1
00:00:00,284 --> 00:00:01,743
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:01,786 --> 00:00:03,992
Trinité commet toujours
trois meurtres.
3
00:00:04,038 --> 00:00:06,992
Une jeune femme
dans une baignoire.
4
00:00:07,041 --> 00:00:09,828
Une mère de famille
qui fait une chute mortelle.
5
00:00:11,587 --> 00:00:13,663
Puis il termine
par un homme battu à mort.
6
00:00:13,715 --> 00:00:18,376
Trinité est sûrement
quelqu'un de solitaire,
7
00:00:18,428 --> 00:00:21,631
qui a renoncé
à tout lien affectif avec autrui.
8
00:00:21,681 --> 00:00:23,056
Un loup solitaire.
9
00:00:23,099 --> 00:00:25,471
Si on trouve le lieu
du tabassage précédent...
10
00:00:25,518 --> 00:00:29,931
Ouvert jour et nuit, un gardien.
Trop de passage.
11
00:00:29,981 --> 00:00:33,646
- Trinité devra choisir un autre étage.
- Pardon.
12
00:00:33,693 --> 00:00:35,935
Je ne regarde pas où je vais.
13
00:00:35,987 --> 00:00:39,937
Homme blanc, yeux bleus.
Regard intrigant.
14
00:00:39,991 --> 00:00:42,446
Le super agent Lundy
a une intuition
15
00:00:42,493 --> 00:00:45,578
comme quoi la victime
est liée à un tueur en série.
16
00:00:45,621 --> 00:00:47,495
Tu vois encore cette journaliste ?
17
00:00:47,540 --> 00:00:49,497
Lundy est en première page.
18
00:00:49,542 --> 00:00:51,665
Cette conversation
va finir dans ton journal ?
19
00:00:51,711 --> 00:00:53,917
Tu m'as fourré dans une galère
pas possible.
20
00:00:53,963 --> 00:00:55,920
Trouve-toi une autre source.
21
00:00:55,965 --> 00:00:58,966
J'ai rouvert le casier de mineur
de Johnny Rose,
22
00:00:59,010 --> 00:01:00,634
notre suspect pour le touriste.
23
00:01:00,678 --> 00:01:02,837
Vol à l'étalage
avec sa petite amie, Nikki Wald.
24
00:01:02,889 --> 00:01:04,549
Baisse-toi !
25
00:01:04,599 --> 00:01:07,386
On devrait informer la hiérarchie
de notre relation.
26
00:01:07,518 --> 00:01:09,262
Ça ne les regarde pas.
27
00:01:09,312 --> 00:01:11,554
J'accepte un concert en ville
pour être près de toi.
28
00:01:11,606 --> 00:01:14,726
Et tu passes tout ton temps
avec ton ex.
29
00:01:18,237 --> 00:01:21,191
- Ne t'avise pas de disparaître.
- Aucune...
30
00:03:25,364 --> 00:03:27,856
'Inspecteur Harry'
31
00:03:42,965 --> 00:03:45,088
- Deb.
- Restez derrière le périmètre.
32
00:03:45,134 --> 00:03:47,921
On m'a appelé. Je suis Dexter Morgan.
C'est peut-être ma sœur.
33
00:03:47,970 --> 00:03:50,758
Je vois, mais vous devez
nous laisser travailler.
34
00:03:50,807 --> 00:03:54,555
Je suis légiste à la police de Miami.
Ma carte est dans la voiture.
35
00:03:54,602 --> 00:03:56,429
Sans carte,
vous ne passerez pas.
36
00:03:56,479 --> 00:03:58,970
Écoutez-moi !
Ma sœur a reçu une balle.
37
00:03:59,023 --> 00:04:01,858
On ne me dit pas si elle va bien
et il y a un cadavre, là !
38
00:04:01,901 --> 00:04:05,685
- Monsieur...
- Laissez-moi passer.
39
00:04:05,738 --> 00:04:08,858
Hansen ! Laissez-le !
Il est avec nous.
40
00:04:11,035 --> 00:04:14,285
Deb est vivante.
Ils l'emmènent à l'hôpital.
41
00:04:15,331 --> 00:04:17,454
Je dois la voir.
42
00:04:17,500 --> 00:04:20,169
- C'est grave ?
- Elle a perdu beaucoup de sang.
43
00:04:24,298 --> 00:04:27,216
Si Deb meurt, je serai...
44
00:04:28,928 --> 00:04:30,007
... perdu.
45
00:04:30,138 --> 00:04:32,759
D'après les secouristes,
la balle est ressortie.
46
00:04:32,890 --> 00:04:35,132
- Elle va s'en tirer ?
- Oui, je pense.
47
00:04:39,397 --> 00:04:41,888
- Qui a fait ça ?
- On vient à peine d'arriver.
48
00:04:41,941 --> 00:04:44,017
Quinn était le premier sur les lieux.
49
00:04:44,068 --> 00:04:48,362
Le mode opératoire
est celui des meurtres de touristes.
50
00:04:48,406 --> 00:04:50,861
- Et là, c'est...
- Lundy.
51
00:04:57,415 --> 00:05:00,535
Que faisait Deb avec Lundy
à 5 h du matin ?
52
00:05:02,712 --> 00:05:04,206
- Oh.
- Dexter, je vous jure
53
00:05:04,255 --> 00:05:06,212
qu'on va trouver le coupable.
54
00:05:07,592 --> 00:05:09,880
- Mon matériel est dans la voiture.
- C'est bon.
55
00:05:09,927 --> 00:05:12,549
Tu as mieux à faire.
Va avec ta sœur.
56
00:05:13,306 --> 00:05:16,011
- C'est un ordre.
- On vous tiendra au courant.
57
00:05:21,606 --> 00:05:23,682
Lundy était un adversaire digne.
58
00:05:23,733 --> 00:05:27,268
Il méritait mieux
que de finir sur un parking d'hôtel.
59
00:05:29,280 --> 00:05:31,771
Victime aléatoire d'un crime absurde.
60
00:05:31,824 --> 00:05:35,988
- Je suis désolé pour Deb.
- Elle a dit quelque chose ?
61
00:05:36,037 --> 00:05:38,279
Elle est sous le choc.
Elle n'a pas vu qui a tiré.
62
00:05:38,331 --> 00:05:40,952
Tu penses qu'il s'agit
du tueur de touristes ?
63
00:05:41,000 --> 00:05:44,120
On a volé leurs portefeuilles
et la montre de Lundy.
64
00:05:52,553 --> 00:05:53,668
Alors, Vince ?
65
00:05:53,721 --> 00:05:56,924
Les chirurgiens
n'auraient pas pu le sauver.
66
00:05:56,974 --> 00:06:00,474
Plaie par balle au cou et au torse.
Il est mort direct.
67
00:06:00,520 --> 00:06:02,311
On a tiré deux fois sur Lundy ?
68
00:06:03,481 --> 00:06:06,814
Deb était vulnérable
et un témoin potentiel.
69
00:06:06,859 --> 00:06:10,904
Le tireur aurait pu l'achever,
comme Lundy.
70
00:06:10,947 --> 00:06:12,856
Je dois aller à l'hôpital.
71
00:06:12,907 --> 00:06:16,987
Même si avec Deb,
on se lance des vannes...
72
00:06:18,079 --> 00:06:20,949
- On est quand même...
- Oui, elle sait.
73
00:06:22,959 --> 00:06:24,583
On va coincer ces salauds.
74
00:06:24,627 --> 00:06:27,961
Pas si tu regardes
dans la mauvaise direction.
75
00:06:30,550 --> 00:06:32,044
Détective Quinn.
76
00:06:33,094 --> 00:06:34,422
Pas maintenant.
