1
00:00:00,984 --> 00:00:02,569
Tidligere i Dexter...
2
00:00:02,653 --> 00:00:04,863
Jeg har fundet et spor
i sagen om hudafskrælleren.
3
00:00:04,947 --> 00:00:07,866
Han bruger træbeskæring som dække,
når han overvåger folk.
4
00:00:07,908 --> 00:00:11,245
Han overvåger dem fra træerne
og slår til på det rigtige tidspunkt.
5
00:00:11,328 --> 00:00:15,082
Vi mødtes på gerningsstedet efter
det andet mord. Er det korrekt?
6
00:00:15,165 --> 00:00:16,291
Ja, det er korrekt.
7
00:00:16,333 --> 00:00:18,210
Mario Astorga?
8
00:00:18,293 --> 00:00:19,294
Jeg ved ikke noget.
9
00:00:19,336 --> 00:00:22,381
Hvorfor siger George King så noget andet?
10
00:00:22,423 --> 00:00:23,924
Hvad er du bange for, Mario?
11
00:00:24,007 --> 00:00:26,844
Det her er den skjorte,
jeg havde på, da Freebo døde.
12
00:00:26,927 --> 00:00:28,637
Det er hans blod.
13
00:00:28,679 --> 00:00:31,849
Denne skjorte knytter mig til mordet.
14
00:00:31,932 --> 00:00:34,560
Jeg stoler på dig, og du skal stole på mig.
15
00:00:34,601 --> 00:00:38,105
Han er aldrig hjemme.
Han siger, han er sammen med Dexter,
16
00:00:38,188 --> 00:00:40,190
men jeg tror ikke på det.
17
00:00:41,275 --> 00:00:42,943
Freebos sidste hvilested.
18
00:00:43,026 --> 00:00:46,113
At gemme et lig på en kirkegård!
Du er genial.
19
00:00:46,196 --> 00:00:48,741
Vi bør gå efter årsagen til problemerne,
20
00:00:48,782 --> 00:00:52,202
hans blodsugende,
samvittighedsløse forsvarer, Ellen Wolf.
21
00:00:52,286 --> 00:00:55,038
- Vi kan ikke dræbe hende.
- Ja så.
22
00:00:55,122 --> 00:00:57,833
- Det er noget personligt.
- Ja, det er personligt.
23
00:00:57,875 --> 00:01:00,586
Jeg beder dig gøre det,
fordi jeg er din ven.
24
00:01:00,627 --> 00:01:03,213
- Beklager. Nej.
- Så kan du rende mig!
25
00:01:03,297 --> 00:01:06,675
En eller anden lånte Freebo penge og
skræller huden af folk for at få dem tilbage.
26
00:01:06,717 --> 00:01:09,595
Vi vil sprede rygtet om,
at Anton ved, hvor Freebo er.
27
00:01:09,636 --> 00:01:12,306
Det betyder, at hudafskrælleren
vil være ude efter mig.
28
00:01:12,389 --> 00:01:13,640
Hvad skjuler du?
29
00:01:13,724 --> 00:01:16,101
Officielt er Anton ikke informant.
30
00:01:16,143 --> 00:01:18,187
Vi brugte ham som lokkemad.
31
00:01:18,228 --> 00:01:20,314
Er du forelsket i fyren?
32
00:01:22,608 --> 00:01:23,901
Er du der, Anton?
33
00:01:23,984 --> 00:01:26,737
Pis. Beskårne træer.
Hudafskrælleren har været her.
34
00:01:26,820 --> 00:01:28,781
Jeg er parat til at få blod på hænderne.
35
00:01:28,822 --> 00:01:30,491
Jeg har altid gjort det alene.
36
00:01:30,574 --> 00:01:32,326
Jeg har aldrig stået på sidelinjen
37
00:01:32,409 --> 00:01:34,536
og været vidne til det.
38
00:01:37,081 --> 00:01:39,792
Du har sat gang i noget.
39
00:01:39,833 --> 00:01:42,961
Fra nu af har alt, hvad Miguel gør,
forbindelse med dig.
40
00:03:33,947 --> 00:03:37,326
'Vedrørende i går aftes... '
41
00:03:39,703 --> 00:03:42,873
I dag vågner jeg op,
42
00:03:42,956 --> 00:03:45,000
kysser min kommende kone...
43
00:03:50,130 --> 00:03:52,508
laver madpakker til mine stedbørn...
44
00:03:55,552 --> 00:03:59,098
... tager de sædvanlige bukser på,
min trøje...
45
00:04:02,142 --> 00:04:04,186
og forstiller mig.
46
00:04:05,729 --> 00:04:08,524
Men i går aftes var der ingen forstillelse.
47
00:04:08,565 --> 00:04:10,484
Miguel og jeg tog et liv.
