19,335 --> 00:14:21,623 De 9 h à midi. 248 00:14:21,670 --> 00:14:23,129 Puis, je suis allé aux Keys 249 00:14:23,172 --> 00:14:25,710 pour une autre pub et la séance s'est prolongée tard. 250 00:14:25,758 --> 00:14:27,217 Quelqu'un peut le confirmer ? 251 00:14:27,343 --> 00:14:30,260 Mon assistant et une douzaine de personnes. 252 00:14:31,263 --> 00:14:32,592 Dis-moi, Dexter, 253 00:14:32,640 --> 00:14:36,174 pourquoi tu tardes à tuer Trinité ? 254 00:14:36,227 --> 00:14:37,935 Il a encore des choses à m'apprendre. 255 00:14:37,978 --> 00:14:41,846 J'ai passé ma vie à t'apprendre à ne pas devenir comme lui. 256 00:14:41,899 --> 00:14:46,146 Tu m'as aussi dit que je n'aurais ni vie sociale ni famille. 257 00:14:46,195 --> 00:14:48,733 Tu m'as appris des choses qui se sont révélées fausses. 258 00:14:48,781 --> 00:14:50,358 Tu prends un vrai risque, là. 259 00:14:51,325 --> 00:14:52,985 C'est ça, la vie. 260 00:14:54,328 --> 00:14:55,359 Un risque. 261 00:14:55,496 --> 00:14:59,031 Qui aurait pu vouloir du mal à Mlle Carazo ? 262 00:15:00,334 --> 00:15:03,370 Elle était magnifique, mais c'était une T.J.D. 263 00:15:03,420 --> 00:15:05,627 T.J.D. ? 264 00:15:05,673 --> 00:15:09,457 Tout juste débarquée. 265 00:15:09,510 --> 00:15:12,001 Une bouseuse, si vous préférez. 266 00:15:12,054 --> 00:15:13,632 Quelle délicatesse. 267 00:15:13,681 --> 00:15:17,097 Mais vous. Je peux faire de vous une star. 268 00:15:17,143 --> 00:15:19,680 Je vous mets dans mon studio. 269 00:15:19,728 --> 00:15:22,302 Je vous déshabille, et je vous secoue un peu. 270 00:15:24,358 --> 00:15:27,727 Tu viens de gagner ta place sur ma table. 271 00:15:31,866 --> 00:15:35,400 Ça va être top d'avoir un endroit à moi. 272 00:15:43,169 --> 00:15:44,283 Sympa, l'appart. 273 00:15:44,336 --> 00:15:45,747 T'as vu ça ? 274 00:15:45,796 --> 00:15:47,836 Je le voulais depuis des années. 275 00:15:47,882 --> 00:15:49,210 Il était à qui avant ? 276 00:15:49,258 --> 00:15:50,337 À Dexter. 277 00:15:52,219 --> 00:15:55,719 Sans blague ? Tu l'as seulement maintenant ? 278 00:15:55,764 --> 00:15:58,006 Il s'est marié il y a huit mois déjà, non ? 279 00:15:58,058 --> 00:16:00,265 Il s'y est attaché pendant un temps. 280 00:16:00,311 --> 00:16:01,769 Comme une garçonnière ? 281 00:16:01,812 --> 00:16:05,264 Non. Il a juste du mal avec le changement. 282 00:16:05,316 --> 00:16:07,143 Il peine à évoluer. 283 00:16:07,193 --> 00:16:11,142 - Bon, j'y vais. - Ouais, merci de ton aide. 284 00:16:11,197 --> 00:16:14,067 J'ai pas le droit de soulever des trucs lourds. 285 00:16:18,287 --> 00:16:21,407 Tu as gardé ton appart après ton mariage ? 286 00:16:21,457 --> 00:16:23,117 Qui ferait ça ? 287 00:16:24,502 --> 00:16:26,578 Qu'est-ce que tu caches, Dexter ? 288 00:16:26,629 --> 00:16:28,253 Te mêle pas de ma vie. 289 00:16:34,470 --> 00:16:37,886 C'est chez toi maintenant, mais tu auras souvent... 290 00:16:38,933 --> 00:16:40,724 des invités ? 291 00:16:40,851 --> 00:16:43,010 Oui, Dex. J'aurai parfois des invités. 292 00:16:50,319 --> 00:16:52,359 Voilà le reste de tes affaires. 293 00:16:52,404 --> 00:16:53,947 Merci. 294 00:16:56,784 --> 00:16:59,701 Je reprends l'affaire Trinité. 295 00:16:59,745 --> 00:17:01,489 Je dois bien ça à Lundy. 296 00:17:02,164 --> 00:17:04,655 Regarde... 297 00:17:04,708 --> 00:17:07,116 Il y a plus de 60 morts liées à Trinité. 298 00:17:08,087 --> 00:17:12,416 Douze villes différentes, les cas remontent à 1979. 299 00:17:12,466 --> 00:17:15,420 J'ai toutes les preuves que Frank a trouvées, 300 00:17:15,469 --> 00:17:17,177 sauf ce que Trinité a volé. 301 00:17:18,139 --> 00:17:22,136 Je vais tout présenter à LaGuerta demain en disant... 302 00:17:22,184 --> 00:17:25,351 que Trinité a tiré sur Lundy et moi. 303 00:17:27,273 --> 00:17:28,648 Ça fait beaucoup. 