1
00:00:00,384 --> 00:00:02,044
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:05,056 --> 00:00:07,013
Vous savez où vous êtes ?
3
00:00:07,058 --> 00:00:09,513
- Ambulance. Mais pourquoi ?
- Vous avez eu un accident.
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,636
Vous avez
une commotion cérébrale.
5
00:00:11,687 --> 00:00:13,514
Vous resterez en observation.
6
00:00:13,564 --> 00:00:16,138
Dexter ! Mon Dieu !
7
00:00:16,192 --> 00:00:19,561
- Tu n'as rien ?
- Non, juste de la tôle froissée.
8
00:00:19,612 --> 00:00:20,987
Le docteur dit que je peux rentrer.
9
00:00:21,030 --> 00:00:22,275
Vous avez un instant ?
10
00:00:22,323 --> 00:00:24,114
J'ai besoin de votre expertise.
11
00:00:24,158 --> 00:00:25,736
Lisa Bell ?
12
00:00:25,785 --> 00:00:27,493
La fille dans la baignoire.
13
00:00:27,537 --> 00:00:30,988
Bien sûr. La dernière victime
du Tueur de la trinité.
14
00:00:31,040 --> 00:00:32,415
Trinité va encore tuer.
15
00:00:32,458 --> 00:00:35,376
Encore une femme.
Plus âgée que Lisa Bell, cette fois.
16
00:00:35,419 --> 00:00:38,835
Vous devriez vous adresser à ma sœur.
Elle se charge de l'affaire.
17
00:00:38,881 --> 00:00:41,289
Vous croyez, malgré notre passé ?
18
00:00:41,342 --> 00:00:46,467
Je ne veux pas que tu te méprennes.
Mon histoire avec Anton, c'est génial.
19
00:00:46,514 --> 00:00:48,174
Je t'aime trop.
20
00:00:48,224 --> 00:00:51,391
Ce qui m'amène à Miami,
c'est ma conviction
21
00:00:51,435 --> 00:00:56,477
que ces bains de sang sont liés
à une série de meurtres dans tout le pays.
22
00:00:56,524 --> 00:00:58,813
Putain. Quelle conne.
23
00:00:58,860 --> 00:01:00,140
Debra !
24
00:01:00,194 --> 00:01:01,902
Redis-moi que c'est pas une folie.
25
00:01:01,946 --> 00:01:03,191
Une folie douce.
26
00:01:04,574 --> 00:01:06,198
Je vous ai apporté mon article.
27
00:01:06,242 --> 00:01:09,243
"Des vols virant au carnage
que la police qualifie
28
00:01:09,287 --> 00:01:11,244
"de tuerie de touriste."
29
00:01:11,289 --> 00:01:13,281
J'ai trouvé notre type.
Il s'appelle Johnny Rose.
30
00:01:13,332 --> 00:01:15,658
Briefing dans cinq minutes.
Réunion stratégique.
31
00:01:15,710 --> 00:01:17,833
Dexter a trouvé notre suspect.
32
00:01:22,717 --> 00:01:24,425
Rien à craindre, Quinn.
33
00:01:24,469 --> 00:01:26,675
J'ai des choses
bien plus graves à régler.
34
00:01:26,721 --> 00:01:28,180
Ce n'est pas que de la tôle froissée ?
35
00:01:28,222 --> 00:01:30,844
C'est le moins qu'on puisse dire.
36
00:01:30,892 --> 00:01:32,090
Mon Dieu.
37
00:01:32,143 --> 00:01:35,179
- Rita, qu'est-ce que tu fais ici ?
- Tu m'as menti.
38
00:03:25,173 --> 00:03:27,545
'Aveuglé par la lumière'
39
00:03:32,430 --> 00:03:34,802
Le barbecue dans le jardin.
40
00:03:34,849 --> 00:03:38,681
Une tradition héritée de l'âge de glace,
quand la nourriture était rare
41
00:03:38,728 --> 00:03:42,642
et que les hommes devaient s'unir
pour triompher de la bête.
42
00:03:43,649 --> 00:03:46,140
Le travail d'équipe assurait la survie
43
00:03:46,194 --> 00:03:48,767
et la transmission des gènes
à travers les siècles,
44
00:03:48,821 --> 00:03:50,980
pour en arriver là,
45
00:03:51,032 --> 00:03:53,487
à ceci...
46
00:03:53,534 --> 00:03:55,112
ma communauté.
47
00:04:16,057 --> 00:04:17,302
Un soda ?
48
00:04:18,309 --> 00:04:19,472
Tu m'as regardée ?
49
00:04:22,730 --> 00:04:24,390
Et toi ?
50
00:04:26,567 --> 00:04:27,896
C'est bon.
51
00:04:29,320 --> 00:04:32,072
Jeunesse gâchée.
52
00:04:33,950 --> 00:04:36,238
Je peux te parler une seconde ?
53
00:04:36,285 --> 00:04:37,400
Oui.
54
00:04:39,956 --> 00:04:42,281
Je viens de parler
au Dr Montgomery,
55
00:04:42,333 --> 00:04:45,251
celui qui s'est occupé de toi
après l'accident.
56
00:04:45,294 --> 00:04:46,919
Oui.
57
00:04:46,963 --> 00:04:49,086
Tu ne m'as rien dit
pour ta commotion.
58
00:04:49,131 --> 00:04:50,756
Je ne voulais pas t'inquiéter.
59
00:04:50,800 --> 00:04:52,424
Tu as déjà tant à faire.
60
00:04:52,468 --> 00:04:54,959
Le docteur t'a aussi dit
de ne pas conduire
61
00:04:55,012 --> 00:04:57,005
pendant dix jours
et tu ne l'as pas écouté.
62
00:04:57,056 --> 00:04:58,716
Dorénavant,
je prendrai le volant.
63
00:04:58,766 --> 00:05:01,388
Je t'emmènerai au travail
et je viendrai te chercher.
64
00:05:01,435 --> 00:05:03,808
- Rita, je suis capable...
- Dexter.
65
00:05:04,939 --> 00:05:09,482
Ces temps-ci, tu n'as pas été
un père et un mari très présent.
66
00:05:09,527 --> 00:05:11,816
On est une équipe, d'accord ?
67
00:05:11,863 --> 00:05:14,650
On travaille main dans la main.
68
00:05:16,284 --> 00:05:20,447
Elle a raison. Je peux peut-être
tourner ça à mon avantage.
69
00:05:20,496 --> 00:05:22,489
Elle me dira plus facilement oui
70
00:05:22,540 --> 00:05:25,078
quand j'aurai besoin
de temps pour moi.
71
00:05:25,126 --> 00:05:26,668
Tu as raison.
72
00:05:26,711 --> 00:05:28,169
Excuse-moi.
73
00:05:28,212 --> 00:05:30,999
Merci. Allons manger.
74
00:05:34,802 --> 00:05:37,637
Vous avez vu
la vasque à oiseaux vandalisée ?
75
00:05:37,680 --> 00:05:39,803
Je sais, c'est affreux.
76
00:05:39,849 --> 00:05:42,055
Pauvres oiseaux.
77
00:05:42,101 --> 00:05:43,893
Et pauvre Kate.
78
00:05:43,936 --> 00:05:45,596
Pourquoi faire ça ?
79
00:05:45,646 --> 00:05:48,137
Pourquoi renverser
la fontaine des Anderson,
80
00:05:48,191 --> 00:05:50,516
casser le panier de basket
des Garcia
81
00:05:50,568 --> 00:05:52,810
et taguer la poubelle des Schwarz ?
C'est un con.
82
00:05:52,862 --> 00:05:55,020
Et l'hippocampe
sur ma boîte aux lettres.
83
00:05:55,072 --> 00:05:56,982
Je détestais ce truc.
84
00:05:57,033 --> 00:05:59,606
C'est ta mère qui l'avait choisi.
85
00:06:01,662 --> 00:06:04,699
- Vous connaissez Andy.
- Bien sûr.
86
00:06:04,749 --> 00:06:07,785
Comment allez-vous ?
Jess ?
87
00:06:07,835 --> 00:06:11,251
- Tu as vraiment besoin de faire ça ?
- Ouais.
88
00:06:11,297 --> 00:06:13,586
Son épouse est morte
l'année dernière.
89
00:06:14,884 --> 00:06:17,589
Alors, le vandale du quartier.
90
00:06:17,637 --> 00:06:19,760
On doit s'entraider pour le coincer.
91
00:06:19,806 --> 00:06:22,760
Ce serait gênant d'avoir un danger
dans la communauté.
92
00:06:22,809 --> 00:06:27,055
C'est drôle, Dexter.
Tout a commencé quand vous êtes arrivé.
93
00:06:27,104 --> 00:06:30,390
C'est louche,
vous ne trouvez pas ?
94
00:06:30,441 --> 00:06:32,398
Je plaisante.
95
00:06:34,779 --> 00:06:36,059
Vous m'avez eu.
