1
00:00:01,084 --> 00:00:02,116
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:02,628 --> 00:00:03,826
Dexter.
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,085
Comment va mon chasseur
de tueurs en série préféré ?
4
00:00:06,215 --> 00:00:09,334
Ce qui m'amène à Miami,
c'est ma conviction que
5
00:00:09,468 --> 00:00:14,806
ces bains de sang sont liés
à une série de meurtres dans tout le pays.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,888
Trinité commet toujours
trois meurtres.
7
00:00:16,934 --> 00:00:19,888
Une jeune femme
dans une baignoire...
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,768
... une mère de famille
qui fait une chute mortelle.
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,525
Tu es le prochain.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,440
Si c'est l'œuvre
du Tueur de la trinité,
11
00:00:30,489 --> 00:00:33,406
c'est un monstre
bien différent de moi.
12
00:00:33,450 --> 00:00:35,988
- Lundy a une théorie...
- Vous ne travaillez pas pour lui.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,239
Continuez si vous voulez,
mais entre les touristes et Lisa Bell,
14
00:00:39,289 --> 00:00:40,700
vous aurez du pain sur la planche.
15
00:00:40,749 --> 00:00:43,785
Je suis bien venu à Miami
pour une affaire,
16
00:00:43,836 --> 00:00:46,327
mais je suis ravi
que le tueur ait choisi cette ville,
17
00:00:46,380 --> 00:00:47,755
car je savais que tu y serais.
18
00:00:47,798 --> 00:00:51,926
L'hôtel Sandpiper veut engager
mon groupe pour un mois.
19
00:00:51,969 --> 00:00:53,167
C'est super,
20
00:00:53,220 --> 00:00:55,296
- je ne serai plus loin de toi.
- C'est génial.
21
00:00:55,347 --> 00:00:57,340
Ça ne me regarde pas
avec qui vous sortez.
22
00:00:57,391 --> 00:01:01,554
Mais terminées,
les confidences sur l'oreiller.
23
00:01:01,603 --> 00:01:03,726
Le super agent Lundy
a une intuition
24
00:01:03,772 --> 00:01:07,271
comme quoi la victime
est liée à un tueur en série.
25
00:01:07,317 --> 00:01:09,357
Lundy obtient toujours
ce qu'il veut.
26
00:01:09,403 --> 00:01:11,691
Moi aussi.
27
00:01:11,738 --> 00:01:15,783
J'ai peur que les gens
se méprennent.
28
00:01:15,826 --> 00:01:19,824
Laisse-les se méprendre.
J'ai besoin de ça autant que toi.
29
00:01:19,872 --> 00:01:23,916
Ces temps-ci, tu n'as pas été
un père et un mari très présent.
30
00:01:25,169 --> 00:01:27,660
Mon côté obscur
est comme un mineur piégé,
31
00:01:27,713 --> 00:01:29,871
qui ne cesse de taper,
pour me dire
32
00:01:29,923 --> 00:01:32,794
qu'il est encore là, bien vivant.
33
00:03:25,455 --> 00:03:29,121
'Un peu de liberté !!!'
34
00:03:30,210 --> 00:03:32,452
On a tous besoin de vacances.
35
00:03:32,504 --> 00:03:36,454
J'en suis dispensé
pour mauvaise conduite.
36
00:03:36,508 --> 00:03:40,008
Mais je compte bien profiter
de cette escapade en famille...
37
00:03:40,053 --> 00:03:41,880
qu'ils vont faire sans moi.
38
00:03:41,930 --> 00:03:43,389
- Je monte devant !
- C'est moi !
39
00:03:43,432 --> 00:03:45,259
- Je l'ai dit avant.
- Non, c'est moi.
40
00:03:45,309 --> 00:03:48,678
- Ça ne compte pas dans la maison.
- Si ! Maman ! Dexter !
41
00:03:48,729 --> 00:03:52,394
- Passez devant à tour de rôle.
- On échange ?
42
00:03:52,441 --> 00:03:54,101
Je reste ici et...
43
00:03:54,151 --> 00:03:58,018
tu aides ma cousine
à rentrer dans sa robe de mariée.
44
00:03:58,071 --> 00:04:01,238
J'aimerais bien,
mais on est débordés au boulot.
45
00:04:01,283 --> 00:04:03,322
Tu ne vas pas travailler
tout le temps ?
46
00:04:03,368 --> 00:04:04,531
Je vais essayer.
47
00:04:05,037 --> 00:04:08,702
Tu dois calmer tes nerfs,
ce n'est pas sain.
48
00:04:08,749 --> 00:04:11,156
Et j'aimerais ne pas avoir
à mentir au voisin
49
00:04:11,210 --> 00:04:14,376
si tu décides de démolir
d'autres projecteurs.
50
00:04:14,421 --> 00:04:16,497
J'ai honte
que tu m'aies vu comme ça.
51
00:04:16,548 --> 00:04:19,882
Je suis ta femme.
Je veux connaître tes pensées.
52
00:04:19,927 --> 00:04:21,587
Ça m'étonnerait.
53
00:04:21,637 --> 00:04:25,053
Repose-toi, OK ?
Profite de ta liberté.
54
00:04:25,098 --> 00:04:26,213
Éclate-toi.
55
00:04:26,266 --> 00:04:28,425
Oui. M'éclater.
56
00:04:28,477 --> 00:04:30,137
Amuse-toi bien.
57
00:04:31,563 --> 00:04:33,686
- Dites au revoir.
- Au revoir, Dexter !
58
00:04:33,732 --> 00:04:36,603
Au revoir, Dexter !
À bientôt.
59
00:04:39,238 --> 00:04:41,563
Les enfants t'ont laissé
un cadeau.
60
00:04:46,828 --> 00:04:49,284
J'AIME PAPA
61
00:04:55,420 --> 00:04:58,042
Rien de mieux pour faire chavirer
le cœur d'un père.
62
00:05:00,968 --> 00:05:02,711
C'est parti.
63
00:05:07,015 --> 00:05:08,640
Oups !
64
00:05:09,643 --> 00:05:10,923
Trois jours.
65
00:05:10,978 --> 00:05:14,560
72 heures
pour me refaire une santé.
66
00:05:16,191 --> 00:05:19,560
Rita ignore que je vais m'intéresser
à une autre femme.
67
00:05:21,154 --> 00:05:23,194
L'officier Zoey Kruger.
68
00:05:23,240 --> 00:05:26,110
Police de Pembroke Pines.
69
00:05:26,159 --> 00:05:29,077
Il y a huit mois,
son mari et sa fille
70
00:05:29,121 --> 00:05:30,995
ont été tués
lors d'une effraction.
71
00:05:31,039 --> 00:05:33,365
Zoey a reçu une balle
dans le bras et dans le pied.
72
00:05:34,459 --> 00:05:37,377
Elle a survécu, évidemment.
73
00:05:37,838 --> 00:05:41,788
Mais quelqu'un sait que c'est Zoey
qui a tué sa famille.
74
00:05:43,969 --> 00:05:47,836
Celui qui sait toujours la vérité
sur un crime...
75
00:05:47,890 --> 00:05:49,763
le morpho-analyste.
76
00:05:50,934 --> 00:05:53,223
Morgan.
Ravi de voir un ami.
77
00:05:53,270 --> 00:05:55,144
Il y en a peu par ici.
78
00:05:55,189 --> 00:05:57,680
Content d'avoir
une raison de passer.
79
00:05:57,733 --> 00:05:59,191
Inventée pour l'occasion.
80
00:05:59,234 --> 00:06:01,904
Avec vos enquêtes,
où trouvez-vous le temps d'écrire
81
00:06:01,945 --> 00:06:03,321
sur la viscosité du sang ?
82
00:06:03,363 --> 00:06:05,736
J'ai un peu de temps pour...
83
00:06:06,283 --> 00:06:07,398
un projet perso.
84
00:06:07,451 --> 00:06:10,321
Je me souviens qu'à la conférence
du printemps dernier,
85
00:06:10,370 --> 00:06:12,612
vous avez parlé
de traces discutables
86
00:06:12,664 --> 00:06:13,909
dans l'une de vos affaires.
87
00:06:13,957 --> 00:06:15,072
Qui était-ce ? Cooper ?
88
00:06:15,125 --> 00:06:17,746
Kruger.
Mais ça reste entre nous.