77
00:06:34,554 --> 00:06:36,178
Je ne suis pas là pour le boulot.
78
00:06:37,223 --> 00:06:39,631
- Tu vas bien ?
- Ma partenaire a pris une balle.
79
00:06:39,684 --> 00:06:41,059
Non, c'est pas la grande forme.
80
00:06:41,102 --> 00:06:43,937
Je sais, ça doit être dur.
81
00:06:43,980 --> 00:06:47,313
Mais... si tu as besoin...
82
00:06:48,276 --> 00:06:52,404
- Je suis là pour toi.
- Merci, Christine. Ça me touche.
83
00:06:53,239 --> 00:06:54,270
Je dois...
84
00:06:54,407 --> 00:06:56,067
- Oui.
- D'accord.
85
00:06:59,203 --> 00:07:01,030
- Sergent Batista...
- Pas de commentaire.
86
00:07:01,080 --> 00:07:05,493
Allez, sergent.
Est-ce l'œuvre du tueur de touristes ?
87
00:07:05,543 --> 00:07:07,251
J'ai dit pas de...
88
00:07:12,175 --> 00:07:13,883
Officiellement.
89
00:07:15,386 --> 00:07:18,720
Il est trop tôt pour le savoir,
mais Johnny Rose
90
00:07:18,765 --> 00:07:20,971
a contracté la syphilis.
91
00:07:21,017 --> 00:07:22,974
Il est très malade,
c'est incurable.
92
00:07:23,102 --> 00:07:24,680
Il a eu de multiples partenaires.
93
00:07:25,563 --> 00:07:26,938
Pondez l'article.
94
00:07:26,981 --> 00:07:28,523
Avec des photos.
95
00:07:29,650 --> 00:07:34,858
Ce sera en ligne ce matin
et dans les kiosques cet après-midi.
96
00:07:34,906 --> 00:07:36,448
Photos à l'appui.
97
00:07:44,665 --> 00:07:47,832
Mes collègues étudient
la théorie du tueur de touristes.
98
00:07:47,877 --> 00:07:51,246
Moi, je vais chercher des indices
dans la chambre de Lundy.
99
00:07:51,297 --> 00:07:54,796
Lundy a dédié sa vie
à traquer Trinité.
100
00:07:54,842 --> 00:07:59,054
Il avait fait une rencontre intrigante,
il y a deux jours.
101
00:08:00,765 --> 00:08:02,176
Tu penses que c'était Trinité ?
102
00:08:03,101 --> 00:08:07,050
Toute scène de crime est un puzzle,
avec plein de pièces.
103
00:08:07,105 --> 00:08:09,975
En les assemblant correctement,
on forme une image.
104
00:08:10,775 --> 00:08:14,689
Si c'est Trinité, ça explique
pourquoi Deb est toujours en vie.
105
00:08:14,737 --> 00:08:16,279
Trinité est un monstre.
106
00:08:17,490 --> 00:08:20,242
S'il a tiré sur ta sœur,
tu dois le tuer.
107
00:08:21,661 --> 00:08:23,784
C'est aussi mon sang
qui a été versé.
108
00:08:24,789 --> 00:08:27,161
Ces documents ne doivent pas
être mis sous scellés.
109
00:08:30,002 --> 00:08:32,375
Pas avant
que j'aie une vision globale.
110
00:08:42,348 --> 00:08:47,010
La police se refuse à tout commentaire
sur la mort d'un ancien agent du FBI,
111
00:08:47,103 --> 00:08:49,345
et la blessure par balle
d'un détective de Miami.
112
00:08:49,397 --> 00:08:50,595
Mais nous avons appris
113
00:08:50,648 --> 00:08:53,934
qu'il pourrait y avoir un lien
avec les meurtres de touristes.
114
00:08:53,985 --> 00:08:55,064
Selon nos sources...
115
00:08:55,111 --> 00:08:58,231
Voilà. Une omelette Denver
et un toast au seigle.
116
00:08:58,281 --> 00:09:00,357
Je vous ressers ?
117
00:09:00,491 --> 00:09:04,026
Il n'y a pas de dés de tomate
dans mon omelette.
118
00:09:04,078 --> 00:09:07,530
Désolée.
Le cuistot est à la ramasse.
119
00:09:07,582 --> 00:09:10,867
Je vous apporte
une assiette de tomates. Du café ?
120
00:09:10,918 --> 00:09:12,496
Ce n'est pas le problème.
121
00:09:12,545 --> 00:09:15,879
C'est mon petit déjeuner
qui est raté.
122
00:09:16,007 --> 00:09:17,584
Vous devez recommencer.
123
00:09:17,633 --> 00:09:21,797
Une omelette Denver
avec des tomates en dés.
124
00:09:23,014 --> 00:09:24,342
Tout de suite.
125
00:09:26,893 --> 00:09:28,802
Vous êtes un amour.
126
00:09:32,565 --> 00:09:35,138
- Astor, tu décroches ?
- C'est le portable de Dexter.
127
00:09:35,193 --> 00:09:37,944
C'est rien,
il l'a oublié en partant.
128
00:09:38,071 --> 00:09:40,858
- C'est peut-être l'hôpital.
- Tante Deb va mourir ?
129
00:09:40,907 --> 00:09:43,195
Mais non, chéri.
Ça va aller.
130
00:09:44,202 --> 00:09:46,906
Un type qui dit être
le propriétaire de Dexter.
131
00:09:47,038 --> 00:09:49,410
Il y a un problème
avec son appart.
132
00:09:49,540 --> 00:09:51,948
Ça doit être un malentendu.
Passe-le-moi.
133
00:09:52,085 --> 00:09:54,576
Ici, Rita Morgan.
134
00:10:08,309 --> 00:10:10,385
Ça fait longtemps que tu es là ?
135
00:10:10,520 --> 00:10:11,765
Pas tant que ça.
136
00:10:14,023 --> 00:10:15,932
Tu te redresses, c'est bon signe.
137
00:10:16,651 --> 00:10:17,979
Je vais bien.
138
00:10:19,570 --> 00:10:21,230
Même pas besoin de chirurgie.
139
00:10:24,242 --> 00:10:26,199
Juste deux points de suture.
140
00:10:28,079 --> 00:10:29,906
Il y en a plus que deux.
141
00:10:31,499 --> 00:10:33,159
Tu as mal ?
142
00:10:35,586 --> 00:10:37,793
Non. Je suis fatiguée.
143
00:10:40,550 --> 00:10:42,673
Ils m'ont filé de sacrés cachets.
144
00:10:42,719 --> 00:10:45,589
- Tu veux que je repasse plus tard ?
- Non, ça va.
145
00:10:48,641 --> 00:10:51,346
Tu te souviens de quelque chose ?
146
00:10:51,394 --> 00:10:53,221
Un détail qui t'aurait marquée ?
147
00:10:56,232 --> 00:10:57,607
C'est encore flou.
148
00:10:57,650 --> 00:10:59,643
Qui a été blessé en premier ?
149
00:11:00,403 --> 00:11:02,111
Putain, Dex.
150
00:11:02,155 --> 00:11:04,028
Je serre trop fort ?
151
00:11:04,073 --> 00:11:08,153
J'attends ces questions
de Batista ou Quinn, pas de toi.
152
00:11:08,202 --> 00:11:11,369
Tu as dit que tu allais bien,
deux fois.
153
00:11:12,623 --> 00:11:16,621
- Peu importe.
- Dis-moi ce que je peux faire.
154
00:11:18,629 --> 00:11:20,040
Il n'y a rien à faire.
155
00:11:22,300 --> 00:11:24,127
Tu ne peux rien y faire.
156
00:11:25,303 --> 00:11:26,963
Personne ne peut rien faire.