48
00:04:10,567 --> 00:04:15,531
Sammen. Og i dag er der en,
der kender sandheden om mig,
49
00:04:15,572 --> 00:04:17,991
deler min virkelighed.
50
00:04:18,075 --> 00:04:20,494
Jeg er ikke alene.
51
00:04:25,749 --> 00:04:27,418
Godmorgen, Sylvia.
52
00:04:27,501 --> 00:04:29,420
Undskyld, at jeg kommer så tidligt.
53
00:04:29,503 --> 00:04:31,463
- Det er okay.
- Men...
54
00:04:31,505 --> 00:04:34,883
Jeg vil se dit ansigt,
når jeg spørger dig.
55
00:04:34,925 --> 00:04:36,218
Spørger mig?
56
00:04:36,260 --> 00:04:38,470
Hvad er der, Syl?
57
00:04:38,512 --> 00:04:41,265
Miguel var ude hele aftenen i går.
58
00:04:41,348 --> 00:04:43,892
Han siger, han var sammen med dig.
Passer det?
59
00:04:45,436 --> 00:04:47,813
Ja. Vi...
60
00:04:47,855 --> 00:04:49,314
hængte ud sammen.
61
00:04:49,356 --> 00:04:52,568
- Sådan som mænd nu gør.
- Så talte han sandt.
62
00:04:52,609 --> 00:04:56,488
Der er ikke noget at være bekymret for.
Dexter kom også sent hjem.
63
00:04:56,530 --> 00:04:59,324
- Den var...
- Næsten midnat.
64
00:04:59,366 --> 00:05:01,493
Miguel kom hjem for en time siden.
65
00:05:05,789 --> 00:05:08,041
Han har en affære.
66
00:05:08,083 --> 00:05:11,295
Nej. Det ved du ikke.
67
00:05:11,378 --> 00:05:13,297
Når man har været gift så længe,
som vi har,
68
00:05:13,380 --> 00:05:15,007
ved man, hvornår ens mand lyver.
69
00:05:15,048 --> 00:05:17,426
Jeg har noget at se frem til.
70
00:05:17,468 --> 00:05:20,387
Måske ved Dexter, hvor han har været.
71
00:05:21,555 --> 00:05:22,973
Nej.
72
00:05:24,141 --> 00:05:29,021
Men han talte om en sag,
han skulle se på.
73
00:05:29,104 --> 00:05:30,939
På kontoret.
74
00:05:30,981 --> 00:05:33,692
Det her er ikke jeres problem.
Jeg må hellere gå igen.
75
00:05:33,734 --> 00:05:35,360
Nej, nej.
76
00:05:35,402 --> 00:05:38,238
Bliv her så længe som du vil.
77
00:05:41,575 --> 00:05:43,160
Jeg... smutter.
78
00:05:49,166 --> 00:05:50,667
Jeg skal på arbejde.
79
00:05:54,922 --> 00:05:57,007
Men først en lille omvej.
80
00:06:12,856 --> 00:06:14,024
Dex.
81
00:06:14,108 --> 00:06:15,818
Hej, Dex.
82
00:06:19,863 --> 00:06:21,448
Hvordan går det? Er du okay?
83
00:06:21,532 --> 00:06:23,534
- Jeg har det fint.
- Også jeg.
84
00:06:23,617 --> 00:06:26,036
Det føles, som om der var
en ubalance i verden,
85
00:06:26,120 --> 00:06:29,540
og nu har vi genoprettet balancen.
86
00:06:29,623 --> 00:06:32,709
- Det var fortjent.
- Jeg føler mig virkelig.
87
00:06:32,793 --> 00:06:34,878
Måske for første gang i mit liv.
88
00:06:34,962 --> 00:06:36,839
Jeg ved, hvad du mener.
89
00:06:39,383 --> 00:06:42,261
Men hvis vi skal fortsætte med
90
00:06:42,302 --> 00:06:45,139
- disse udenomsaktiviteter...
- Det skal vi.
91
00:06:45,222 --> 00:06:46,723
... må du finde nogle bedre alibier.
92
00:06:46,807 --> 00:06:49,351
Syl kom forbi her til morgen og spurgte,
hvor du var i nat.
93
00:06:49,393 --> 00:06:50,936
Pis.
94
00:06:50,978 --> 00:06:52,771
Coño. Jeg er en idiot.
95
00:06:52,813 --> 00:06:55,607
Jeg prøvede at dække over dig,
men jeg troede, du tog hjem.
96
00:06:55,649 --> 00:06:57,443
Undskyld.
97
00:06:57,484 --> 00:07:00,612
Jeg tog hen til Jack's Hideaway på 57. gade.
Jeg var meget anspændt.
98
00:07:00,654 --> 00:07:04,199
Og pludselig var det daggry.