96
00:06:36,948 --> 00:06:39,699
Ceux qui ne font pas partie
de la communauté
97
00:06:39,742 --> 00:06:41,201
sont forcément suspects.
98
00:06:41,244 --> 00:06:44,494
Ceux qui préfèrent travailler
en solo,
99
00:06:44,539 --> 00:06:47,030
les loups solitaires,
risquent de se faire repérer.
100
00:06:47,083 --> 00:06:49,834
Cody, regarde.
101
00:06:53,923 --> 00:06:56,461
- Je vais t'attraper !
- J'ai peur !
102
00:06:57,301 --> 00:07:01,595
Je suis devenu un expert
du camouflage,
103
00:07:01,639 --> 00:07:03,845
de l'art de me fondre
dans la masse.
104
00:07:03,891 --> 00:07:05,635
Astor, regarde.
105
00:07:07,061 --> 00:07:08,259
Mon Dieu !
106
00:07:08,312 --> 00:07:09,344
Dexter !
107
00:07:10,398 --> 00:07:12,936
J'ai trop la honte.
108
00:07:14,152 --> 00:07:15,895
Qu'est-ce qui t'a pris ?
109
00:07:15,945 --> 00:07:17,819
Elle était en maillot de bain.
110
00:07:17,864 --> 00:07:20,699
Pas si simple
d'être comme tout le monde.
111
00:07:36,716 --> 00:07:38,044
On y est.
112
00:07:38,092 --> 00:07:39,836
Arrête-toi là.
113
00:07:48,519 --> 00:07:50,179
Détends-toi.
114
00:07:56,944 --> 00:07:59,270
Je vous en prie,
ne me faites pas de mal.
115
00:07:59,322 --> 00:08:02,239
Mon Dieu !
116
00:08:12,460 --> 00:08:14,417
Pas de ça. Sois sage.
117
00:08:19,634 --> 00:08:21,460
Fais attention.
118
00:08:21,511 --> 00:08:23,669
Il ne faudrait pas te blesser.
119
00:08:38,486 --> 00:08:40,395
La vue est magnifique.
120
00:08:43,282 --> 00:08:46,402
Bon, maintenant tu vas sauter.
121
00:08:46,452 --> 00:08:47,911
Quoi ?
122
00:08:48,913 --> 00:08:49,992
Non !
123
00:08:50,039 --> 00:08:52,447
Ça se termine toujours ainsi.
124
00:08:52,500 --> 00:08:54,208
Non, mais...
125
00:08:56,045 --> 00:08:57,670
C'est déjà fini.
126
00:08:59,507 --> 00:09:01,998
Pourquoi faites-vous cela ?
127
00:09:02,051 --> 00:09:03,759
Je ne suis pas responsable.
128
00:09:04,428 --> 00:09:06,670
- Mon Dieu !
- Allez.
129
00:09:11,352 --> 00:09:12,597
Pitié, non !
130
00:09:13,688 --> 00:09:16,689
Il suffit de se laisser aller...
131
00:09:16,732 --> 00:09:18,013
et de tomber.
132
00:09:18,067 --> 00:09:19,561
Je ferai ce que vous voudrez.
133
00:09:19,610 --> 00:09:21,354
- Bien. Saute.
- Non, je ne peux pas !
134
00:09:21,404 --> 00:09:23,859
- Mais si.
- J'ai des enfants !
135
00:09:23,906 --> 00:09:26,611
Je sais. Jason et Susie.
136
00:09:27,702 --> 00:09:31,996
Je pourrais passer chez toi,
trépaner ton mari,
137
00:09:32,039 --> 00:09:34,791
et ramener tes gosses
pour les balancer
138
00:09:34,834 --> 00:09:36,625
jusqu'à ce que tu te décides
à sauter.
139
00:09:38,045 --> 00:09:40,252
C'est ce que tu veux ?
140
00:09:44,302 --> 00:09:46,508
Pitié...
141
00:09:46,554 --> 00:09:49,092
- Quoi ?
- Pitié.
142
00:09:49,765 --> 00:09:51,473
Poussez-moi.
143
00:09:56,063 --> 00:09:57,937
Ça ne marche pas comme ça.
144
00:10:00,610 --> 00:10:02,234
Saute.
145
00:10:26,886 --> 00:10:28,428
Maman.
146
00:11:20,606 --> 00:11:23,311
Tu es là depuis un mois
et ils t'ont déjà tagué.
147
00:11:23,359 --> 00:11:25,684
Il y aussi d'autres maisons.
148
00:11:25,736 --> 00:11:28,488
Dex, rappelle-toi
quand tu étais au lycée.
149
00:11:28,531 --> 00:11:30,524
Des gamins avaient recouvert
la maison de P.Q.
150
00:11:30,575 --> 00:11:32,318
Tu m'as obligé à nettoyer.
151
00:11:33,369 --> 00:11:35,694
Les gens se seraient posé
des questions.
152
00:11:35,746 --> 00:11:38,320
Ils se seraient dit :
"Pourquoi lui ?"
153
00:11:38,374 --> 00:11:40,830
Tu ne peux pas laisser
les gens s'interroger.
154
00:11:40,877 --> 00:11:43,712
Personne ne s'interroge.
155
00:11:43,754 --> 00:11:46,210
Tu t'es marié, tu as un enfant,
156
00:11:46,257 --> 00:11:48,084
tu as déménagé...
157
00:11:48,134 --> 00:11:50,210
Je sais que tu es sous pression.
158
00:11:50,261 --> 00:11:51,672
Oui, c'est vrai.
159
00:11:51,721 --> 00:11:53,760
Mais tu dois contrôler la situation.
160
00:11:56,350 --> 00:11:59,885
Je contrôle.
Rien ne m'échappe.
161
00:12:08,196 --> 00:12:09,904
RÉSERVÉ
162
00:12:14,577 --> 00:12:17,282
Pourquoi tu fais pas le café ?
Tu te lèves avant moi.
163
00:12:18,247 --> 00:12:20,121
J'en ai pas assez envie
pour le faire.
164
00:12:20,166 --> 00:12:21,790
Tu me laisses sans voix.
165
00:12:21,834 --> 00:12:23,993
S'il y avait du gâteau,
j'en mangerais,
166
00:12:24,045 --> 00:12:25,918
mais j'ai pas envie d'en préparer un.
167
00:12:31,385 --> 00:12:33,793
- Bonne nouvelle !
- Ah ouais ?
168
00:12:33,846 --> 00:12:36,847
L'hôtel Sandpiper veut engager
mon groupe pour un mois.
169
00:12:37,683 --> 00:12:40,009
- Trois soirs par semaine.
- C'est super.
170
00:12:40,061 --> 00:12:42,219
Finies, les croisières.
171
00:12:42,271 --> 00:12:44,845
Et surtout,
je ne serai plus loin de toi.
172
00:12:44,899 --> 00:12:46,097
Vraiment ?
173
00:12:46,150 --> 00:12:47,728
Oui, je serai là tous les jours.
174
00:12:47,777 --> 00:12:51,905
On dormira
et on se réveillera ensemble.
175
00:12:52,907 --> 00:12:55,943
Et tu me feras du café.
176
00:13:07,213 --> 00:13:09,087
En comptant hier,
177
00:13:09,131 --> 00:13:13,710
ça fait deux jours que je suis
le meilleur mari du monde.
178
00:13:13,761 --> 00:13:15,421
Je peux tenir encore cinq jours.
179
00:13:15,471 --> 00:13:17,927
Je dois m'arrêter
prendre un café quelque part.
180
00:13:17,974 --> 00:13:19,088
Tu en as bu à la maison.
181
00:13:23,020 --> 00:13:25,974
Chaque jour est un combat
182
00:13:26,023 --> 00:13:28,514
Pour sa survie
183
00:13:28,568 --> 00:13:33,194
J'ai commencé samedi après-midi,
alors ça fait deux jours et demi.
184
00:13:33,239 --> 00:13:35,611
Chaque jour est un combat
185
00:13:35,658 --> 00:13:38,279
Plus que quatre jours et demi.
186
00:13:38,327 --> 00:13:39,952
Je vais jamais y arriver.
187
00:13:41,247 --> 00:13:43,999
Du côté de notre suspect,
Johnny Rose,
188
00:13:44,041 --> 00:13:45,951
on n'a toujours rien.
189
00:13:46,002 --> 00:13:50,082
On a parlé à sa mère, sa sœur,
ses derniers employeurs...
190
00:13:50,131 --> 00:13:53,582
Tous ses voisins,
son facteur, son épicier.
191
00:13:53,634 --> 00:13:55,093
Personne ne parle.
192
00:13:55,136 --> 00:13:57,543
On a mis ses proches
sous surveillance,
193
00:13:57,597 --> 00:14:00,266
- mais rien pour l'instant.
- Élargissez les recherches.
194
00:14:00,308 --> 00:14:01,802
Dressez une autre liste.
195
00:14:01,851 --> 00:14:04,009
Morgan,
où en est l'affaire Lisa Bell ?