157
00:11:27,930 --> 00:11:29,638
Je n'ai rien senti.
158
00:11:34,145 --> 00:11:37,181
Je ne savais pas que j'étais touchée
avant de m'effondrer.
159
00:11:39,233 --> 00:11:41,522
Puis il y a eu deux autres coups.
160
00:11:46,824 --> 00:11:48,105
Plein de sang.
161
00:11:51,037 --> 00:11:52,780
Tu es en sécurité.
162
00:11:53,581 --> 00:11:55,241
Je suis là.
163
00:11:56,000 --> 00:11:58,207
Lundy avait ce regard.
164
00:12:00,588 --> 00:12:02,913
Comme s'il demandait pardon.
165
00:12:05,551 --> 00:12:07,627
Je ne pouvais rien faire.
166
00:12:10,431 --> 00:12:11,925
J'étais impuissante.
167
00:12:15,520 --> 00:12:18,686
Putain, je peux même pas
aller aux toilettes.
168
00:12:18,731 --> 00:12:20,309
Tu veux que...
169
00:12:20,441 --> 00:12:23,276
Ouais, grave.
170
00:12:23,319 --> 00:12:25,110
Allez.
171
00:12:33,955 --> 00:12:35,449
- Ça va ?
- Oui.
172
00:12:39,711 --> 00:12:42,380
Je ne sais peut-être pas
qui a tiré sur ma sœur,
173
00:12:42,422 --> 00:12:44,461
ni pourquoi elle a été épargnée,
174
00:12:45,967 --> 00:12:48,256
mais je serai sans pitié
face au tueur.
175
00:12:55,685 --> 00:12:57,262
Mon Dieu, Deb est...
176
00:12:57,311 --> 00:12:58,426
Aux toilettes.
177
00:13:02,483 --> 00:13:03,681
Je vais...
178
00:13:06,195 --> 00:13:07,571
sortir.
179
00:13:11,075 --> 00:13:13,032
- Salut.
- Comment va Deb ?
180
00:13:14,037 --> 00:13:16,029
Elle a eu de la chance.
181
00:13:16,080 --> 00:13:17,907
J'étais tellement inquiète.
182
00:13:18,875 --> 00:13:22,160
- Je peux la voir ?
- Elle fait pipi.
183
00:13:22,211 --> 00:13:23,706
Avec Anton.
184
00:13:26,340 --> 00:13:29,176
Je serais venue plus tôt,
mais j'ai été retenue au téléphone.
185
00:13:29,218 --> 00:13:30,629
Ton proprio a appelé.
186
00:13:31,554 --> 00:13:35,338
Un tuyau fuit dans la cuisine...
de ton appart.
187
00:13:35,475 --> 00:13:36,755
Oh.
188
00:13:39,479 --> 00:13:43,311
Je le gardais
jusqu'à la fin du bail.
189
00:13:43,357 --> 00:13:47,901
- Pour récupérer la caution.
- Tu as dit que tu l'avais rendu.
190
00:13:47,945 --> 00:13:49,772
J'ai dit ça ?
191
00:13:51,741 --> 00:13:53,152
On en parlera plus tard.
192
00:13:53,201 --> 00:13:55,573
Ce n'est ni le moment,
ni l'endroit.
193
00:13:56,621 --> 00:13:58,660
La famille d'abord.
194
00:14:01,000 --> 00:14:02,744
Je suis désolé
de ne pas avoir été là.
195
00:14:03,920 --> 00:14:05,996
Arrête de dire ça.
196
00:14:07,298 --> 00:14:09,207
Je suis heureux que tu ailles bien.
197
00:14:10,176 --> 00:14:11,635
Pas moi.
198
00:14:12,261 --> 00:14:14,135
Qu'est-ce qu'il y a ?
199
00:14:18,893 --> 00:14:21,016
J'ai couché avec Lundy.
200
00:14:30,238 --> 00:14:32,645
Je croyais que tu étais heureuse.
201
00:14:33,825 --> 00:14:36,066
Moi aussi.
202
00:14:39,789 --> 00:14:41,413
Je vais déménager.
203
00:14:41,457 --> 00:14:42,951
Non.
204
00:14:44,502 --> 00:14:47,254
Je vais t'aider à te rétablir.
Tu le ferais pour moi.
205
00:14:47,296 --> 00:14:49,170
Anton, arrête.
206
00:14:51,926 --> 00:14:54,132
Tu mérites bien mieux.
207
00:14:56,097 --> 00:14:58,173
C'est ce que tu veux ?
208
00:15:03,062 --> 00:15:04,889
Je t'ai blessé. Désolée.
209
00:15:21,205 --> 00:15:22,949
Anton ?
210
00:15:27,628 --> 00:15:31,412
- Toma, chula.
- Gracias.
211
00:15:32,925 --> 00:15:35,167
Je viens d'informer la fille de Lundy.
212
00:15:35,219 --> 00:15:38,505
Alors, ajoute
une goutte de whisky.
213
00:15:39,807 --> 00:15:43,722
Je vois qu'il a décidé
de s'investir dans l'affaire,
214
00:15:43,770 --> 00:15:47,684
mais Matthews rôdant comme un vautour,
ça ne nous aidera pas.
215
00:15:47,732 --> 00:15:49,392
Angel...
216
00:15:51,694 --> 00:15:54,778
Je leur ai annoncé
notre relation hier.
217
00:15:57,992 --> 00:16:00,317
- On en a parlé.
- Je sais.
218
00:16:02,497 --> 00:16:04,323
Mais c'était le bon choix.
219
00:16:04,374 --> 00:16:07,873
Je t'ai dit
que ça me mettait mal à l'aise,
220
00:16:07,919 --> 00:16:11,288
- et tu le fais quand même ?
- J'ai fait un choix.
221
00:16:12,715 --> 00:16:14,507
Le problème, Maria...
222
00:16:15,385 --> 00:16:17,543
c'est que tu as décidé toute seule.
223
00:16:20,306 --> 00:16:22,880
Ne fais pas attendre ton chef.
224
00:16:35,488 --> 00:16:37,694
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Pas grand-chose.
225
00:16:37,740 --> 00:16:40,658
Ni témoins,
ni caméras de surveillance.
226
00:16:40,702 --> 00:16:42,943
- Deb ne se souvient de rien.
- Les légistes ?
227
00:16:42,995 --> 00:16:44,787
On attend le rapport balistique.
228
00:16:44,831 --> 00:16:46,491
On recherche Rose et Wald.
229
00:16:46,541 --> 00:16:49,826
Le comté renforce les patrouilles
dans les grands hôtels.
230
00:16:49,877 --> 00:16:53,827
Si je faisais la une pour avoir tiré
sur un type du FBI et un flic,
231
00:16:53,881 --> 00:16:56,551
je creuserais un tunnel
jusqu'en Chine.
232
00:16:57,468 --> 00:16:59,128
N'y pensez même pas.
233
00:16:59,178 --> 00:17:02,428
Ou tu lirais la presse
pour avoir une longueur d'avance.
234
00:17:02,473 --> 00:17:05,391
J'ai balancé une info
à la copine de Quinn.
235
00:17:05,435 --> 00:17:06,763
Ce n'est pas...
236
00:17:06,811 --> 00:17:10,097
C'est toi, la source
sur la chtouille de Johnny ?
237
00:17:10,148 --> 00:17:12,769
J'ai pensé
que si Johnny a la syphilis...
238
00:17:12,817 --> 00:17:15,984
et que Nikki n'est pas
sur la liste de ses partenaires...
239
00:17:16,028 --> 00:17:17,772
- Elle n'est pas au courant.
- Oui.
240
00:17:21,117 --> 00:17:23,786
On pourrait les monter
l'un contre l'autre.
