1 00:01:45,733 --> 00:01:47,284 덱스터 지난 이야기... 2 00:01:47,318 --> 00:01:48,869 덱스터 3 00:01:48,903 --> 00:01:50,954 내가 제일 좋아하는 연쇄 살인마 사냥꾼은 잘 있었나요? 4 00:01:50,989 --> 00:01:54,157 내가 마이애미에 있는 이유는 내가 확신이 있기 때문이야 5 00:01:54,208 --> 00:01:57,044 이 욕조 살인이 전국 방방 곳곳의 6 00:01:57,078 --> 00:01:59,612 연쇄 살인과 이어져있기 때문이야 7 00:01:59,631 --> 00:02:01,682 언제나 트리니티는 3명을 죽이지 8 00:02:01,716 --> 00:02:05,552 욕조에서 한 명 9 00:02:05,586 --> 00:02:09,973 자살처럼 보이게 한 한 어머니에서 두 명 10 00:02:10,008 --> 00:02:12,309 다음은 너야 11 00:02:12,343 --> 00:02:14,961 만약 이 사람이 런디가 쫓는 트리니티의 최근 피해자라면 12 00:02:14,979 --> 00:02:18,131 트리니티는 나와는 또다른 괴물이다 13 00:02:18,149 --> 00:02:19,650 런디는 이론이 있어요 14 00:02:19,684 --> 00:02:20,800 넌 런디 밑에서 일하지 않아 15 00:02:20,818 --> 00:02:22,135 그것을 쫓는 건 환영하지만 16 00:02:22,153 --> 00:02:24,154 휴가 살인자와 리사 벨 사건에 또 이 사건이라면 17 00:02:24,188 --> 00:02:25,489 내 생각엔 넌 무척 바뻐질 것 같군 18 00:02:25,523 --> 00:02:28,575 이 사건을 쫓아 마이애미에 온 건 맞지만, 19 00:02:28,609 --> 00:02:31,144 하지만 트리니티가 이 도시를 택한 게 기뻐 20 00:02:31,162 --> 00:02:32,529 네가 이곳에 있다는 걸 아니깐 21 00:02:32,580 --> 00:02:34,364 이봐, 좋은 뉴스야! 22 00:02:34,415 --> 00:02:35,449 샌드파이퍼 호텔이 한 달 동안 23 00:02:35,483 --> 00:02:36,700 내 밴드의 공연을 원하네 24 00:02:36,751 --> 00:02:38,335 가장 좋은 건 너와 쓸 시간을 낭비할 필요가 없다는 거지 25 00:02:38,369 --> 00:02:39,670 와우, 너무 좋다 26 00:02:39,704 --> 00:02:40,787 네가 누굴 만나든 내 알 바 27 00:02:40,821 --> 00:02:42,005 아니라고 말하지 않겠어 28 00:02:42,040 --> 00:02:43,590 하지만 너는 '비공식' 기자 같은 게 29 00:02:43,624 --> 00:02:45,092 없다는 걸 알아둬야 해 30 00:02:45,126 --> 00:02:46,343 그러니 여성과 침대에서 말할 땐 입 조심해 31 00:02:46,377 --> 00:02:48,428 슈퍼 요원 런디님께서 32 00:02:48,463 --> 00:02:52,049 이번 죽은 여성이 큰 연쇄 살인 사건과 연결돼있다고 예감하고 있지 33 00:02:52,100 --> 00:02:54,000 런디는 언제나 연줄이 있더군 34 00:02:54,018 --> 00:02:56,470 나도 그런데 35 00:02:56,504 --> 00:02:57,971 저기, 사람들이 오해할까 봐 36 00:02:58,005 --> 00:03:00,557 조금 걱정 돼 37 00:03:00,608 --> 00:03:02,025 오해하게 내버려 둬 38 00:03:02,060 --> 00:03:04,561 당신만큼 나도 원해 39 00:03:04,612 --> 00:03:06,697 지난 몇 주간 당신은 40 00:03:06,731 --> 00:03:09,950 좋은 아빠와 남편이 아니였어요 41 00:03:09,984 --> 00:03:12,452 내 어두운 동반자는 탄광에 갖힌 광부와 같다 42 00:03:12,487 --> 00:03:14,687 언제나 도와주고 언제나 내가 여기에 있고 43 00:03:14,706 --> 00:03:18,375 내가 살아있다는 걸 알려준다 44 00:03:24,716 --> 00:03:27,700 '덱스터 휴가를 얻다' 45 00:03:29,387 --> 00:03:31,221 모든 이들은 휴가가 필요하다 46 00:03:31,255 --> 00:03:35,559 내 경우엔, 나쁜 행동을 위한 것이다 47 00:03:35,593 --> 00:03:38,929 하지만 난 대부분 이 가족 여행을 위해 쓸 작정이다 48 00:03:38,980 --> 00:03:40,897 나를 제외한 여행을 49 00:03:40,932 --> 00:03:42,432 - 샷건! - 샷건! 50 00:03:42,483 --> 00:03:44,317 - 내가 먼저 말했어 - 난 안에서부터 말했어 51 00:03:44,352 --> 00:03:45,435 네가 안에서 말한 건 제외야 52 00:03:45,486 --> 00:03:47,771 - 그러니! - 엄마! 덱스터! 53 00:03:47,822 --> 00:03:50,073 매시간마다 바꿔 타는 건 어떻겠니? 54 00:03:50,108 --> 00:03:51,558 서로 바꿀래요? 55 00:03:51,576 --> 00:03:53,160 내가 집에 남고 56 00:03:53,194 --> 00:03:55,395 보정 속옷 좀 입고 사촌 마를린의 57 00:03:55,413 --> 00:03:56,613 결혼식에 가는 게 어때요? 58 00:03:56,664 --> 00:03:58,532 그러고 싶지만 서(署)에서 일이 좀 59 00:03:58,566 --> 00:04:00,283 바쁘거든 60 00:04:00,334 --> 00:04:02,002 하루종일 일할 생각이죠? 61 00:04:02,036 --> 00:04:03,670 그럴려고 노력할께 62 00:04:03,704 --> 00:04:05,922 또다시 자신을 흥분하게 내버려두면 안되요 63 00:04:05,957 --> 00:04:07,624 건강에 안 좋아요 64 00:04:07,675 --> 00:04:10,210 당신이 또다른 보안등을 깨서 65 00:04:10,244 --> 00:04:13,013 또다시 이웃들에게 거짓말하긴 싫으니까 66 00:04:13,047 --> 00:04:15,432 날 그렇게 보면 안타까워 67 00:04:15,466 --> 00:04:16,683 전 당신 부인이에요 68 00:04:16,717 --> 00:04:18,518 당신 내면에서 무슨 일이 일어나는 지 알고 싶다고요 69 00:04:18,553 --> 00:04:20,637 내 생각은 그렇지 않다만 70 00:04:20,688 --> 00:04:22,422 당신 배터리에 재충전을 하라고요, 알겠죠? 71 00:04:22,440 --> 00:04:24,107 자유를 즐겨요 72 00:04:24,142 --> 00:04:25,275 거칠어 지라고요 73 00:04:25,309 --> 00:04:27,477 거칠어지라, 알겠어 74 00:04:27,528 --> 00:04:30,597 즐기고 75 00:04:30,615 --> 00:04:32,765 - 덱스터에게 인사해야지 - 안녕, 덱스터 76 00:04:32,784 --> 00:04:35,602 덱스터 갈께 잘 가렴 77 00:04:39,157 --> 00:04:42,125 얘들이 부엌에 선물을 놓고 왔어요 78 00:04:54,338 --> 00:04:59,959 아빠의 마음을 녹이는구나 79 00:04:59,977 --> 00:05:01,794 좋은 시간이 도래하였도다 80 00:05:06,067 --> 00:05:08,735 이런! 81 00:05:08,769 --> 00:05:09,969 3일 82 00:05:09,987 --> 00:05:14,858 소중한 72시간이 날 재충전시킬 것이다 83 00:05:14,909 --> 00:05:16,976 물론 리타는 내가 그것으로 재충전하려 한다는 것을 모른다 84 00:05:16,994 --> 00:05:20,197 또다른 여자와 85 00:05:20,248 --> 00:05:21,781 조이 크루거 경관 86 00:05:21,815 --> 00:05:24,984 팸브룩 파인스 순찰대 87 00:05:25,002 --> 00:05:28,154 8개월 전, 크루거 경관의 남편과 딸이 88 00:05:28,172 --> 00:05:30,040 강도에 의해 살해당했다 89 00:05:30,091 --> 00:05:33,493 조이는 팔과 발에 총을 맞았고 90 00:05:33,511 --> 00:05:36,429 살아남았다 분명히 91 00:05:36,464 --> 00:05:38,882 하지만 조이 자신이 92 00:05:38,933 --> 00:05:42,669 가족을 살해했다고 생각하는 사람이 있다 93 00:05:42,687 --> 00:05:46,940 언제나 범죄의 진실을 파헤치는 사람 94 00:05:46,974 --> 00:05:48,341 혈흔 분석가 95 00:05:49,977 --> 00:05:52,178 모건, 그 친근한 얼굴을 다시 보니 기쁘군 96 00:05:52,196 --> 00:05:53,730 주변에 그런 사람이 별로 없거든 97 00:05:53,781 --> 00:05:56,700 방문하기엔 좋은 변명거리죠 98 00:05:56,734 --> 00:05:58,201 비록 내가 만들어낸 것일지라도 99 00:05:58,236 --> 00:05:59,686 당신의 담당건수를 봤는데 100 00:05:59,704 --> 00:06:00,954 당신이 강타에 의해 피의 돌출점을 찾는 서류를 101 00:06:00,988 --> 00:06:02,372 제출할 만한 시간이 있다니 놀랍네요 102 00:06:02,406 --> 00:06:04,875 작은 프로젝트에 대해서는 103 00:06:04,909 --> 00:06:06,459 맡을 만한 