89
00:06:22,674 --> 00:06:26,257
POLICE DE PEMBROKE PINES
90
00:06:26,845 --> 00:06:29,632
Le mari de Zoey.
Abattu dans l'escalier.
91
00:06:33,852 --> 00:06:35,560
Sa fille, dans sa chambre.
92
00:06:38,815 --> 00:06:42,730
Zoey a dit avoir reçu deux balles
en arrachant l'arme à l'agresseur,
93
00:06:42,778 --> 00:06:44,272
avant de tirer
alors qu'il s'enfuyait.
94
00:06:49,993 --> 00:06:52,401
Cette trace de sang
provient de Darius Rae,
95
00:06:52,454 --> 00:06:56,499
un dealer que Zoey a tabassé
la veille des meurtres.
96
00:06:56,542 --> 00:06:59,496
Elle l'aurait blessé
dans le hall d'entrée.
97
00:06:59,545 --> 00:07:02,249
Le tracé est typique.
En quoi est-ce discutable ?
98
00:07:02,297 --> 00:07:06,758
Parce que je n'ai trouvé
le sang de Rae nulle part ailleurs.
99
00:07:06,802 --> 00:07:08,545
Intéressant...
100
00:07:08,595 --> 00:07:09,710
pour mon article.
101
00:07:09,763 --> 00:07:11,590
Mon hypothèse...
102
00:07:12,641 --> 00:07:14,598
Laissez tomber. Peu importe.
103
00:07:15,227 --> 00:07:17,433
Vous pensez qu'elle a mis
le sang elle-même ?
104
00:07:17,479 --> 00:07:21,429
Elle a peut-être même
provoqué cette lutte avec Darius.
105
00:07:21,483 --> 00:07:23,227
Pour se procurer son sang.
106
00:07:23,277 --> 00:07:26,480
Ça lui donne aussi
un récit plausible pour le crime.
107
00:07:26,530 --> 00:07:28,902
Rae cherche à se venger
108
00:07:28,949 --> 00:07:31,736
et la famille
n'est qu'un dommage collatéral.
109
00:07:31,785 --> 00:07:33,659
Darius Rae a été arrêté ?
110
00:07:33,704 --> 00:07:38,615
Darius Rae a été abattu
lors d'une bagarre entre gangs.
111
00:07:38,667 --> 00:07:41,372
Mais ça reste à prouver.
112
00:07:41,920 --> 00:07:43,747
J'essaie de ne pas y penser.
113
00:07:43,797 --> 00:07:45,754
Parce que si j'ai raison,
114
00:07:45,799 --> 00:07:47,922
il y a un monstre en liberté.
115
00:07:47,968 --> 00:07:49,961
Avec un insigne et une arme.
116
00:07:51,972 --> 00:07:55,721
Zoey a dit qu'elle avait simplement
blessé Darius Rae.
117
00:07:58,979 --> 00:08:01,387
Mais Zoey ne rate jamais sa cible.
118
00:08:01,440 --> 00:08:03,931
Demandez à son mari et à sa fille.
119
00:08:04,526 --> 00:08:06,934
Je me sens déjà revivre.
120
00:08:09,615 --> 00:08:12,106
Les monstres
revêtent bien des apparences.
121
00:08:12,159 --> 00:08:15,492
Ils se cachent parfois sous les traits
de personnes de confiance,
122
00:08:15,537 --> 00:08:18,075
un policier, un parent,
123
00:08:18,123 --> 00:08:19,701
le type du labo.
124
00:08:23,337 --> 00:08:26,041
Ferme la porte, vite !
125
00:08:26,089 --> 00:08:28,165
Voilà le tabassage de juillet.
126
00:08:28,217 --> 00:08:31,502
Celui qu'on cherche
a eu lieu cinq jours après le suicide.
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,175
Voilà un type d'âge mûr
au mois d'octobre.
128
00:08:34,223 --> 00:08:38,552
- J'ai dû me tromper de labo.
- On évite LaGuerta.
129
00:08:38,602 --> 00:08:42,552
La journaliste que Quinn baise
nous a tous compromis.
130
00:08:43,482 --> 00:08:47,480
"Retrouver le tueur de touristes
n'est pas la priorité de la police.
131
00:08:47,528 --> 00:08:50,564
"Jeudi, les enquêteurs
ont préféré poursuivre les objectifs
132
00:08:50,614 --> 00:08:55,240
"d'un agent du FBI retraité,
Frank Lundy." Bonne photo.
133
00:08:55,285 --> 00:08:59,034
Je crois que le lieutenant LaGuerta
ne m'accueillera plus...
134
00:08:59,081 --> 00:09:00,243
à bras ouverts.
135
00:09:00,290 --> 00:09:03,042
On doit trouver
où Trinité va frapper.
136
00:09:03,961 --> 00:09:06,748
Le tabassage.
Le dernier meurtre du cycle ?
137
00:09:06,797 --> 00:09:08,955
Il répète le même cycle
qu'il y a 30 ans.
138
00:09:09,007 --> 00:09:12,092
Si on trouve le lieu
du tabassage précédent...
139
00:09:12,135 --> 00:09:14,342
On pourra peut-être
sauver la victime
140
00:09:14,388 --> 00:09:16,630
avant qu'elle ne soit la victime.
141
00:09:19,434 --> 00:09:21,427
Où est Masuka ?
142
00:09:21,478 --> 00:09:23,020
En vacances ?
143
00:09:23,063 --> 00:09:26,514
Il doit être au Mexique
à reluquer des ânes.
144
00:09:26,567 --> 00:09:28,892
Réunion dans cinq minutes.
145
00:09:28,944 --> 00:09:30,023
Agent Lundy...
146
00:09:30,070 --> 00:09:31,778
Je ne suis plus le bienvenu ?
147
00:09:31,822 --> 00:09:33,364
Désolée.
148
00:09:34,992 --> 00:09:37,068
Merde !
149
00:09:37,119 --> 00:09:38,578
On poursuivra notre repérage
150
00:09:38,620 --> 00:09:42,155
de lieux potentiels
à mes heures perdues.
151
00:09:42,207 --> 00:09:45,410
Je ne veux pas
que ma théorie te coûte ton poste.
152
00:09:45,460 --> 00:09:48,165
Je veux le faire.
153
00:09:48,213 --> 00:09:51,131
- Alors, très bien.
- Très bien.
154
00:09:59,266 --> 00:10:02,433
Vous vous êtes déjà senti tout près
de coincer un meurtrier ?
155
00:10:02,477 --> 00:10:04,766
D'ici 67 heures,
en ce qui me concerne.
156
00:10:06,690 --> 00:10:08,433
C'est agréable.
157
00:10:26,877 --> 00:10:30,577
Mon Dieu !
J'y crois pas.
158
00:10:30,631 --> 00:10:32,872
- C'est la honte.
- La honte ?
159
00:10:32,925 --> 00:10:36,507
Ça a été retouché,
mais ça fait vrai...
160
00:10:36,553 --> 00:10:38,345
La honte !
161
00:10:48,440 --> 00:10:52,308
LE CHASSEUR DE TUEURS EN SÉRIE
DE RETOUR À MIAMI
162
00:10:56,490 --> 00:10:59,693
Je sais, je me suis laissé guider
par ma bite.
163
00:11:02,037 --> 00:11:03,911
Selon la copine de Quinn,
164
00:11:03,956 --> 00:11:09,828
ces meurtres coûtent chaque jour
900 000 dollars à la ville.
165
00:11:09,878 --> 00:11:12,749
Au moins,
ça a attiré l'attention.
166
00:11:12,798 --> 00:11:15,882
Ils auront du mal à se cacher
avec tous ces regards sur eux.
167
00:11:15,926 --> 00:11:18,334
Les regards sont aussi sur nous.
168
00:11:23,308 --> 00:11:24,719
"Oh" quoi ?
169
00:11:24,768 --> 00:11:27,639
Ce soupir que tu fais
170
00:11:27,688 --> 00:11:31,139
- quand il y a une mauvaise nouvelle.
- Je ne soupire pas.
171
00:11:32,359 --> 00:11:33,604
Si tu le dis.
172
00:11:35,279 --> 00:11:37,734
Qu'est-ce que tu voulais dire ?
173
00:11:43,287 --> 00:11:46,987
On devrait informer la hiérarchie
de notre relation.