241
00:17:27,081 --> 00:17:30,450
Rita avait raison.
La famille d'abord.
242
00:17:30,501 --> 00:17:33,502
Je dois trouver
qui a fait ça à ma sœur.
243
00:17:34,047 --> 00:17:36,372
Est-ce une nouveauté
dans le code ?
244
00:17:36,424 --> 00:17:38,084
La vengeance ?
245
00:17:42,388 --> 00:17:43,882
Mon sanctuaire.
246
00:17:43,931 --> 00:17:45,924
N'est plus privé...
247
00:17:45,975 --> 00:17:47,469
ni sacré.
248
00:17:57,528 --> 00:18:01,229
Si je dois abandonner cet endroit,
que ferais-je de mon coloc...
249
00:18:01,282 --> 00:18:03,571
mon côté obscur ?
250
00:18:04,869 --> 00:18:09,246
Seul cet appart me permet
de garder le masque.
251
00:18:09,290 --> 00:18:11,247
Sans lui...
252
00:18:11,292 --> 00:18:12,870
j'exploserais.
253
00:18:17,632 --> 00:18:19,790
Ils me laissent sortir demain.
254
00:18:20,593 --> 00:18:21,921
Super.
255
00:18:21,969 --> 00:18:25,255
- Tu pourras me déposer ?
- Bien sûr.
256
00:18:25,306 --> 00:18:29,767
J'aurai aussi besoin d'un toit.
J'ai rompu avec Anton.
257
00:18:29,811 --> 00:18:33,855
- Je ne veux pas en parler.
- On te fera de la place.
258
00:18:33,898 --> 00:18:35,523
Ça ne dérangera pas Rita ?
259
00:18:35,566 --> 00:18:38,271
Ne t'en fais pas.
Je m'en occupe.
260
00:18:43,950 --> 00:18:46,275
Trinité est un loup solitaire.
261
00:18:46,327 --> 00:18:49,281
Incapable de créer des liens,
sauf avec ses victimes.
262
00:18:50,289 --> 00:18:52,199
Il ne s'écarte jamais du schéma.
263
00:18:52,250 --> 00:18:54,538
Il saigne une jeune femme...
264
00:18:56,212 --> 00:18:58,750
force une mère
à sauter dans le vide...
265
00:18:59,590 --> 00:19:01,298
et cinq jours après...
266
00:19:01,968 --> 00:19:03,676
il bat un homme à mort.
267
00:19:04,595 --> 00:19:06,837
J'examinerai les sites potentiels.
268
00:19:06,889 --> 00:19:10,093
Je n'ai jamais été
aussi proche de Trinité.
269
00:19:11,018 --> 00:19:13,177
Lundy était plus proche
qu'il ne croyait.
270
00:19:14,105 --> 00:19:18,897
Il ne voyait pas
ce que formaient toutes les pièces.
271
00:19:25,074 --> 00:19:26,533
Un rituel sacré.
272
00:19:28,202 --> 00:19:32,152
Si quelqu'un connaît
l'importance du rituel...
273
00:19:32,206 --> 00:19:33,404
c'est toi.
274
00:19:33,458 --> 00:19:36,293
Lundy a sous-estimé
jusqu'où Trinité irait
275
00:19:36,335 --> 00:19:39,171
pour sauvegarder son rituel.
276
00:19:39,213 --> 00:19:41,123
Lundy était un obstacle.
277
00:19:42,008 --> 00:19:43,502
Et Trinité l'a tué.
278
00:19:44,761 --> 00:19:50,715
S'il y en a un qui mérite
de finir sur ta table, c'est bien lui.
279
00:20:04,113 --> 00:20:06,320
Je peux vous aider ?
280
00:20:06,365 --> 00:20:08,073
Je commence un chantier.
281
00:20:08,117 --> 00:20:09,493
Important ?
282
00:20:09,535 --> 00:20:12,205
Presque ingérable.
283
00:20:12,246 --> 00:20:14,322
Et j'ai peu de temps.
284
00:20:14,374 --> 00:20:15,951
Si vous avez besoin d'ouvriers,
285
00:20:16,000 --> 00:20:19,001
- il y a plein de types dehors...
- Non.
286
00:20:19,045 --> 00:20:21,002
Je travaille seul.
287
00:20:21,047 --> 00:20:23,538
Alors il vous faut un bon outil.
288
00:20:23,591 --> 00:20:25,667
C'est du boulot.
289
00:20:26,552 --> 00:20:29,222
Mais il faut finir
ce qu'on a commencé, non ?
290
00:20:29,263 --> 00:20:31,386
Oui... j'imagine.
291
00:20:35,019 --> 00:20:36,679
Que feriez-vous ?
292
00:20:36,729 --> 00:20:37,974
Moi ?
293
00:20:38,022 --> 00:20:40,940
Je prendrais
un marteau de charpentier.
294
00:20:40,983 --> 00:20:43,106
Il est lourd et polyvalent.
295
00:20:44,112 --> 00:20:46,353
Le résultat sera propre.
296
00:20:48,574 --> 00:20:50,366
Je vois ce que vous voulez dire.
297
00:20:54,372 --> 00:20:56,246
Vos conseils m'ont été précieux.
298
00:21:15,435 --> 00:21:20,310
TUEUR DES VACANCIERS
ATTEINT D'UNE MST
299
00:21:23,443 --> 00:21:25,186
Ouvert jour et nuit.
300
00:21:25,236 --> 00:21:27,478
Immeuble de 12 étages,
des centaines de pièces.
301
00:21:27,530 --> 00:21:29,570
Trinité peut frapper n'importe où.
302
00:21:29,615 --> 00:21:32,071
Je devrai m'installer
dans la salle des caméras.
303
00:21:32,118 --> 00:21:34,276
Trinité est le parfait prédateur.
304
00:21:34,328 --> 00:21:37,413
Il se tapit en attendant
que sa victime soit seule,
305
00:21:37,457 --> 00:21:39,248
puis il frappe.
306
00:21:39,292 --> 00:21:42,293
Trinité a tué ici il y a 30 ans.
307
00:21:42,336 --> 00:21:47,082
Un barman...
père de deux enfants, battu à mort
308
00:21:47,133 --> 00:21:50,383
dans les toilettes d'un bar
situé à cette adresse.
309
00:21:50,428 --> 00:21:52,717
Si l'histoire se répète,
310
00:21:53,681 --> 00:21:55,674
c'est ici que Trinité frappera.
311
00:21:56,893 --> 00:21:59,763
Mais tu ignores qui tu cherches.
312
00:22:00,730 --> 00:22:02,224
Lundy était méthodique.
313
00:22:02,273 --> 00:22:04,942
Il aurait décrit
l'apparence de Trinité
314
00:22:04,984 --> 00:22:06,811
si leurs chemins s'étaient croisés.
315
00:22:06,861 --> 00:22:09,233
Mais il n'y a rien sur les cassettes.
316
00:22:09,280 --> 00:22:11,403
J'ai tout écouté.
317
00:22:11,449 --> 00:22:15,363
Tu es sûr ? C'est ton dictaphone.
Où est celui de Lundy ?
318
00:22:17,997 --> 00:22:21,283
Il n'était pas à l'hôtel.
Lundy l'avait sur lui.
319
00:22:22,418 --> 00:22:25,455
Il doit être dans les pièces
à conviction. Merde.
320
00:22:25,505 --> 00:22:29,419
Tu dois le récupérer
pour pouvoir identifier Trinité.
321
00:22:29,467 --> 00:22:32,551
J'ai le temps.
Son cycle s'achève demain soir,
322
00:22:32,595 --> 00:22:34,173
et je serai là...
323
00:22:35,014 --> 00:22:36,343
prêt à agir.
324
00:22:37,558 --> 00:22:38,839
Oh, oui !