힘이 있거든요 104 00:06:06,494 --> 00:06:09,412 저난 봄에 파편에 대한 회의에서 105 00:06:09,463 --> 00:06:11,698 맡으신 사건에 대해 106 00:06:11,716 --> 00:06:12,716 의문이 남는 파편이 있다고 하셨죠 107 00:06:12,750 --> 00:06:14,033 쿠퍼 였던가요? 108 00:06:14,051 --> 00:06:18,054 크루거, 그리고 조용하게 우린 그것에 대해 이야기하지 않지 109 00:06:25,846 --> 00:06:30,433 조이의 남편은 계단에서 총을 맞았다 110 00:06:32,904 --> 00:06:36,556 그녀의 딸은 침실에서 111 00:06:37,725 --> 00:06:39,276 조이는 자신은 두 발을 맞고 112 00:06:39,327 --> 00:06:41,394 그녀를 쏜 자와 몸싸움을 했다고 했다 113 00:06:41,412 --> 00:06:46,399 그리고 그는 팔만 맞았다 114 00:06:48,536 --> 00:06:50,236 이 핏자국 115 00:06:50,254 --> 00:06:51,454 다리우스 레에 의한 것입니다 116 00:06:51,505 --> 00:06:53,790 조이가 마약상을 덥치자 117 00:06:53,841 --> 00:06:55,542 그녀의 가족을 죽인 것이죠 118 00:06:55,576 --> 00:06:56,626 그녀에 의하면 119 00:06:56,677 --> 00:06:58,595 현관 앞에서 팔을 맞춰다는 군요 120 00:06:58,629 --> 00:06:59,963 이 핏자국은 정석인데 121 00:07:00,014 --> 00:07:01,298 왜 의문이 남으셨나요? 122 00:07:01,349 --> 00:07:03,099 왜냐하면 레의 피만이 123 00:07:03,134 --> 00:07:05,435 모든 현장에 있기 때문이죠 124 00:07:05,469 --> 00:07:07,587 흥미롭군요 125 00:07:07,605 --> 00:07:08,921 제 서류에요 126 00:07:08,940 --> 00:07:11,141 내 이론은 127 00:07:11,192 --> 00:07:13,643 잊으세요, 그건 중요치 않습니다 128 00:07:13,694 --> 00:07:16,262 그녀 자신이 피를 냈다고 생각하세요? 129 00:07:16,280 --> 00:07:18,264 아마 그녀는 다리우스 레 심문에서 130 00:07:18,282 --> 00:07:20,483 화가 났을지도 모르죠 131 00:07:20,534 --> 00:07:22,285 거기서 그녀가 피를 얻은 것이군요 132 00:07:22,320 --> 00:07:25,538 또한 그녀는 완벽한 사건 경위를 설명했어요 133 00:07:25,573 --> 00:07:27,741 레는 보복하기 위해 침입했고 134 00:07:27,775 --> 00:07:30,327 경찰의 가족은 부수적인 피해를 입었죠 135 00:07:30,378 --> 00:07:32,712 다리우스 레가 체포된 적은 없나요? 136 00:07:32,747 --> 00:07:34,497 다리우스 레는 갱 싸움에 휘말려서 137 00:07:34,548 --> 00:07:37,584 총에 맞았다고 하는군요 138 00:07:37,618 --> 00:07:39,219 하지만 이건 또다른 이론일 뿐이죠 139 00:07:39,253 --> 00:07:40,837 Another day. 140 00:07:40,888 --> 00:07:42,789 이것에 대해 생각치 않으려 합니다 141 00:07:42,807 --> 00:07:44,808 만약 내가 맞다면 142 00:07:44,842 --> 00:07:46,977 괴물이 활보하고 있다는 것이죠 143 00:07:47,011 --> 00:07:51,014 배지와 총을 들고요 144 00:07:51,065 --> 00:07:52,965 조이는 다리우스 레를 조준했다고 했지만 145 00:07:52,984 --> 00:07:58,021 그를 놓쳤다 146 00:07:58,072 --> 00:08:00,473 하지만 조이는 언제나 자신의 목표를 맞춘다 147 00:08:00,491 --> 00:08:03,493 그녀의 남편과 딸에게 물어보자 148 00:08:03,527 --> 00:08:06,029 벌써 재충전한 기분이 든다 149 00:08:08,532 --> 00:08:11,001 괴물은 갖가지 형태와 크기로 다가온다 150 00:08:11,035 --> 00:08:12,619 가끔 괴물은 마지막으로 151 00:08:12,653 --> 00:08:14,537 우릴 지켜줄 사람으로 변신하곤 한다 152 00:08:14,588 --> 00:08:16,840 경찰, 부모 153 00:08:16,874 --> 00:08:20,377 혈흔 분석가 154 00:08:22,430 --> 00:08:25,131 세상에, 문 좀 닫아줄래? 155 00:08:25,165 --> 00:08:27,017 7월에 발생한 몽둥이 사건이에요 156 00:08:27,051 --> 00:08:29,519 우리가 자살 사건 5일 뒤에 157 00:08:29,553 --> 00:08:31,604 - 발견한 사건이군 - 맞아요 158 00:08:31,639 --> 00:08:33,273 10월에 중년 남성 사건과 159 00:08:33,307 --> 00:08:35,558 미안하지만 여기가 내 연구실인 줄 알았는데 160 00:08:35,609 --> 00:08:37,610 우리는 라구에타를 피하는 걸세 161 00:08:37,645 --> 00:08:39,896 퀸의 좆같은 리포터 친구가 162 00:08:39,947 --> 00:08:42,148 우리 셋을 좆 만들었다고 163 00:08:42,182 --> 00:08:44,567 휴가 살인자를 잡는 것이 164 00:08:44,618 --> 00:08:46,569 강력계의 최우선이 아닐 지도 모른다 165 00:08:46,620 --> 00:08:49,656 형사들은 지난 목요일 은퇴한 FBI 요원 166 00:08:49,690 --> 00:08:51,124 프랭크 런디의 목적을 167 00:08:51,158 --> 00:08:52,992 충족시켜주었기 때문이다 168 00:08:53,026 --> 00:08:54,327 사진 잘 나왔네요 169 00:08:54,361 --> 00:08:55,962 내 생각엔 부서장인 라구에타가 170 00:08:55,996 --> 00:08:59,332 그동안 나에게 열린 방침이었다면 이제는 그렇지 않을 것 같군 171 00:08:59,366 --> 00:09:03,035 트리니티의 마지막 행동에 좁히고 있어 172 00:09:03,054 --> 00:09:04,504 몽둥이로 친다라 173 00:09:04,538 --> 00:09:05,839 그의 주기 중 마지막 살인 방법인가요? 174 00:09:05,873 --> 00:09:08,058 그는 30년간 이 방법을 반복하고 있지 175 00:09:08,092 --> 00:09:11,177 그러니 우리가 만약 몽둥이 사건을 찾는다면 176 00:09:11,211 --> 00:09:13,146 다음 트리니티의 피해자가 될 수도 있는 사람을 177 00:09:13,180 --> 00:09:17,183 트리니티의 피해자가 되는 것으로부터 구할 수 있는거지 178 00:09:18,519 --> 00:09:19,652 마수카 어딨어요? 179 00:09:19,687 --> 00:09:21,654 휴가 갔을까요? 180 00:09:21,689 --> 00:09:25,608 아마 멕시코에 가서 당나귀 쇼라도 보고 있겠죠 181 00:09:25,659 --> 00:09:28,027 5분 뒤에 브리핑이 있어 182 00:09:28,061 --> 00:09:29,112 런디 요원 183 00:09:29,163 --> 00:09:30,864 제 방문자용 배지가 만료됐나요? 184 00:09:30,898 --> 00:09:33,833 미안해요 185 00:09:33,868 --> 00:09:36,252 니미 씨발 186 00:09:36,287 --> 00:09:38,254 제 개인 시간에 가능성 있는 몽둥이 사건을 187 00:09:38,289 --> 00:09:39,589 조사해봐야 겠네요 188 00:09:39,623 --> 00:09:41,257 데브라 189 00:09:41,292 --> 00:09:44,427 내 이론으로 네 직업을 위태롭게 하고 싶지는 않아 190 00:09:44,462 --> 00:09:47,097 내가 하고 싶어서 하는 거에요 191 00:09:47,131 --> 00:09:49,132 그럼 알겠네 192 00:09:49,183 --> 00:09:51,601 알고말고요 193 00:09:57,691 --> 00:10:01,111 요정도로 가깝게 범인을 잡는 느낌을 받은 적이 있는가? 194 00:10:01,145 --> 00:10:05,431 다음 67시간 안에 195 00:10:05,449 --> 00:10:09,285 좋은 느낌이지 196 00:10:25,953 --> 00:10:27,453 세상에나 197 00:10:27,471 --> 00:10:29,672 저걸 올렸을 줄이야 198 00:10:29,723 --> 00:10:31,925 - 너 걸렸다 - 걸렸다고? 199 00:10:31,959 --> 00:10:33,343 이건 완전 뽀샵처리한 거라고 200 00:10:33,394 --> 00:10:35,595 하지만 요점은 201 00:10:35,629 --> 00:10:37,430 너 완전 걸린 거 같아 202 00:10:37,464 --> 00:10:40,650 조용! 203 00:10:55,583 --> 00:10:56,833 압니다, 알아요 204 00:10:56,867 --> 00:11:01,254 제 좆이 안 좋은 결정을 내렸죠 205 00:11:01,288 --> 00:11:02,822 퀸의 여자친구에 의하면 206 00:11:02,840 --> 00:11:05,175 이 휴가 