196
00:14:04,061 --> 00:14:05,604
Dans l'impasse.
197
00:14:05,646 --> 00:14:09,015
Activez-vous, sinon je vous mets
sur le meurtre du touriste.
198
00:14:09,066 --> 00:14:11,557
Trouver Johnny Rose
est notre priorité absolue.
199
00:14:11,611 --> 00:14:14,565
- Oui, chef.
- Dexter. Salut.
200
00:14:14,614 --> 00:14:15,776
Salut.
201
00:14:15,823 --> 00:14:18,314
Petite question :
tu aimes les Dolphins ?
202
00:14:18,367 --> 00:14:21,701
Perso, je préfère les lamantins,
mais bon.
203
00:14:21,746 --> 00:14:23,454
J'ai des places pour le match.
204
00:14:23,498 --> 00:14:25,407
- Tiens.
- Pourquoi ?
205
00:14:25,458 --> 00:14:26,833
Je ne peux pas y aller.
206
00:14:26,876 --> 00:14:30,043
Je me suis demandé
à quel pote je pourrais les donner ?
207
00:14:31,172 --> 00:14:34,007
Et j'ai pensé à toi.
208
00:14:38,721 --> 00:14:41,129
Les Dolphins de Miami.
Du foot.
209
00:14:41,182 --> 00:14:42,676
Dans les loges ?
210
00:14:42,725 --> 00:14:46,770
Qui je dois baiser
pour avoir des places comme ça ?
211
00:14:46,813 --> 00:14:48,520
Tiens.
212
00:14:49,774 --> 00:14:51,897
Pas de baise.
213
00:14:52,944 --> 00:14:54,058
Cool.
214
00:14:54,111 --> 00:14:58,109
On a trouvé le corps
d'une femme au vieux port.
215
00:14:58,157 --> 00:15:00,233
Elle aurait sauté.
Qui s'en charge ?
216
00:15:00,284 --> 00:15:03,985
Je vais attendre l'affaire
du chat coincé dans un arbre.
217
00:15:04,038 --> 00:15:07,122
Je me demande
si c'est la femme dont Lundy parlait.
218
00:15:07,166 --> 00:15:08,625
On s'en occupe.
219
00:15:08,668 --> 00:15:10,043
OK.
220
00:15:10,086 --> 00:15:13,003
Sauf si elle a atterri sur des chamallows,
il y aura du sang.
221
00:15:13,047 --> 00:15:15,170
- Prends ton matériel.
- Je te rejoins là-bas.
222
00:15:15,216 --> 00:15:19,261
Pas question.
Rita m'a demandé de te conduire.
223
00:15:26,602 --> 00:15:29,389
Monte à l'arrière,
sur le caisson de basses.
224
00:15:29,438 --> 00:15:31,396
Ça va te donner des frissons.
225
00:15:38,239 --> 00:15:39,437
C'est fort !
226
00:15:50,793 --> 00:15:53,960
Femme de type caucasien.
La trentaine.
227
00:15:54,005 --> 00:15:56,959
Si c'est l'œuvre
du Tueur de la trinité,
228
00:15:57,008 --> 00:15:59,677
c'est un monstre
bien différent de moi.
229
00:15:59,719 --> 00:16:00,917
Cause du décès ?
230
00:16:04,348 --> 00:16:05,807
La gravité.
231
00:16:06,893 --> 00:16:10,143
Pourquoi elle ? Pourquoi ici ?
232
00:16:10,188 --> 00:16:12,892
Quel est le code de Trinité ?
233
00:16:12,940 --> 00:16:14,435
En a-t-il un ?
234
00:16:14,484 --> 00:16:17,438
Pas de traces de lutte.
Pas d'ecchymoses pre-mortem.
235
00:16:17,487 --> 00:16:18,767
Pas de traces de ligature.
236
00:16:18,821 --> 00:16:20,730
On dirait bien un suicide.
237
00:16:22,617 --> 00:16:25,487
Voilà l'agent du troisième âge.
238
00:16:25,536 --> 00:16:28,573
- Ta gueule, Quinn.
- Détectives.
239
00:16:28,623 --> 00:16:30,414
- Morgan.
- Agent Lundy.
240
00:16:31,709 --> 00:16:32,954
Masuka.
241
00:16:33,002 --> 00:16:34,662
Sympa, le chapeau.
242
00:16:34,712 --> 00:16:36,372
Vous avez un nom ?
243
00:16:36,422 --> 00:16:39,756
Selon le permis, il s'agit de Tarla Grant
de Fort Lauderdale.
244
00:16:39,801 --> 00:16:42,422
Qu'est-ce qui vous amène
sur ce suicide ?
245
00:16:42,470 --> 00:16:43,750
J'observe.
246
00:16:43,805 --> 00:16:45,963
Tu conclus vite au suicide.
247
00:16:46,015 --> 00:16:48,055
Elle a ses bijoux, son portefeuille.
Pas de vol.
248
00:16:48,100 --> 00:16:49,974
Pourquoi ferait-elle la route
249
00:16:50,019 --> 00:16:52,973
- jusqu'à cet entrepôt pour sauter ?
- Elle aimait les mouettes.
250
00:16:53,022 --> 00:16:57,483
Tant qu'on est pas sûrs,
je traite ça comme un homicide.
251
00:16:57,527 --> 00:16:58,807
D'accord.
252
00:16:58,861 --> 00:17:02,277
Vous deux, au sixième étage.
Les autres fouillent la zone.
253
00:17:02,323 --> 00:17:04,399
Victime : Tarla Grant.
254
00:17:04,450 --> 00:17:05,944
La trentaine...
255
00:17:05,993 --> 00:17:08,947
Écoute...
256
00:17:08,996 --> 00:17:12,033
Je veux m'excuser
d'avoir été conne l'autre soir.
257
00:17:12,083 --> 00:17:13,957
Inutile.
258
00:17:14,001 --> 00:17:16,706
On est tous cons
à un moment ou un autre.
259
00:17:16,754 --> 00:17:19,292
Merci.
260
00:17:19,340 --> 00:17:21,546
C'était la honte quand même.
261
00:17:21,592 --> 00:17:25,175
Debra, pour être franc,
262
00:17:25,221 --> 00:17:28,672
je suis bien venu à Miami
pour une affaire.
263
00:17:28,724 --> 00:17:32,473
Mais... je dois dire que...
264
00:17:32,520 --> 00:17:35,437
je suis ravi que le tueur
ait choisi cette ville,
265
00:17:35,481 --> 00:17:37,723
car je savais que tu y serais.
266
00:17:39,694 --> 00:17:43,027
Ce que dit Dexter est vrai ?
Tu avais prédit cette victime ?
267
00:17:43,072 --> 00:17:46,192
J'ai dit que si Trinité
suivait son schéma,
268
00:17:46,242 --> 00:17:49,860
on pourrait s'attendre à voir
une autre femme mourir bientôt.
269
00:17:49,912 --> 00:17:51,288
C'est elle ?
270
00:17:51,330 --> 00:17:53,821
Trop tôt pour le dire.
271
00:17:53,875 --> 00:17:56,448
Tu devrais jeter un œil
aux personnes disparues.
272
00:17:56,502 --> 00:17:59,918
Je ne serais pas surpris
qu'elle soit mariée, avec deux enfants.
273
00:17:59,964 --> 00:18:01,162
Autre chose ?
274
00:18:01,215 --> 00:18:05,794
J'aimerais savoir s'il y a eu
une mort similaire ici, il y a 30 ans.
275
00:18:05,845 --> 00:18:07,636
Je fais disparaître mes corps.
276
00:18:07,680 --> 00:18:10,052
Trinité les laisse en plein jour,
277
00:18:10,099 --> 00:18:13,634
convaincu que personne
ne pourra remonter jusqu'à lui.
278
00:18:13,686 --> 00:18:15,762
De décennie en décennie...
279
00:18:17,398 --> 00:18:19,355
en décennie.
280
00:18:30,870 --> 00:18:32,068
Merci.
281
00:18:32,121 --> 00:18:33,663
Pas de problème, vieux.
282
00:18:58,773 --> 00:19:01,062
Des spots
à détecteurs de mouvements.
283
00:19:01,108 --> 00:19:04,026
Le rêve pour un tueur en série.
284
00:19:04,070 --> 00:19:06,940
Tu veux ma photo ?
285
00:19:14,622 --> 00:19:15,785
Dexter !
286
00:19:15,832 --> 00:19:20,873
Tu as eu mon message
à propos de la réunion de quartier ?
287
00:19:20,920 --> 00:19:23,541
Non.
Je ne suis pas au courant.
288
00:19:23,589 --> 00:19:27,338
Voici ma communauté.
Je suis l'un de vous.
289
00:19:27,385 --> 00:19:30,339
Super.
Ravi de recevoir les voisins.
290
00:19:30,388 --> 00:19:33,804
- Êtes-vous prêt à combattre le crime ?
- Absolument.