325
00:22:58,621 --> 00:23:01,159
- C'était...
- Inattendu.
326
00:23:02,417 --> 00:23:04,456
C'est pas ce qu'on me dit
d'habitude.
327
00:23:05,294 --> 00:23:07,168
Je ne me plains pas.
328
00:23:08,715 --> 00:23:10,043
Je suis un peu...
329
00:23:11,509 --> 00:23:13,585
Je suis étonnée que tu sois venu.
330
00:23:13,636 --> 00:23:16,922
C'est pour te remercier
d'avoir fait cet article pour mon patron.
331
00:23:16,973 --> 00:23:18,218
OK.
332
00:23:19,559 --> 00:23:21,101
Tu me remercies avec ta queue ?
333
00:23:21,144 --> 00:23:23,635
Avec ma langue plutôt.
334
00:23:28,901 --> 00:23:32,946
Pourtant tu as dit
que c'était trop compliqué,
335
00:23:32,989 --> 00:23:35,028
que tu sois flic et moi journaliste.
336
00:23:36,993 --> 00:23:38,784
J'aime les choses compliquées.
337
00:23:42,957 --> 00:23:44,582
Regardez qui est là.
338
00:23:45,585 --> 00:23:49,203
Désolée, Astor.
Je ne squatterai pas longtemps.
339
00:23:49,255 --> 00:23:52,706
- Ça va, j'ai la chambre de Cody.
- Désolée, Cody.
340
00:23:52,759 --> 00:23:54,751
Allez, c'est l'heure de l'école.
341
00:23:56,554 --> 00:23:58,381
À tout à l'heure.
342
00:24:06,731 --> 00:24:09,103
Tout va bien entre toi et Dexter ?
343
00:24:09,150 --> 00:24:11,226
On doit mettre des choses au clair.
344
00:24:11,944 --> 00:24:14,186
C'est à cause de moi ?
345
00:24:14,238 --> 00:24:16,860
Non, tu es de la famille.
Tu es la bienvenue.
346
00:24:16,908 --> 00:24:18,900
Je te laisse t'installer,
347
00:24:18,951 --> 00:24:22,451
et je t'amène de l'eau
pour tes comprimés.
348
00:24:26,793 --> 00:24:28,370
Rita...
349
00:24:30,505 --> 00:24:32,497
Merci.
350
00:25:15,299 --> 00:25:20,590
- Merci pour Deb.
- C'était soit ici, soit chez toi.
351
00:25:20,638 --> 00:25:22,761
On doit en parler.
352
00:25:22,807 --> 00:25:25,096
Pas maintenant.
Je dois aller au poste.
353
00:25:25,143 --> 00:25:30,184
Quand pourras-tu me dire
pourquoi tu m'as menti ?
354
00:25:30,231 --> 00:25:32,271
J'essaie de comprendre, Dexter.
355
00:25:33,151 --> 00:25:34,313
Dexter !
356
00:25:34,360 --> 00:25:38,061
Un peu de patience, d'accord ?
Fais-le pour Deb.
357
00:25:38,114 --> 00:25:40,605
Je dois d'abord trouver
qui a fait ça.
358
00:25:44,704 --> 00:25:45,949
D'accord.
359
00:25:55,882 --> 00:25:57,590
Tu n'es pas venu hier.
360
00:25:57,633 --> 00:26:01,678
J'étais fatigué. Je me suis dit
que je dormirais mieux dans mon lit.
361
00:26:02,805 --> 00:26:06,091
Désolée d'avoir parlé à Matthews
derrière ton dos.
362
00:26:06,142 --> 00:26:08,550
J'ai eu tort. Je m'excuse.
363
00:26:12,190 --> 00:26:15,523
Tu as dû remarquer
que j'aime contrôler les choses.
364
00:26:15,568 --> 00:26:18,320
Comme quand tu t'accroches
à la télécommande ?
365
00:26:18,362 --> 00:26:22,277
Ou quand tu veux être
la première sous la douche.
366
00:26:22,325 --> 00:26:25,575
Écoute,
je suis allée voir la hiérarchie,
367
00:26:25,620 --> 00:26:28,989
car je ne veux pas gâcher
notre histoire.
368
00:26:29,040 --> 00:26:31,792
La seule chose
qui puisse la gâcher...
369
00:26:31,834 --> 00:26:34,408
c'est notre manque d'honnêteté.
370
00:26:34,462 --> 00:26:35,873
Plus de secrets.
371
00:26:37,131 --> 00:26:38,923
Plus de secrets.
372
00:26:43,012 --> 00:26:44,969
Alors, on continue.
373
00:26:46,933 --> 00:26:49,768
Tout ce qu'on a trouvé
sur le parking et à l'hôtel est là.
374
00:26:49,811 --> 00:26:53,393
- Au fond à droite.
- Merci pour ton aide.
375
00:26:53,439 --> 00:26:57,022
Mon père lui a donné cette bague,
elle y tient beaucoup.
376
00:26:57,068 --> 00:26:59,523
J'ai vérifié.
Masuka ne l'a pas répertoriée.
377
00:26:59,570 --> 00:27:03,022
Deb ne se souvient pas
si elle la portait ou pas.
378
00:27:03,074 --> 00:27:05,232
Elle est assez perturbée.
379
00:27:06,202 --> 00:27:09,737
Ça ne coûte rien de vérifier,
n'est-ce pas ?
380
00:27:09,789 --> 00:27:10,952
Ouais.
381
00:27:14,502 --> 00:27:17,075
Et merde ! Putain.
382
00:27:18,089 --> 00:27:20,758
- Les Morgan et leur franc-parler.
- Tu en as d'autres ?
383
00:27:20,800 --> 00:27:23,920
Oui.
Ne t'en fais pas, j'en ai plein.
384
00:27:23,970 --> 00:27:25,215
Merci.
385
00:27:46,451 --> 00:27:48,360
Tiens.
386
00:27:48,995 --> 00:27:50,619
Devine qui a retrouvé sa bague ?
387
00:27:51,831 --> 00:27:54,156
Désolé pour le dérangement.
Merci en tout cas.
388
00:27:54,208 --> 00:27:55,453
Pas de soucis.
389
00:27:57,420 --> 00:28:00,421
- Merci pour la visite.
- Dès que je peux faire ma ronde
390
00:28:00,465 --> 00:28:02,956
avec quelqu'un,
je saute sur l'occasion.
391
00:28:03,926 --> 00:28:05,718
Vous travaillez seul la nuit ?
392
00:28:05,762 --> 00:28:08,798
Oui, restrictions budgétaires.
On était deux avant.
393
00:28:08,848 --> 00:28:10,805
- Mais désormais...
- Je vois.
394
00:28:10,850 --> 00:28:12,973
J'ai été licencié il y a peu.
395
00:28:13,519 --> 00:28:16,437
Maintenant,
je serai mon propre patron.
396
00:28:16,481 --> 00:28:20,858
Il y a plein de bureaux vacants ici.
Plus on loue, plus ça rapporte.
397
00:28:20,902 --> 00:28:24,602
Je pourrais arrêter les heures sup'
et voir mes enfants grandir.
398
00:28:24,655 --> 00:28:26,482
Si vous vous installez ici,
399
00:28:26,532 --> 00:28:30,826
vous viendrez souvent déjeuner ici,
c'est certain.
400
00:28:30,870 --> 00:28:33,076
Pile à l'heure.
Et tu m'amènes un client.
401
00:28:33,122 --> 00:28:36,787
- Un futur locataire.
- Potentiel.
402
00:28:37,543 --> 00:28:39,750
- Vous en voulez ?
- Non.
403
00:28:40,546 --> 00:28:44,414
La caféine me rend incontrôlable.