174
00:11:47,040 --> 00:11:49,199
Ce n'est qu'une formalité.
175
00:11:49,251 --> 00:11:52,003
De la paperasse, c'est confidentiel.
176
00:11:52,045 --> 00:11:56,672
- Ça ne les regarde pas.
- Il y a un règlement pour une raison.
177
00:11:56,717 --> 00:11:58,875
Quand on tiendra les coupables,
178
00:11:58,927 --> 00:12:01,169
les avocats de la défense
pourraient utiliser
179
00:12:01,221 --> 00:12:04,258
notre relation
pour faire un scandale,
180
00:12:04,308 --> 00:12:06,134
- et distraire le jury...
- S'ils l'apprennent.
181
00:12:09,021 --> 00:12:12,520
Dans un procès
où la peine capitale est en jeu ?
182
00:12:12,566 --> 00:12:14,190
OK, ils le découvriront.
183
00:12:14,234 --> 00:12:15,645
Mais pas tout de suite.
184
00:12:15,694 --> 00:12:18,315
Que va-t-on dire à nos supérieurs ?
185
00:12:18,363 --> 00:12:23,950
- Qu'on se voit.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
186
00:12:24,953 --> 00:12:28,488
- Qu'est-ce que tu crois ?
- C'est encore nouveau.
187
00:12:28,540 --> 00:12:30,616
On apprend à se connaître.
188
00:12:30,667 --> 00:12:34,332
- Alors ce n'est qu'une passade ?
- Non, pas du tout.
189
00:12:34,379 --> 00:12:35,459
Alors quoi ?
190
00:12:40,677 --> 00:12:43,465
- Je ne sais pas.
- Eh bien, moi non plus.
191
00:12:44,765 --> 00:12:47,600
- Ça m'embrouille.
- Oui, je vois ça.
192
00:12:50,938 --> 00:12:53,511
On peut... attendre encore ?
193
00:12:55,567 --> 00:12:57,275
Très bien.
194
00:13:06,995 --> 00:13:08,027
SCAN EN COURS
195
00:13:08,080 --> 00:13:09,325
SCAN TERMINÉ
196
00:13:11,333 --> 00:13:13,871
En tant que flic, Zoey connaît bien
les scènes de crime.
197
00:13:13,919 --> 00:13:16,789
Elle sait ce qu'on doit y trouver,
ou pas.
198
00:13:18,173 --> 00:13:22,337
Pas d'empreintes sur le sang
sur la porte, elle portait des gants.
199
00:13:28,517 --> 00:13:31,387
Elle les portait encore
au moment de se tirer dessus,
200
00:13:31,436 --> 00:13:33,762
mais elle les a ôtés
avant l'arrivée des secours.
201
00:13:33,814 --> 00:13:36,519
Où as-tu mis les gants Zoey ?
202
00:13:36,567 --> 00:13:38,808
C'est propice à la réflexion, ici.
203
00:13:42,239 --> 00:13:44,944
Plus que 52 heures de liberté.
204
00:13:44,992 --> 00:13:47,447
Drôle de choix
comme passe-temps.
205
00:13:47,494 --> 00:13:50,993
N'y vois rien de personnel.
Zoey n'est qu'un défi, voilà tout.
206
00:13:51,874 --> 00:13:55,456
Une femme qui a tué
sa propre famille pour se libérer.
207
00:13:57,129 --> 00:14:01,127
Elle aurait dû se suicider
au lieu de tuer son mari et sa fille.
208
00:14:01,175 --> 00:14:04,341
Oui.
Mais ça ne l'aurait pas libérée.
209
00:14:04,386 --> 00:14:05,845
Elle serait juste morte.
210
00:14:05,888 --> 00:14:07,927
Elle avait d'autres possibilités.
211
00:14:07,973 --> 00:14:09,847
Pension alimentaire,
garde partagée ?
212
00:14:09,892 --> 00:14:13,510
Les vacances scolaires
et les week-ends ?
213
00:14:13,562 --> 00:14:16,017
Bon. Elle aurait pu partir.
214
00:14:16,064 --> 00:14:19,480
Et quitter son boulot ?
Sa maison ?
215
00:14:19,526 --> 00:14:23,654
Sa seule option était de se libérer
de sa famille de façon définitive.
216
00:14:23,697 --> 00:14:25,571
On a toujours le choix.
217
00:14:27,951 --> 00:14:30,988
Pourquoi Trinité est-il si performant ?
218
00:14:31,038 --> 00:14:33,742
Il se déplace beaucoup.
219
00:14:33,790 --> 00:14:35,119
Il reste en mouvement.
220
00:14:35,167 --> 00:14:36,910
Il n'a pas de famille.
221
00:14:38,462 --> 00:14:39,624
Moi, j'en ai une.
222
00:14:40,964 --> 00:14:42,340
Ils te manquent ?
223
00:14:45,969 --> 00:14:49,173
Trinité a utilisé un marteau
à Portland et à Fresno,
224
00:14:49,223 --> 00:14:51,595
mais une barre de fer
à Albuquerque.
225
00:14:56,313 --> 00:14:58,685
D'accord.
226
00:14:58,732 --> 00:15:01,816
Prenons le type achevé au marteau.
227
00:15:01,860 --> 00:15:03,485
Où était-ce ?
228
00:15:05,614 --> 00:15:08,105
OK, à quelle heure demain ?
Super.
229
00:15:12,037 --> 00:15:13,697
Du thaï, ce que je préfère.
230
00:15:14,164 --> 00:15:17,248
- Comment va Lundy ?
- Je n'ai pas dit qui c'était.
231
00:15:17,292 --> 00:15:18,455
Ta voix te trahit.
232
00:15:18,502 --> 00:15:20,874
Elle est plus aiguë
quand tu lui parles,
233
00:15:20,921 --> 00:15:23,246
ce que tu fais souvent
ces jours-ci.
234
00:15:23,298 --> 00:15:24,709
Un problème ?
235
00:15:24,758 --> 00:15:28,626
J'accepte un concert en ville
pour être près de toi.
236
00:15:28,679 --> 00:15:31,252
Et tu passes tout ton temps
avec ton ex.
237
00:15:32,516 --> 00:15:36,015
Notre relation
est purement professionnelle.
238
00:15:45,696 --> 00:15:48,187
Tu te tripotes les cheveux
quand tu lui parles.
239
00:15:49,575 --> 00:15:52,944
Tu n'as pas
à être jaloux de Lundy.
240
00:15:52,995 --> 00:15:54,074
D'accord ?
241
00:16:06,216 --> 00:16:08,256
Soirée poker.
242
00:16:08,302 --> 00:16:11,635
Les collègues de Zoey
l'entourent jour et nuit.
243
00:16:12,306 --> 00:16:14,879
Entre ses gardes du corps
et son alarme,
244
00:16:14,933 --> 00:16:17,851
ça va être difficile
de pénétrer chez elle ce soir.
245
00:16:17,895 --> 00:16:19,093
À VENDRE
VISITE LIBRE
246
00:16:19,646 --> 00:16:21,805
Demain, par contre...
247
00:17:02,856 --> 00:17:04,564
Gonzesse.
248
00:17:06,026 --> 00:17:08,232
Qu'est-ce que t'as dit ?
249
00:17:08,278 --> 00:17:09,737
T'es qu'une gonzesse !
250
00:17:11,490 --> 00:17:12,949
Va te faire, le vieux.
251
00:17:12,991 --> 00:17:14,236
Sale pédé !
252
00:17:21,208 --> 00:17:23,663
Tu veux te faire péter la gueule ?
253
00:17:26,588 --> 00:17:28,082
Tarlouze !
254
00:17:32,678 --> 00:17:35,382
Tu vas la fermer ?
255
00:17:35,430 --> 00:17:36,629
Enfoiré.
256
00:17:36,682 --> 00:17:37,761
Tarlouze.
257
00:17:48,485 --> 00:17:50,644
C'est ta faute.
258
00:17:51,488 --> 00:17:53,445
C'est quoi, ton problème ?
259
00:17:53,490 --> 00:17:55,815
C'est ta faute.
260
00:18:04,793 --> 00:18:07,877
Voici le salon à gauche,
la cuisine à droite,
261
00:18:07,921 --> 00:18:10,163
et au fond, le jacuzzi.