291
00:19:33,850 --> 00:19:35,723
Parfait.
Prêtez attention à vos voisins.
292
00:19:35,768 --> 00:19:38,686
Vous remarquerez
s'il y a quelque chose d'anormal,
293
00:19:38,729 --> 00:19:40,852
- ou de bizarre.
- On ne veut pas de ça.
294
00:19:40,898 --> 00:19:44,065
Prenez un sifflet
et une lampe frontale.
295
00:19:44,110 --> 00:19:47,728
Vous aurez les mains libres
en patrouillant.
296
00:19:47,780 --> 00:19:50,069
Patrouiller ?
On fait des rondes ?
297
00:19:50,116 --> 00:19:53,864
Vous devez observer et rapporter.
298
00:19:53,911 --> 00:19:56,070
- Observer et rapporter.
- C'est ça.
299
00:19:59,292 --> 00:20:01,083
Pour moi,
c'est le centre universitaire.
300
00:20:01,127 --> 00:20:04,626
Dexter, l'association du quartier
m'a demandé de te donner ça.
301
00:20:04,672 --> 00:20:07,922
J'en suis le secrétaire.
C'est pour ton graffiti.
302
00:20:07,967 --> 00:20:09,876
Ils veulent que tu repeignes.
303
00:20:09,927 --> 00:20:11,042
Salut, Dex.
304
00:20:11,095 --> 00:20:15,307
Tu as vu les projecteurs
que j'ai placés ?
305
00:20:15,349 --> 00:20:16,844
Ils éclairent très bien.
306
00:20:16,893 --> 00:20:18,470
C'est les plus puissants.
307
00:20:18,519 --> 00:20:21,057
J'en ai tourné un
vers votre maison aussi.
308
00:20:21,105 --> 00:20:23,561
C'est très sympa de ta part.
309
00:20:23,608 --> 00:20:25,232
On doit se serrer les coudes.
310
00:20:25,276 --> 00:20:28,277
D'abord des fenêtres cassées,
puis la boîte aux lettres d'Andy,
311
00:20:28,321 --> 00:20:32,235
et hier, il a mis à sac
la chambre d'amis des Walker.
312
00:20:32,283 --> 00:20:34,276
Ensuite, il volera nos femmes.
313
00:20:34,994 --> 00:20:38,030
On ne peut pas
le laisser faire ça, hein ?
314
00:20:38,080 --> 00:20:39,623
Non, elles sont à nous !
315
00:20:40,791 --> 00:20:43,080
- C'est la feuille d'inscription ?
- Ouais.
316
00:20:43,127 --> 00:20:45,120
On organise des patrouilles
tous les soirs.
317
00:20:45,171 --> 00:20:48,587
Je ne suis pas libre le mercredi.
J'ai poker au Lodge.
318
00:20:48,633 --> 00:20:50,376
Super.
319
00:20:50,426 --> 00:20:53,629
Toutes les allées et venues
seront surveillées.
320
00:20:53,679 --> 00:20:54,960
Y compris les miennes.
321
00:20:55,014 --> 00:20:57,090
Le vandale
ne me pose pas problème,
322
00:20:57,141 --> 00:20:59,466
c'est la surveillance de quartier.
323
00:21:03,064 --> 00:21:04,392
Des graffitis.
324
00:21:04,440 --> 00:21:06,148
Excuse-moi.
325
00:21:06,192 --> 00:21:09,146
Je devais aller à l'université de Miami
l'année prochaine,
326
00:21:09,195 --> 00:21:11,520
jusqu'à ce que mon père
se fasse virer.
327
00:21:11,572 --> 00:21:13,197
Ça craint.
328
00:21:13,241 --> 00:21:15,150
Et toi, Jesse ?
329
00:21:15,201 --> 00:21:17,774
Tu veux t'inscrire pour patrouiller ?
330
00:21:17,829 --> 00:21:19,204
Ça a l'air nul.
331
00:21:19,247 --> 00:21:20,622
Trop nul.
332
00:21:23,793 --> 00:21:27,328
La bombe de peinture, la canette.
Des empreintes à relever.
333
00:21:27,380 --> 00:21:29,289
Je vais te la jeter.
334
00:21:30,341 --> 00:21:33,295
Et j'en connais une
qui devrait déjà être au lit.
335
00:21:33,344 --> 00:21:35,384
Maman !
336
00:21:37,890 --> 00:21:40,975
Dexter, arrête de la traiter
comme une petite fille.
337
00:21:41,727 --> 00:21:43,352
Ah bon ?
338
00:21:47,358 --> 00:21:48,603
Salut, Dex.
339
00:21:48,651 --> 00:21:50,311
Salut, Elliot.
340
00:22:05,251 --> 00:22:06,745
Bonne journée !
341
00:22:19,891 --> 00:22:21,883
Tu savais
que ce jour viendrait, Dexter.
342
00:22:21,934 --> 00:22:25,517
Tu t'entends bien avec les enfants,
mais ils grandissent.
343
00:22:25,563 --> 00:22:28,019
Ils deviennent plus mûrs.
344
00:22:28,065 --> 00:22:30,936
Ils développent des émotions
qui t'échappent.
345
00:22:30,985 --> 00:22:33,025
Astor devient une personne,
et toi...
346
00:22:33,070 --> 00:22:34,648
Il me manque une case.
347
00:22:34,697 --> 00:22:36,737
J'espère
que tu ne t'emballes pas trop,
348
00:22:36,782 --> 00:22:39,618
tu as une femme,
des enfants, une belle maison.
349
00:22:39,660 --> 00:22:43,112
C'est un parfait camouflage,
mais rien de plus.
350
00:22:43,164 --> 00:22:44,991
C'est plus compliqué que ça.
351
00:22:45,041 --> 00:22:46,868
Alors rends les choses
plus simples.
352
00:22:46,918 --> 00:22:51,046
Tu dois assumer tes limites.
N'oublie pas qui tu es.
353
00:22:51,088 --> 00:22:54,006
Tu aurais dû prendre
une peinture plus foncée.
354
00:22:54,050 --> 00:22:56,505
Ça va aller, papa.
Rien ne va ressortir.
355
00:22:57,345 --> 00:23:00,049
Je l'espère, Dex.
Pour ton bien.
356
00:23:03,142 --> 00:23:05,467
- Tu es prêt ?
- Presque.
357
00:23:05,520 --> 00:23:07,228
J'ai la compil' Bananarama.
358
00:23:08,439 --> 00:23:10,099
Un été cruel.
359
00:23:13,778 --> 00:23:17,229
Tant que le vandale du coin
mettra les voisins en alerte,
360
00:23:17,281 --> 00:23:19,321
je n'aurai pas d'intimité.
361
00:23:21,828 --> 00:23:23,867
BOMBE PEINTURE
JESSE BRIGHTMAN
362
00:23:23,913 --> 00:23:25,193
SCAN EN COURS
363
00:23:25,248 --> 00:23:28,451
Je ne te laisserai pas
me gâcher la vie, Jesse.
364
00:23:29,293 --> 00:23:30,788
POSITIF
365
00:23:32,380 --> 00:23:35,381
Tarla Grant,
mariée, deux enfants.
366
00:23:35,424 --> 00:23:37,132
Ça colle.
367
00:23:37,176 --> 00:23:39,169
- À quoi ?
- La théorie de Lundy.
368
00:23:39,220 --> 00:23:41,129
Que c'est une victime
du tueur en série ?
369
00:23:41,180 --> 00:23:43,422
Oui.
370
00:23:43,474 --> 00:23:47,009
- Quoi ?
- Les tueurs en série, c'est sa vie.
371
00:23:47,061 --> 00:23:50,347
Bien sûr qu'il pense
qu'elle est la victime d'un tueur en série.
372
00:23:50,398 --> 00:23:52,723
Il est plus malin que ça.
373
00:23:52,775 --> 00:23:55,266
J'espère,
sinon tu perds ton temps
374
00:23:55,319 --> 00:23:57,561
à éplucher
des dossiers vieux de 30 ans.
375
00:23:57,613 --> 00:24:00,365
Ah ouais ? Devine quoi ?
376
00:24:01,033 --> 00:24:03,987
J'ai rouvert le casier de mineur
de Johnny Rose,
377
00:24:04,036 --> 00:24:05,661
notre suspect pour le touriste.
378
00:24:05,705 --> 00:24:06,950
Alors ?
379
00:24:06,998 --> 00:24:10,164
Vol à l'étalage
avec sa petite amie, Nikki Wald.
380
00:24:10,209 --> 00:24:14,159
C'était il y a dix ans ?
Vous croyez qu'ils se voient encore ?
381
00:24:14,213 --> 00:24:17,962
Elle a témoigné contre lui
à l'époque, il y a peu de chances.
382
00:24:18,009 --> 00:24:21,294
Au point où on en est,
on ne risque rien à vérifier.
383
00:24:21,345 --> 00:24:24,299
Elle habite à Oakland Park.
On devrait y aller.