99
00:07:05,159 --> 00:07:06,910
Jack's Hideaway.
100
00:07:06,994 --> 00:07:09,413
Du skal ikke bekymre dig om Syl.
Hende klarer jeg.
101
00:07:09,496 --> 00:07:13,792
Jeg har en høring her til morgen.
Jeg vil ikke komme for sent.
102
00:07:19,506 --> 00:07:22,509
Jeg skal nok blive bedre til det her.
Med din hjælp.
103
00:07:22,593 --> 00:07:25,929
Sidste år fulgte jeg efter en hustru-morder
til Jack's Hideaway
104
00:07:26,013 --> 00:07:27,890
og overmandede ham, da stedet lukkede...
105
00:07:27,931 --> 00:07:29,141
kl. 2.
106
00:07:30,267 --> 00:07:32,603
Sylvia sagde,
at Miguel kom hjem for en time siden.
107
00:07:34,104 --> 00:07:36,857
Løj han for mig?
108
00:07:40,611 --> 00:07:41,945
Endnu en omvej.
109
00:07:50,454 --> 00:07:53,165
- Her er intet.
- Hvad med rullegardinerne?
110
00:07:53,207 --> 00:07:56,502
- Hvad med glas?
- Jeg har tjekket dem. Der er intet blod.
111
00:07:56,543 --> 00:07:59,171
Anton ville ikke bare følge
med hudafskrælleren.
112
00:07:59,213 --> 00:08:01,006
Jeg leder videre.
113
00:08:01,048 --> 00:08:04,510
- Vi må ud og stemme dørklokker igen.
- Vi har talt med alle i bygningen.
114
00:08:04,551 --> 00:08:06,428
- Hvad med børnene?
- De er vågne nu.
115
00:08:06,470 --> 00:08:08,806
- Vi taler med børnene.
- Hvad har vi?
116
00:08:08,889 --> 00:08:10,849
Hudafskrælleren har Anton.
Har du set træerne?
117
00:08:10,891 --> 00:08:13,477
Ja. Men det er ikke sikkert,
Anton er blevet bortført.
118
00:08:14,311 --> 00:08:17,648
Kaffemaskinen er stadig tændt.
Han har forladt stedet hurtigt.
119
00:08:17,731 --> 00:08:20,192
Hvad fanden lavede Anton her i byen?
120
00:08:20,234 --> 00:08:23,529
Han rejste aldrig herfra. Han kontaktede
mig, men han ville ikke overvåges.
121
00:08:23,570 --> 00:08:26,490
Hans mening betyder ikke noget.
Han er informant.
122
00:08:26,573 --> 00:08:29,118
Det var derfor, vi brugte ham som lokkemad.
123
00:08:29,159 --> 00:08:31,245
Se her...
124
00:08:31,328 --> 00:08:34,665
- Ingen pose.
- Affaldscontaineren.
125
00:08:37,918 --> 00:08:40,546
Fornyelse af abonnement på Rolling Stone,
126
00:08:40,587 --> 00:08:43,924
- adresseret til Anton Briggs.
- Det er hans affald.
127
00:08:44,007 --> 00:08:47,094
Posen gik i stykker,
da den ramte containeren.
128
00:08:47,177 --> 00:08:48,929
Han smed den, da han forsvarede sig.
129
00:08:49,847 --> 00:08:51,598
Hvorfor fanden brugte han ikke næverne?
130
00:08:51,682 --> 00:08:55,185
Han var såret.
Der er blod og hår her.
131
00:08:55,269 --> 00:08:58,772
- Hans hoved har nok ramt muren.
- Hvor hårdt?
132
00:08:58,856 --> 00:09:02,818
Hårdt nok til at gøre ham fortumlet. Et slag
bagfra kan have sendt ham fremad.
133
00:09:02,860 --> 00:09:05,821
Så Anton gik ud for at tømme skraldet,
134
00:09:05,863 --> 00:09:07,990
og hudafskrælleren slog ham ned.
135
00:09:08,031 --> 00:09:09,658
Anton slog hovedet ind i muren
136
00:09:09,700 --> 00:09:11,744
og smed posen i et forsøg på
at forsvare sig.
137
00:09:11,785 --> 00:09:15,706
Hudafskrælleren trak ham ind i bilen
og kørte væk. Der er dækmærker her.
138
00:09:17,124 --> 00:09:18,417
Fuck.
139
00:09:18,459 --> 00:09:21,962
Iværksæt en eftersøgning efter
en forsvundet person, Anton Briggs.
140
00:09:22,004 --> 00:09:25,299
Find et billede. Send det ud til alle
patruljevogne og medierne.
141
00:09:25,382 --> 00:09:28,969
Opret en telefonlinje, folk kan ringe til.