262
00:18:11,466 --> 00:18:13,922
Bienvenue.
263
00:18:13,969 --> 00:18:16,294
Vous allez adorer cette maison.
264
00:18:17,723 --> 00:18:20,843
Remise à neuf
par le seul propriétaire,
265
00:18:20,893 --> 00:18:22,766
avec plein d'améliorations.
266
00:18:22,811 --> 00:18:25,183
Laissez-moi vous montrer
ce petit bijou.
267
00:18:26,481 --> 00:18:30,016
Pourrais-je découvrir
par moi-même ?
268
00:18:30,068 --> 00:18:32,476
Des questions, n'hésitez pas.
269
00:18:35,991 --> 00:18:37,402
J'ai une question.
270
00:18:37,451 --> 00:18:39,527
Où Zoey a-t-elle caché ses gants ?
271
00:18:39,578 --> 00:18:43,445
Ils ont forcément été détruits,
mais il doit y avoir des traces.
272
00:18:44,833 --> 00:18:47,918
Elle étale le sang sur la porte.
273
00:18:50,047 --> 00:18:52,585
Puis elle se tire dessus,
et s'effondre.
274
00:18:53,634 --> 00:18:56,884
Elle rampe jusqu'à la cuisine
pour appeler les secours.
275
00:19:04,978 --> 00:19:06,971
Les a-t-elle brûlés ?
276
00:19:07,022 --> 00:19:10,640
S'ils ont brûlé, il doit y avoir
des résidus dans le foyer.
277
00:19:13,445 --> 00:19:14,820
C'est juste pour décorer.
278
00:19:16,156 --> 00:19:17,948
Qui fait du feu avec ce temps ?
279
00:19:18,951 --> 00:19:21,027
- Je suis Zoey, la propriétaire.
- Salut.
280
00:19:21,078 --> 00:19:23,699
Je suis venue voir
comment se passaient les visites.
281
00:19:25,082 --> 00:19:26,825
- Belle maison.
- Merci.
282
00:19:26,875 --> 00:19:28,156
Parfait pour une famille.
283
00:19:31,088 --> 00:19:33,460
Je vous fais la visite,
si vous voulez ?
284
00:19:35,634 --> 00:19:36,879
Volontiers.
285
00:19:38,011 --> 00:19:39,470
Suivez-moi.
286
00:19:45,727 --> 00:19:48,100
Ma fille adorerait cette chambre.
287
00:19:48,146 --> 00:19:50,768
C'est un rêve de petite fille.
288
00:19:50,816 --> 00:19:52,393
Pourquoi vous vendez ?
289
00:19:53,277 --> 00:19:55,946
Mon mari et moi,
nous sommes séparés.
290
00:19:55,988 --> 00:19:57,696
Il a la garde de notre fille.
291
00:19:57,739 --> 00:19:59,862
Alors vous êtes célibataire.
292
00:20:01,076 --> 00:20:02,321
Oui.
293
00:20:04,288 --> 00:20:06,743
Vous êtes marié depuis longtemps ?
294
00:20:07,165 --> 00:20:09,953
Oui, six mois déjà.
295
00:20:11,670 --> 00:20:13,413
Enfin, vous voyez.
296
00:20:13,922 --> 00:20:15,915
Oui, je comprends.
297
00:20:15,966 --> 00:20:17,377
Croyez-moi.
298
00:20:18,135 --> 00:20:21,005
Zoey, des gens ont une question
sur le jacuzzi.
299
00:20:21,054 --> 00:20:22,217
J'arrive tout de suite.
300
00:20:24,224 --> 00:20:27,059
- À suivre.
- C'est cela.
301
00:20:33,901 --> 00:20:36,439
Un rêve de petite fille.
302
00:20:41,116 --> 00:20:42,694
Il faut suivre le sang.
303
00:20:43,994 --> 00:20:45,619
Suivre le sang...
304
00:20:47,247 --> 00:20:48,872
Zoey rampe jusqu'à la cuisine,
305
00:20:48,916 --> 00:20:51,323
attrape le rebord pour se hisser,
306
00:20:51,376 --> 00:20:53,499
et atteindre le téléphone,
307
00:20:53,545 --> 00:20:59,050
ce qui lui donne l'occasion...
d'utiliser le broyeur.
308
00:21:13,232 --> 00:21:15,023
Tout va bien ?
309
00:21:16,485 --> 00:21:19,106
On dirait qu'il y a un problème
avec le broyeur.
310
00:21:22,533 --> 00:21:24,324
Oh, non.
311
00:21:24,368 --> 00:21:27,322
Quelque chose doit être coincé.
Facile à réparer.
312
00:21:27,371 --> 00:21:28,485
Je vais jeter un œil.
313
00:21:28,539 --> 00:21:30,827
- Vous feriez ça ?
- Bien sûr.
314
00:21:55,357 --> 00:21:58,975
Du nitrile bleu. Le même matériau
que les gants de la police.
315
00:22:03,115 --> 00:22:04,823
Tout s'explique...
316
00:22:14,293 --> 00:22:18,041
Quel homme !
Il a réparé le broyeur.
317
00:22:19,506 --> 00:22:21,298
Il marchait ce matin.
318
00:22:21,341 --> 00:22:22,752
Essayez maintenant.
319
00:22:22,801 --> 00:22:24,046
D'accord.
320
00:22:30,642 --> 00:22:32,718
Si j'étais votre femme,
321
00:22:32,769 --> 00:22:34,809
je m'accrocherais.
322
00:22:34,855 --> 00:22:37,227
Vous êtes si... adroit.
323
00:22:43,071 --> 00:22:48,029
C'est soit le tabassage à l'usine,
soit celui du bar.
324
00:22:48,076 --> 00:22:49,784
Le corps a été jeté à l'usine.
325
00:22:49,828 --> 00:22:51,370
Trinité ne jette pas les corps.
326
00:22:51,413 --> 00:22:54,580
Il choisit l'endroit avec soin
et y emmène les victimes.
327
00:22:54,625 --> 00:22:55,787
Donc, c'est le bar.
328
00:22:58,670 --> 00:23:00,165
Putain.
329
00:23:00,214 --> 00:23:03,380
On a trouvé où Trinité a sévi,
il y a 30 ans.
330
00:23:04,343 --> 00:23:07,047
- Oh ! Non !
- Tiens.
331
00:23:07,095 --> 00:23:10,132
- Merde.
- Prends le dossier.
332
00:23:10,182 --> 00:23:11,641
Rien de grave.
333
00:23:13,977 --> 00:23:17,144
- Tu permets que...
- Oui, je t'en prie.
334
00:23:25,572 --> 00:23:26,901
Alors...
335
00:23:27,658 --> 00:23:31,572
Il y a 30 ans, un père
de deux enfants a été tabassé
336
00:23:31,620 --> 00:23:34,407
entre 19 et 22 h
337
00:23:34,456 --> 00:23:37,291
dans les toilettes
du Murphy's Tavern.
338
00:23:37,334 --> 00:23:39,243
C'est là que je serai aujourd'hui.
339
00:23:40,170 --> 00:23:41,415
Moi aussi.
340
00:23:42,047 --> 00:23:44,205
Ça ne va pas poser problème
à Ashton ?
341
00:23:45,634 --> 00:23:47,009
Anton.
342
00:23:47,052 --> 00:23:49,424
Non, ça ira.
343
00:23:50,389 --> 00:23:51,420
Je crois.
344
00:23:52,558 --> 00:23:54,634
Tu crois ?
345
00:23:54,685 --> 00:23:56,843
Il est jaloux, sans raison.
346
00:23:59,356 --> 00:24:00,731
Il est perspicace.
347
00:24:07,197 --> 00:24:08,312
Écoute...
348
00:24:09,324 --> 00:24:11,483
ne m'oblige pas
à mettre des mots
349
00:24:11,535 --> 00:24:14,904
sur tes regards qui en disent long.
350
00:24:14,955 --> 00:24:17,956
Dis ce que tu penses.
351
00:24:20,169 --> 00:24:21,248
D'accord.
352
00:24:23,797 --> 00:24:25,790
Je...
353
00:24:25,841 --> 00:24:27,964
Je pensais pouvoir garder
mes sentiments
354
00:24:28,010 --> 00:24:31,877
en bruit de fond
dans cette enquête.