304 00:17:30,443 --> 00:17:32,186 Ouais, c'est énorme. 305 00:17:32,903 --> 00:17:35,988 Deb a raison, mais ça a l'air d'une théorie du complot. 306 00:17:36,031 --> 00:17:39,032 C'est ce que dira LaGuerta quand elle l'entendra. 307 00:17:39,076 --> 00:17:40,701 Je vais la clouer sur place. 308 00:17:44,498 --> 00:17:47,832 - Qu'est-ce que... - Les dossiers des indics de papa. 309 00:17:51,630 --> 00:17:53,173 J'ignorais que tu les avais. 310 00:17:56,969 --> 00:17:59,507 Comment avancent tes recherches ? 311 00:18:00,806 --> 00:18:03,428 Je pense avoir trouvé avec qui papa couchait. 312 00:18:03,476 --> 00:18:04,851 Ma mère, tu veux dire ? 313 00:18:04,894 --> 00:18:07,681 - On va prendre un café demain. - Je suis largué. 314 00:18:07,730 --> 00:18:10,102 - Un café ? - Elle s'appelle Valerie Hodges. 315 00:18:10,149 --> 00:18:11,976 Je lui avais laissé un message. 316 00:18:12,026 --> 00:18:13,935 Elle a finalement rappelé. 317 00:18:13,986 --> 00:18:17,900 Pas ma mère. Debra se trompe. 318 00:18:17,948 --> 00:18:20,653 Quand elle s'en rendra compte, elle trouvera 319 00:18:20,701 --> 00:18:22,528 Laura Moser, mère de Brian Moser, 320 00:18:22,578 --> 00:18:26,113 le Tueur de glace, ce qui la conduira à Harry Morgan. 321 00:18:26,165 --> 00:18:30,661 Autant d'indices qui la mèneront vers le vrai Dexter. 322 00:18:30,711 --> 00:18:31,992 Tiens-moi au courant. 323 00:18:33,547 --> 00:18:34,710 Pas de problème. 324 00:18:40,054 --> 00:18:41,513 Salut, Dexter. 325 00:18:41,555 --> 00:18:42,718 - Salut, Dexter. - Salut. 326 00:18:42,765 --> 00:18:45,007 - Salut, chéri. - Salut, mon garçon. 327 00:18:45,059 --> 00:18:46,434 Dure journée ? 328 00:18:48,562 --> 00:18:51,433 La copine d'Elliot l'a quitté cet après-midi. 329 00:18:51,482 --> 00:18:53,937 - Quel dommage. - Qu'est-ce qui est dommage ? 330 00:18:54,735 --> 00:18:56,692 C'est dommage que... 331 00:18:57,363 --> 00:18:59,521 j'aie trouvé plein d'activités pour enfants 332 00:18:59,573 --> 00:19:02,527 et que je sois trop vieux pour y participer. 333 00:19:02,576 --> 00:19:03,608 Comme quoi ? 334 00:19:03,661 --> 00:19:05,369 Pour Cody, 335 00:19:05,412 --> 00:19:08,413 j'ai pensé au club des jeunes navigateurs. 336 00:19:08,541 --> 00:19:11,376 - Ouais ! - C'est génial. 337 00:19:11,418 --> 00:19:14,538 Le fils d'Elliot y est. Ils ont une sortie ce week-end. 338 00:19:14,588 --> 00:19:15,833 Je veux naviguer. 339 00:19:15,881 --> 00:19:18,337 Naviguer, tu sauras. 340 00:19:18,384 --> 00:19:20,258 Et pour moi ? 341 00:19:20,302 --> 00:19:22,295 Le football, ça te tente ? 342 00:19:22,346 --> 00:19:24,967 - Tu peux tacler l'adversaire. - Non merci. 343 00:19:25,933 --> 00:19:28,471 La danse classique ? 344 00:19:28,519 --> 00:19:29,550 Beurk. 345 00:19:29,687 --> 00:19:30,885 OK. 346 00:19:31,647 --> 00:19:34,268 L'association des jeunes scientifiques ? 347 00:19:34,316 --> 00:19:36,807 Pourquoi tu me détestes autant ? 348 00:19:39,530 --> 00:19:41,357 On trouvera pour Astor. 349 00:19:41,407 --> 00:19:44,028 Quelle bonne idée. Comment ça t'est venu ? 350 00:19:45,536 --> 00:19:48,074 En tant que père, c'est ma responsabilité 351 00:19:48,122 --> 00:19:51,407 de pousser les enfants dans le monde. 352 00:19:51,459 --> 00:19:54,376 Pour qu'ils deviennent indépendants. 353 00:19:54,420 --> 00:19:57,172 Tu m'impressionnes. Le dîner va être prêt. 354 00:19:57,214 --> 00:20:00,085 Parfait. J'ai une réunion très tôt demain. 355 00:20:15,858 --> 00:20:18,645 Deux tueurs en série en balade. 356 00:20:18,694 --> 00:20:23,652 J'ai l'impression que l'un d'entre eux va mal finir. 357 00:20:30,247 --> 00:20:33,248 Je n'ai qu'une connaissance superficielle d'Arthur Mitchell. 358 00:20:34,794 --> 00:20:38,245 J'ai tant à apprendre sur la façon de gérer une famille. 