Skaf folk til at bemande den.
142
00:09:29,052 --> 00:09:33,098
Det her skete for et døgn siden.
Hvor længe tror du, han kan holde ud?
143
00:09:33,182 --> 00:09:37,186
De retsmedicinske rapporter om de andre
ofre viser, at morderen begynder langsomt.
144
00:09:37,227 --> 00:09:40,939
Sikkert for at opbygge frygt.
Anton er en stor fyr. Der er meget hud.
145
00:09:42,107 --> 00:09:44,443
Det var ment beroligende.
146
00:09:45,486 --> 00:09:47,154
Vi må få fat i George King.
147
00:09:47,237 --> 00:09:50,157
Vi skal først finde ham.
Vores folk har ledt efter ham hele natten.
148
00:09:50,240 --> 00:09:52,951
Vi har ikke fundet ham endnu.
Men vi kan ransage hans hus.
149
00:09:52,993 --> 00:09:55,412
Tilbageholder vi stadig Kings ansatte,
fordi han modsatte sig anholdelse?
150
00:09:55,496 --> 00:09:57,456
Har han sagt noget, der kan skaffe os
en ransagningskendelse?
151
00:09:57,498 --> 00:10:00,959
Mario Astorga holdt mund.
Han var for bange for King.
152
00:10:01,001 --> 00:10:05,506
Han ville hellere deporteres
end tale om King.
153
00:10:05,589 --> 00:10:08,425
- Er det alt, hvad vi har?
- Ja.
154
00:10:09,343 --> 00:10:11,428
Jeg prøver at finde en fleksibel dommer.
155
00:10:11,470 --> 00:10:13,972
Sig til, når vi har dommerkendelsen.
Jeg venter ved Kings hus.
156
00:10:14,014 --> 00:10:16,350
Vi venter ved Kings hus.
157
00:10:17,017 --> 00:10:19,520
Det her skal gøres efter reglerne.
158
00:10:19,603 --> 00:10:21,855
Udvis selvbeherskelse.
Vent på dommerkendelsen.
159
00:10:24,191 --> 00:10:26,777
Jeg håber, de finder noget,
for selv hvis vi finder King,
160
00:10:26,860 --> 00:10:29,321
har vi intet på ham.
Han bliver løsladt efter én dag.
161
00:10:29,363 --> 00:10:31,657
En dag kan redde meget hud.
162
00:10:40,541 --> 00:10:43,627
Jeg siger det jo.
Hør nu på mig.
163
00:10:44,378 --> 00:10:45,546
Hvis...
164
00:10:46,296 --> 00:10:50,175
Hvis jeg vidste, hvor Freebo var,
ville jeg sige det.
165
00:10:53,053 --> 00:10:55,431
Fatter du det ikke, mand?
166
00:10:55,472 --> 00:10:59,101
Det var politiet. Jeg var lokkemad.
167
00:11:01,645 --> 00:11:04,606
Okay. Jeg giver mig.
168
00:11:04,648 --> 00:11:07,651
Jeg ved, hvor han er.
Jeg kan vise dig det.
169
00:11:09,987 --> 00:11:12,656
Hør her. Han skylder dig penge, ikke?
170
00:11:12,740 --> 00:11:16,076
Skylder han dig penge?
Jeg kan skaffe penge til dig.
171
00:11:19,329 --> 00:11:21,165
Jeg vil ikke have dine penge.
172
00:11:22,958 --> 00:11:25,252
Jeg lånte Freebo de penge.
173
00:11:27,921 --> 00:11:31,633
Det her handler om respekt.
174
00:11:42,770 --> 00:11:46,690
Da jeg havde skåret dig første gang, fik du
hele natten til at overveje mine spørgsmål.
175
00:11:49,193 --> 00:11:54,156
Denne gang får du kun en time.
176
00:11:54,198 --> 00:11:56,742
Og når jeg vender tilbage,
bliver der ingen hviletid.
177
00:11:58,035 --> 00:12:00,120
Brug tiden til at tænke på...
178
00:12:01,205 --> 00:12:05,167
den hud, du har tilbage.
179
00:12:18,555 --> 00:12:19,973
- Hej.
- Hej.
180
00:12:20,057 --> 00:12:21,850
Aflytter du din telefonsvarer?
181
00:12:21,892 --> 00:12:25,437
Ellen? Jeg er overrasket over, at du ikke
kom til høringen her til morgen.
182
00:12:25,479 --> 00:12:27,439
Det kom også bag på Chicky Hines.
183
00:12:27,481 --> 00:12:29,650
Miguel var selvfølgelig glad for
at få den udsat.
184
00:12:30,234 --> 00:12:33,362
Hvis du er syg, kan jeg komme forbi
med en sopa de pollo.