살인자 때문에 여행객으로부터 207 00:11:05,209 --> 00:11:08,928 매일 90만 달러를 손해본다는군 208 00:11:08,963 --> 00:11:11,548 적어도 기사가 경고 문구는 적었잖아 209 00:11:11,599 --> 00:11:12,882 그 개새끼들은 숨지 못해 210 00:11:12,933 --> 00:11:14,934 모든 눈이 그 놈들에게만 쏠려있다고 211 00:11:14,969 --> 00:11:17,437 그 눈들이 우리에게도 쏠려있지 212 00:11:17,471 --> 00:11:19,556 하아 213 00:11:19,607 --> 00:11:22,108 이런 214 00:11:22,142 --> 00:11:23,810 뭐가? 215 00:11:23,844 --> 00:11:26,729 당신이 한숨을 쉴 때면 216 00:11:26,780 --> 00:11:28,314 내가 안 좋아하는 말들을 하곤 하지 217 00:11:28,348 --> 00:11:30,984 한숨 쉰 적 없어 218 00:11:31,018 --> 00:11:34,320 알았어, 안 그랬어 219 00:11:34,354 --> 00:11:36,956 하려는 말이 뭔데? 220 00:11:36,991 --> 00:11:42,295 하아 221 00:11:42,329 --> 00:11:46,082 윗사람들에게 우리 관계에 대해 이야기해야할 것 같아 222 00:11:46,133 --> 00:11:48,301 그냥 형식적인 거야 223 00:11:48,335 --> 00:11:50,970 서류작업, 완전히 기밀일 거라고 224 00:11:51,005 --> 00:11:52,388 그들이 신경 쓸 일이 아니야 225 00:11:52,423 --> 00:11:55,308 좋은 이유에서 강력계의 정책이라고 226 00:11:55,342 --> 00:11:57,977 우리는 이 살인자들을 잡을 거야 227 00:11:58,012 --> 00:12:00,263 그리고 변호인측에서 세세히 파고들겠지 228 00:12:00,314 --> 00:12:02,065 서류화되지 않은 우리 사이에 대해서 말이야 229 00:12:02,099 --> 00:12:04,234 사건을 선정적으로 표현하고, 배심원단을 혼란시키고 230 00:12:04,268 --> 00:12:08,354 만약 그들이 알아챈다면 말이지 231 00:12:08,388 --> 00:12:11,608 사형수 사건 때는? 232 00:12:11,659 --> 00:12:13,276 알았어, 그들이 알아차리겠지 233 00:12:13,327 --> 00:12:14,560 하지만 당분간은 아니잖아 234 00:12:14,578 --> 00:12:17,413 그리고 왜 윗사람들에게 말해야할 필요가 뭐 있어? 235 00:12:17,448 --> 00:12:18,581 우리 서로 만나고 있잖아 236 00:12:18,616 --> 00:12:23,620 무슨 뜻이야? 237 00:12:23,671 --> 00:12:25,204 무슨 뜻이라니? 238 00:12:25,238 --> 00:12:28,091 새로운 뜻이라는 거지 239 00:12:28,125 --> 00:12:29,709 우리는 서로 알아가는 중이잖아 240 00:12:29,743 --> 00:12:31,794 그럼 이건 그냥 지나가는 일이라는 거구나 241 00:12:31,845 --> 00:12:33,429 지나가는 일이란 게 아니야 242 00:12:33,464 --> 00:12:36,432 그럼 뭔데? 243 00:12:39,436 --> 00:12:40,853 잘 모르겠어 244 00:12:40,888 --> 00:12:43,773 나도 잘 모르겠네 245 00:12:43,807 --> 00:12:45,608 - 좀 혼란스러워 - 응 246 00:12:45,643 --> 00:12:50,096 두고보자고 247 00:12:50,114 --> 00:12:54,901 잠시만 기다리면 안될까? 248 00:12:54,935 --> 00:12:57,904 알았어 249 00:13:10,217 --> 00:13:12,785 경찰로서, 조이는 많은 범죄 현장에 있었다 250 00:13:12,803 --> 00:13:14,837 그녀는 어디에 무엇이 있어야하는지 251 00:13:14,888 --> 00:13:17,140 없어야하는지 안다 252 00:13:17,174 --> 00:13:19,792 문에는 흔적이 없다 253 00:13:19,810 --> 00:13:24,296 그 말은 그녀는 장갑을 꼈다는 뜻이다 254 00:13:27,601 --> 00:13:30,353 그녀는 그녀 자신을 쏠 때도 여전히 장갑을 꼈었다 255 00:13:30,404 --> 00:13:32,822 하지만 그것들은 구급요원이 왔을 때는 사라졌지 256 00:13:32,856 --> 00:13:35,608 어디에 그 장갑을 버렸을까? 257 00:13:35,642 --> 00:13:41,247 여기서 생각하는 게 더 쉽지 않니? 258 00:13:41,281 --> 00:13:44,033 자유는 오직 52시간밖에 안 남았다 259 00:13:44,084 --> 00:13:46,536 시간을 쓸만한 사람을 선택한 거라 확신하니? 260 00:13:46,587 --> 00:13:47,837 아무것도 읽지 마세요 261 00:13:47,871 --> 00:13:51,424 조이는 도전이에요, 그 뿐이라고요 262 00:13:51,458 --> 00:13:52,508 자신의 가족에 지친 여성이란다 263 00:13:52,543 --> 00:13:56,162 자유가 되기 위해 264 00:13:56,180 --> 00:13:57,513 그녀의 남편과 아이 대신에 265 00:13:57,548 --> 00:14:00,216 그녀 자신을 쐈어야죠 266 00:14:00,267 --> 00:14:03,436 그건 그녀를 자유롭게 만드는 게 아니라는 걸 빼야지 267 00:14:03,470 --> 00:14:04,937 그저 죽을 뿐이야 268 00:14:04,972 --> 00:14:07,023 그녀는 다른 선택이 있었어요 269 00:14:07,057 --> 00:14:08,941 별거 수당 아이 방문 270 00:14:08,976 --> 00:14:12,528 휴가를 반납해야지 네 휴일처럼 271 00:14:12,563 --> 00:14:15,114 그녀는 이사할 수도 있었어요 272 00:14:15,149 --> 00:14:18,317 그녀의 집과 직업을 버리고? 273 00:14:18,351 --> 00:14:20,953 그녀의 유일한 선택은 그녀의 가족으로부터의 휴가야 274 00:14:20,988 --> 00:14:22,488 가능한 영구적으로 275 00:14:22,522 --> 00:14:27,460 언제나 대안은 있어요 276 00:14:27,494 --> 00:14:29,796 왜 트리니티가 그토록 성공했다고 생각하니? 277 00:14:29,830 --> 00:14:32,799 그는 여행을 다니죠 278 00:14:32,833 --> 00:14:34,200 계속 움직이죠 279 00:14:34,218 --> 00:14:37,387 그는 가족이 없어 280 00:14:37,421 --> 00:14:40,039 전 있는데요 281 00:14:40,057 --> 00:14:44,977 그들이 그립니? 282 00:14:45,012 --> 00:14:47,263 트리니티는 포를랜드와 프레스노에서 283 00:14:47,314 --> 00:14:48,431 망치를 썼어요 284 00:14:48,482 --> 00:14:52,902 하지만 앨버커키에서는 타이어 레버를 썼죠? 285 00:14:55,555 --> 00:14:57,824 네, 알겠어요 286 00:14:57,858 --> 00:15:00,893 망치로 뭉개진 사람에 대해 조사하죠 287 00:15:00,911 --> 00:15:04,580 거기가 어디었죠? 288 00:15:04,615 --> 00:15:06,582 좋아요, 내일 몇시에요? 289 00:15:06,617 --> 00:15:10,837 좋아요 290 00:15:10,871 --> 00:15:12,755 내가 좋아하는 태국식 쌀국수 볶음 291 00:15:12,790 --> 00:15:15,041 프랭크 런디는 어때? 292 00:15:15,075 --> 00:15:16,292 런디라고 말한 적 없는데 293 00:15:16,343 --> 00:15:17,510 네 목소리는 그렇더라 294 00:15:17,544 --> 00:15:19,929 그 사람과 말할 때는 매번 올라가지 295 00:15:19,963 --> 00:15:22,298 최근에 니가 자주 그러듯이 296 00:15:22,349 --> 00:15:24,350 그러니까? 297 00:15:24,384 --> 00:15:27,419 너랑 더 많은 시간을 보내려고 시내 공연을 하는데 298 00:15:27,438 --> 00:15:31,590 넌 네 시간을 전남친에 쓰잖아 299 00:15:31,608 --> 00:15:35,061 우리 사이는 완전 공적인 거야 300 00:15:44,738 --> 00:15:48,574 그 놈이랑 말할 때 머리를 비비 꼬드라 301 00:15:48,608 --> 00:15:50,109 프랭크 런디에 대해서 302 00:15:50,127 --> 00:15:52,044 아무것도 질투할 필요 없어 303 00:15:52,044 --> 00:15:52,079 알겠어? 304 00:15:52,079 --> 00:15:55,965 알겠어? 305 00:16:04,675 --> 00:16:07,310 저녁, 집에서 즐기는 포커 306 00:16:07,344 --> 00:16:09,295 조이의 경찰 가족들이 그녀를 둘러 싸고 있다 307 00:16:09,313 --> 00:16:11,481 근무 중이나 퇴근 후에나 308 00:16:11,515 --> 00:16:13,966 그녀의 친구 조직과 보안 시스템으로 인해 309 00:16:13,984 --> 00:16:18,154 오늘 밤엔 침입하기 어려울 것이다 310 00:16:18,188 --> 00:16:21,324 하지만 내일은 아니지 311 00:17:01,949 --> 00:17:04,901 보지 새끼 312 00:17:04,952 --> 00:17:06,736 뭐라고 지랄이야? 313 00:17:06,787 --> 00:17:08,821 씹보지야! 314 00:17:10,707 --> 00:17:12,241 노친네 꺼지시지 315 00:17:12,292 --> 00:17:15,878 씨발 보지 316 00:17:20,834 --> 00:17:25,054 나한테 존나 쳐맞고 싶어? 317 00:17:25,088 --> 00:17:27,890 게이 새끼! 318 00:17:31,762 --> 00:17:34,480 이제 좀 닥치시려나? 