359 00:20:42,259 --> 00:20:44,051 Choisissez votre arme. 360 00:20:44,929 --> 00:20:46,304 Ou peut-être pas. 361 00:20:47,348 --> 00:20:50,847 Je m'y connais en tronçonneuse. 362 00:20:50,893 --> 00:20:54,677 Mais c'est lourd, difficile à manier, de faible portée. 363 00:20:54,730 --> 00:20:56,141 La hache. 364 00:21:15,543 --> 00:21:19,125 On s'enfonce un peu trop dans les bois à mon goût. 365 00:21:20,131 --> 00:21:23,416 - Qu'est-ce qu'on fait ici ? - On va couper un arbre. 366 00:21:41,360 --> 00:21:43,020 Et merde ! 367 00:21:45,573 --> 00:21:47,565 Vous voulez que j'essaye ? 368 00:22:31,368 --> 00:22:33,242 Attention à vous. 369 00:22:47,760 --> 00:22:50,844 À propos des enfants... 370 00:22:50,888 --> 00:22:54,553 L'un d'eux refuse les activités que je lui propose. 371 00:22:54,600 --> 00:22:57,803 - Alors ne proposez pas. - Comment ça ? 372 00:22:58,938 --> 00:23:00,847 Ce ne sont que des enfants, Kyle. 373 00:23:00,898 --> 00:23:02,558 Si vous les laissez faire, 374 00:23:02,608 --> 00:23:05,775 ils se tourneraient les pouces toute la journée. 375 00:23:09,782 --> 00:23:13,566 Pourquoi venir ici au lieu d'aller au magasin ? 376 00:23:13,619 --> 00:23:16,454 Je ne veux pas le bois du magasin. 377 00:23:16,497 --> 00:23:19,118 - Meilleure qualité ? - Ouais, c'est ça. 378 00:23:19,166 --> 00:23:22,582 Arthur, tu es de mauvais poil. 379 00:23:45,067 --> 00:23:47,190 Kyle, je n'ai pas fait exprès. 380 00:23:50,990 --> 00:23:55,367 - Ce n'est qu'un accident. - On devrait y aller. 381 00:23:55,995 --> 00:23:58,071 Elle va mourir, elle souffre. 382 00:23:59,623 --> 00:24:01,949 Il faut abréger ses souffrances, Arthur. 383 00:24:10,718 --> 00:24:12,461 Vous devez la tuer. 384 00:24:13,721 --> 00:24:15,844 Non, je... je ne peux pas. 385 00:24:15,890 --> 00:24:19,140 Il a passé sa vie à tuer des innocents, 386 00:24:19,185 --> 00:24:20,643 et il ne peut pas tuer Bambi ? 387 00:24:21,270 --> 00:24:23,808 C'est lui, ton nouveau modèle, Dex ? 388 00:24:26,567 --> 00:24:28,275 Elle souffre, Arthur. 389 00:24:28,319 --> 00:24:30,607 Pitié, je ne peux pas. 390 00:24:31,197 --> 00:24:34,447 Prends cette hache et tue-le maintenant. 391 00:24:38,037 --> 00:24:39,745 Vous voulez que je le fasse ? 392 00:24:42,833 --> 00:24:45,787 Vous feriez ça pour moi ? 393 00:24:52,176 --> 00:24:54,667 Maintenant, Dexter. Tue Arthur. 394 00:25:13,656 --> 00:25:17,606 Se réveiller avec Trinité, c'est tuant. 395 00:25:17,660 --> 00:25:18,822 Lieutenant. 396 00:25:18,869 --> 00:25:22,618 Le juge ne donnera pas de mandat pour le studio de Farrow. 397 00:25:22,665 --> 00:25:25,037 - Dossier trop maigre. - Quelle poisse. 398 00:25:25,084 --> 00:25:27,290 Je suis sûr que c'est notre gars. 399 00:25:27,336 --> 00:25:29,044 On dirait plutôt que c'est mon gars. 400 00:25:29,088 --> 00:25:31,579 Ça pourrait être une grosse enquête. 401 00:25:31,632 --> 00:25:34,170 J'ai les noms d'au moins trois mannequins 402 00:25:34,218 --> 00:25:36,341 d'Amérique du Sud et centrale 403 00:25:36,387 --> 00:25:38,960 - qui ont disparu l'an dernier. - Toutes sans visas. 404 00:25:39,014 --> 00:25:42,181 Au moins une d'entre elles travaillait pour Farrow. 405 00:25:42,226 --> 00:25:45,512 Il choisit ses victimes en sachant qu'une fois disparues, 406 00:25:45,563 --> 00:25:48,314 leurs familles n'ont aucun moyen d'ouvrir une enquête. 407 00:25:48,357 --> 00:25:50,813 Et je peux pas avoir de mandat pour ce connard. 408 00:25:50,860 --> 00:25:54,359 Contrairement à Batista, je n'ai pas besoin de mandat. 409 00:25:54,488 --> 00:25:56,315 Continuez. Trouvez une faille. 410 00:26:03,581 --> 00:26:06,831 Je peux vous poser une question ? Officieusement. 411 00:26:06,876 --> 00:26:08,418 Allez-y. 412 00:26:09,378 --> 00:26:13,246 C'est vrai que vous avez une relation avec Batista ? 