185
00:12:33,404 --> 00:12:35,656
Ring og fortæl, hvordan du har det.
186
00:12:35,739 --> 00:12:37,741
Okay? Farvel.
187
00:12:39,493 --> 00:12:42,663
Miguel var væk i går aftes.
188
00:12:42,746 --> 00:12:45,416
Ellen var væk i morges.
189
00:12:45,416 --> 00:12:48,085
Det kan være et tilfælde.
190
00:12:56,260 --> 00:13:00,139
Patruljebilen har holdt her hele natten.
King er ikke derinde.
191
00:13:00,180 --> 00:13:02,558
Der må være noget derinde,
der kan fortælle os, hvor han er.
192
00:13:02,599 --> 00:13:04,685
Ransagningskendelsen er på vej.
193
00:13:12,192 --> 00:13:13,902
Pis.
194
00:13:15,362 --> 00:13:18,198
Anton? Anton, er du derinde?
195
00:13:18,282 --> 00:13:21,493
- Er du derinde, Anton?
- Jeg kan ikke høre noget.
196
00:13:22,953 --> 00:13:26,832
Jeg kan høre en, der råber om hjælp.
Det er grund nok, ikke?
197
00:13:26,874 --> 00:13:29,460
Vi skal følge reglerne.
Ransagningskendelsen er på vej.
198
00:13:29,543 --> 00:13:31,545
Ja. Selvbeherskelse.
199
00:13:32,463 --> 00:13:34,339
Hvad fanden laver du?
200
00:13:34,381 --> 00:13:36,383
Anton?
201
00:13:36,467 --> 00:13:37,843
Pis.
202
00:13:37,885 --> 00:13:40,387
Du er ikke den eneste,
der arbejder på denne sag.
203
00:13:46,310 --> 00:13:47,853
Det er Prado.
204
00:13:49,313 --> 00:13:52,107
Jeg ville bare høre,
hvordan gik høringen?
205
00:13:52,149 --> 00:13:53,609
Den blev udsat.
206
00:13:54,651 --> 00:13:57,613
- Det var en skam.
- Nej, det var heldigt.
207
00:13:57,654 --> 00:13:59,448
Det er til min fordel.
208
00:13:59,490 --> 00:14:02,910
Du behøver ikke tjekke, hvad jeg laver.
209
00:14:03,994 --> 00:14:06,747
Det ved jeg. Jeg er bare...
210
00:14:06,830 --> 00:14:08,749
- en bekymret ven.
- Det skal du ikke være.
211
00:14:08,832 --> 00:14:11,418
Skal vi ikke mødes på Cojimar
og spise frokost?
212
00:14:11,502 --> 00:14:14,213
Jeg har nogle idéer til...
213
00:14:14,254 --> 00:14:15,589
nye projekter.
214
00:14:15,672 --> 00:14:17,549
Et nyt drab så hurtigt?
215
00:14:17,591 --> 00:14:21,053
Jeg kan ikke. Jeg skal passe mit arbejde.
216
00:14:21,095 --> 00:14:24,348
Jeg har hørt,
at hudafskrælleren har fanget et nyt offer.
217
00:14:24,431 --> 00:14:25,891
Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
218
00:14:33,190 --> 00:14:35,859
Miami politis hotline.
219
00:14:35,943 --> 00:14:38,737
Hvorhenne?
Hvem taler jeg med?
220
00:14:38,779 --> 00:14:40,155
Vil du stave det for mig?
221
00:14:40,197 --> 00:14:43,242
Medierne fik et billede af Anton Briggs
for en time siden.
222
00:14:43,283 --> 00:14:46,995
Jeg vil udspørge Kings arbejdsmand igen.
223
00:14:47,037 --> 00:14:49,706
Mario Astorga?
Han sidder allerede i forhørslokale 2.
224
00:14:49,790 --> 00:14:52,334
- Jeg tænkte, jeg ville hjælpe lidt.
- Jeg kan godt klare det.
225
00:14:53,377 --> 00:14:55,421
Det ved jeg. Men jeg vil hjælpe.
226
00:14:56,463 --> 00:14:58,757
Jeg er træt af at stå bag glasvæggen.
227
00:14:58,799 --> 00:15:01,009
Vi kan godt bruge hjælp i dag.
228
00:15:01,051 --> 00:15:03,220
Jeg ved godt,
at halvdelen af de ludere er
229
00:15:03,303 --> 00:15:05,639
opererede transer, men passer det...
230
00:15:05,722 --> 00:15:08,058
at kussen stadig fungerer,
men at der ikke kommer noget ud?
231
00:15:08,142 --> 00:15:10,185
Det kaldes snegle-sex.
232
00:15:10,227 --> 00:15:11,478
Hej.