384
00:24:24,348 --> 00:24:26,056
D'accord.
385
00:24:29,604 --> 00:24:32,605
C'était assez fortuit
et spontané pour toi ?
386
00:24:32,648 --> 00:24:34,440
Même moi, j'y ai cru.
387
00:24:34,484 --> 00:24:37,188
On pourrait s'arrêter
en chemin pour déjeuner.
388
00:24:37,236 --> 00:24:41,732
Je connais un endroit sympa
avec un room service.
389
00:24:41,782 --> 00:24:45,033
Écoute ça.
Il y a 30 ans, à la semaine près,
390
00:24:45,077 --> 00:24:48,778
une femme, type caucasien,
mère de deux enfants,
391
00:24:48,831 --> 00:24:50,740
a sauté du même entrepôt.
392
00:24:50,791 --> 00:24:53,496
La famille de la victime
a avancé un acte criminel,
393
00:24:53,544 --> 00:24:56,794
- mais la police a conclu à un suicide.
- Ça veut rien dire.
394
00:24:56,839 --> 00:25:01,133
Un type est tombé
du même entrepôt, il y a huit ans.
395
00:25:01,177 --> 00:25:05,340
Un autre a sauté d'une grue
sur le même embarcadère en 1986.
396
00:25:05,389 --> 00:25:07,548
Et un autre corps a été repêché
397
00:25:07,600 --> 00:25:10,435
juste devant l'entrepôt,
il y a deux ans.
398
00:25:10,478 --> 00:25:12,055
On ignore comment il a atterri là.
399
00:25:12,104 --> 00:25:13,978
On est à Miami.
Des gens meurent.
400
00:25:14,023 --> 00:25:17,474
Et parfois, c'est un meurtre.
Je ne lâche pas l'affaire.
401
00:25:17,527 --> 00:25:20,444
OK, Tarla Grant
avait une belle vie.
402
00:25:20,488 --> 00:25:23,442
Aucune raison de se suicider,
on continue alors.
403
00:25:23,491 --> 00:25:25,567
Bien sûr, putain !
404
00:25:25,618 --> 00:25:27,492
J'aime ta grossièreté.
405
00:25:28,704 --> 00:25:30,780
Anton, qu'est-ce que tu fais là ?
406
00:25:30,832 --> 00:25:33,667
Je t'aime aussi, chérie.
Viens, on va déjeuner.
407
00:25:33,709 --> 00:25:35,252
J'ai plein de boulot.
408
00:25:39,382 --> 00:25:41,505
D'accord.
409
00:25:41,551 --> 00:25:44,338
Mais je te préviens, je bosse.
410
00:25:45,221 --> 00:25:47,130
Ah, la solitude.
411
00:25:47,181 --> 00:25:49,886
Je ne la retrouverai pas
avant de m'occuper de Jesse,
412
00:25:49,934 --> 00:25:52,176
le petit con du voisinage.
413
00:25:55,773 --> 00:25:57,647
Salut, Dexter.
414
00:25:57,692 --> 00:25:59,020
Salut.
415
00:25:59,068 --> 00:26:03,018
Dexter, je vous cherchais.
Bonjour, Debra.
416
00:26:03,072 --> 00:26:05,148
- Salut.
- Puis-je ?
417
00:26:05,199 --> 00:26:06,859
Oui.
418
00:26:09,829 --> 00:26:11,027
Frank Lundy.
419
00:26:11,080 --> 00:26:13,571
- Anton Briggs.
- Mon amant...
420
00:26:13,624 --> 00:26:16,459
Ami. Petit ami.
421
00:26:17,128 --> 00:26:19,583
Tout ça, quoi.
422
00:26:19,630 --> 00:26:22,335
Dexter, je me demandais
423
00:26:22,383 --> 00:26:25,337
si vous aviez reçu les résultats
des analyses de Tarla Grant ?
424
00:26:25,386 --> 00:26:27,343
Oui, je vais vérifier tout de suite.
425
00:26:27,388 --> 00:26:29,546
Je vous en prie,
finissez de manger.
426
00:26:29,599 --> 00:26:31,390
J'ai fini.
427
00:26:33,811 --> 00:26:38,224
Tu avais raison pour Tarla Grant.
36 ans, mariée, deux enfants.
428
00:26:38,274 --> 00:26:41,643
- Quel drame.
- Il y a un autre cas vieux de 30 ans.
429
00:26:42,695 --> 00:26:45,613
- De quoi vous parlez ?
- Une grosse affaire en cours.
430
00:26:46,282 --> 00:26:49,733
J'ai embarqué Debra
dans une de mes folles théories.
431
00:26:53,039 --> 00:26:54,367
Vous m'en dites plus ?
432
00:26:54,415 --> 00:26:56,206
On doit trouver qui l'a tuée.
433
00:26:59,629 --> 00:27:01,752
Tu n'aurais pas apporté le...
434
00:27:01,797 --> 00:27:03,755
dossier d'il y a 30 ans ?
435
00:27:03,799 --> 00:27:06,670
Lis le témoignage du mari.
436
00:27:06,719 --> 00:27:09,969
La famille
n'a jamais cru au suicide.
437
00:27:10,014 --> 00:27:13,846
Trinité ne laisse pas de traces,
il n'y a pas eu d'enquête.
438
00:27:20,441 --> 00:27:22,398
J'aime ton room service, Angel !
439
00:27:22,443 --> 00:27:26,026
On devrait déjeuner dehors
plus souvent.
440
00:27:27,198 --> 00:27:29,274
Tu as une tache, là.
441
00:27:31,994 --> 00:27:34,995
Pas d'arrestation
depuis le vol avec Rose au lycée.
442
00:27:35,039 --> 00:27:38,657
- Plutôt maigre comme casier.
- C'est mieux que rien.
443
00:27:45,967 --> 00:27:47,295
Nikki ?
444
00:27:50,429 --> 00:27:52,173
Nikki Wald ?
445
00:27:52,223 --> 00:27:55,224
Elle n'a pas l'air d'être là.
446
00:27:57,478 --> 00:27:58,723
OK.
447
00:28:01,649 --> 00:28:04,187
Sergent Batista,
police criminelle de Miami.
448
00:28:04,360 --> 00:28:05,523
- C'est Rose.
- Baisse-toi !
449
00:28:12,285 --> 00:28:14,408
Coups de feu, 41e et Andrews.
Envoyez des renforts !
450
00:28:14,453 --> 00:28:15,948
- Ça va ?
- Oui. Allons-y.
451
00:28:25,631 --> 00:28:28,087
Les suspects
se dirigent vers le nord,
452
00:28:28,134 --> 00:28:30,376
sur la 41e rue
dans une berline blanche.
453
00:28:30,428 --> 00:28:32,420
- Grise, plutôt.
- De couleur claire.
454
00:28:32,472 --> 00:28:33,966
Marque ? Modèle ?
455
00:28:34,015 --> 00:28:36,636
Les suspects
sont armés et dangereux.
456
00:28:42,440 --> 00:28:44,847
Rita me croit en patrouille.
457
00:28:44,901 --> 00:28:48,317
En vérité, je vais faire
bien plus que ça.
458
00:28:49,363 --> 00:28:53,657
Voilà papa,
qui va faire sa partie de poker.
459
00:28:59,415 --> 00:29:01,657
Si j'étais le fils délinquant...
460
00:29:02,919 --> 00:29:06,252
je profiterais
de l'absence de mon père.
461
00:29:07,673 --> 00:29:10,129
Le traquer
a quelque chose de familier,
462
00:29:10,176 --> 00:29:13,011
mais je n'aurai pas
cette satisfaction finale.
463
00:29:13,054 --> 00:29:16,553
Je ne peux que lui donner
une bonne leçon.
464
00:29:24,023 --> 00:29:27,024
Voilà le vandale !
Attrapez-le !
465
00:29:27,068 --> 00:29:28,692
Merde.
466
00:29:39,997 --> 00:29:43,662
On doit observer et rapporter,
bande de cons, pas pourchasser.
467
00:29:44,961 --> 00:29:46,787
C'est très humiliant.
468
00:29:49,423 --> 00:29:51,083
Allez par là.
469
00:30:20,580 --> 00:30:23,534
Ce quartier aura ma peau.
470
00:30:30,381 --> 00:30:32,208
Déjà ?
Les enfants ne sont pas prêts.
471
00:30:32,258 --> 00:30:36,719
Je suis en avance. Je voulais
vous montrer les exploits du vandale.
472
00:30:39,599 --> 00:30:41,556
C'est arrivé en pleine nuit.
473
00:30:41,601 --> 00:30:44,851
Il a cassé la vitre,
desserré le frein à main,
474
00:30:44,896 --> 00:30:48,229
poussé la voiture et laissé rouler.
475
00:30:48,274 --> 00:30:50,065
Ça aurait pu blesser quelqu'un.
476
00:30:50,109 --> 00:30:52,481
C'est le vélo de Cody ?
477
00:30:52,528 --> 00:30:53,939
Mon Dieu.