413 00:26:13,299 --> 00:26:15,090 Je vous demande pardon ? 414 00:26:16,927 --> 00:26:20,296 - Il y a une rumeur qui circule... - Arrêtez de la répandre. 415 00:26:20,347 --> 00:26:22,969 Pour une femme évoluant dans un milieu d'hommes, 416 00:26:23,017 --> 00:26:26,552 j'attendais plus de délicatesse de votre part. 417 00:26:26,604 --> 00:26:29,521 Le sergent Batista et moi sommes collègues et amis. 418 00:26:33,152 --> 00:26:34,611 Merde. 419 00:26:36,864 --> 00:26:40,648 Farrow a une réputation de fêtard. 420 00:26:42,328 --> 00:26:44,451 Ce soir, il sortira comme d'habitude. 421 00:26:53,464 --> 00:26:56,631 L'assistant de Farrow ferme la boutique. 422 00:26:56,675 --> 00:26:58,335 Pile à l'heure. 423 00:28:08,914 --> 00:28:10,954 Estrella Carazo. 424 00:28:11,834 --> 00:28:14,455 Ces larmes sont-elles vraies ? 425 00:28:34,732 --> 00:28:36,890 Tu aimes créer des images de violence. 426 00:28:36,942 --> 00:28:38,935 Mais ça, c'est du vrai sang. 427 00:28:38,986 --> 00:28:41,524 Quelqu'un a été frappé ici. 428 00:28:45,534 --> 00:28:48,025 Elle a pu se traîner jusqu'ici avant d'être... 429 00:28:51,373 --> 00:28:53,331 frappée à nouveau. 430 00:28:55,294 --> 00:28:56,457 Puis là. 431 00:29:03,385 --> 00:29:05,010 Un ongle. 432 00:29:16,982 --> 00:29:19,652 Ce n'est pas le soulier de Cendrillon. 433 00:29:19,693 --> 00:29:21,353 Mais ça lui va. 434 00:29:50,933 --> 00:29:52,558 - Valerie ? - C'est moi. 435 00:29:52,601 --> 00:29:54,890 - Debra Morgan. - Je m'en doutais. Asseyez-vous. 436 00:29:54,937 --> 00:29:57,689 Je vous ai contactée il y a des semaines. 437 00:29:57,731 --> 00:29:59,523 J'étais en croisière. 438 00:29:59,567 --> 00:30:02,521 Les vieux riches aiment m'entretenir. 439 00:30:03,195 --> 00:30:07,063 Vous travailliez pour mon père, Harry Morgan ? 440 00:30:07,116 --> 00:30:08,278 En effet. 441 00:30:08,325 --> 00:30:11,326 J'ai toujours mes sources, si ça vous intéresse. 442 00:30:11,370 --> 00:30:12,781 Je peux reprendre du service. 443 00:30:12,830 --> 00:30:15,321 Bien sûr, mes tarifs seront plus élevés. 444 00:30:15,374 --> 00:30:18,161 En fait, je voudrais qu'on parle de mon père. 445 00:30:20,880 --> 00:30:23,003 Mon père et vous... 446 00:30:24,717 --> 00:30:28,252 Aviez-vous une relation amoureuse ? 447 00:30:31,098 --> 00:30:34,799 Amoureuse n'est pas le bon mot. 448 00:30:34,852 --> 00:30:38,268 J'étais une de ses copines, pour tout vous dire. 449 00:30:39,607 --> 00:30:41,065 Il y en avait d'autres ? 450 00:30:42,067 --> 00:30:46,361 Il choisissait ses indics d'après leurs performances sexuelles. 451 00:30:49,575 --> 00:30:51,449 Pardonnez-moi, c'est... 452 00:30:53,370 --> 00:30:55,743 ce n'est pas l'image que j'ai de mon père. 453 00:30:57,917 --> 00:31:02,164 J'ai tout de suite su que c'était un tombeur. On le savait toutes. 454 00:31:03,964 --> 00:31:05,957 Mais j'étais une de ses préférées. 455 00:31:06,008 --> 00:31:08,926 Je le rendais fou avec ce truc... 456 00:31:09,053 --> 00:31:11,259 C'est... ça suffit. 457 00:31:12,973 --> 00:31:14,931 Merci. 458 00:31:15,935 --> 00:31:18,426 Vous n'allez pas m'engager ? 459 00:31:23,484 --> 00:31:26,651 C'était une erreur de fouiller le passé de papa. 460 00:31:26,695 --> 00:31:29,068 - Pourquoi ? - C'est trop dur. 461 00:31:29,115 --> 00:31:32,115 - Je ne veux pas savoir tout ça. - Savoir quoi ? 462 00:31:32,159 --> 00:31:34,531 Papa se tapait Valerie Hodges. 463 00:31:35,996 --> 00:31:38,701 - Sérieux ? - Et il y en avait d'autres. 464 00:31:39,667 --> 00:31:42,039 C'est le cauchemar d'un père... 465 00:31:42,086 --> 00:31:43,829 de décevoir ses enfants. 466 00:31:43,879 --> 00:31:46,086 Ça ne lui ressemble pas. 467 00:31:46,132 --> 00:31:47,412 Merci, Dex. 468 00:31:47,466 --> 00:31:50,004 Je ne sais plus qui il était. 