319 00:17:34,514 --> 00:17:35,848 게이 320 00:17:35,882 --> 00:17:40,353 게이 321 00:17:47,694 --> 00:17:50,529 네 잘못이야 322 00:17:50,563 --> 00:17:52,531 씨발, 미친 거 아니야? 323 00:17:52,565 --> 00:17:57,036 네 잘못이라고 324 00:18:03,877 --> 00:18:05,744 거실은 여기서 왼쪽으로 가시고 325 00:18:05,762 --> 00:18:06,963 부엌은 뒤에 있어요 326 00:18:07,014 --> 00:18:10,299 쭉 따라가시면 욕조가 있죠 327 00:18:10,350 --> 00:18:12,935 환영, 환영, 환영합니다 328 00:18:12,970 --> 00:18:15,388 이 집 좋아하실 거에요 329 00:18:16,807 --> 00:18:19,942 새 건물이고, 전 주인은 한 명만 있어요 330 00:18:19,977 --> 00:18:21,861 모든 양식에서 업그레이드죠 331 00:18:21,895 --> 00:18:24,947 따라오세요, 제가 놀랄만한 것들을 보여드릴께요 332 00:18:24,982 --> 00:18:26,699 음, 제가 스스로 놀랄만한 것들을 333 00:18:26,733 --> 00:18:29,118 찾아봐도 괜찮을까요? 334 00:18:29,152 --> 00:18:31,120 질문 있으시면, 홀러라고 부르세요 335 00:18:31,154 --> 00:18:34,740 알겠습니다 336 00:18:34,774 --> 00:18:36,492 난 하나의 질문이 있다 337 00:18:36,543 --> 00:18:38,610 조이가 그녀의 장갑을 어디에 버린 것일까? 338 00:18:38,629 --> 00:18:39,712 물론 그것을 오래 전에 버렸을테지만 339 00:18:39,746 --> 00:18:43,833 증거를 남겼을 지도 모른다 340 00:18:43,884 --> 00:18:49,088 문 앞에서 피를 뿌리고 341 00:18:49,122 --> 00:18:52,558 그녀 자신을 쏘고, 쓰러졌지 342 00:18:52,592 --> 00:18:57,146 119에 전화하기 위해 부엌을 기었지 343 00:19:04,137 --> 00:19:06,188 그녀가 그것을 태웠을까? 344 00:19:06,239 --> 00:19:07,823 만약 장갑이 녹았다면 345 00:19:07,858 --> 00:19:11,193 쇠살대 하단부에 재가 남았을 것이다 346 00:19:12,279 --> 00:19:15,147 그냥 보여주기 위한 거에요 347 00:19:15,165 --> 00:19:18,000 이 기후에 누가 불이 필요하겠어요? 348 00:19:18,035 --> 00:19:20,119 - 전 조이에요, 여기 살죠 - 네 349 00:19:20,153 --> 00:19:21,587 잠깐 지나가다 들려서 350 00:19:21,621 --> 00:19:22,788 판매가 어떻게 되는지 보려고요 351 00:19:22,822 --> 00:19:24,874 좋은 집이네요 352 00:19:24,925 --> 00:19:25,991 고마워요 353 00:19:26,009 --> 00:19:27,259 가족 친화적이네요 354 00:19:27,294 --> 00:19:30,012 음 355 00:19:30,047 --> 00:19:34,550 관심 있으시면 제가 직접 소개해드리고 싶은데 356 00:19:34,601 --> 00:19:36,852 매우 관심 있습니다 357 00:19:36,887 --> 00:19:39,388 좋아요, 따라오세요 358 00:19:43,310 --> 00:19:47,113 제 딸이 아주 좋아하겠네요 359 00:19:47,147 --> 00:19:49,782 작은 소녀의 꿈이죠 360 00:19:49,816 --> 00:19:52,118 왜 파시려는지 물어봐도 될까요? 361 00:19:52,152 --> 00:19:54,987 남편과 제가 별거하거든요 362 00:19:55,021 --> 00:19:56,789 딸은 남편과 같이 가고 363 00:19:56,823 --> 00:19:58,958 그러면 싱글이시네요? 364 00:19:58,992 --> 00:20:02,795 그렇죠 365 00:20:02,829 --> 00:20:05,881 결혼한지 오래 되셨나요? 366 00:20:05,916 --> 00:20:10,419 네, 이제 막 6개월째입니다 367 00:20:10,470 --> 00:20:13,205 어, 잘 못 말한 것 같네요 368 00:20:13,223 --> 00:20:16,475 믿으실지 모르겠지만 이해해요 369 00:20:16,510 --> 00:20:18,811 조이, 커플이 욕조에 대해서 370 00:20:18,845 --> 00:20:20,062 물어볼 게 있다네요 371 00:20:20,097 --> 00:20:23,215 네, 곧 가죠 372 00:20:23,233 --> 00:20:24,683 다음에 계속 하죠 373 00:20:24,717 --> 00:20:27,719 그럼요 374 00:20:32,943 --> 00:20:37,997 작은 소녀의 꿈이라 375 00:20:40,117 --> 00:20:42,952 피를 쫓자 376 00:20:43,003 --> 00:20:46,255 피를 쫓아가면 377 00:20:46,289 --> 00:20:47,957 조이는 부엌으로 기었고 378 00:20:48,008 --> 00:20:50,409 조리대를 잡고 일어났지 379 00:20:50,427 --> 00:20:52,578 그리고 전화기를 잡으려 손을 뻗었지 380 00:20:52,596 --> 00:20:56,265 분쇄기를 이용할 만한 381 00:20:56,299 --> 00:20:59,385 완벽한 기회일 것이다 382 00:21:12,399 --> 00:21:15,568 뭐하고 계세요? 383 00:21:15,602 --> 00:21:17,620 분쇄기에 문제가 있는 것 같네요 384 00:21:17,654 --> 00:21:21,607 오 385 00:21:21,625 --> 00:21:23,626 안 돼, 안되는데 386 00:21:23,660 --> 00:21:24,794 아마 뭐가 걸린 것 같아요 387 00:21:24,828 --> 00:21:26,412 쉽게 고칠 수 있죠 388 00:21:26,446 --> 00:21:27,613 제가 좀 보죠 389 00:21:27,631 --> 00:21:31,834 - 그래주시겠어요? - 그럼요 390 00:21:54,157 --> 00:21:55,407 파란 니트릴 391 00:21:55,442 --> 00:22:00,779 경찰 조사 장갑과 같은 재질이군 392 00:22:02,199 --> 00:22:05,201 만약 장갑이 맞다면 393 00:22:13,376 --> 00:22:15,344 착한 분 아니세요? 394 00:22:15,378 --> 00:22:18,547 분쇄기를 고쳐주고 계세요 395 00:22:18,598 --> 00:22:20,382 아침엔 안 그랬는데 396 00:22:20,433 --> 00:22:21,851 한 번 해보세요 397 00:22:21,885 --> 00:22:24,103 그러죠 398 00:22:24,137 --> 00:22:26,188 이예~ 399 00:22:29,559 --> 00:22:31,810 만약 내가 당신 부인이라면 400 00:22:31,844 --> 00:22:33,946 당신에게 기대겠어요 401 00:22:33,980 --> 00:22:36,315 당신은 참 쓸만하네요 402 00:22:41,788 --> 00:22:43,706 그러면 통조림 공장 사건과 403 00:22:43,740 --> 00:22:46,909 술집 폭행 사건, 둘 중 하나인데 404 00:22:46,960 --> 00:22:48,878 통조림 공장에서 사체를 유기했지 405 00:22:48,912 --> 00:22:50,462 트리니티는 유기하거나 하지 않아 406 00:22:50,497 --> 00:22:53,666 그는 장소를 선정하고, 거기서 피해자를 취하지 407 00:22:53,700 --> 00:22:54,884 그러면 술집이네요 408 00:22:54,918 --> 00:22:57,703 흠 409 00:22:57,721 --> 00:22:59,255 씨브럴 410 00:22:59,306 --> 00:23:03,392 30년 된 트리니티의 살인 현장을 찾았어요 411 00:23:03,426 --> 00:23:06,228 - 오, 이런! - 여기, 여기 412 00:23:06,263 --> 00:23:09,047 - 니미럴 - 파일부터 챙겨, 파일 413 00:23:09,065 --> 00:23:11,400 괜찮아 414 00:23:11,434 --> 00:23:14,520 내가 여기 앉아도? 415 00:23:14,554 --> 00:23:17,523 그럼요, 안 될게 뭐가 있어요 416 00:23:24,581 --> 00:23:28,250 30년 전에 417 00:23:28,285 --> 00:23:30,402 두 아이의 아버지가 몽둥이에 살해당했어요 418 00:23:30,420 --> 00:23:33,505 오후 