233
00:15:11,562 --> 00:15:15,023
Hej, skat. Jeg fik besked om,
at I har brug for ekstra folk.
234
00:15:15,065 --> 00:15:17,401
- Så jeg tænkte, jeg ville hjælpe.
- Du er fantastisk.
235
00:15:18,736 --> 00:15:21,655
Hej, find et rum.
Nej, lad være.
236
00:15:23,574 --> 00:15:25,784
Miami politis hotline.
237
00:15:25,826 --> 00:15:27,536
Har du et øjeblik, Vince?
238
00:15:34,835 --> 00:15:36,920
- Hvad fanden laver du?
- Hvad?
239
00:15:37,004 --> 00:15:39,047
Jeg hjælper til, selv om jeg har fri.
Du bør takke mig.
240
00:15:39,089 --> 00:15:41,425
Nu kan jeg møde søde piger
fra de andre afdelinger.
241
00:15:41,508 --> 00:15:45,179
Ja, men hun er min pige. Du kan godt
droppe din perverse snak over for hende.
242
00:15:45,846 --> 00:15:47,306
Hold dog op.
243
00:15:47,347 --> 00:15:49,558
Det var hende, der begyndte.
244
00:15:50,851 --> 00:15:52,186
- Fis.
- Det er rigtigt.
245
00:15:52,269 --> 00:15:54,813
Hun er et perversions-leksikon.
246
00:15:55,773 --> 00:15:57,858
Jeg må finde en kæreste
fra sædelighedspolitiet.
247
00:15:58,692 --> 00:16:00,694
Hun er fantastisk.
248
00:16:07,951 --> 00:16:11,288
Ikke en skid.
King kan være hvor som helst.
249
00:16:11,371 --> 00:16:13,916
Se hvem der kommer der.
250
00:16:15,125 --> 00:16:17,294
For fanden da...
251
00:16:17,377 --> 00:16:19,922
Husk at vi gerne vil have ham
til at samarbejde.
252
00:16:19,963 --> 00:16:21,632
Ja, selvbeherskelse.
253
00:16:21,715 --> 00:16:23,842
Hvad laver I ved mit hus?
254
00:16:23,884 --> 00:16:26,053
Hr. King, vi har en ransagningskendelse.
255
00:16:26,136 --> 00:16:27,346
Hvad leder I efter?
256
00:16:27,387 --> 00:16:29,973
Vi leder efter en person.
Hvor har du været hele natten?
257
00:16:30,057 --> 00:16:32,643
Jeg arbejder. Om natten. Om morgenen.
258
00:16:32,726 --> 00:16:35,145
Træer vokser hele tiden.
Det er et godt job.
259
00:16:35,229 --> 00:16:36,772
Jeg kom bare hjem for at spise morgenmad.
260
00:16:36,814 --> 00:16:39,358
Du kan få en bagel på stationen.
261
00:16:39,400 --> 00:16:42,194
- Så kan du svare på nogle spørgsmål.
- Jeg vil gerne svare på spørgsmål her.
262
00:16:42,236 --> 00:16:45,197
Er der noget, du skal?
263
00:16:45,239 --> 00:16:46,281
Træer.
264
00:16:46,323 --> 00:16:47,741
De kan vente.
265
00:16:49,743 --> 00:16:51,203
Er jeg arresteret?
266
00:16:51,245 --> 00:16:53,497
Nej, men vi kan tilbageholde dig
og udspørge dig.
267
00:16:53,580 --> 00:16:56,500
- Én dag.
- Er du advokat?
268
00:16:56,583 --> 00:16:58,877
Nå, nej... Jeg glemte,
at du er en skide træbeskærer.
269
00:17:01,255 --> 00:17:05,509
Jeg flyttede til dette land pga. Den
store frihed. Jeg kender mine rettigheder.
270
00:17:05,592 --> 00:17:07,261
Fint.
271
00:17:10,848 --> 00:17:14,184
George King lader dig i stikken, Mario.
272
00:17:15,352 --> 00:17:16,645
Jeg tænkte, at du måske gerne vil...
273
00:17:16,687 --> 00:17:20,190
Jeg har set dødsfrygt hos folk.
274
00:17:20,274 --> 00:17:24,820
Det ville være en skam, hvis din kone
og dit barn skal klare sig selv.
275
00:17:24,862 --> 00:17:26,947
Hans frygt er ægte.
276
00:17:27,865 --> 00:17:30,200
Hvorfor er du så bange, George King?
277
00:17:30,284 --> 00:17:32,578
Savner du dit hjemland, George?
278
00:17:32,619 --> 00:17:34,121
Jeg kan godt lide dette land, hr.
279
00:17:34,204 --> 00:17:38,292
- Jeg kan lide Miami.
- Nicaragua er et barsk sted, ikke?