469 00:31:50,052 --> 00:31:53,136 Il est toujours celui que tu aimes te rappeler. 470 00:31:54,181 --> 00:31:55,379 Tu crois ? 471 00:31:56,267 --> 00:31:57,975 On a tous des secrets, Deb. 472 00:31:59,478 --> 00:32:01,850 Certains sont inavouables. 473 00:32:03,065 --> 00:32:05,603 Je n'ai pas ce genre de secrets. 474 00:32:08,487 --> 00:32:10,147 Moi non plus. 475 00:32:10,197 --> 00:32:11,989 Je devrais laisser tomber. 476 00:32:12,992 --> 00:32:14,819 Ma mère. 477 00:32:14,869 --> 00:32:18,202 Je crois que ce serait mieux. 478 00:32:18,247 --> 00:32:21,948 - Je vais rapporter ces dossiers. - Non, je m'en occupe. 479 00:32:22,001 --> 00:32:23,578 Merci. 480 00:32:32,470 --> 00:32:35,221 Tu dois détruire ce dossier, Dexter. 481 00:32:35,264 --> 00:32:36,723 Referme cette porte. 482 00:33:00,039 --> 00:33:02,494 Je ne la laisserai pas se faire découper à nouveau. 483 00:33:13,344 --> 00:33:14,802 Salut. 484 00:33:14,845 --> 00:33:16,672 Salut, chéri. 485 00:33:16,722 --> 00:33:17,967 Encore un cadeau. 486 00:33:18,098 --> 00:33:21,764 C'est une incitation à l'autonomie. Tu te rappelles ? 487 00:33:24,605 --> 00:33:28,223 - C'est quoi, ça ? - C'est ta nouvelle guitare. 488 00:33:28,275 --> 00:33:29,604 Pourquoi ? 489 00:33:29,652 --> 00:33:32,606 - Tu vas prendre des cours. - Qui l'a décidé ? 490 00:33:33,239 --> 00:33:34,899 Moi. 491 00:33:34,949 --> 00:33:36,443 On verra. 492 00:33:40,496 --> 00:33:45,454 On ne peut pas les forcer à faire ce qu'ils ne veulent pas. 493 00:33:45,501 --> 00:33:47,826 Sans doute. 494 00:33:47,878 --> 00:33:50,037 Tu es prêt pour ce week-end ? 495 00:33:51,674 --> 00:33:52,872 Ce week-end ? 496 00:33:53,008 --> 00:33:55,926 Tu vas camper avec les jeunes navigateurs. 497 00:33:56,971 --> 00:34:00,671 C'est Cody. Moi, je suis un vieux navigateur. 498 00:34:00,724 --> 00:34:02,847 Mais tu dois l'accompagner. 499 00:34:02,893 --> 00:34:05,100 Ils ont besoin d'adultes qui ont des bateaux. 500 00:34:05,146 --> 00:34:07,637 Tu emmènes quatre gamins avec toi. 501 00:34:07,773 --> 00:34:09,766 J'avais pas compris ça. 502 00:34:15,448 --> 00:34:19,611 J'ignorais que je devais m'impliquer autant. Ça tombe mal. 503 00:34:19,660 --> 00:34:22,412 Qu'est-ce que tu as de si important à faire ? 504 00:34:23,330 --> 00:34:24,445 Des trucs. 505 00:34:25,416 --> 00:34:27,574 - Des trucs ? - Oui. 506 00:34:27,626 --> 00:34:30,248 Tu ne peux pas annuler à cause de "trucs". 507 00:34:30,296 --> 00:34:31,920 Cody serait très déçu. 508 00:34:33,507 --> 00:34:36,081 On doit partir à quelle heure le matin ? 509 00:34:36,135 --> 00:34:38,424 Vous devez être sur les quais à 8 h. 510 00:34:38,471 --> 00:34:41,092 Si je ne peux pas demain, je m'occuperai de Farrow ce soir. 511 00:34:41,140 --> 00:34:42,931 Tout est prêt. 512 00:34:43,851 --> 00:34:46,176 Où tu vas ? 513 00:34:46,228 --> 00:34:47,806 Je dois préparer le bateau. 514 00:34:47,855 --> 00:34:51,722 On aura besoin d'une tente, de sacs de couchage, d'eau, de nourriture. 515 00:34:51,776 --> 00:34:53,934 Je dois acheter des gilets pour les enfants. 516 00:34:54,069 --> 00:34:56,607 Enlever Jonathan Farrow, le ramener à son studio, 517 00:34:56,655 --> 00:34:59,325 le tuer, le découper et le jeter à la mer. 518 00:34:59,366 --> 00:35:01,904 J'en aurai pour un bout de temps. 519 00:35:03,162 --> 00:35:05,783 - Tu as besoin d'aide ? - Non, ça va. 520 00:35:06,540 --> 00:35:08,497 C'est vraiment important pour Cody. 521 00:35:09,919 --> 00:35:11,627 Pour moi aussi. 522 00:35:17,968 --> 00:35:19,878 Et voilà que... 523 00:35:19,929 --> 00:35:21,838 cette nuit sera la bonne. 524 00:35:21,889 --> 00:35:25,175 Jonathan Farrow, le fêtard. 525 00:35:25,226 --> 00:35:28,642 Vas-y, Jonathan, éclate-toi. 526 00:35:36,654 --> 00:35:38,693 Je suis sur la liste de M. Farrow. 