355
00:24:31,930 --> 00:24:34,172
Mais le fait
de travailler avec toi...
356
00:24:36,226 --> 00:24:38,634
n'a fait que rendre ce bruit...
357
00:24:41,440 --> 00:24:42,768
Plus fort ?
358
00:24:44,610 --> 00:24:46,318
Assourdissant.
359
00:24:48,906 --> 00:24:50,614
Mais ce sont mes sentiments.
360
00:24:52,784 --> 00:24:54,113
Ouais.
361
00:24:55,746 --> 00:24:58,747
Tes sentiments.
362
00:24:59,666 --> 00:25:01,955
Tu es dans une relation sérieuse.
363
00:25:03,545 --> 00:25:04,826
C'est vrai.
364
00:25:06,215 --> 00:25:08,836
Et je ne veux surtout pas...
365
00:25:10,385 --> 00:25:12,508
Moi non plus.
366
00:25:15,057 --> 00:25:16,800
Putain.
367
00:25:21,522 --> 00:25:23,977
Je dois y aller.
368
00:25:29,947 --> 00:25:31,738
Je te verrai ce soir ?
369
00:25:33,784 --> 00:25:35,611
Je...
370
00:25:37,120 --> 00:25:39,160
Merde !
371
00:25:49,132 --> 00:25:51,255
Du nouveau sur les touristes ?
372
00:25:51,301 --> 00:25:54,088
J'ai une relation intime
avec LaGuerta.
373
00:25:56,557 --> 00:25:57,932
Félicitations ?
374
00:25:57,975 --> 00:25:59,350
J'ai besoin de conseils.
375
00:26:01,645 --> 00:26:03,685
Il y a plein de gens
plus aptes que moi.
376
00:26:05,190 --> 00:26:07,562
Tu es le seul
à qui je fasse confiance.
377
00:26:07,609 --> 00:26:09,566
Quel dommage.
378
00:26:09,611 --> 00:26:13,146
Maria a su réveiller...
379
00:26:13,198 --> 00:26:14,277
mi pasión.
380
00:26:14,324 --> 00:26:15,487
D'accord.
381
00:26:15,534 --> 00:26:18,654
Avec elle, je me sens homme.
382
00:26:18,704 --> 00:26:21,574
J'ai le cœur
qui explose de bonheur.
383
00:26:21,623 --> 00:26:22,999
- C'est un problème ?
- Non.
384
00:26:23,041 --> 00:26:27,502
Elle veut informer la hiérarchie
de notre relation,
385
00:26:28,046 --> 00:26:30,502
ce que je comprends,
c'est une formalité.
386
00:26:30,549 --> 00:26:32,956
Mais ça me gêne qu'ils le sachent.
387
00:26:34,303 --> 00:26:36,176
- Car c'est gênant.
- Non.
388
00:26:36,221 --> 00:26:39,424
Parce qu'une fois
que tu définis les choses, ça y est.
389
00:26:39,474 --> 00:26:42,559
C'est officiellement officiel.
390
00:26:42,603 --> 00:26:44,346
- Tu es son copain.
- Tout à fait.
391
00:26:44,396 --> 00:26:47,065
Après tu emménages,
tu n'as plus de vie.
392
00:26:47,107 --> 00:26:50,642
Ensuite les enfants,
les voisins et les tasses peintes.
393
00:26:52,112 --> 00:26:54,235
- Les tasses ?
- C'est une image.
394
00:26:54,281 --> 00:26:55,823
De quoi ?
395
00:26:55,866 --> 00:26:58,238
Écoute,
si tu veux arrêter, fais-le.
396
00:26:58,285 --> 00:27:01,072
Avant qu'il ne soit trop tard.
397
00:27:01,121 --> 00:27:04,039
Je ne veux pas arrêter.
398
00:27:04,082 --> 00:27:07,701
Je veux protéger notre relation
en la maintenant secrète.
399
00:27:09,421 --> 00:27:11,994
Qui aurait cru
que ça m'arriverait ?
400
00:27:13,175 --> 00:27:14,550
Merci, socio.
401
00:27:14,593 --> 00:27:16,835
Je te tiendrai au courant
des détails.
402
00:27:18,180 --> 00:27:19,888
Super.
403
00:27:25,896 --> 00:27:28,268
Je suis à cheval sur les détails.
404
00:27:31,985 --> 00:27:33,895
Tu vois encore cette journaliste ?
405
00:27:33,946 --> 00:27:36,104
- T'as rien d'autre sous la dent ?
- Je ne...
406
00:27:36,156 --> 00:27:38,647
Lundy est en première page,
tout est compromis.
407
00:27:38,700 --> 00:27:40,740
Je ne sors pas avec elle.
408
00:27:40,786 --> 00:27:42,529
Tu aurais dû lui dire.
409
00:27:42,579 --> 00:27:44,655
Un scoop, Quinn :
t'es un con.
410
00:27:47,543 --> 00:27:49,749
Ouais, j'ai eu tes messages.
411
00:27:49,795 --> 00:27:51,834
Tu ne m'as pas rappelée.
412
00:27:51,880 --> 00:27:54,418
Cette conversation
va finir dans ton journal ?
413
00:27:54,466 --> 00:27:56,708
Tu m'as fourré dans une galère
pas possible.
414
00:27:56,760 --> 00:27:58,302
Désolée.
415
00:27:58,345 --> 00:28:00,551
Vraiment, mais...
416
00:28:00,597 --> 00:28:02,305
On peut régler ça.
417
00:28:03,809 --> 00:28:06,679
J'ai pas envie de régler ça.
418
00:28:06,728 --> 00:28:07,808
Ne dis pas ça.
419
00:28:07,855 --> 00:28:11,058
Allez, c'était pas du sérieux
entre nous.
420
00:28:12,150 --> 00:28:14,855
Ne me dis pas
qu'il n'y a rien entre nous.
421
00:28:18,073 --> 00:28:21,027
C'est vrai, il y a un truc.
422
00:28:21,076 --> 00:28:23,318
Mais c'est trop compliqué.
423
00:28:26,498 --> 00:28:29,535
- Je ne veux pas te perdre.
- Christine.
424
00:28:29,585 --> 00:28:31,079
Tu ne m'as jamais eu.
425
00:28:31,128 --> 00:28:33,204
Trouve-toi une autre source.
426
00:28:44,600 --> 00:28:47,055
En vacances,
on achète des boules à neige,
427
00:28:47,102 --> 00:28:50,020
on envoie des cartes
en souvenir des bons moments,
428
00:28:50,063 --> 00:28:52,056
pour se rappeler où on était.
429
00:28:54,610 --> 00:28:57,527
La maison de Zoey
garde aussi des souvenirs...
430
00:28:57,571 --> 00:29:02,280
un gant qui contient
des résidus de poudre, car elle a tiré.
431
00:29:05,537 --> 00:29:07,862
Et du sang.
432
00:29:07,915 --> 00:29:10,287
Je parie que c'est celui
de Darius Rae.
433
00:29:11,543 --> 00:29:14,248
Si seulement tu étais là, Zoey !
434
00:29:14,296 --> 00:29:16,834
Mais comme ce n'est pas le cas...
435
00:29:16,882 --> 00:29:18,958
Je viendrai à toi.
436
00:29:19,009 --> 00:29:20,587
Je devrais arriver à Pembroke Pines
437
00:29:20,636 --> 00:29:23,969
à temps pour suivre Zoey
jusqu'à chez elle.
438
00:29:25,349 --> 00:29:29,346
Le bâtiment d'origine
était un bar à un étage.
439
00:29:30,771 --> 00:29:32,763
Bâtiment actuel :
440
00:29:32,814 --> 00:29:35,566
12 étages, la plupart inoccupés.
441
00:29:42,950 --> 00:29:46,449
BUREAUX À LOUER
442
00:29:56,338 --> 00:29:57,998
Je suis repéré.
443
00:30:17,651 --> 00:30:21,779
Ouvert jour et nuit, un gardien.
Trop de passage.
444
00:30:21,822 --> 00:30:24,229
Trinité devra choisir un autre étage.
445
00:30:25,534 --> 00:30:28,072
Pardon.
Je ne regarde pas où je vais.
446
00:30:28,579 --> 00:30:30,370
Ce n'est pas grave.
447
00:30:39,798 --> 00:30:41,292
Excusez-moi.