280
00:17:38,375 --> 00:17:40,210
Var du i militæret?
281
00:17:41,545 --> 00:17:44,256
Dødspatruljerne, contraerne?
282
00:17:44,298 --> 00:17:47,384
Du ville have haft den rigtige alder.
283
00:17:47,468 --> 00:17:49,720
Lærte du noget der?
284
00:17:49,803 --> 00:17:51,764
Jeg lærte respekt, hr.
285
00:17:51,805 --> 00:17:53,932
Ingen forhørsteknikker?
286
00:17:55,476 --> 00:17:58,562
Bortførelser?
Hvad kalder de det? Tilbageholdelser?
287
00:17:58,645 --> 00:18:00,689
Det kender jeg ikke noget til, frue.
288
00:18:00,731 --> 00:18:02,232
Frue, hr...
289
00:18:04,068 --> 00:18:05,319
Du lærte respekt.
290
00:18:07,988 --> 00:18:11,658
Viste du Wendell respekt,
da du skar hans hud af?
291
00:18:11,742 --> 00:18:14,078
Hvad med Anton, da du slog ham i hovedet?
292
00:18:14,161 --> 00:18:17,039
Morgan, vil du have en kop kaffe?
293
00:18:17,081 --> 00:18:19,249
Hvorfor tager du ikke en kop kaffe?
294
00:18:20,584 --> 00:18:21,919
Okay.
295
00:18:23,087 --> 00:18:24,463
Fint...
296
00:18:32,846 --> 00:18:34,932
Han ser harmløs, ikke?
297
00:18:36,100 --> 00:18:38,352
Det gør de som regel.
298
00:18:38,394 --> 00:18:41,355
Jeg ved ikke.
Måske er han ikke morderen.
299
00:18:41,397 --> 00:18:43,941
Du bør lytte til dit instinkt.
300
00:18:44,024 --> 00:18:48,320
- Er det en af dine klamme indsigter?
- Hvorfor siger du altid, jeg er klam?
301
00:18:48,362 --> 00:18:50,155
Ja, hvorfor mon?
302
00:18:51,448 --> 00:18:55,619
Han har holdt liv og død i sine hænder.
Han kan lide det.
303
00:18:56,537 --> 00:18:57,830
Jeg vidste det.
304
00:18:58,956 --> 00:19:01,250
Hvordan får jeg knækket det syge svin?
305
00:19:03,043 --> 00:19:05,587
Efter hvad jeg har læst
om den slags syge svin,
306
00:19:05,629 --> 00:19:08,966
har de som regel en slags... kodeks.
307
00:19:10,092 --> 00:19:14,179
Mangel på respekt er ikke noget,
han bryder sig om.
308
00:19:14,263 --> 00:19:17,307
Måske skulle du prøve at være
respektfuld over for ham.
309
00:19:18,934 --> 00:19:20,644
Respektfuld?
310
00:19:22,646 --> 00:19:24,106
Ja, overvej det.
311
00:19:24,148 --> 00:19:27,025
Politiinspektør, jeg hørte dig sige,
at din ven Ellen er syg.
312
00:19:27,067 --> 00:19:30,279
Er det maveproblemer?
For jeg har lige læst en artikel om...
313
00:19:30,320 --> 00:19:32,781
Jeg ved ikke, hvad det er.
Jeg har ikke hørt fra hende.
314
00:19:32,823 --> 00:19:36,118
Jeg har lagt tre beskeder.
Jeg er lidt bekymret.
315
00:19:36,160 --> 00:19:37,953
Det er jeg også.
316
00:19:37,995 --> 00:19:40,789
Jeg håber ikke,
hun har været ude for en ulykke.
317
00:19:40,831 --> 00:19:43,792
Undskyld mig. Jeg skal lige klare et ærinde.
318
00:19:53,010 --> 00:19:54,803
Et hjemmekontor.
319
00:19:54,845 --> 00:19:57,055
Hvis hun er syg, vil hun være her.
320
00:20:10,611 --> 00:20:13,864
Hendes bil er her.
Hun kan være gået en meget lang tur.
321
00:20:13,947 --> 00:20:15,616
Eller have lånt en vens bil.
322
00:20:15,699 --> 00:20:18,243
Eller også har LaGuerta ret,
og Ellen ligger i koma
323
00:20:18,285 --> 00:20:21,038
på et hospital efter en ulykke.
324
00:20:21,121 --> 00:20:22,456
Man kan håbe.
325
00:20:23,540 --> 00:20:25,918
Der er ingen tegn på,
at der er sket en forbrydelse her.
326
00:20:28,212 --> 00:20:30,839
Men Harry lærte mig at være paranoid.
327
00:20:40,516 --> 00:20:42,559
Blod. Fandens også...