7시와 10시 사이에 419 00:23:33,540 --> 00:23:36,375 머피의 술집, 화장실에서 420 00:23:36,409 --> 00:23:39,261 내가 오늘 가도록 하지 421 00:23:39,296 --> 00:23:41,213 저도요 422 00:23:41,247 --> 00:23:44,433 애쉬톤이 신경 쓰이나? 423 00:23:44,467 --> 00:23:46,084 앤톤 424 00:23:46,102 --> 00:23:51,590 아뇨, 그는 그냥 425 00:23:51,608 --> 00:23:53,559 그냥? 426 00:23:53,593 --> 00:23:58,314 그냥 아무 이유 없이 질투하고 있어요 427 00:23:58,365 --> 00:24:01,367 똑똑한 친구군 428 00:24:06,272 --> 00:24:10,542 저기, 침묵하는 얼굴로 저를 바라보면서 429 00:24:10,577 --> 00:24:14,413 제가 개거품 물게 만들지 말고 430 00:24:14,447 --> 00:24:19,168 그냥 생각하는 걸 말하라고요 431 00:24:19,219 --> 00:24:22,838 알았어 432 00:24:22,889 --> 00:24:26,976 너에 대한 내 감정을 막을 수 있을 거라 생각했어 433 00:24:27,010 --> 00:24:30,980 이 사건의 배경 소음으로서 434 00:24:31,014 --> 00:24:35,067 하지만 너와 같이 일하니 435 00:24:35,101 --> 00:24:40,072 그 소음이 점점 436 00:24:40,106 --> 00:24:43,776 커져요? 437 00:24:43,810 --> 00:24:47,946 귀청이 터질 것 같아 438 00:24:47,980 --> 00:24:51,817 하지만 그것들은 내 감정이고 439 00:24:51,835 --> 00:24:54,837 넵 440 00:24:54,871 --> 00:24:58,657 당신의 감정이죠 441 00:24:58,675 --> 00:25:02,544 넌 헌신적인 관계를 맺고 있고 442 00:25:02,595 --> 00:25:05,097 그렇죠 443 00:25:05,131 --> 00:25:09,018 난 싫을 거야, 그걸 444 00:25:09,052 --> 00:25:10,106 저도 싫을 거에요 445 00:25:13,640 --> 00:25:16,058 세상에 446 00:25:20,113 --> 00:25:22,565 가야 겠어요 447 00:25:28,521 --> 00:25:32,325 오늘밤에 볼 수 있겠지? 448 00:25:32,359 --> 00:25:35,995 그러기는 449 00:25:36,029 --> 00:25:39,332 씨발 450 00:25:47,925 --> 00:25:49,842 휴가 살인자 사건에 진전이 있나요? 451 00:25:49,876 --> 00:25:55,064 라구에타랑 사귀고 있어 452 00:25:55,098 --> 00:25:56,515 축하해요? 453 00:25:56,549 --> 00:25:59,718 충고가 필요해 454 00:25:59,736 --> 00:26:03,722 밖에 현명한 사람들이 많은데요 455 00:26:03,740 --> 00:26:06,158 이 비밀에 대해서는 아무도 믿을 수 없어 456 00:26:06,193 --> 00:26:08,110 안 됐군요 457 00:26:08,161 --> 00:26:11,330 마리아가 눈 뜨게 해줬어 458 00:26:11,365 --> 00:26:12,865 열정에 대해 459 00:26:12,899 --> 00:26:14,083 그렇군요 460 00:26:14,117 --> 00:26:17,236 그녀와 같이 있을 때, 나는 남자 같아 461 00:26:17,254 --> 00:26:20,172 내 심장이 터질 것 같아 462 00:26:20,207 --> 00:26:21,591 - 그게 문제에요? - 아니 463 00:26:21,625 --> 00:26:24,377 문제는 마리아가 윗사람들에게 464 00:26:24,411 --> 00:26:26,095 우리의 관계를 밝히려는 거야 465 00:26:26,129 --> 00:26:29,081 형식적이라는 건 인정해 466 00:26:29,099 --> 00:26:32,602 그저 그들이 알고있다라는 게 싫어 467 00:26:32,636 --> 00:26:34,770 부끄럽기 때문이죠 468 00:26:34,805 --> 00:26:37,974 만약 그게 밝힌다면 밝혀진다고 469 00:26:38,025 --> 00:26:41,110 공식적으로 알려지게 되는 거지 470 00:26:41,144 --> 00:26:42,928 - 당신이 그녀의 남자친구라고요 - 내 말이 471 00:26:42,946 --> 00:26:44,697 다음에 당신이 해야할 일은 당신은 합쳐야 하고 472 00:26:44,731 --> 00:26:47,316 사생활은 사라지고 아이들과 이웃만 남겠죠 473 00:26:47,367 --> 00:26:50,653 그리고 채색된 머그컵만 474 00:26:50,704 --> 00:26:52,788 - 채색된 머그컵? - 그건 은유에요 475 00:26:52,823 --> 00:26:54,407 무슨 은유? 476 00:26:54,441 --> 00:26:57,293 저기, 그걸 알고 싶으면 나가요 477 00:26:57,327 --> 00:26:59,712 나가서 과감한 조치를 취하라고요 478 00:26:59,746 --> 00:27:02,614 아니, 알고 싶지 않아 479 00:27:02,633 --> 00:27:04,750 그저 보호를 원할 뿐이야 480 00:27:04,784 --> 00:27:06,285 사적으로 남겨두고 싶어 481 00:27:06,303 --> 00:27:07,953 그렇군요 482 00:27:07,971 --> 00:27:11,140 누가 내가 이렇게 신경 쓸 줄 알았겠어? 483 00:27:11,174 --> 00:27:12,675 고맙군, 친구 484 00:27:12,726 --> 00:27:16,762 세세한 사항들을 계속 전하도록 하지 485 00:27:16,796 --> 00:27:19,765 잘 됐네요 486 00:27:24,488 --> 00:27:29,408 난 꼼꼼한 사람이거든 487 00:27:30,610 --> 00:27:32,478 아직도 창녀 리포터와 사귀어? 488 00:27:32,496 --> 00:27:34,080 여자 꼬시는 게 그렇게 힘들디? 489 00:27:34,114 --> 00:27:35,665 - 아니, 안 - 그년이 런디의 이름을 490 00:27:35,699 --> 00:27:37,316 신문에 올리고 모든 걸 망쳤는데? 491 00:27:37,334 --> 00:27:39,368 안 만나고 있어 492 00:27:39,419 --> 00:27:40,953 아마 그걸 좀 말해줘야 하겠군 493 00:27:40,987 --> 00:27:45,541 뉴스 속보, 퀸 이 병신아 494 00:27:45,592 --> 00:27:48,327 그래, 문자 봤어 495 00:27:48,345 --> 00:27:50,379 그런데 전화 안 했잖아 496 00:27:50,430 --> 00:27:52,932 말해 봐, 이 대화도 신문 위에 쓸 건가? 497 00:27:52,966 --> 00:27:54,850 넌 내가 똥더미에 쌓인 것도 모르니 498 00:27:54,885 --> 00:27:56,852 미안해 499 00:27:56,887 --> 00:28:02,341 정말로, 제발 같이 해결하자 500 00:28:02,359 --> 00:28:05,027 해결하는 것에 관심 없어 501 00:28:05,062 --> 00:28:06,362 그런 말 하지마 502 00:28:06,396 --> 00:28:10,733 제발, 별 큰 일도 아니잖아 503 00:28:10,784 --> 00:28:16,622 아무것도 아니였다고 말할 생각하지 마 504 00:28:16,656 --> 00:28:19,458 니 말 맞아, 안 그러지 505 00:28:19,493 --> 00:28:24,863 하지만 너무 복잡해졌어 506 00:28:24,881 --> 00:28:26,882 당신을 잃고 싶지 않아 507 00:28:26,917 --> 00:28:30,636 크리스틴, 넌 날 가진 적이 없어 508 00:28:30,670 --> 00:28:33,672 네 새로운 소식통을 찾아 509 00:28:43,049 --> 00:28:45,601 휴가에 우리는 스키장갑을 산다 510 00:28:45,652 --> 00:28:48,571 좋은 시간을 잊지 않으려 엽서를 산다 511 00:28:48,605 --> 00:28:51,407 우리가 갔던 곳을 기억하기 위해 512 00:28:52,776 --> 00:28:56,078 조이의 범죄현장은 자신만의 기억이 있다 513 00:28:56,113 --> 00:28:59,081 그녀 자신을 쏜 뒤 장갑의 말린 끝등 부분이 514 00:28:59,116 --> 00:29:04,069 총알 잔여물을 보존하고 있을 것이다 515 00:29:04,087 --> 00:29:06,422 그리고 피를 516 00:29:06,456 --> 00:29:09,925 그래도 다리우스 레의 것일 가능성이 있다 517 00:29:09,960 --> 00:29:12,795 조이, 당신이 여기에 있으면 좋았을 텐데 518 00:29:12,846 --> 00:29:15,381 하지만 여기 없으니 519 00:29:15,415 --> 00:29:17,516 내가 찾아가리다 520 00:29:17,551 --> 00:29:19,602 크루거 경관에 집에 가려면 팜브룩 파인스에 521 00:29:19,636 --> 00:29:22,521 제때 도착해야 할 텐데 522 00:29:23,774 --> 00:29:29,195 원 건물은 술집 523 00:29:29,229 --> 00:29:31,730 현 건물은 524 00:29:31,764 --> 00:29:34,099 대부분 