448
00:30:45,846 --> 00:30:47,755
Vous oubliez ça.
449
00:30:48,640 --> 00:30:50,016
Merci.
450
00:31:07,784 --> 00:31:09,860
Bus numéro 432.
451
00:31:09,912 --> 00:31:13,281
Homme blanc, 1,95 m,
452
00:31:13,332 --> 00:31:15,455
90 ou 100 kilos,
453
00:31:15,501 --> 00:31:17,458
la soixantaine environ,
454
00:31:17,503 --> 00:31:20,503
cheveux gris, yeux bleus...
455
00:31:21,840 --> 00:31:23,632
un regard intrigant.
456
00:31:30,974 --> 00:31:33,644
Peut-être que Rita
et les enfants me manquent.
457
00:31:35,812 --> 00:31:37,722
- Allô ?
- C'est moi.
458
00:31:37,773 --> 00:31:39,315
Les enfants, du calme.
459
00:31:39,358 --> 00:31:40,900
Je viens aux nouvelles.
460
00:31:40,943 --> 00:31:43,813
On va au dîner de préparation
dans 20 minutes et...
461
00:31:43,862 --> 00:31:45,819
Astor, ta robe va se froisser.
462
00:31:45,864 --> 00:31:47,358
Vous avez l'air très...
463
00:31:47,407 --> 00:31:49,815
Cody, tes chaussures.
Désolée, tu disais ?
464
00:31:49,868 --> 00:31:52,110
Je disais que tu as l'air très...
465
00:31:52,162 --> 00:31:55,199
- Il m'enlève mes barrettes.
- Je l'ai pas fait exprès.
466
00:31:55,249 --> 00:31:57,241
Tu les as arrachées
de mes cheveux.
467
00:31:57,292 --> 00:31:59,866
Excuse-moi.
Je ne t'ai pas entendu.
468
00:31:59,920 --> 00:32:01,200
C'est rien.
469
00:32:01,839 --> 00:32:03,748
On doit y aller. Je t'aime.
470
00:32:03,799 --> 00:32:05,174
Moi...
471
00:32:05,217 --> 00:32:06,545
... aussi.
472
00:32:15,310 --> 00:32:16,639
Merde.
473
00:32:16,687 --> 00:32:19,094
Vitesse autorisée, kit main libre,
474
00:32:19,147 --> 00:32:20,725
pas d'infraction.
475
00:32:32,870 --> 00:32:34,613
Je suis mal.
476
00:32:34,663 --> 00:32:35,943
Quelle coïncidence.
477
00:32:36,582 --> 00:32:38,823
Sortez du véhicule.
478
00:32:43,881 --> 00:32:45,589
Mains sur le capot.
479
00:32:50,262 --> 00:32:54,342
Ma femme et moi
avons changé d'avis pour la maison.
480
00:32:54,391 --> 00:32:56,799
Dexter Morgan.
481
00:32:58,562 --> 00:33:02,891
Alors comme ça,
vous êtes morpho-analyste,
482
00:33:02,941 --> 00:33:04,898
à la police de Miami.
483
00:33:06,695 --> 00:33:08,853
C'était sans rapport avec la maison.
484
00:33:13,827 --> 00:33:16,532
L'archiviste de mon commissariat
485
00:33:16,580 --> 00:33:17,991
est un ami.
486
00:33:18,040 --> 00:33:20,198
Il m'a dit que Sam
avait sorti mon dossier,
487
00:33:20,250 --> 00:33:23,417
et Sam m'a dit
qu'il l'avait prêté à un collègue.
488
00:33:23,462 --> 00:33:27,162
Vous imaginez ma surprise
en découvrant que c'était vous.
489
00:33:28,717 --> 00:33:30,591
J'écris une étude sur la viscosité.
490
00:33:30,636 --> 00:33:34,005
- Ça vous excite ?
- Ça devrait ?
491
00:33:34,765 --> 00:33:38,264
Vous êtes un malade
qui aime voir souffrir les femmes ?
492
00:33:39,478 --> 00:33:41,767
Non, pas un de ceux-là.
493
00:33:43,357 --> 00:33:44,981
J'ai perdu mon mari.
494
00:33:46,610 --> 00:33:49,860
J'ai vu mon enfant mourir
devant moi.
495
00:33:50,822 --> 00:33:53,907
Vous imaginez l'agonie
que j'ai vécue ?
496
00:33:53,951 --> 00:33:56,905
L'agonie est une réaction normale.
497
00:33:56,954 --> 00:34:00,038
Je ne vous laisserai pas
me faire revivre cela.
498
00:34:03,293 --> 00:34:04,871
Vous comprenez ?
499
00:34:13,554 --> 00:34:15,297
Il y a des bouchons à Brickell.
500
00:34:15,347 --> 00:34:17,387
Évitez d'y passer
en rentrant chez vous.
501
00:34:17,432 --> 00:34:18,713
C'est...
502
00:34:19,852 --> 00:34:22,093
au 3319 Meadow Lane,
c'est ça ?
503
00:34:23,105 --> 00:34:25,181
Je vous laisse un avertissement.
504
00:34:26,191 --> 00:34:28,231
Prudence sur la route.
505
00:34:36,493 --> 00:34:38,237
J'arrête tout.
506
00:34:38,287 --> 00:34:40,078
Impossible.
507
00:34:40,122 --> 00:34:42,245
Elle sait qui tu es.
508
00:34:42,291 --> 00:34:45,078
Elle sait qui est Dexter, l'expert.
509
00:34:45,127 --> 00:34:46,751
Elle sait où tu habites,
510
00:34:46,795 --> 00:34:49,796
où ta famille sera dans 48 heures.
511
00:34:49,840 --> 00:34:52,378
Si je laisse tomber,
elle en fera autant.
512
00:34:52,843 --> 00:34:55,250
Tu seras
dans le collimateur d'un flic,
513
00:34:55,304 --> 00:34:57,592
qui n'a aucun scrupule
à abattre sa famille,
514
00:34:57,639 --> 00:34:59,098
encore moins un analyste.
515
00:34:59,141 --> 00:35:02,759
Elle me suit.
Impossible de la prendre par surprise.
516
00:35:02,811 --> 00:35:05,729
Toi qui voulais un défi.
517
00:35:09,234 --> 00:35:11,690
Tu as donné un coup
dans la ruche.
518
00:35:13,322 --> 00:35:15,113
Dexter, ici Frank Lundy.
519
00:35:15,157 --> 00:35:16,651
Désolé de vous déranger.
520
00:35:16,700 --> 00:35:18,657
J'essaie de joindre votre sœur.
521
00:35:18,702 --> 00:35:20,244
Je la croyais avec vous.
522
00:35:20,287 --> 00:35:23,288
J'ai fait une rencontre intéressante
aujourd'hui.
523
00:35:25,501 --> 00:35:26,911
Moi aussi.
524
00:35:34,092 --> 00:35:37,259
Je dois dire
qu'elle est impressionnante.
525
00:35:38,013 --> 00:35:39,922
Pourquoi
quelqu'un comme elle
526
00:35:39,973 --> 00:35:42,808
s'est marié
et a eu des enfants ?
527
00:35:42,851 --> 00:35:44,180
Quelqu'un comme elle ?
528
00:35:47,022 --> 00:35:50,189
Elle a besoin
de contrôler la situation.
529
00:35:52,778 --> 00:35:54,770
Si elle croit contrôler...
530
00:35:56,114 --> 00:35:57,858
Elle ne me verra pas venir.
531
00:35:59,910 --> 00:36:01,986
POLICE DE MIAMI
532
00:36:04,748 --> 00:36:06,456
Police de Pembroke Pines.
533
00:36:06,500 --> 00:36:07,911
Les archives, je vous prie.
534
00:36:07,960 --> 00:36:08,991
Je transfère l'appel.
535
00:36:11,922 --> 00:36:13,464
Archives, ici Langsbury.
536
00:36:14,550 --> 00:36:16,875
Service légiste
de la police de Miami.
537
00:36:16,927 --> 00:36:20,628
Je souhaiterais avoir
la copie du dossier d'un suspect.
538
00:36:21,139 --> 00:36:22,420
Son nom ?
539
00:36:22,474 --> 00:36:24,514
Darius Rae.
540
00:36:24,560 --> 00:36:26,469
Rae avec un "e".