Mais merci.
404
00:28:46,844 --> 00:28:49,929
Vous faites cette ronde
toutes les deux heures ?
405
00:28:49,972 --> 00:28:51,846
Ça fait de l'exercice !
406
00:28:51,891 --> 00:28:55,342
Ma femme appelle ça
de l'aérobic homéopathique.
407
00:28:57,063 --> 00:29:01,013
Ça prend environ 45 minutes,
et une pause cigarette.
408
00:29:01,067 --> 00:29:03,059
Chacun son vice.
409
00:29:05,780 --> 00:29:07,737
Alors, l'immeuble vous plaît ?
410
00:29:09,867 --> 00:29:11,326
C'est parfait.
411
00:29:11,369 --> 00:29:13,077
Super.
412
00:29:13,121 --> 00:29:14,745
Merci beaucoup.
413
00:29:23,339 --> 00:29:25,664
Rita, je crois que
Harrison a un problème.
414
00:29:27,468 --> 00:29:29,425
Je reconnais ces pleurs.
415
00:29:31,139 --> 00:29:33,546
On a besoin d'être changé ?
416
00:29:33,599 --> 00:29:35,639
Bon, c'est pas à cause de moi.
417
00:29:35,685 --> 00:29:37,476
Oh, non.
418
00:29:37,520 --> 00:29:39,928
Harrison adore sa tante Deb.
419
00:29:51,784 --> 00:29:54,619
- J'ai une question.
- Je ne change pas les couches.
420
00:29:54,662 --> 00:29:56,951
Dexter t'a dit
qu'il avait gardé son appart ?
421
00:29:58,791 --> 00:30:00,914
Sérieux ?
422
00:30:01,711 --> 00:30:03,538
Tu veux rire ?
423
00:30:05,631 --> 00:30:08,336
- Il m'a dit qu'il l'avait rendu.
- À moi aussi.
424
00:30:09,844 --> 00:30:12,596
Je pensais qu'il t'en avait parlé,
425
00:30:12,638 --> 00:30:14,382
vous êtes si proches.
426
00:30:15,850 --> 00:30:17,309
Il n'a rien dit.
427
00:30:22,440 --> 00:30:26,058
Je crois que les Morgan
sont maudits.
428
00:30:26,110 --> 00:30:28,399
On fait toujours les pires choix.
429
00:30:33,910 --> 00:30:36,864
Au moins,
Dexter ne tue personne.
430
00:30:38,164 --> 00:30:40,489
Tu te crois responsable
de la mort de Lundy ?
431
00:30:40,541 --> 00:30:44,919
C'est ma faute
s'il était sur ce parking.
432
00:30:45,797 --> 00:30:48,584
C'est pour ça
que tu as jeté tes comprimés ?
433
00:30:49,300 --> 00:30:51,044
Pour te punir ?
434
00:30:52,095 --> 00:30:56,306
La mort de Lundy n'est pas ta faute.
Tu n'y es pour rien.
435
00:30:57,892 --> 00:31:01,475
Ce n'est pas une question
de bons ou mauvais choix.
436
00:31:03,064 --> 00:31:05,389
On est parfois frappés
par le malheur.
437
00:31:10,822 --> 00:31:12,861
C'est ça, ta réponse ?
438
00:31:16,369 --> 00:31:18,575
Frappés par le malheur ?
439
00:31:18,621 --> 00:31:20,530
C'est la vie.
440
00:31:23,668 --> 00:31:28,081
Je dois encore trouver sa signature
sur les scènes de crime.
441
00:31:30,049 --> 00:31:32,505
Trinité va d'un État à l'autre.
442
00:31:32,552 --> 00:31:36,336
Les autorités ne voient jamais
le lien entre les cycles.
443
00:31:38,433 --> 00:31:40,176
Plus de 30 ans de massacre.
444
00:31:40,226 --> 00:31:42,682
Le cycle, le rituel.
445
00:31:42,729 --> 00:31:46,857
Cela va m'indiquer où trouver Trinité,
mais je dois savoir qui je cherche.
446
00:31:46,899 --> 00:31:48,442
Je dois en être sûr.
447
00:31:49,694 --> 00:31:51,603
Ouvert jour et nuit.
448
00:31:51,654 --> 00:31:53,860
Un gardien.
Trop de passage.
449
00:31:53,906 --> 00:31:57,607
- Trinité devra choisir un autre étage.
- Pardon.
450
00:31:58,494 --> 00:32:01,412
Bus numéro 432.
451
00:32:02,540 --> 00:32:07,368
Homme blanc.
1,95 m, 100 ou 110 kilos.
452
00:32:07,420 --> 00:32:09,044
La soixantaine environ.
453
00:32:09,088 --> 00:32:10,666
Cheveux gris.
454
00:32:10,715 --> 00:32:12,458
Yeux bleus.
455
00:32:13,926 --> 00:32:15,634
Un regard intrigant.
456
00:32:16,387 --> 00:32:18,712
Lundy a vu un fantôme.
457
00:32:22,518 --> 00:32:24,475
OK, écoutez tous.
458
00:32:24,520 --> 00:32:26,477
Il y a eu une fusillade
dans un motel.
459
00:32:26,522 --> 00:32:28,930
Vous devez tous y aller
immédiatement.
460
00:32:28,983 --> 00:32:31,688
Quinn est déjà en route.
Angel, avec moi.
461
00:32:31,736 --> 00:32:33,527
Masuka, prends ton kit.
462
00:32:34,739 --> 00:32:36,613
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Fusillade.
463
00:32:36,657 --> 00:32:38,401
La victime correspond
à Johnny Rose.
464
00:32:38,451 --> 00:32:41,950
- Je t'accompagne.
- Non. Tu es de la famille.
465
00:32:41,996 --> 00:32:43,621
Je m'en occupe.
466
00:32:43,664 --> 00:32:46,665
Espérons que justice sera faite
pour Deb.
467
00:32:46,709 --> 00:32:49,081
C'est l'idée.
468
00:32:54,258 --> 00:32:56,963
Le karma. Quel concept !
469
00:32:59,972 --> 00:33:02,973
Uno, dos, tres.
470
00:33:03,017 --> 00:33:05,224
La première balle n'a pas suffi.
471
00:33:05,269 --> 00:33:09,350
On tient Nikki Wald
dans une ruelle.
472
00:33:09,399 --> 00:33:10,513
C'est parti.
473
00:33:12,777 --> 00:33:15,980
Enfoiré ! Salopard !
474
00:33:25,832 --> 00:33:27,077
Qu'est-ce qu'on a ?
475
00:33:27,125 --> 00:33:29,580
On l'a trouvée ici.
Dans un sale état, agitée.
476
00:33:29,627 --> 00:33:32,118
Dès qu'on s'approche,
elle pointe son flingue.
477
00:33:32,171 --> 00:33:33,630
- C'est bon ?
- Ouais.
478
00:33:33,673 --> 00:33:36,460
Pourquoi ?
479
00:33:39,887 --> 00:33:41,595
- Nikki !
- Putain !
480
00:33:42,682 --> 00:33:45,885
Il m'a trompée, putain !
481
00:33:45,935 --> 00:33:47,643
Pose ton flingue au sol !
482
00:33:49,105 --> 00:33:50,729
Il a tout gâché !
483
00:33:50,773 --> 00:33:53,774
Tu as tout gâché, putain !
484
00:33:53,818 --> 00:33:56,819
Elle est défoncée.
Elle ne sait pas où elle est.
485
00:33:56,863 --> 00:33:58,143
Couvrez-nous.
486
00:34:01,034 --> 00:34:04,817
Nikki ! Personne ne te veut de mal.
On veut juste parler.
487
00:34:04,871 --> 00:34:07,825
La ruelle est bloquée.