478
00:30:53,988 --> 00:30:56,444
Et s'il avait été dehors
en train de jouer ?
479
00:31:05,958 --> 00:31:10,038
Ces mannequins ont
la même corpulence que la victime.
480
00:31:10,087 --> 00:31:12,875
À une telle hauteur,
la trajectoire peut varier
481
00:31:12,924 --> 00:31:15,878
si on pousse la victime
ou si elle saute,
482
00:31:15,927 --> 00:31:17,800
ce qui ressort
dans le point de chute.
483
00:31:17,845 --> 00:31:21,179
Et si elle a pris de l'élan ?
484
00:31:21,224 --> 00:31:24,427
Personne ne se tue comme ça.
On se laisse tomber.
485
00:31:24,477 --> 00:31:28,225
J'ai des billets pour le match
des Dolphins, qui est preneur ?
486
00:31:28,272 --> 00:31:30,099
Dans les loges ? 500 dollars.
487
00:31:30,149 --> 00:31:31,774
- Où tu les as eus ?
- C'est Dexter.
488
00:31:31,818 --> 00:31:33,063
Le salaud.
489
00:31:33,110 --> 00:31:34,937
On a des mannequins
à balancer.
490
00:31:34,987 --> 00:31:37,276
Il va me les payer, tu crois ?
491
00:31:38,991 --> 00:31:41,992
Ça doit te faire bizarre
de revoir Lundy.
492
00:31:42,036 --> 00:31:43,910
Non.
C'est toi qui es bizarre.
493
00:31:43,955 --> 00:31:45,994
Ça ne me regarde pas, je sais.
494
00:31:46,040 --> 00:31:47,914
Mais...
495
00:31:47,959 --> 00:31:51,162
si j'aimais quelqu'un,
et que cette personne soit partie,
496
00:31:51,212 --> 00:31:53,454
que j'aie trouvé
quelqu'un d'autre,
497
00:31:53,506 --> 00:31:55,913
et que soudain
cette personne réapparaisse...
498
00:31:55,967 --> 00:31:59,133
Ça ne m'est jamais arrivé.
499
00:31:59,178 --> 00:32:01,800
Mais ça doit être perturbant.
500
00:32:01,848 --> 00:32:03,342
Peut-être.
501
00:32:04,809 --> 00:32:05,923
Un peu.
502
00:32:05,977 --> 00:32:10,354
Si tu sais que c'est normal
d'être perturbée,
503
00:32:10,398 --> 00:32:12,687
c'est peut-être plus facile à gérer.
504
00:32:13,359 --> 00:32:15,150
Merci.
505
00:32:15,194 --> 00:32:19,026
Trinité commet toujours
trois meurtres :
506
00:32:19,073 --> 00:32:21,991
une jeune femme
dans une baignoire,
507
00:32:22,034 --> 00:32:25,486
une mère de famille
qui fait une chute mortelle,
508
00:32:25,538 --> 00:32:27,863
puis il termine
par un homme battu à mort.
509
00:32:27,915 --> 00:32:31,201
Je l'ai mise en minijupe pour qu'on voie
sa culotte lors de la chute.
510
00:32:36,007 --> 00:32:37,999
Très précis.
511
00:32:40,303 --> 00:32:42,295
Combien de fois a-t-il frappé ?
512
00:32:42,346 --> 00:32:46,296
D'après ce que je sais,
il y a eu au moins 15 cycles.
513
00:32:47,143 --> 00:32:50,476
Mais comme on sait
que ça remonte à 30 ans...
514
00:32:51,898 --> 00:32:54,471
je suis sûr
qu'il y en a beaucoup plus.
515
00:32:57,612 --> 00:32:59,070
C'est impressionnant.
516
00:33:02,617 --> 00:33:04,942
Autant de cruauté.
517
00:33:06,913 --> 00:33:09,830
Ce qui l'est,
c'est que je n'ai aucune preuve.
518
00:33:11,125 --> 00:33:14,079
Je n'ai pu convaincre
personne au FBI. Il est très fort.
519
00:33:14,128 --> 00:33:16,833
Pourquoi connaît-il
une telle réussite ?
520
00:33:17,757 --> 00:33:22,502
Trinité est sûrement
quelqu'un de solitaire,
521
00:33:22,553 --> 00:33:24,712
si préoccupé
par ses obsessions
522
00:33:24,764 --> 00:33:30,220
qu'il a renoncé
à tout lien affectif avec autrui.
523
00:33:30,269 --> 00:33:33,056
Un loup solitaire.
524
00:33:33,105 --> 00:33:34,600
Exactement.
525
00:33:35,733 --> 00:33:37,393
C'est très troublant.
526
00:33:38,277 --> 00:33:39,606
- Oui.
- Je veux dire...
527
00:33:41,280 --> 00:33:44,032
Je pourrais dire
la même chose de moi-même.
528
00:33:45,493 --> 00:33:47,236
Bien sûr, je me suis marié.
529
00:33:47,286 --> 00:33:50,786
Un mariage heureux
qui a duré 29 ans.
530
00:33:50,832 --> 00:33:52,824
Mais malgré cela,
531
00:33:52,875 --> 00:33:56,825
seul traquer des tueurs
faisait battre mon cœur.
532
00:33:58,339 --> 00:33:59,881
Vous ne pouvez pas comprendre.
533
00:34:00,883 --> 00:34:02,757
Non, désolé.
534
00:34:02,802 --> 00:34:05,756
Et me voilà, à 60 ans,
535
00:34:05,805 --> 00:34:08,296
à regarder
les mannequins tomber,
536
00:34:08,349 --> 00:34:10,342
toujours en chasse.
537
00:34:11,561 --> 00:34:13,968
Trinité est une belle proie.
538
00:34:14,021 --> 00:34:19,478
Ce qui m'intrigue le plus,
c'est qu'il soit revenu à Miami.
539
00:34:21,320 --> 00:34:22,980
Il est revenu à la maison.
540
00:34:24,407 --> 00:34:26,446
"Maison" n'est pas le bon terme.
541
00:34:28,286 --> 00:34:32,580
Les gens comme nous
n'ont pas d'attaches.
542
00:34:32,623 --> 00:34:34,782
On ne fait que passer.
543
00:35:43,820 --> 00:35:45,065
Santé !
544
00:35:50,409 --> 00:35:52,034
Tu es le prochain.
545
00:36:00,962 --> 00:36:03,417
Les tueries de touristes.
546
00:36:03,464 --> 00:36:06,086
On dit que vous connaissez
le complice de Rose.
547
00:36:06,134 --> 00:36:08,838
Tu attendras le communiqué de presse
comme les autres.
548
00:36:08,886 --> 00:36:11,460
Mon sergent et mon lieutenant
ont failli mourir hier,
549
00:36:11,514 --> 00:36:14,598
alors si ton article est négatif,
je serai très en colère.
550
00:36:14,642 --> 00:36:16,718
Tu es sexy
quand tu es en colère.
551
00:36:16,769 --> 00:36:19,225
J'y gagne à tous les coups.
552
00:36:19,272 --> 00:36:22,937
Disons que ce sera une colère
peu expressive.
553
00:36:22,984 --> 00:36:24,312
OK.
554
00:36:24,360 --> 00:36:26,649
- Le bain de sang ?
- Toujours en cours.
555
00:36:26,696 --> 00:36:29,697
La femme qui a sauté au port ?
556
00:36:29,740 --> 00:36:30,820
Pareil.
557
00:36:30,867 --> 00:36:32,658
Je dois y aller.
On se voit ce soir ?
558
00:36:32,702 --> 00:36:33,947
D'accord.
559
00:36:33,995 --> 00:36:36,367
Tu peux revoir tes calculs ?
560
00:36:36,414 --> 00:36:37,873
Ça ne changera rien.
561
00:36:37,915 --> 00:36:40,916
Les résultats montrent
qu'elle a sauté sans être poussée.
562
00:36:40,960 --> 00:36:43,285
J'y crois pas.
Pour moi, c'est un meurtre.
563
00:36:43,337 --> 00:36:45,828
D'après le rapport d'autopsie,
elle avait une tumeur.
564
00:36:45,882 --> 00:36:48,337
Le mari dit qu'ils l'ont appris
la semaine dernière.
565
00:36:48,384 --> 00:36:51,420
Elle a peut-être préféré en finir.
566
00:36:51,471 --> 00:36:55,338
Ou elle était prête à se battre.
Ça ne prouve pas qu'elle se soit tuée.
567
00:36:55,391 --> 00:36:57,016
J'ai vérifié son portable.
568
00:36:57,059 --> 00:36:59,017
Aucun message.
Elle n'a pas laissé de note.
569
00:36:59,061 --> 00:37:00,342
Tout le monde n'en laisse pas.
570
00:37:01,731 --> 00:37:06,060
Ça vient de tomber.
On va devoir s'expliquer sur la fusillade.
571
00:37:06,110 --> 00:37:08,103
D'accord.