541
00:36:26,520 --> 00:36:29,971
Dealer et assassin présumé
de la famille de Zoey.
542
00:36:30,983 --> 00:36:32,393
Le but de votre enquête ?
543
00:36:32,442 --> 00:36:35,894
C'est en rapport
avec les meurtres de touristes.
544
00:36:36,989 --> 00:36:39,028
Je vous envoie le dossier.
545
00:36:39,074 --> 00:36:40,533
À l'attention de qui ?
546
00:36:41,201 --> 00:36:44,286
Juste... service légiste.
547
00:36:48,000 --> 00:36:50,123
Un coup dans la ruche.
548
00:36:57,718 --> 00:36:59,212
Dexter.
549
00:37:08,770 --> 00:37:09,969
Je sais tout.
550
00:37:10,022 --> 00:37:13,188
Dans quel sens dois-je le prendre ?
551
00:37:13,233 --> 00:37:16,982
Quand Angel m'a dit
que vous saviez pour nous deux...
552
00:37:17,029 --> 00:37:18,606
ça m'a mise en colère.
553
00:37:18,655 --> 00:37:21,490
Je ne tenais pas à le savoir.
554
00:37:21,533 --> 00:37:24,107
- Mais c'est fait.
- Oui.
555
00:37:24,161 --> 00:37:28,953
Ça tombe bien. J'ai besoin
d'une opinion masculine sur...
556
00:37:30,334 --> 00:37:31,828
notre relation.
557
00:37:32,878 --> 00:37:36,329
Ou aventure, ou peu importe
ce qu'on fait ensemble.
558
00:37:37,925 --> 00:37:40,380
J'allais justement déjeuner.
559
00:37:40,427 --> 00:37:41,625
Super.
560
00:37:43,972 --> 00:37:46,131
On va au Beth's café ?
561
00:37:46,183 --> 00:37:49,883
On devrait plutôt parler ici.
562
00:37:52,064 --> 00:37:54,140
- C'est plus intime.
- Oui.
563
00:37:59,071 --> 00:38:02,155
Angel est un bon flic.
Le meilleur.
564
00:38:02,199 --> 00:38:05,817
Mais il ne comprend pas
la politique interne.
565
00:38:05,953 --> 00:38:09,902
On doit réfléchir à la façon
de dévoiler notre relation.
566
00:38:09,957 --> 00:38:12,958
Si on s'y prend mal,
nos postes seront menacés.
567
00:38:13,001 --> 00:38:15,955
On ne peut pas prendre ce risque.
568
00:38:18,215 --> 00:38:20,172
Je...
569
00:38:20,217 --> 00:38:22,210
ne prends jamais de risques.
570
00:38:28,684 --> 00:38:29,882
Merci.
571
00:38:30,686 --> 00:38:32,974
Vous êtes de bon conseil
pour ces choses-là.
572
00:38:34,064 --> 00:38:36,104
Le mariage vous réussit.
573
00:38:37,025 --> 00:38:38,057
Merci.
574
00:38:43,365 --> 00:38:45,654
Lundy a appelé hier.
Il essayait de te joindre.
575
00:38:47,411 --> 00:38:49,902
C'est vraiment...
576
00:38:51,164 --> 00:38:52,707
trop fort.
577
00:38:55,627 --> 00:38:56,659
OK.
578
00:39:10,184 --> 00:39:12,853
On dirait que la ruche s'agite.
579
00:39:12,895 --> 00:39:14,768
Et voilà la piqûre.
580
00:39:35,417 --> 00:39:38,371
Vous êtes hors de votre juridiction,
officier Kruger.
581
00:39:52,017 --> 00:39:53,511
Ça vient.
582
00:40:00,067 --> 00:40:01,644
Que faites-vous ?
583
00:40:01,693 --> 00:40:03,401
Vous voulez des infos
sur Darius Rae ?
584
00:40:03,445 --> 00:40:04,476
Demandez-moi.
585
00:40:04,530 --> 00:40:06,356
C'est lié à l'une de mes enquêtes.
586
00:40:07,157 --> 00:40:10,906
Je vous ai dit de laisser tomber.
587
00:40:10,953 --> 00:40:12,447
Vous m'avez menacé.
588
00:40:13,497 --> 00:40:16,866
- Vous croyez ça ?
- Vous allez me tuer aussi ?
589
00:40:17,835 --> 00:40:19,459
Comme votre famille ?
590
00:40:20,921 --> 00:40:22,795
Votre propre fille ?
591
00:40:25,050 --> 00:40:27,375
- Vous êtes malade.
- Je sais tout.
592
00:40:27,427 --> 00:40:28,922
J'en ai la preuve.
593
00:40:30,222 --> 00:40:32,131
Impossible.
594
00:40:32,182 --> 00:40:35,717
Dans votre broyeur,
les gants que vous portiez.
595
00:40:35,769 --> 00:40:38,011
J'ai trouvé des résidus de poudre.
596
00:40:38,063 --> 00:40:40,636
J'ai une réunion avec mes chefs
demain matin
597
00:40:40,691 --> 00:40:42,683
pour tout leur expliquer.
598
00:40:44,903 --> 00:40:47,145
Vous n'aviez pas de mandat.
599
00:40:47,197 --> 00:40:48,857
Ça soulèvera des questions.
600
00:40:48,907 --> 00:40:52,525
Vu ce que vous laissez traîner,
on trouvera autre chose.
601
00:41:03,589 --> 00:41:05,581
Vous essayez de me violer.
602
00:41:07,176 --> 00:41:08,967
Je ne vous touche pas.
603
00:41:10,012 --> 00:41:12,633
Voilà pourquoi vous étiez chez moi.
604
00:41:12,681 --> 00:41:16,548
L'agent immobilier affirmera
que vous me draguiez.
605
00:41:17,269 --> 00:41:21,053
Puis vous m'avez suivie ici
pour m'agresser.
606
00:41:21,940 --> 00:41:24,610
- Je devais me défendre.
- Sauf que...
607
00:41:25,694 --> 00:41:28,150
la projection de sang
sur le canon de votre arme
608
00:41:28,197 --> 00:41:33,357
montrera un tir à bout portant,
improbable lors d'une bagarre.
609
00:41:38,624 --> 00:41:40,166
Si vous me tirez dans le ventre,
610
00:41:40,209 --> 00:41:44,455
la trajectoire vers le sol
montrera que je me défendais.
611
00:41:44,505 --> 00:41:47,505
Vous devrez calculer
la distance exacte
612
00:41:47,549 --> 00:41:51,713
pour produire une projection
prouvant l'autodéfense.
613
00:41:57,392 --> 00:41:59,800
Allez-y.
614
00:41:59,853 --> 00:42:01,051
Dites-leur tout.
615
00:42:02,731 --> 00:42:05,934
Ce sera votre parole
616
00:42:05,984 --> 00:42:07,977
contre la mienne.
617
00:42:10,614 --> 00:42:12,274
Je vous en prie...
618
00:42:13,242 --> 00:42:14,273
Dites-leur...
619
00:42:14,326 --> 00:42:16,069
tout.
620
00:42:22,918 --> 00:42:24,911
Tu ne m'en laisseras pas l'occasion.
621
00:42:27,506 --> 00:42:29,997
Et j'y compte bien.
622
00:42:40,602 --> 00:42:42,013
Debra.
623
00:42:42,604 --> 00:42:44,644
Tu es venue.
624
00:42:44,690 --> 00:42:47,062
- J'ai appelé car Trinité...
- Tais-toi.
625
00:43:02,791 --> 00:43:05,412
Cette fois, elle ne viendra pas
en véhicule de fonction.
626
00:43:05,460 --> 00:43:08,545
Il n'y aura plus de menaces,
ni d'intimidation.
627
00:43:09,590 --> 00:43:11,547
Cette fois, c'est pour de vrai.
628
00:43:15,721 --> 00:43:17,429
Des accessoires,
629
00:43:17,472 --> 00:43:20,177
le camouflage
d'un père de famille.
630
00:43:20,851 --> 00:43:22,843
Elle va y croire.
631
00:43:23,854 --> 00:43:26,559
Elle ignore qui je suis,
632
00:43:26,607 --> 00:43:28,267
mais moi, je sais qui elle est.
633
00:43:29,818 --> 00:43:31,396
Marco...
634
00:43:35,490 --> 00:43:36,735
... Polo.