Tu ne peux pas t'échapper.
488
00:34:07,874 --> 00:34:10,661
Tu as entendu ça, Johnny ?
Et le bateau ?
489
00:34:10,710 --> 00:34:13,117
Les Bermudes, Johnny ?
C'était ça, le plan.
490
00:34:13,171 --> 00:34:15,044
Espèce d'enfoiré !
491
00:34:20,428 --> 00:34:21,543
On les a eus, Morgan.
492
00:34:21,596 --> 00:34:23,553
- Qui ça ?
- Nikki Wald et Johnny Rose.
493
00:34:23,598 --> 00:34:25,555
On a Nikki.
Johnny s'est fait buter.
494
00:34:25,600 --> 00:34:29,016
- Comment ?
- Elle l'a descendu. Écoute...
495
00:34:29,062 --> 00:34:32,347
Ça ne change rien,
mais j'espère que ça te réconforte
496
00:34:32,398 --> 00:34:37,060
- de savoir que c'est fini.
- Oui. Le réconfort.
497
00:34:37,111 --> 00:34:40,776
Je dois m'occuper
de cette pétasse. Félicitations.
498
00:34:46,579 --> 00:34:48,239
Quel gâchis.
499
00:34:48,289 --> 00:34:52,239
Lundy, ces touristes. Pour quoi ?
Aller aux Bermudes ?
500
00:34:52,293 --> 00:34:55,247
Les amphètes, c'est l'enfer.
501
00:34:55,296 --> 00:34:56,790
Dans votre bureau, lieutenant.
502
00:34:57,924 --> 00:35:01,375
- Il a souri là ?
- Je ne sais pas.
503
00:35:07,392 --> 00:35:10,891
Félicitations, Maria.
C'est du bon travail.
504
00:35:10,937 --> 00:35:12,051
Merci.
505
00:35:12,939 --> 00:35:16,604
Mais c'est le bon travail
du sergent Batista.
506
00:35:16,651 --> 00:35:18,394
Oui.
507
00:35:18,444 --> 00:35:21,979
Je sais qu'il est un atout
pour l'équipe,
508
00:35:22,031 --> 00:35:24,605
mais on ne peut risquer
qu'un avocat de la défense
509
00:35:24,659 --> 00:35:27,280
tourne votre relation
en scandale judiciaire
510
00:35:27,328 --> 00:35:29,487
- sur chacune de vos affaires.
- C'est-à-dire ?
511
00:35:29,539 --> 00:35:34,201
Vous devez transférer
le sergent Batista ailleurs.
512
00:35:34,252 --> 00:35:37,206
Tom...
c'est des conneries !
513
00:35:38,506 --> 00:35:41,875
On a suivi le protocole.
Il a fait cette arrestation.
514
00:35:41,926 --> 00:35:45,461
C'est pourquoi le sergent Batista
aura une promotion,
515
00:35:45,513 --> 00:35:47,138
en plus de sa mutation.
516
00:35:49,559 --> 00:35:51,847
Déposez le dossier
lundi sur mon bureau.
517
00:35:53,062 --> 00:35:54,391
Sergent.
518
00:36:00,153 --> 00:36:02,276
Merde. Qu'est-ce qu'il y a ?
519
00:36:04,741 --> 00:36:07,232
Tout le monde
court après Nikki Wald,
520
00:36:07,285 --> 00:36:09,740
et je traque l'homme
qui a tiré sur ma sœur.
521
00:36:09,787 --> 00:36:13,915
Dans quelques heures, l'énigme
de Trinité sera percée sur ma table.
522
00:36:13,958 --> 00:36:15,785
Un mystère emballé de plastique.
523
00:36:18,963 --> 00:36:21,454
- Morgan.
- Je dois te voir.
524
00:36:21,507 --> 00:36:23,833
Je suis un peu occupé.
525
00:36:23,885 --> 00:36:25,593
- Ça peut attendre ?
- Non.
526
00:36:25,636 --> 00:36:28,341
Je suis à l'autre bout de la ville.
527
00:36:28,389 --> 00:36:32,007
- Ça va me prendre une heure.
- Je ne suis pas à la maison.
528
00:36:33,186 --> 00:36:35,225
Je suis là où Lundy est mort.
529
00:36:45,948 --> 00:36:48,024
On ne voit même pas notre sang.
530
00:36:49,243 --> 00:36:50,738
Comme si de rien n'était.
531
00:36:53,706 --> 00:36:57,158
- Deb ?
- C'est quoi, ton problème ?
532
00:36:57,877 --> 00:36:59,704
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
533
00:36:59,754 --> 00:37:03,834
Tu as tout pour être heureux
et tu fous tout en l'air.
534
00:37:08,763 --> 00:37:13,425
- Rita t'a parlé de l'appart.
- Pourquoi tu as fait ça ?
535
00:37:13,476 --> 00:37:15,469
Tu dois arranger les choses.
536
00:37:20,108 --> 00:37:22,599
- Je ne sais pas comment.
- Démerde-toi.
537
00:37:24,529 --> 00:37:28,313
- C'est moi qui foire tout dans la famille.
- Ne dis pas ça.
538
00:37:28,366 --> 00:37:30,323
Tu as le choix.
539
00:37:30,368 --> 00:37:34,152
Tu peux être un mari aimant
et un bon père.
540
00:37:34,205 --> 00:37:35,320
Je sais.
541
00:37:36,541 --> 00:37:38,118
C'est juste...
542
00:37:42,255 --> 00:37:44,082
Parfois, je me sens piégé.
543
00:37:46,592 --> 00:37:48,252
Par quoi ?
544
00:37:49,595 --> 00:37:51,635
Des enfants super ?
545
00:37:51,681 --> 00:37:53,508
Une femme qui t'aime ?
546
00:37:54,600 --> 00:37:58,728
Hier... j'avais Lundy et Anton.
547
00:38:02,775 --> 00:38:04,982
Et ils sont partis à cause de moi.
548
00:38:05,027 --> 00:38:07,067
Tu n'as rien fait de mal.
549
00:38:11,617 --> 00:38:13,657
Peu importe ce que je fais...
550
00:38:14,954 --> 00:38:16,697
ou ce que je choisis.
551
00:38:18,374 --> 00:38:20,248
C'est moi, le problème.
552
00:38:22,128 --> 00:38:24,251
Et je ne peux rien y faire.
553
00:38:26,257 --> 00:38:30,089
Si je ne me fais pas du mal,
je fais souffrir mes proches.
554
00:38:30,136 --> 00:38:31,879
C'est toujours comme ça.
555
00:38:32,805 --> 00:38:34,050
Je...
556
00:38:34,098 --> 00:38:35,842
Je suis brisée !
557
00:38:35,892 --> 00:38:37,172
Je...
558
00:38:37,226 --> 00:38:39,219
Non, c'est faux.
559
00:38:42,982 --> 00:38:44,311
Moi, je suis brisé.
560
00:38:55,745 --> 00:38:58,995
- Rentrons à la maison.
- Non !
561
00:39:01,125 --> 00:39:03,165
J'ai besoin d'être ici.
562
00:39:04,962 --> 00:39:06,920
Là où Lundy est mort.
563
00:39:09,217 --> 00:39:12,171
Je ne peux rien y faire.
564
00:39:26,401 --> 00:39:29,983
Ma sœur ne mérite pas
cette souffrance.
565
00:39:30,988 --> 00:39:32,531
Mais je sais qui la mérite.
566
00:39:35,702 --> 00:39:38,821
Trinité a fait du mal à ma sœur.
Je vais me venger,
567
00:39:38,871 --> 00:39:40,414
et ça va être...
568
00:39:41,499 --> 00:39:43,456
Oh, oh.