572
00:37:08,154 --> 00:37:11,523
On doit dire pourquoi on a quitté
le commissariat à 12 h 30,
573
00:37:11,574 --> 00:37:14,445
et on est arrivés à l'appart
de Wald qu'après 15 h.
574
00:37:14,494 --> 00:37:18,028
On a déjeuné
et on a eu un pneu crevé.
575
00:37:18,080 --> 00:37:19,872
Va pour le pneu crevé.
576
00:37:19,916 --> 00:37:21,789
Ça va ?
577
00:37:23,002 --> 00:37:24,627
J'ai lu les conclusions
de Masuka.
578
00:37:24,670 --> 00:37:28,086
Et avec le rapport d'autopsie,
il n'y a plus de raison
579
00:37:28,132 --> 00:37:30,504
de traiter l'affaire Tarla Grant
comme un meurtre.
580
00:37:30,551 --> 00:37:33,588
Il est trop tôt pour clore l'affaire.
Lundy a une théorie...
581
00:37:33,638 --> 00:37:36,508
Vous ne travaillez pas pour lui.
Continuez si vous voulez,
582
00:37:36,557 --> 00:37:39,048
mais entre les touristes
et Lisa Bell,
583
00:37:39,101 --> 00:37:41,224
vous aurez
du pain sur la planche.
584
00:37:42,730 --> 00:37:44,308
Débrouille-toi toute seule.
585
00:37:44,357 --> 00:37:46,433
Pauvre Cody.
586
00:37:47,485 --> 00:37:48,647
Ouille.
587
00:37:49,654 --> 00:37:52,738
- D'où venait le verre ?
- De la voiture vandalisée.
588
00:37:52,782 --> 00:37:56,649
Cody revenait de la piscine
et il a marché dessus.
589
00:37:56,702 --> 00:37:58,197
Il a besoin de points de suture ?
590
00:37:58,246 --> 00:37:59,989
Non, ça ira, mais il a peur.
591
00:38:00,039 --> 00:38:01,782
D'abord son vélo, puis ça.
592
00:38:01,833 --> 00:38:05,700
Le pauvre.
Embrasse-le pour moi.
593
00:38:08,548 --> 00:38:10,339
Salut.
594
00:38:10,383 --> 00:38:12,007
Aide-moi à comprendre, Dexter.
595
00:38:12,051 --> 00:38:14,507
Je me casse le cul à essayer
de te faire plaisir,
596
00:38:14,554 --> 00:38:18,088
mais à chaque fois,
tu me le renvoies en pleine face.
597
00:38:18,141 --> 00:38:20,892
Tu n'as pas à me faire plaisir.
598
00:38:20,935 --> 00:38:23,687
Qu'est-ce que je peux faire ?
599
00:38:24,730 --> 00:38:26,273
Quinn...
600
00:38:26,315 --> 00:38:29,067
Je m'en fous
que tu sois corrompu.
601
00:38:31,028 --> 00:38:34,647
Si j'avais pas pris ce fric,
il serait resté dans le coffre d'un type
602
00:38:34,699 --> 00:38:38,364
le cul assis à son bureau,
qui l'aurait utilisé pour refaire sa moquette.
603
00:38:38,411 --> 00:38:40,119
Je risque ma vie tous les jours.
604
00:38:40,163 --> 00:38:41,705
Je donne tout ce que j'ai,
605
00:38:41,747 --> 00:38:43,870
et je peux pas payer
la caution d'un appart.
606
00:38:43,916 --> 00:38:46,075
Je croyais que ta famille
avait de l'argent.
607
00:38:46,127 --> 00:38:49,959
Avant, mais peu importe.
Ne m'appelle plus "corrompu", OK ?
608
00:38:50,006 --> 00:38:52,248
Inutile d'être
dans le collimateur d'un flic.
609
00:38:55,970 --> 00:38:57,548
Écoute...
610
00:38:57,597 --> 00:38:59,221
je retire ce que j'ai dit.
611
00:39:00,433 --> 00:39:02,758
Mais franchement...
612
00:39:02,810 --> 00:39:05,052
j'en ai rien à foutre.
613
00:39:05,104 --> 00:39:08,022
Laisse juste ma sœur
en dehors de ça.
614
00:39:09,859 --> 00:39:13,358
Tu ne comprends rien,
pas vrai ?
615
00:39:13,404 --> 00:39:16,440
Tu ne peux pas.
616
00:39:16,491 --> 00:39:18,530
T'es pas un flic.
617
00:39:20,161 --> 00:39:22,153
Tu n'es pas comme nous.
618
00:39:23,122 --> 00:39:26,206
Les flics, encore un groupe
dont je ne fais pas partie.
619
00:39:45,561 --> 00:39:47,601
Quoi ?
620
00:39:47,647 --> 00:39:50,648
Il y a trop de monde
dans la maison.
621
00:39:50,691 --> 00:39:53,147
Tu m'étonnes,
une femme et trois gosses.
622
00:39:56,572 --> 00:39:58,731
Ils sont toujours là.
623
00:39:58,783 --> 00:39:59,945
M'en parle pas.
624
00:40:00,993 --> 00:40:04,742
C'était facile de vivre avec Anton
quand il était absent.
625
00:40:04,789 --> 00:40:06,449
Je rentrais, tout était calme.
626
00:40:06,499 --> 00:40:08,871
Je pouvais me détendre
sans faire la conversation.
627
00:40:08,918 --> 00:40:12,785
Maintenant, dès que je rentre,
il est là, prêt à papoter.
628
00:40:12,839 --> 00:40:14,214
C'est sans issue.
629
00:40:15,132 --> 00:40:17,458
Puis Lundy se pointe.
630
00:40:19,011 --> 00:40:21,170
C'est bien ou pas ?
631
00:40:22,932 --> 00:40:25,221
J'en sais rien.
632
00:40:27,895 --> 00:40:29,140
Quoi ?
633
00:40:30,314 --> 00:40:32,984
On se plaint
parce que des gens nous aiment.
634
00:40:33,025 --> 00:40:35,777
C'est nul, pas vrai ?
635
00:40:36,863 --> 00:40:39,436
Tu crois que Tarla Grant
s'est suicidée ?
636
00:40:40,533 --> 00:40:42,193
Non.
637
00:40:43,703 --> 00:40:47,321
Masuka dit
qu'on ne l'a pas poussée.
638
00:40:47,373 --> 00:40:51,418
Elle a sauté.
Pourquoi ferait-elle ça ?
639
00:40:52,587 --> 00:40:55,588
La peur est une bonne motivation.
640
00:41:01,095 --> 00:41:03,088
Tu devrais rentrer chez toi.
641
00:41:04,765 --> 00:41:06,308
- Merci.
- Ouais.
642
00:41:15,234 --> 00:41:17,476
- Salut.
- Salut, chéri.
643
00:41:17,528 --> 00:41:18,726
Où est le blessé ?
644
00:41:18,779 --> 00:41:20,322
Je suis là.
645
00:41:20,364 --> 00:41:22,404
Dans son fort.
646
00:41:26,996 --> 00:41:29,534
Salut, comment va ton pied ?
647
00:41:29,582 --> 00:41:31,041
Ça va mieux.
648
00:41:31,083 --> 00:41:32,494
Bon.
649
00:41:33,252 --> 00:41:36,372
- Continue à garder le fort.
- OK.
650
00:41:36,422 --> 00:41:40,883
Je m'occuperai du reste
quand vous serez couchés.
651
00:41:40,927 --> 00:41:43,382
Tu devrais parler à Astor.
652
00:41:46,641 --> 00:41:50,721
Dans ces moments-là,
j'aimerais être comme tout le monde.
653
00:41:50,770 --> 00:41:53,439
Je voudrais savoir quoi dire.
654
00:42:00,571 --> 00:42:01,982
Salut.
655
00:42:07,954 --> 00:42:10,112
Je sais que tu n'es plus une enfant.
656
00:42:10,164 --> 00:42:11,327
Sans blague.
657
00:42:13,751 --> 00:42:15,376
Excuse-moi.
658
00:42:16,963 --> 00:42:19,039
Je...
659
00:42:19,090 --> 00:42:20,750
Parfois je suis...
660
00:42:23,052 --> 00:42:24,463
bête.
661
00:42:31,853 --> 00:42:33,181
C'est pas grave.
662
00:42:35,815 --> 00:42:38,187
Tu as le droit d'être bête.
663
00:42:42,530 --> 00:42:43,645
Merci.
664
00:43:02,383 --> 00:43:04,210
Quoi ?
665
00:43:07,513 --> 00:43:09,257
C'est marrant.
666
00:43:09,307 --> 00:43:12,224
Il y a quelques mois,
après une fusillade,
667
00:43:12,268 --> 00:43:15,222
on aurait trouvé ça normal
que je m'appuie contre toi.
668
00:43:15,271 --> 00:43:18,889
C'est toujours le cas.
Personne ne se doute de rien.