빈 12층 건물 525 00:29:54,554 --> 00:29:58,641 발각됐군 526 00:30:15,942 --> 00:30:19,445 로비는 24시간 열어둠, 경비 있음 527 00:30:19,479 --> 00:30:21,413 사람들이 많기 때문에 트리니티가 528 00:30:21,448 --> 00:30:23,699 다른층을 선택할 가능성 있음 529 00:30:23,750 --> 00:30:25,167 죄송합니다 530 00:30:25,202 --> 00:30:26,952 걸을 때 주위를 안 보는 터라 531 00:30:26,986 --> 00:30:29,988 괜찮습니다 532 00:30:38,498 --> 00:30:41,667 저기요 533 00:30:43,803 --> 00:30:47,172 이거 떨어뜨리셨는데요 534 00:30:47,190 --> 00:30:50,192 감사합니다 535 00:31:06,126 --> 00:31:08,410 버스번호 432 536 00:31:08,461 --> 00:31:11,297 백인 남성, 대략 193cm 537 00:31:11,331 --> 00:31:14,032 90~100kg 사이 538 00:31:14,050 --> 00:31:16,001 60초반 539 00:31:16,035 --> 00:31:20,339 회색 머리, 파란 눈 540 00:31:20,373 --> 00:31:23,375 뭔가 특별한 것이 있다 541 00:31:28,932 --> 00:31:32,101 아마 내가 정말 리타와 얘들을 그리워할 지 몰라 542 00:31:33,436 --> 00:31:35,053 여보세요? 543 00:31:35,071 --> 00:31:36,322 여보세요, 나야 544 00:31:36,356 --> 00:31:37,889 오, 얘들이 좀만 조용하자 545 00:31:37,908 --> 00:31:39,441 그냥 궁금해서 546 00:31:39,492 --> 00:31:41,577 20분 동안 저녁 리허설이 있었어요 547 00:31:41,611 --> 00:31:44,396 그리고, 애스터 네 드레스가 구겨지잖니 548 00:31:44,414 --> 00:31:45,998 잘 통제하고 549 00:31:46,032 --> 00:31:47,082 코디야 550 00:31:47,117 --> 00:31:48,400 미안, 뭐라고요? 551 00:31:48,418 --> 00:31:50,669 당신이 잘 통제하고 552 00:31:50,704 --> 00:31:52,121 엄마, 코디가 내 배터리 뺐어요 553 00:31:52,172 --> 00:31:53,756 고의 아니에요 554 00:31:53,790 --> 00:31:55,791 내 손에서 바로 뺏어갔잖아 555 00:31:55,842 --> 00:31:58,427 미안, 뭐라고 말하는지 하나도 안 들려요 556 00:31:58,461 --> 00:31:59,762 아무것도 아니야 557 00:31:59,796 --> 00:32:02,298 가야겠어요, 사랑해요 558 00:32:02,349 --> 00:32:03,716 나 559 00:32:03,750 --> 00:32:06,752 도 560 00:32:13,860 --> 00:32:15,194 젠장 561 00:32:15,228 --> 00:32:17,646 제한 속도를 위반했나, 핸즈프리 안 해서 그런가 562 00:32:17,697 --> 00:32:18,864 위반한 건 없다 563 00:32:31,328 --> 00:32:33,212 이건 안 좋은데 564 00:32:33,246 --> 00:32:35,047 이런 우연이 565 00:32:35,081 --> 00:32:38,083 차량 밖으로 나와주세요 566 00:32:42,455 --> 00:32:45,424 차 후드에 손을 올려주세요 567 00:32:48,928 --> 00:32:52,898 아내와 제가 집 사는 것에 대해 생각을 바꿨거든요 568 00:32:52,932 --> 00:32:57,019 덱스터 모건 569 00:32:57,070 --> 00:33:01,473 마이애미 서의 분석 전문가라는 570 00:33:01,491 --> 00:33:05,143 말을 안 하셨더군요 571 00:33:05,161 --> 00:33:09,081 집 사는 거랑 관련이 없잖아요 572 00:33:12,419 --> 00:33:15,087 내 친구인 573 00:33:15,121 --> 00:33:16,822 우리 서의 서기가 그러던데 574 00:33:16,840 --> 00:33:18,791 그 친구가 샘이 제 사건 파일을 다른 사람에게 전해줬다고 하더군요 575 00:33:18,825 --> 00:33:21,960 동료에게 빌려줬다고 하는데 576 00:33:21,994 --> 00:33:24,680 당신은 제가 그 동료를 봤을 때 얼마나 놀랐는지 상상도 못 할거에요 577 00:33:24,714 --> 00:33:27,182 당신의 얼굴을 봤을 때 578 00:33:27,217 --> 00:33:29,184 제가 피가 튀기는 것에 대한 제출서를 쓰고 있어서요 579 00:33:29,219 --> 00:33:31,387 지금 이 일에 달려드는 겁니까? 580 00:33:31,438 --> 00:33:33,222 제가 그래야 하나요? 581 00:33:33,273 --> 00:33:35,224 당신은 상처 입은 여성을 보는 것을 좋아하는 582 00:33:35,275 --> 00:33:38,227 변태입니까? 583 00:33:38,278 --> 00:33:41,847 그런 변태는 아닙니다 584 00:33:41,865 --> 00:33:45,350 전 남편을 잃었어요 585 00:33:45,368 --> 00:33:49,538 우리 아이는 내 눈 앞에서 죽었죠 586 00:33:49,572 --> 00:33:52,574 그게 얼마나 괴로운지 당신이 알기나 해요? 587 00:33:52,625 --> 00:33:55,193 괴로운 건 일반적인 반응이죠 588 00:33:55,211 --> 00:33:58,630 그 상처가 다시 열리게 내버려두지 않겠어요 589 00:34:02,001 --> 00:34:05,003 무슨 말인지 알겠습니까? 590 00:34:12,378 --> 00:34:13,812 브레켈은 차가 많더군요 591 00:34:13,847 --> 00:34:15,981 그 길로 집에 가는 건 비추해요 592 00:34:16,015 --> 00:34:18,383 그게 아마 593 00:34:18,401 --> 00:34:21,653 매도우 레인 3319번지였죠? 594 00:34:21,688 --> 00:34:25,223 경고로 풀어드리는 겁니다 595 00:34:25,241 --> 00:34:29,445 안전 운행하세요 596 00:34:35,085 --> 00:34:37,068 계획을 취소해야 겠어요 597 00:34:37,087 --> 00:34:38,620 그럴 수 없어 598 00:34:38,671 --> 00:34:40,839 그녀는 네가 누군지 알아 599 00:34:40,874 --> 00:34:43,675 그녀는 덱스터 모건이라는 연구실 괴짜를 아는 거죠 600 00:34:43,710 --> 00:34:45,260 그녀는 네가 사는 곳을 알아 601 00:34:45,295 --> 00:34:47,096 네 부인과 아이들이 48시간 안에 돌아올 602 00:34:47,130 --> 00:34:48,380 그 집을 안다 603 00:34:48,414 --> 00:34:51,633 내가 물러서면 그녀도 물러설 거에요 604 00:34:51,684 --> 00:34:53,852 자신 가족을 쏜 것에 대해 전혀 가책을 느끼지 못하는 605 00:34:53,887 --> 00:34:56,188 살인 경찰에 계속 신경을 쓰게 되겠지 606 00:34:56,222 --> 00:34:57,756 실험실의 쥐를 풀어놓은 것처럼 607 00:34:57,774 --> 00:34:59,057 날 스토킹하고 있단 말이에요 608 00:34:59,091 --> 00:35:01,360 그녀를 몰래 잠재우는 것은 불가능해요 609 00:35:01,394 --> 00:35:05,647 도전을 원한 건 바로 너다 610 00:35:07,784 --> 00:35:10,869 그리고 지금 벌집을 들쑤셨놓은 상태지 611 00:35:11,905 --> 00:35:13,655 덱스터, 프랭크 런디요 612 00:35:13,706 --> 00:35:15,207 집에서까지 괴롭히는 게 미안한데 613 00:35:15,241 --> 00:35:17,209 데브라가 어디있는지 알 수 있을까 해서 614 00:35:17,243 --> 00:35:18,794 당신과 같이 있지 않나? 615 00:35:18,828 --> 00:35:24,115 오늘 흥미로운 만남이 있어서 616 00:35:24,134 --> 00:35:27,669 저도요 617 00:35:32,675 --> 00:35:36,812 그녀가 인상적이라는 걸 인정하려므나 618 00:35:36,846 --> 00:35:38,296 그녀 같은 사람이 결혼하고 아이를 낳은 것이 619 00:35:38,314 --> 00:35:41,150 너의 흥미를 끈 것이지 620 00:35:41,184 --> 00:35:45,571 그녀와 같은 사람? 621 00:35:45,605 --> 00:35:49,658 그녀와 같은 사람은 감독 하에 있어야 해요 622 00:35:51,361 --> 00:35:54,663 그녀는 그렇다고 생각하고 있어 623 00:35:54,697 --> 00:35:57,666 그녀는 내가 가는 것도 못 볼 겁니다 624 00:36:03,322 --> 00:36:05,040 팸브룩 파인스 보안대입니다 625 00:36:05,091 --> 00:36:06,592 기록부, 부탁합니다 626 00:36:06,626 --> 00:36:10,161 연결해드리겠습니다 627 00:36:10,180 --> 00:36:12,664 기록부, 랭스버그입니다 628 00:36:12,682 --> 00:36:15,350 마이애미 법의학과인데요 629 