569
00:39:44,877 --> 00:39:46,420
Le proprio m'a laissé entrer.
570
00:39:46,462 --> 00:39:49,297
Il ignorait qu'on était mariés.
571
00:39:51,342 --> 00:39:54,758
C'est drôle,
je me demande si on l'est vraiment.
572
00:39:55,555 --> 00:39:57,298
Rita, tu es fâchée.
573
00:39:57,348 --> 00:40:02,853
Je pensais qu'en venant ici,
j'aurais des réponses.
574
00:40:02,895 --> 00:40:06,727
Que je comprendrais pourquoi
tu me cachais cet endroit.
575
00:40:12,530 --> 00:40:15,401
Je ne pouvais
m'empêcher de penser...
576
00:40:15,450 --> 00:40:17,608
que tu te droguais à nouveau...
577
00:40:18,411 --> 00:40:22,622
- ou que tu me trompais.
- Ça n'arrivera jamais.
578
00:40:22,665 --> 00:40:26,283
J'ai fouillé dans les placards,
dans ton bureau...
579
00:40:28,588 --> 00:40:32,004
à la recherche d'une explication,
580
00:40:32,050 --> 00:40:34,541
de l'horrible raison
581
00:40:34,594 --> 00:40:38,176
pour laquelle mon mari
me cache cet endroit
582
00:40:38,222 --> 00:40:39,882
et même à sa sœur.
583
00:40:39,932 --> 00:40:41,213
Alors ?
584
00:40:41,267 --> 00:40:45,265
J'allais casser le cadenas,
mais je craignais ce que je trouverais.
585
00:40:46,314 --> 00:40:48,141
Tu sais pourquoi ?
586
00:40:48,983 --> 00:40:51,355
Tu m'as mise
dans cette position, Dexter.
587
00:40:52,153 --> 00:40:55,486
Je ne veux pas être
ce genre d'épouse.
588
00:41:04,040 --> 00:41:06,163
Tu veux savoir
ce qu'il y a dedans ?
589
00:41:06,709 --> 00:41:07,990
Oui.
590
00:41:28,356 --> 00:41:30,147
C'était à Harry.
591
00:41:35,071 --> 00:41:38,855
J'avais peur que les enfants y touchent,
alors je l'ai gardé ici.
592
00:41:43,496 --> 00:41:47,031
Tu vois ? Je ne cache rien.
593
00:41:48,209 --> 00:41:50,581
Sauf les seringues,
scalpels et autres scies
594
00:41:50,628 --> 00:41:52,953
dans le compartiment secret.
595
00:41:53,005 --> 00:41:54,832
Rien à cacher ?
596
00:41:55,425 --> 00:41:58,544
Comme ton accident,
ta commotion et cet appart ?
597
00:42:00,096 --> 00:42:03,761
Ce qui me dérange le plus...
598
00:42:06,102 --> 00:42:09,103
c'est que tu es très convaincant
quand tu mens.
599
00:42:10,690 --> 00:42:12,813
Tu devrais dormir ici ce soir.
600
00:42:12,859 --> 00:42:14,519
Quand tu seras prêt à rentrer,
601
00:42:14,569 --> 00:42:17,605
on aura beaucoup à faire
pour sauver ce mariage.
602
00:42:34,630 --> 00:42:37,834
- Tu fais encore la nuit ?
- Pas de repos pour les braves.
603
00:42:37,884 --> 00:42:39,876
- Bon courage.
- J'ai l'habitude.
604
00:42:54,442 --> 00:42:59,353
C'est poétique. Un tueur en série
qui achève le règne d'un autre.
605
00:42:59,405 --> 00:43:01,528
Trinité peut être n'importe où.
606
00:43:01,574 --> 00:43:04,824
Je dois atteindre
la salle de surveillance.
607
00:43:07,205 --> 00:43:09,031
Où est ce vigile ?
608
00:43:09,874 --> 00:43:11,333
Il était là hier soir.
609
00:43:21,844 --> 00:43:25,794
J'étais si concentré sur Trinité,
que j'en ai oublié sa victime.
610
00:43:25,848 --> 00:43:29,467
La victime d'il y a 30 ans était père
de deux enfants, non ?
611
00:43:30,937 --> 00:43:32,479
C'est le gardien de nuit.
612
00:43:48,705 --> 00:43:50,199
S'il est ici...
613
00:43:50,915 --> 00:43:52,409
Où est Trinité ?
614
00:44:13,187 --> 00:44:15,346
Allez, mords à l'hameçon.
615
00:44:23,656 --> 00:44:26,064
Oh, non ! Pitié !
616
00:44:26,993 --> 00:44:28,368
J'ai des enfants !
617
00:44:30,747 --> 00:44:32,620
Tu n'étais pas un père.
618
00:44:36,753 --> 00:44:38,128
Tu m'as forcé...
619
00:44:40,631 --> 00:44:41,912
Tu m'as obligé...
620
00:44:44,969 --> 00:44:46,796
L'enregistrement vidéo a disparu.
621
00:44:48,931 --> 00:44:50,841
Où es-tu, Trinité ?
622
00:44:58,566 --> 00:45:00,108
Oh, mon Dieu.
623
00:45:02,361 --> 00:45:04,734
Tu m'as obligé à le faire !
624
00:45:11,621 --> 00:45:12,949
Trinité.
625
00:45:21,130 --> 00:45:24,084
RÉCUPÉRATION DONNÉES
ÉTAGE 4... SALLE 407
626
00:45:30,348 --> 00:45:31,510
Merde.
627
00:45:39,399 --> 00:45:42,933
Les ascenseurs sont bloqués.
Il prend les escaliers.
628
00:45:44,987 --> 00:45:46,232
Mais lequel ?
629
00:45:46,280 --> 00:45:49,484
Si je me trompe, je perds Trinité.
630
00:45:49,534 --> 00:45:51,360
Sa voiture doit être là.
631
00:46:28,740 --> 00:46:30,816
Je ne te perdrai pas de vue, Trinité.
632
00:46:36,789 --> 00:46:38,414
Le Miami que personne ne voit.
633
00:46:38,458 --> 00:46:41,874
Il va se planquer
dans son trou à rat.
634
00:46:43,504 --> 00:46:45,461
Le loup solitaire croit s'en tirer.
635
00:46:54,849 --> 00:46:56,012
Connard !
636
00:46:56,059 --> 00:46:58,135
Qu'est-ce qu'il fout ?
637
00:47:01,773 --> 00:47:03,765
Où vas-tu, Trinité ?
638
00:47:09,155 --> 00:47:10,566
Ne le perds pas.
639
00:47:10,615 --> 00:47:12,358
Il ne m'échappera pas.
640
00:47:20,416 --> 00:47:22,539
Ce n'est pas son monde, ici.
Impossible.
641
00:47:38,226 --> 00:47:39,554
Bonjour, chéri.
642
00:47:41,229 --> 00:47:42,806
Tu m'as manqué.
643
00:47:46,067 --> 00:47:47,395
Salut, les enfants !
644
00:47:48,277 --> 00:47:49,606
Papa !
645
00:47:50,613 --> 00:47:51,811
Salut, papa !
646
00:47:51,864 --> 00:47:53,275
Lundy avait tort.
647
00:47:53,324 --> 00:47:55,151
J'avais tort.
648
00:47:55,201 --> 00:47:57,870
On ignorait qu'il manquait
des pièces au puzzle.
649
00:47:58,496 --> 00:48:00,121
Trinité est un mari...
650
00:48:00,957 --> 00:48:02,451
un père.
651
00:48:05,044 --> 00:48:06,455
Il est...
652
00:48:07,171 --> 00:48:08,879
comme moi.
653
00:49:06,272 --> 00:49:07,303
FRENCH