635
00:43:44,416 --> 00:43:47,121
Elle veut faire croire
que j'ai surpris un voleur,
636
00:43:47,169 --> 00:43:49,245
et qu'il m'a abattu.
637
00:43:49,296 --> 00:43:52,416
Elle sait inventer
des crimes crédibles.
638
00:44:13,278 --> 00:44:15,604
Je couperai cette main
en premier.
639
00:44:31,255 --> 00:44:32,879
Surprise.
640
00:45:01,952 --> 00:45:04,443
Au secours !
641
00:45:04,496 --> 00:45:06,156
Aidez-moi !
642
00:45:06,206 --> 00:45:09,207
Désolé, j'achetais ton billet.
643
00:45:09,251 --> 00:45:11,623
Tu quittes le pays en bateau.
644
00:45:12,129 --> 00:45:14,964
Tu vas aux Philippines.
645
00:45:15,007 --> 00:45:17,711
C'est malin.
Ils n'extradent pas les criminels.
646
00:45:18,886 --> 00:45:20,344
Je n'irai nulle part.
647
00:45:24,433 --> 00:45:26,840
Je m'y connais en mise en scène.
648
00:45:27,352 --> 00:45:30,768
Tes valises sont faites.
Ta voiture sera au port,
649
00:45:30,814 --> 00:45:34,646
et le gant bleu,
de retour dans le broyeur.
650
00:45:35,319 --> 00:45:36,729
Tu fuiras loin.
651
00:45:39,198 --> 00:45:41,404
Ils ne t'auront pas.
652
00:45:41,450 --> 00:45:42,944
Tu es très forte.
653
00:45:44,786 --> 00:45:46,329
Ou très morte.
654
00:45:47,039 --> 00:45:48,663
Vous allez me violer et me tuer ?
655
00:45:48,707 --> 00:45:53,416
Mais quelle obsédée !
Il n'est pas question de viol.
656
00:45:53,462 --> 00:45:55,205
Mais tuer par contre...
657
00:45:57,299 --> 00:45:59,790
Pourquoi vous faites ça ?
658
00:46:00,886 --> 00:46:03,638
Pourquoi tu as fait ça ?
659
00:46:04,348 --> 00:46:06,139
C'était Darius Rae.
660
00:46:06,183 --> 00:46:08,341
Non, tu voulais en finir.
661
00:46:09,394 --> 00:46:11,932
Tu voulais te libérer
662
00:46:11,980 --> 00:46:15,147
des contraintes permanentes.
663
00:46:16,276 --> 00:46:18,020
Ils te prenaient déjà tout
664
00:46:18,070 --> 00:46:19,647
et ils voulaient plus.
665
00:46:22,658 --> 00:46:24,282
J'étouffais.
666
00:46:24,826 --> 00:46:26,534
C'était une question de survie.
667
00:46:29,540 --> 00:46:31,200
Vous comprenez.
668
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
Je comprends, oui.
669
00:46:46,598 --> 00:46:47,974
Regardez-vous.
670
00:46:49,351 --> 00:46:51,807
Quel père ferait ça ?
671
00:46:52,771 --> 00:46:54,431
Quel mari ?
672
00:47:01,154 --> 00:47:03,646
Pas celui qui tuerait sa famille.
673
00:47:15,502 --> 00:47:17,910
Vous aurez à faire un choix.
674
00:47:19,173 --> 00:47:20,797
Pas ce choix-là.
675
00:47:23,093 --> 00:47:25,880
Vous ne pouvez pas vous cacher.
676
00:47:26,763 --> 00:47:28,341
Si, je le peux.
677
00:47:28,390 --> 00:47:30,015
J'y arrive mieux que toi.
678
00:47:30,851 --> 00:47:34,220
Vous choisirez
votre survie à la leur.
679
00:47:34,271 --> 00:47:35,682
Non.
680
00:47:35,731 --> 00:47:38,103
Je préfère qu'ils sachent tout...
681
00:47:40,861 --> 00:47:42,569
plutôt que de les perdre.
682
00:47:57,002 --> 00:47:58,662
Je ne veux pas les perdre.
683
00:48:01,548 --> 00:48:03,208
Non.
684
00:48:08,931 --> 00:48:11,172
Voilà la différence.
685
00:48:23,695 --> 00:48:25,355
Joli souvenir.
686
00:48:35,332 --> 00:48:37,325
Tu es sûr
que tu ne veux pas rester ?
687
00:48:37,793 --> 00:48:40,366
Je ne suis pas un loup solitaire.
688
00:48:41,171 --> 00:48:42,998
Dommage.
689
00:48:44,925 --> 00:48:46,419
Je survivrai.
690
00:48:46,468 --> 00:48:48,342
Tu es sûr ?
691
00:48:52,307 --> 00:48:54,383
Tu ferais bien de réparer ça.
692
00:48:54,434 --> 00:48:56,723
Il faut entretenir cet appart.
693
00:48:56,770 --> 00:48:58,181
Tu en as trop besoin.
694
00:48:58,230 --> 00:49:00,187
Mon lieu de vacances favori.
695
00:49:04,403 --> 00:49:06,976
Comment ça va ?
696
00:49:07,030 --> 00:49:09,356
On arrive.
On est partis après le mariage.
697
00:49:09,408 --> 00:49:10,653
On sera bientôt à la maison.
698
00:49:10,701 --> 00:49:12,195
Super.
699
00:49:12,244 --> 00:49:13,904
La maison !
700
00:49:14,997 --> 00:49:17,404
Prudence,
ne conduis pas trop vite.
701
00:49:51,742 --> 00:49:52,940
Vous voilà !
702
00:49:52,993 --> 00:49:54,452
Oui, enfin.
703
00:49:54,494 --> 00:49:56,617
Le mariage était épuisant.
704
00:49:56,663 --> 00:49:58,822
Les enfants ont été insupportables.
705
00:49:58,874 --> 00:50:00,534
Je les aurais étranglés.
706
00:50:02,669 --> 00:50:04,828
Oh, non.
707
00:50:04,880 --> 00:50:07,205
Oui, ça m'a glissé des doigts.
708
00:50:07,257 --> 00:50:08,538
Désolé.
709
00:50:10,552 --> 00:50:13,126
Les enfants se feront une joie
d'en faire une autre.
710
00:50:35,536 --> 00:50:37,243
Tu m'as manqué.
711
00:50:40,582 --> 00:50:42,409
Vous m'avez tous manqué.
712
00:51:14,950 --> 00:51:16,693
Quelle débile.
713
00:51:20,998 --> 00:51:22,658
Tu n'es pas débile.
714
00:51:25,878 --> 00:51:26,992
Je savais.
715
00:51:27,963 --> 00:51:32,376
Dès que je t'ai vu au poste,
je savais ce que je ressentais.
716
00:51:33,510 --> 00:51:35,633
Ce que j'ai toujours ressenti.
717
00:51:35,679 --> 00:51:37,506
Je refusais de l'admettre.
718
00:51:39,600 --> 00:51:41,509
Parce que je suis débile.
719
00:51:43,979 --> 00:51:45,438
Tu es humaine.
720
00:51:47,191 --> 00:51:48,566
Et j'ai trompé un type
721
00:51:48,609 --> 00:51:51,147
qui ne mérite pas d'être traité ainsi.
722
00:51:52,571 --> 00:51:55,856
J'aurais dû rompre avant.
723
00:51:55,908 --> 00:51:58,743
- Mais je suis débile.
- Non. Arrête.
724
00:51:58,785 --> 00:52:00,493
C'est faux.
725
00:52:01,705 --> 00:52:03,164
Tu es belle.
726
00:52:04,333 --> 00:52:06,539
Et tu étais perdue.
727
00:52:08,420 --> 00:52:09,962
Mais plus maintenant.
728
00:52:11,715 --> 00:52:13,174
Alors...
729
00:52:13,967 --> 00:52:17,087
On va arranger tout ça,
ensemble.
730
00:52:17,137 --> 00:52:18,512
D'accord ?
731
00:52:38,742 --> 00:52:41,150
Ne t'avise pas de disparaître.
732
00:52:42,371 --> 00:52:44,114
Aucune...
733
00:53:25,289 --> 00:53:28,408
Reste avec moi.
734
00:54:44,535 --> 00:54:45,566
FRENCH