00:36:15,385 --> 00:36:19,221 용의자의 파일을 구하고 싶어서요 630 00:36:19,272 --> 00:36:20,939 용의자 이름이? 631 00:36:20,974 --> 00:36:23,108 다리우스 레 632 00:36:23,142 --> 00:36:25,010 레할 때 어이입니다 633 00:36:25,028 --> 00:36:29,481 마약상이고 조이 크루거 가족을 죽인 혐의를 받고 있죠 634 00:36:29,515 --> 00:36:30,983 무슨 사건에 관해서죠? 635 00:36:31,017 --> 00:36:35,404 저희는 휴가 살인자가 연관되었다고 보고 있습니다 636 00:36:35,455 --> 00:36:37,522 파일을 보내도록 하죠 637 00:36:37,540 --> 00:36:39,124 어디로 보내면 되죠? 638 00:36:39,158 --> 00:36:43,361 법의학쪽으로요 639 00:36:46,749 --> 00:36:49,718 벌통을 쑤셔보지 640 00:36:56,309 --> 00:36:58,644 덱스터 641 00:37:07,353 --> 00:37:08,570 다 알고 있어 642 00:37:08,605 --> 00:37:11,723 오해하고 싶지 않은 쪽을 택하고 싶었지만 643 00:37:11,741 --> 00:37:15,577 우리 사이에 대해 엔젤이 말했다고 했을 때 644 00:37:15,612 --> 00:37:17,195 줄잡아 말해도 화가 났죠 645 00:37:17,229 --> 00:37:20,082 전 정말 알고 싶지 않았거든요 646 00:37:20,116 --> 00:37:22,618 - 하지만 알잖아요 - 그렇죠 647 00:37:22,669 --> 00:37:24,586 사실, 전 우리 사이를 648 00:37:24,621 --> 00:37:28,874 어떻게 해야할 지 649 00:37:28,908 --> 00:37:31,409 남자의 의견을 묻고 싶었거든요 650 00:37:31,427 --> 00:37:36,465 퍼붓던가, 아니면 엔젤과 내가 벗고 한 짓들에 대해서 651 00:37:36,516 --> 00:37:38,934 저기, 이제 막 점심 먹으려고 했거든요 652 00:37:38,968 --> 00:37:42,521 잘 됐네요 653 00:37:42,555 --> 00:37:44,890 베스의 카페 어때요? 654 00:37:44,924 --> 00:37:49,945 그냥 여기서 얘기하도록 하죠 655 00:37:49,979 --> 00:37:51,813 여기가 더 비밀 지키기 쉽잖아요 656 00:37:51,864 --> 00:37:54,816 그렇군요 657 00:37:57,704 --> 00:38:00,739 엔젤은 내가 아는 한 최고의 경찰이에요 658 00:38:00,773 --> 00:38:04,409 하지만 이 건물의 정책을 이해하지는 못하죠 659 00:38:04,443 --> 00:38:08,463 우리는 이게 어떻게 공공에 알려질지 다뤄야하거든요 660 00:38:08,498 --> 00:38:11,550 잘 못다뤘다간 우리 직업이 위기에 처할 수도 있어요 661 00:38:11,584 --> 00:38:16,638 그럴 수는 없거든요 662 00:38:16,673 --> 00:38:20,809 전 그럴 껀덕지를 안 내버려두거든요 663 00:38:27,350 --> 00:38:29,651 고마워요 664 00:38:29,686 --> 00:38:31,636 관계에 대해서 점점 잘 아는 것 같아요 665 00:38:31,654 --> 00:38:35,574 결혼이 당신이랑 맞네요 666 00:38:35,608 --> 00:38:38,193 고마워요 667 00:38:41,998 --> 00:38:44,166 런디가 어젯밤에 너 어딨는지 묻던데 668 00:38:45,985 --> 00:38:49,421 그것 참 669 00:38:49,455 --> 00:38:54,325 존나 좋군 670 00:38:54,344 --> 00:38:57,379 알았어 671 00:39:08,841 --> 00:39:11,176 꿀벌이 와글와글거리는구만 672 00:39:11,194 --> 00:39:13,311 침을 가졌겠지 673 00:39:34,167 --> 00:39:38,220 크루거 경관, 당신 관할구는 넘어왔는데 674 00:39:50,733 --> 00:39:53,885 기다리자 675 00:39:58,608 --> 00:40:00,075 여기서 뭐하세요? 676 00:40:00,109 --> 00:40:01,893 다리우스 레에 대한 정보를 원해요? 677 00:40:01,911 --> 00:40:03,078 나한테 물어봐요 678 00:40:03,112 --> 00:40:05,914 내가 맡은 사건에 이 파일이 필요할 뿐입니다 679 00:40:05,948 --> 00:40:09,501 내가 날 내버려두라고 좋게 말했지 680 00:40:09,535 --> 00:40:12,170 날 협박했죠 681 00:40:12,205 --> 00:40:14,089 그게 협박이라고 생각해요? 682 00:40:14,123 --> 00:40:16,925 나도 죽이려구요? 683 00:40:16,959 --> 00:40:19,461 당신이 가족을 죽인 것처럼? 684 00:40:19,512 --> 00:40:22,413 당신의 딸을? 685 00:40:22,432 --> 00:40:24,299 미쳤군요 686 00:40:24,350 --> 00:40:25,750 당신이 무슨 짓을 한지 알아 687 00:40:25,768 --> 00:40:28,637 난 증거가 있어 688 00:40:28,688 --> 00:40:30,922 그럴리가 689 00:40:30,940 --> 00:40:32,257 음식물 쓰레기 분쇄기 690 00:40:32,275 --> 00:40:34,109 그날 밤 당신이 쓴 장갑에서 691 00:40:34,143 --> 00:40:36,594 총 잔여물이 있더군 692 00:40:36,612 --> 00:40:38,947 내일 아침 상관과 미팅이 있지 693 00:40:38,981 --> 00:40:43,434 그들에게 모두 말할 거야 694 00:40:43,453 --> 00:40:45,320 보관 사슬이 맞지 않을텐데 (보관 사슬 : 어떻게 증거가 다루어지고, 유지되고, 전달 및 수정되었는지를 자세하게 나타내는 문서화) 695 00:40:45,371 --> 00:40:47,405 그래도 몇가지 의문이 남지 696 00:40:47,439 --> 00:40:49,741 당신이 이만큼 남긴 걸 보면 697 00:40:49,775 --> 00:40:52,777 우리는 새로운 걸 찾을 수 있겠지 698 00:41:02,121 --> 00:41:05,724 당신은 날 강간하려 했어 699 00:41:05,758 --> 00:41:08,510 당신을 만지지도 않았는데 700 00:41:08,561 --> 00:41:11,229 그게 당신이 우리집에 온 이유고 701 00:41:11,264 --> 00:41:12,931 진짜 부동산 판매업자가 증인할 거야 702 00:41:12,965 --> 00:41:15,800 당신이 나에게 걸쩍거렸지 703 00:41:15,818 --> 00:41:20,471 날 스토킹하고 공격하려고 했어 704 00:41:20,490 --> 00:41:22,440 난 날 방어해야만 했고 705 00:41:22,474 --> 00:41:24,910 다만 706 00:41:24,944 --> 00:41:26,745 내 피의 파편이 당신의 총의 총구에 들어갈 거고 707 00:41:26,779 --> 00:41:29,147 평평한 접사를 보여주겠지 (접사 : 총구가 피부에 밀착된 상태) 708 00:41:29,165 --> 00:41:31,917 몸싸움 중에 일어난 일 같지는 않을 거야 709 00:41:36,839 --> 00:41:38,757 거기를 쏠 수 있을 수도 있지 710 00:41:38,791 --> 00:41:40,458 하지만 질량 법칙으로 인해 낮은 방위가 711 00:41:40,492 --> 00:41:43,011 내가 방어적이었단 걸 알려주겠지 712 00:41:43,045 --> 00:41:46,097 정당 방위를 증명할 튀기는 무늬를 나타내려면 713 00:41:46,132 --> 00:41:50,268 정확한 거리를 계산해야만 할 거야 714 00:41:56,025 --> 00:41:58,560 계속해 봐 715 00:41:58,611 --> 00:42:01,479 불어보시지 716 00:42:01,513 --> 00:42:04,533 아무도 당신을 믿지 않을 걸 717 00:42:04,567 --> 00:42:08,904 나보다 718 00:42:08,955 --> 00:42:11,573 그러니 제발 719 00:42:11,624 --> 00:42:13,325 모두 720 00:42:13,359 --> 00:42:17,028 불으라고 721 00:42:21,467 --> 00:42:26,254 그럴 기회도 주지 않는다는데 722 00:42:26,305 --> 00:42:28,557 내 왼쪽 손모가지를 건다 723 00:42:39,185 --> 00:42:41,236 데브라 724 00:42:41,270 --> 00:42:43,021 왔군 725 00:42:43,055 --> 00:42:45,273 내가 전화한 이유는 트리니티가 726 00:42:45,324 --> 00:42:46,942 닥쳐요 727 00:43:01,173 --> 00:43:04,242 이번에는 그녀는 순찰차를 타고 오지 않을 것이다 728 00:43:04,260 --> 00:43:08,096 위협과 협박도 아니겠지 729 00:43:08,130 --> 00:43:11,883 이번엔 진짜다 730 00:43:14,270 --> 00:43:15,586 저것들은 증거다 731 00:43:15,605 --> 00:43:19,391 가정적인 남자라는 변장 732 00:43:19,425 --> 00:43:22,394 그녀는 믿을 것이다 733 00:43:22,428 --> 00:43:25,113 그녀는 내가 누군지 전혀 알지 못한다 734 00:43:25,147 --> 00:43:28,316 하지만 난 그녀가 누군지 정확히 알고 있지 735 00:43:28,367 --> 00:43:31,703 까 736 00:43:34,073 --> 00:43:36,324 꿍 737 00:43:42,999 --> 00:43:44,549 그녀는 강도가 든 것처럼 738 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 들어오겠지 739 00:43:46,118 --> 00:43:47,919 날 죽이려고 740 00:43:47,953 --> 00:43:51,506 범죄현장을 만드는 것을 잘한다 741 00:44:11,861 --> 00:44:15,530 저 손이 내가 자를 첫번째다 742 00:44:29,879 --> 00:44:32,347 놀랐지 743 00:45:00,292 --> 00:45:03,044 살려줘요! 