527 00:36:23,200 --> 00:36:26,118 Je n'ai pas toute la nuit. Et Jonathan non plus. 528 00:36:26,162 --> 00:36:28,866 Excusez-moi, vous pouvez dire à M. Farrow 529 00:36:28,914 --> 00:36:32,698 que j'ai vu un type gerber sur le siège arrière de sa voiture ? 530 00:36:57,985 --> 00:36:59,148 Quinn ? 531 00:36:59,195 --> 00:37:02,480 Qu'est-ce qu'il fait là ? Ce n'est pas un hasard. 532 00:37:03,491 --> 00:37:05,732 C'est devenu trop risqué. 533 00:37:09,663 --> 00:37:11,537 T'as vu qui est là ? 534 00:37:12,625 --> 00:37:14,083 C'est qui ? 535 00:37:15,002 --> 00:37:16,995 C'est Quinn. 536 00:37:17,046 --> 00:37:18,955 Jamais entendu parler. 537 00:37:19,006 --> 00:37:21,164 Tu sais pas ce que tu rates. 538 00:37:36,816 --> 00:37:37,930 Bonjour. 539 00:37:37,983 --> 00:37:40,059 Salut. 540 00:37:40,486 --> 00:37:41,684 Tu serais pas Quinn ? 541 00:37:41,737 --> 00:37:43,148 C'est moi. 542 00:37:47,535 --> 00:37:49,527 Ce taré du labo s'est tiré ? 543 00:37:52,873 --> 00:37:55,660 Bon, ce soir, c'est pas la bonne. 544 00:37:55,709 --> 00:37:58,627 J'ai plus qu'à préparer le bateau alors. 545 00:38:24,196 --> 00:38:26,522 La baie de Biscayne, les garçons ! 546 00:38:26,574 --> 00:38:30,868 Terre des indiens Séminoles, des conquistadors, 547 00:38:30,911 --> 00:38:32,489 des pirates sanguinaires... 548 00:38:32,538 --> 00:38:35,741 Et aujourd'hui de Dexter Morgan et quatre petits garçons. 549 00:38:36,834 --> 00:38:38,827 Harry m'emmenait camper. 550 00:38:38,878 --> 00:38:40,870 Si je ne peux pas tuer Farrow ce soir, 551 00:38:40,921 --> 00:38:44,088 je peux au moins profiter de mon week-end avec Cody. 552 00:39:10,201 --> 00:39:12,324 Recherche Trinité Carton 1 sur 3 553 00:39:44,193 --> 00:39:46,684 Tu vois, tu n'as qu'à serrer comme ça, 554 00:39:46,737 --> 00:39:48,564 et voilà un nœud de chaise. 555 00:39:48,614 --> 00:39:50,192 C'est mon préféré. 556 00:39:50,241 --> 00:39:53,111 Si tu veux un nœud tendeur, je vais te montrer. 557 00:39:53,160 --> 00:39:54,785 Il y a aussi le nœud de camionneur. 558 00:39:54,829 --> 00:39:56,572 - Il est marrant. - Dexter ? 559 00:39:57,414 --> 00:39:58,529 Quoi ? 560 00:39:58,582 --> 00:40:00,824 Je peux jouer avec les autres ? 561 00:40:00,876 --> 00:40:02,536 OK. 562 00:40:04,255 --> 00:40:06,128 Tu as oublié la corde. 563 00:40:06,257 --> 00:40:07,834 Ah oui. 564 00:40:11,303 --> 00:40:13,011 Tu as l'air distrait. 565 00:40:13,055 --> 00:40:15,463 La technique d'Arthur pour occuper les enfants 566 00:40:15,516 --> 00:40:18,517 et me laisser du temps libre ne marche pas comme prévu. 567 00:40:18,561 --> 00:40:20,637 Il est peut-être temps de le tuer. 568 00:40:21,397 --> 00:40:22,856 Après Farrow. 569 00:40:48,757 --> 00:40:49,872 Salut. 570 00:40:49,925 --> 00:40:52,132 J'ai eu le feu vert de LaGuerta 571 00:40:52,178 --> 00:40:55,013 pour ouvrir une enquête sur Trinité. 572 00:40:55,681 --> 00:40:57,175 Vraiment ? 573 00:40:58,476 --> 00:41:00,801 Elle a gobé l'histoire du... 574 00:41:00,853 --> 00:41:02,312 tueur en série ? 575 00:41:02,438 --> 00:41:06,222 C'est une enquête sur Trinité, avec des limites. 576 00:41:06,275 --> 00:41:07,817 C'est-à-dire ? 577 00:41:07,860 --> 00:41:10,944 J'ai compris que si je dévoilais toute la théorie, 578 00:41:10,988 --> 00:41:14,072 en ajoutant qu'il a aussi tué Lundy, 579 00:41:14,116 --> 00:41:17,450 j'aurais l'air d'une tarée. Je m'en suis tenue à l'essentiel. 580 00:41:18,537 --> 00:41:19,652 L'essentiel ? 581 00:41:19,705 --> 00:41:22,374 Les tabassages. Certains remontent à 30 ans. 582 00:41:22,416 --> 00:41:25,999 Je peux enquêter sur Trinité sans que LaGuerta le sache vraiment. 583 00:41:27,129 --> 00:41:29,003 Pas bête. 584 00:41:29,048 --> 00:41:30,672 Tu vas faire quoi maintenant ? 