669
00:43:18,941 --> 00:43:20,222
Je sais.
670
00:43:21,861 --> 00:43:24,316
C'est moi qui ai des doutes.
671
00:43:24,363 --> 00:43:28,527
J'ai peur que les gens
se méprennent.
672
00:43:35,416 --> 00:43:37,872
Laisse-les se méprendre.
673
00:43:42,798 --> 00:43:44,791
J'ai besoin de ça autant que toi.
674
00:43:49,972 --> 00:43:53,756
Ce type, Dexter.
C'est quoi, ce nom d'abord ?
675
00:43:56,896 --> 00:43:58,059
C'est bon, ça.
676
00:43:58,105 --> 00:44:02,851
Ses parents devaient savoir
qu'il deviendrait un intello.
677
00:44:02,902 --> 00:44:05,440
Je l'ai vu l'autre jour.
Il a l'air cool.
678
00:44:05,488 --> 00:44:08,442
C'est un rat de laboratoire.
679
00:44:08,491 --> 00:44:11,029
Putain, c'est bon, ça.
680
00:44:12,078 --> 00:44:13,489
Quoi d'autre ?
681
00:44:13,538 --> 00:44:16,907
Quoi d'autre ? Je suis crevé.
682
00:44:16,958 --> 00:44:22,165
J'ai passé la journée
à lancer des mannequins d'un entrepôt,
683
00:44:23,339 --> 00:44:26,257
parce que le super agent Lundy
a une intuition
684
00:44:26,300 --> 00:44:30,084
comme quoi la victime
est liée à un tueur en série.
685
00:44:30,138 --> 00:44:31,336
Vraiment ?
686
00:44:31,389 --> 00:44:34,176
Ouais.
Lundy obtient toujours ce qu'il veut.
687
00:44:35,810 --> 00:44:37,055
Ah oui ?
688
00:44:39,480 --> 00:44:41,022
Moi aussi.
689
00:44:46,779 --> 00:44:49,104
C'est là
que j'ai remarqué le schéma.
690
00:44:49,157 --> 00:44:51,482
Raleigh, Caroline du Nord,
en 1993.
691
00:44:51,534 --> 00:44:53,740
Ça t'a mis la puce à l'oreille ?
692
00:44:53,786 --> 00:44:56,621
Puis j'ai trouvé
San Francisco, Louisville,
693
00:44:56,664 --> 00:44:58,953
Détroit, Richmond.
694
00:44:59,000 --> 00:45:02,084
Huit villes différentes,
que je sache.
695
00:45:02,128 --> 00:45:04,251
Jamais deux fois au même endroit.
696
00:45:04,297 --> 00:45:05,791
Jusqu'à maintenant.
697
00:45:08,801 --> 00:45:10,343
Tu en veux un autre ?
698
00:45:11,387 --> 00:45:13,130
Oui.
699
00:45:16,559 --> 00:45:19,228
C'est comme ça
que tu profites de ta retraite ?
700
00:45:19,270 --> 00:45:22,853
Tu es incapable de te détendre,
n'est-ce pas ?
701
00:45:22,899 --> 00:45:26,065
C'est ma façon de me détendre.
702
00:45:26,110 --> 00:45:29,942
Quand je flaire un criminel,
je sens ma tension descendre.
703
00:45:29,989 --> 00:45:31,531
Et je me croyais atteinte.
704
00:45:31,574 --> 00:45:32,653
Tu l'es.
705
00:45:34,202 --> 00:45:37,119
Tu es exactement comme moi.
706
00:45:37,163 --> 00:45:40,496
Tu es juste... beaucoup plus jolie.
707
00:45:42,084 --> 00:45:44,373
Vous êtes en train de me draguer,
agent Lundy ?
708
00:45:45,838 --> 00:45:47,914
Je ne dis que la vérité.
709
00:45:50,593 --> 00:45:52,171
De : ANTON
TU BOSSES TARD ?
710
00:45:57,475 --> 00:46:00,048
JE CROIS BIEN
711
00:46:01,354 --> 00:46:02,812
Merci.
712
00:46:05,775 --> 00:46:07,518
Excuse-moi une seconde.
713
00:46:10,363 --> 00:46:11,691
Salut.
714
00:46:11,739 --> 00:46:15,073
Tu veux que je commande
à manger ?
715
00:46:16,744 --> 00:46:20,409
Je bosse encore.
Je prendrai un truc ici.
716
00:46:21,290 --> 00:46:24,291
OK, je t'aime.
717
00:46:25,169 --> 00:46:27,043
Moi aussi.
718
00:46:40,643 --> 00:46:44,723
Ah, Jesse, encore tes exploits.
719
00:46:49,819 --> 00:46:53,733
Je vais t'attendre dans ta chambre
et te foutre la peur de ta vie.
720
00:47:04,083 --> 00:47:05,458
Jesse.
721
00:47:05,501 --> 00:47:06,616
Tu es là...
722
00:47:19,807 --> 00:47:20,922
Andy.
723
00:47:20,975 --> 00:47:24,309
Je ne suis pas le seul
à cacher des choses.
724
00:47:30,443 --> 00:47:33,397
C'est avec cette clé
que tu casses les vitres ?
725
00:47:33,446 --> 00:47:36,198
- Qui est là ?
- Bouge pas.
726
00:47:36,240 --> 00:47:38,197
Vous êtes qui ?
727
00:47:38,242 --> 00:47:41,943
Tu vas arrêter de tout casser,
de déplacer les voitures.
728
00:47:41,996 --> 00:47:44,238
Tu vas tout arrêter.
729
00:47:44,290 --> 00:47:47,741
Si tu casses une seule fenêtre,
je reviendrai,
730
00:47:47,793 --> 00:47:50,545
et je repartirai
avec ta tête dans un sac.
731
00:47:52,256 --> 00:47:53,667
J'ai déjà le sac.
732
00:47:59,222 --> 00:48:00,420
Je t'emmerde !
733
00:48:06,062 --> 00:48:08,304
Lâche-moi, connard !
734
00:48:09,482 --> 00:48:11,439
Merde !
735
00:48:12,443 --> 00:48:14,270
Tu ne sais plus ce que tu fais.
736
00:48:14,320 --> 00:48:18,069
Je le sais très bien,
espèce d'enfoiré.
737
00:48:18,115 --> 00:48:19,989
Tu aurais dû voir leurs têtes.
738
00:48:20,034 --> 00:48:25,408
Avec leurs cartons
et leurs foutus écrans plats.
739
00:48:25,456 --> 00:48:28,872
"Oh, regardez
comme on est riches !"
740
00:48:28,918 --> 00:48:31,456
J'aurais pu casser plus
que leurs fenêtres.
741
00:48:31,504 --> 00:48:34,125
Je pourrais te casser la gueule.
742
00:48:34,173 --> 00:48:36,629
- C'est fini.
- Va te faire foutre.
743
00:48:42,056 --> 00:48:44,381
- Arrête.
- Non !
744
00:48:44,433 --> 00:48:48,562
J'ai été un citoyen modèle toute ma vie.
Regarde où j'en suis !
745
00:48:50,648 --> 00:48:53,400
Ma femme est morte.
J'ai plus de boulot.
746
00:48:53,442 --> 00:48:55,102
Mon fils me déteste et...
747
00:48:56,988 --> 00:48:59,526
la banque
veut me prendre ma maison.
748
00:48:59,574 --> 00:49:01,981
Alors casse-moi la gueule
si tu veux.
749
00:49:02,034 --> 00:49:05,902
Arrête ! Tu veux que je casse
celle de ton fils aussi ?
750
00:49:05,955 --> 00:49:07,414
Quoi ? Non !
751
00:49:07,456 --> 00:49:08,737
Pas mon garçon !
752
00:49:10,793 --> 00:49:12,371
Il est tout pour moi !
753
00:49:14,881 --> 00:49:19,258
Tu vas sauver ce qu'il reste de ta famille,
et ce qu'il reste de toi.
754
00:49:20,887 --> 00:49:23,556
Parce que tout le reste...
755
00:49:23,598 --> 00:49:24,760
c'est fini.
756
00:49:26,559 --> 00:49:27,757
Dis-le.
757
00:49:28,811 --> 00:49:30,768
Oui, c'est fini.
758
00:49:39,030 --> 00:49:41,603
Andy a perdu sa maison.
759
00:49:41,657 --> 00:49:44,231
Mais au moins,
il n'habitera plus le quartier.
760
00:49:44,285 --> 00:49:46,990
Pourquoi je m'en ferais ?
C'est son monde, pas le mien.
761
00:49:47,038 --> 00:49:49,161
Il a été modelé
par des gens de son espèce.
762
00:49:49,207 --> 00:49:51,828
Au moins,
il a pu en faire partie.
763
00:50:01,385 --> 00:50:03,461
C'est encore là, Dex.
764
00:50:03,513 --> 00:50:07,178
Une tache
trop profonde et indélébile.
765
00:51:42,570 --> 00:51:43,601
FRENCH