사람 살려! 744 00:45:03,079 --> 00:45:04,546 사람 살려! 745 00:45:04,580 --> 00:45:07,499 미안, 당신이 탈 746 00:45:07,533 --> 00:45:10,668 해외로 나가는 배 티켓을 사느냐 747 00:45:10,702 --> 00:45:13,555 아마 당신은 필리핀에 갈 거야 748 00:45:13,589 --> 00:45:17,342 당신은 똑똑하고, 거기엔 소환도 안 되니 749 00:45:17,376 --> 00:45:20,645 난 아무데도 안 가 750 00:45:23,015 --> 00:45:25,433 나도 이야기에 만드는데 도가 텃거든 751 00:45:25,484 --> 00:45:29,354 가방 싸고, 당신의 차를 항구에 남겨두고 752 00:45:29,388 --> 00:45:33,241 파란 장갑을 당신의 분쇄기에 다시 넣어두지 753 00:45:33,275 --> 00:45:35,276 당신은 해외도주한 거야 754 00:45:35,327 --> 00:45:39,998 절대로 잡히지 않겠지 755 00:45:40,032 --> 00:45:43,284 넌 그 정도로 대단하거나 756 00:45:43,335 --> 00:45:45,787 죽은 거지 757 00:45:45,838 --> 00:45:47,255 날 강간하고 죽일 생각인가? 758 00:45:47,289 --> 00:45:48,840 도대체 강간이랑 무슨 웬수를 졌어? 759 00:45:48,874 --> 00:45:51,960 아무도 강간하지 않아 760 00:45:52,011 --> 00:45:55,847 반면에 살인은 하지 761 00:45:55,881 --> 00:45:59,551 나에게 왜 이러는 거야? 762 00:45:59,585 --> 00:46:02,887 왜 당신은 그들에게 그랬지? 763 00:46:02,921 --> 00:46:04,722 다리우스 레였다니깐 764 00:46:04,756 --> 00:46:07,925 아니, 당신은 갈구한거야 765 00:46:07,943 --> 00:46:10,145 당신의 자유를 원한거야 766 00:46:10,196 --> 00:46:14,783 계속되는 요구로부터 767 00:46:14,817 --> 00:46:16,234 그들이 전부 가졌지 768 00:46:16,268 --> 00:46:21,289 그리고 더 원했지 769 00:46:21,323 --> 00:46:23,625 난 숨쉴 수가 없었어 770 00:46:23,659 --> 00:46:28,112 당신은 살아남기 위해 그런 거야 771 00:46:28,130 --> 00:46:32,450 이해하는군 772 00:46:32,468 --> 00:46:35,670 이해해 773 00:46:45,147 --> 00:46:47,482 당신을 봐 774 00:46:47,516 --> 00:46:51,302 세상에 어떤 아버지가 그런 일을 하지? 775 00:46:51,320 --> 00:46:55,139 어떤 남편이? 776 00:46:59,695 --> 00:47:04,199 가족을 죽이지는 않지 777 00:47:14,043 --> 00:47:17,679 당신은 선택을 해야만 할 거야 778 00:47:17,713 --> 00:47:21,599 당신이 선택한 건 아니겠지 779 00:47:21,634 --> 00:47:25,303 당신 자신으로부터 숨을 수는 없어 780 00:47:25,337 --> 00:47:26,888 오, 가능해 781 00:47:26,939 --> 00:47:29,274 당신보다 더 잘할 수 있어 782 00:47:29,308 --> 00:47:32,843 당신은 그들에게서 삶을 선택할 거야 783 00:47:32,862 --> 00:47:34,279 안 그럴거야 784 00:47:34,313 --> 00:47:37,866 가족이 사실을 알게하느니 785 00:47:39,451 --> 00:47:42,704 그들을 잃는 위험을 감수하겠어 786 00:47:47,576 --> 00:47:50,578 와 787 00:47:55,701 --> 00:48:00,054 가족을 잃은 수는 없어 788 00:48:00,089 --> 00:48:03,057 안 그럴거야 789 00:48:07,596 --> 00:48:10,815 그게 당신과 나의 차이점이야 790 00:48:22,278 --> 00:48:25,563 좋은 기념품이구나 791 00:48:33,839 --> 00:48:35,924 정말 여기에 더 머물지 않을거니? 792 00:48:35,958 --> 00:48:39,877 아버지, 절 고독한 사람으로 키우시진 않으셨잖아요 793 00:48:39,911 --> 00:48:43,080 그래야 했는지도 모르겠구나 794 00:48:43,098 --> 00:48:44,882 전 살아남을 거에요 795 00:48:44,916 --> 00:48:47,918 확신하니? 796 00:48:50,889 --> 00:48:53,024 저 물방울을 보렴 797 00:48:53,058 --> 00:48:55,360 이 공간이 어지러지는 것은 원하지 않잖아 798 00:48:55,394 --> 00:48:56,761 넌 이곳이 꼭 필요해 799 00:48:56,779 --> 00:48:58,863 제 작은 휴가 공간이죠 800 00:49:03,101 --> 00:49:05,436 어떻게 잘 지내고 있어? 801 00:49:05,454 --> 00:49:06,571 지금 올라가고 있어 802 00:49:06,605 --> 00:49:07,938 결혼식 뒤 바로 빠져나왔어 803 00:49:07,957 --> 00:49:09,240 곧 집에 도착할 것 같아 804 00:49:09,274 --> 00:49:10,775 기쁘네 805 00:49:10,793 --> 00:49:13,494 집! 806 00:49:13,545 --> 00:49:17,632 서둘지 말고 안전운행 해 807 00:49:50,032 --> 00:49:51,499 집에 왔구나 808 00:49:51,533 --> 00:49:53,451 응, 우리 왔어요 809 00:49:53,485 --> 00:49:55,253 결혼식이 무척 힘들더군요 810 00:49:55,287 --> 00:49:57,372 얘들이 아주 신났죠 811 00:49:57,423 --> 00:50:01,259 기절시키고 싶더군요 812 00:50:01,293 --> 00:50:03,378 이런 813 00:50:03,429 --> 00:50:05,713 손에서 미끄러져서 814 00:50:05,764 --> 00:50:09,050 미안 815 00:50:09,101 --> 00:50:11,803 얘들이 새로 만드니 신나하겠네요 816 00:50:33,909 --> 00:50:39,297 너무 그리웠어요 817 00:50:39,331 --> 00:50:42,383 나도 그리웠어 818 00:51:13,332 --> 00:51:19,253 전 비열한 년이에요 819 00:51:19,288 --> 00:51:24,575 넌 비열하지 않아 820 00:51:24,593 --> 00:51:27,178 알고 있어요 821 00:51:27,212 --> 00:51:29,213 두번째로 당신을 서에서 봤을 때 822 00:51:29,247 --> 00:51:32,049 느꼈어요 823 00:51:32,083 --> 00:51:34,602 언제나 그렇게 느꼈죠 824 00:51:34,636 --> 00:51:37,638 그저 인정하기 싫었을 뿐이었죠 825 00:51:37,689 --> 00:51:42,527 전 비열한 년이니깐 826 00:51:42,561 --> 00:51:45,730 넌 사람이야 827 00:51:45,764 --> 00:51:47,198 그리고 지금 다른 남자랑 바람 피우고 있죠 828 00:51:47,232 --> 00:51:51,119 그렇게 취급받지 말아야할 사람인데 829 00:51:51,153 --> 00:51:54,455 그 사람이랑 먼저 헤어졌어야 해요 830 00:51:54,490 --> 00:51:57,325 - 그러니 전 비열한 년이에요 - 넌 그런 사람이 아니야 831 00:51:57,376 --> 00:52:00,244 아니라고 832 00:52:00,278 --> 00:52:02,830 넌 훌륭한 사람이야 833 00:52:02,881 --> 00:52:06,951 혼란스러웠을 뿐이고 834 00:52:06,969 --> 00:52:10,254 그리고 지금은 아니지 835 00:52:10,288 --> 00:52:11,756 그러니 836 00:52:11,790 --> 00:52:15,510 서로 우리가 이걸 바로 잡자 837 00:52:15,561 --> 00:52:18,563 알겠지? 838 00:52:37,366 --> 00:52:40,868 다시는 절 내버려두고 사라지지 말아요 839 00:52:40,919 --> 00:52:43,171 절대 840 00:53:24,213 --> 00:53:27,381 정신 차려요 841 00:53:37,392 --> 00:53:40,394 한글 자막 : 3R DC 덱스터 갤러리