585 00:41:31,509 --> 00:41:33,750 Je ne sais pas. 586 00:41:33,803 --> 00:41:37,218 Ce que je sais, c'est que Trinité a tué Lundy. 587 00:41:37,264 --> 00:41:39,008 Et je vais l'épingler. 588 00:41:39,058 --> 00:41:40,766 Tu l'auras, c'est sûr. 589 00:41:46,899 --> 00:41:50,398 Sergent. C'est quoi, cette histoire avec LaGuerta ? 590 00:41:50,444 --> 00:41:51,773 Un peu de frotti-frotta ? 591 00:41:53,030 --> 00:41:57,359 Ne parle pas du lieutenant LaGuerta sur ce ton. Comprende ? 592 00:41:59,078 --> 00:42:00,406 Excuse-moi. 593 00:42:00,454 --> 00:42:02,079 Tu l'aimes beaucoup alors. 594 00:42:13,467 --> 00:42:15,460 - Angel. - Quinn vient de me demander 595 00:42:15,511 --> 00:42:18,049 si on faisait du frotti-frotta. 596 00:42:19,807 --> 00:42:22,476 Debra Morgan m'a demandé la même chose. 597 00:42:22,518 --> 00:42:24,096 Pas en ces termes. 598 00:42:24,145 --> 00:42:26,682 - D'où viennent ces rumeurs ? - Je ne sais pas. 599 00:42:26,730 --> 00:42:27,975 C'est toi. 600 00:42:28,858 --> 00:42:30,767 Tu n'arrêtes pas de me regarder. 601 00:42:30,818 --> 00:42:32,894 Quand je marche, tu mates mon culo. 602 00:42:33,028 --> 00:42:35,946 C'est faux. 603 00:42:35,990 --> 00:42:37,021 C'est vrai. 604 00:42:37,158 --> 00:42:38,533 Je sais... 605 00:42:39,535 --> 00:42:41,444 que j'ai un beau cul. 606 00:42:42,580 --> 00:42:44,406 Mais tu dois arrêter. 607 00:42:49,128 --> 00:42:51,833 Tu me manques, Angel. 608 00:42:54,467 --> 00:42:55,877 Tu me manques aussi. 609 00:42:57,887 --> 00:43:01,053 - Mais on a fait un choix. - Ouais. 610 00:43:08,939 --> 00:43:10,849 Puis soudain, 611 00:43:10,900 --> 00:43:13,651 ils entendirent un bruit provenant du toit de la voiture. 612 00:43:18,908 --> 00:43:22,074 "Qu'est-ce que c'est ?" "Vite, sauvons-nous d'ici." 613 00:43:22,119 --> 00:43:24,610 Ils foncèrent chez eux aussi vite que possible. 614 00:43:24,663 --> 00:43:26,288 En rentrant à la maison, 615 00:43:26,332 --> 00:43:30,709 il fit le tour pour ouvrir la portière à sa copine, 616 00:43:30,753 --> 00:43:34,204 lorsqu'il vit accroché à la poignée 617 00:43:34,256 --> 00:43:36,332 un crochet ensanglanté ! 618 00:43:40,554 --> 00:43:42,962 C'est sans queue ni tête. 619 00:43:43,098 --> 00:43:44,474 À toi, Dexter. 620 00:43:45,810 --> 00:43:49,013 Je ne connais pas d'histoires d'horreur. 621 00:43:49,105 --> 00:43:52,105 - Allez, essaye. - Allez. 622 00:43:53,400 --> 00:43:54,729 D'accord. 623 00:43:57,905 --> 00:43:59,613 Il y a un homme. 624 00:44:03,577 --> 00:44:05,985 On peut l'appeler l'homme aux trois facettes. 625 00:44:06,038 --> 00:44:07,912 Ou bien Trinité. 626 00:44:10,292 --> 00:44:13,827 Peu importe son nom, car ce n'est pas un homme, 627 00:44:13,879 --> 00:44:15,338 c'est un monstre. 628 00:44:16,715 --> 00:44:19,633 Il est né dans un bain de sang. 629 00:44:21,720 --> 00:44:25,765 Durant des années, il a tué des innocents dans tout le pays, 630 00:44:25,808 --> 00:44:29,556 laissant au passage des morceaux de sa petite sœur. 631 00:44:32,314 --> 00:44:36,644 Il lui arrive de s'approcher d'un homme 632 00:44:36,694 --> 00:44:39,399 et de brandir son marteau au-dessus de sa tête... 633 00:44:40,948 --> 00:44:42,228 puis il frappe... 634 00:44:42,366 --> 00:44:45,237 et se tape sur le pouce et rentre chez lui en pleurant, 635 00:44:45,286 --> 00:44:46,828 comme un bébé. 636 00:44:48,164 --> 00:44:49,622 Voilà, c'est ça ! 637 00:44:51,333 --> 00:44:53,824 - C'était marrant. - Merci. 638 00:44:53,878 --> 00:44:56,451 Je crois qu'il est temps d'aller se coucher. 639 00:44:56,589 --> 00:44:59,922 Vous êtes crevés après une journée comme ça. 640 00:45:23,199 --> 00:45:24,361 Salut, toi. 641 00:45:24,408 --> 00:45:25,950 Tu as tout ce qu'il te faut ? 642 00:45:26,035 --> 00:45:27,149 Oui. 643 00:45:27,203 --> 00:45:28,827 Et toi ? 644 00:45:29,997 --> 00:45:31,990 Moi, ça va. 645 00:45:46,138 --> 00:45:48,463 Il n'est que 21 h. 646 00:45:48,516 --> 00:45:50,508 Les enfants ne se réveilleront qu'à l'aube. 647 00:45:50,559 --> 00:45:52,219 Ça me laisse plein de temps. 648 00:47:08,137 --> 00:47:11,422 C'est quoi, ce bordel ? 649 00:47:11,557 --> 00:47:12,932 C'est... 650 00:47:14,643 --> 00:47:16,683 le moment décisif. 651 00:47:20,900 --> 00:47:25,312 Comment s'appelle le photographe qui parlait de ça ? 652 00:47:25,362 --> 00:47:28,032 - Cartier-Bresson. - Oui, voilà. 653 00:47:30,659 --> 00:47:32,617 Si on le manque, il est perdu à jamais. 654 00:47:32,661 --> 00:47:34,535 Un moment parfait... 655 00:47:35,581 --> 00:47:37,823 figé dans le temps. 656 00:47:37,875 --> 00:47:40,247 Quelque chose comme ça, hein ? 657 00:47:40,377 --> 00:47:41,706 Oui, mais... 658 00:47:42,630 --> 00:47:44,539 Merde ! 659 00:47:46,509 --> 00:47:47,967 Qui êtes-vous ? 660 00:47:49,220 --> 00:47:53,169 Celui qui va t'empêcher de tuer d'autres femmes. 661 00:47:54,016 --> 00:47:57,017 Quoi ? Je n'ai tué personne. 662 00:47:58,187 --> 00:48:01,104 Tu as tué Estrella Carazo. 663 00:48:02,274 --> 00:48:03,982 Qui sait combien d'autres ? 664 00:48:04,110 --> 00:48:07,894 Je ne les ai pas tuées ! Je les prends en photo ! 665 00:48:07,947 --> 00:48:12,241 - Dommage qu'elles soient mortes... - "Dommage." 666 00:48:12,785 --> 00:48:15,027 La vie... est dure, 667 00:48:15,079 --> 00:48:17,118 brutale et moche, 668 00:48:17,164 --> 00:48:18,991 et bien trop courte ! 669 00:48:19,125 --> 00:48:22,291 C'est pour ça que je photographie de belles femmes ! 670 00:48:22,336 --> 00:48:26,500 Qui sont battues, meurtries, et qui saignent. 671 00:48:26,549 --> 00:48:27,663 Merde. 672 00:48:27,716 --> 00:48:30,670 C'est pour le contraste ! 673 00:48:30,719 --> 00:48:34,503 En ajoutant du réel, je les rends encore plus belles. 674 00:48:34,557 --> 00:48:36,099 Avant de les tuer. 675 00:48:39,311 --> 00:48:41,637 Si elles pouvaient, elles me remercieraient. 676 00:48:41,689 --> 00:48:45,022 Je les ai immortalisées grâce à mes photos ! 677 00:48:45,109 --> 00:48:47,351 Rien n'est immortel. 678 00:49:03,169 --> 00:49:05,956 L'homme a toujours été attiré par la mer. 679 00:49:10,384 --> 00:49:13,005 Mais ce n'est pas notre milieu naturel, 680 00:49:13,053 --> 00:49:15,046 c'est un lieu plein de dangers. 681 00:49:25,107 --> 00:49:27,230 Les marées, les courants, 682 00:49:27,276 --> 00:49:29,684 les vagues, le vent... 683 00:49:30,321 --> 00:49:32,776 chacun porteur d'un danger, 684 00:49:32,823 --> 00:49:34,531 qu'on ne peut ignorer. 685 00:49:41,957 --> 00:49:43,831 La moindre erreur de jugement 686 00:49:43,876 --> 00:49:47,245 peut vous être fatale. 687 00:49:50,800 --> 00:49:55,343 Mais un bon marin ne combat pas les éléments. 688 00:50:05,815 --> 00:50:10,275 Un bon marin les utilise à son avantage. 689 00:50:10,319 --> 00:50:14,233 Pendant que d'autres partent à la dérive, 690 00:50:14,281 --> 00:50:16,855 parfois en morceaux, 691 00:50:16,909 --> 00:50:18,985 le marin rentre toujours sain et sauf. 692 00:50:39,598 --> 00:50:41,223 Qu'est-ce qu'il fout là ? 693 00:50:46,480 --> 00:50:48,556 - C'est pas... - L'assistant de Farrow. 694 00:50:48,607 --> 00:50:51,442 On l'arrête pour le meurtre d'Estrella Carazo. 695 00:50:52,695 --> 00:50:54,237 - Je croyais que... - Oui. 696 00:50:54,280 --> 00:50:56,486 Ce n'était pas Farrow. Il n'y a pas de doute. 697 00:50:56,532 --> 00:51:00,530 On a des images de lui au péage en direction de l'Allée des alligators. 698 00:51:00,578 --> 00:51:03,199 On a des preuves ADN. Tout ce qu'il faut. 699 00:51:28,147 --> 00:51:30,223 J'ai tué un innocent. 700 00:52:33,879 --> 00:52:34,911 FRENCH