328
00:20:42,601 --> 00:20:44,937
Nej. Miguel ville aldrig have gjort det.
329
00:20:44,978 --> 00:20:47,022
Vi var enige om, at Ellen er uskyldig.
330
00:20:47,064 --> 00:20:48,273
Hallo!
331
00:20:56,240 --> 00:20:59,993
Det er bare blod. Der er intet lig. Han ville
ikke vide, hvad han skulle gøre med liget.
332
00:21:00,077 --> 00:21:02,079
Jeg har ikke lært ham at skille sig af med...
333
00:21:06,083 --> 00:21:09,002
Miguel tænker,
at det bedste sted at begrave et lig,
334
00:21:09,086 --> 00:21:10,963
er under en åben grav.
335
00:21:12,089 --> 00:21:13,173
Flot.
336
00:21:24,268 --> 00:21:27,646
- Hej.
- Materialet er i køkkenet.
337
00:21:29,148 --> 00:21:31,900
- Miguel?
- Hej.
338
00:21:31,942 --> 00:21:34,111
Er der nogen, der har været interesseret?
339
00:21:34,194 --> 00:21:36,530
Nej, indtil videre kun nysgerrige naboer.
340
00:21:36,572 --> 00:21:40,200
På Syls kontor sagde de, at hun var her.
Er hun ude bagved eller?
341
00:21:40,284 --> 00:21:44,621
Hun var ikke i humør til at holde åbent hus,
så jeg trådte til i stedet for hende.
342
00:21:46,874 --> 00:21:48,876
Du er en god ven.
343
00:21:49,543 --> 00:21:52,171
Her. Du skal have de her.
344
00:21:56,884 --> 00:21:58,802
Skal jeg ikke sørge for, at Syl får dem?
345
00:22:00,929 --> 00:22:03,098
Miguel...
346
00:22:05,309 --> 00:22:08,145
Blomster er en god begyndelse...
Men må jeg være ærlig?
347
00:22:08,228 --> 00:22:10,147
Ja, gerne.
348
00:22:11,648 --> 00:22:14,151
- Du er en idiot.
- Det kalder jeg ærlighed.
349
00:22:14,234 --> 00:22:16,987
Du var klog nok til at gifte dig med hende,
350
00:22:17,071 --> 00:22:19,114
og hun er stadig den samme
fantastiske kvinde.
351
00:22:19,198 --> 00:22:22,534
- Tror du ikke, jeg ved det?
- Sådan opfører du dig ikke.
352
00:22:22,576 --> 00:22:24,161
Jeg har ikke en affære, okay?
353
00:22:24,244 --> 00:22:26,455
- Er det virkelig rigtigt?
- Ja.
354
00:22:26,497 --> 00:22:31,877
- Uanset hvad har hun mistet tilliden til dig.
- Jeg har bare brug for plads.
355
00:22:31,919 --> 00:22:34,338
Alt omkring mig falder sammen lige nu...
356
00:22:34,421 --> 00:22:37,132
Oscar, Ramon, mine sager...
357
00:22:37,174 --> 00:22:40,719
Og de samme ting falder
sammen omkring hende,
358
00:22:40,761 --> 00:22:42,679
fordi du er hendes mand.
359
00:22:46,934 --> 00:22:49,937
Du er et klogt menneske, ikke?
360
00:22:52,689 --> 00:22:55,192
Hvis jeg er, er det kun,
361
00:22:55,275 --> 00:22:58,153
fordi jeg har lært af mine mange fejl.
362
00:22:58,195 --> 00:22:59,863
Du har indsigt.
363
00:23:01,198 --> 00:23:02,908
Hør her.
364
00:23:05,536 --> 00:23:07,871
Jeg vil følge dit råd.
365
00:23:11,041 --> 00:23:13,794
Så sig, hvad jeg skal gøre.
366
00:23:23,220 --> 00:23:26,014
Hr. King, jeg kan forstå,
at respekt er meget vigtig for dig.
367
00:23:27,307 --> 00:23:28,350
Ja, frue.
368
00:23:29,476 --> 00:23:34,231
Jeg tror, du føler, at folk skal
gøre sig fortjent til din respekt.
369
00:23:34,314 --> 00:23:35,899
Ja, frue.
370
00:23:36,984 --> 00:23:39,069
Jeg føler, du har gjort dig fortjent til det her.
371
00:23:40,654 --> 00:23:43,031
Hvad er der, lille gartner?
372
00:23:43,073 --> 00:23:44,950
Synes du ikke, jeg respekterer dig nu?
373
00:23:44,992 --> 00:23:48,704
Du vil vænne dig til det i fængslet, for din
arbejdsmand Mario sidder inde ved siden af
374
00:23:48,746 --> 00:23:50,622
og snakker løs.
375
00:23:54,251 --> 00:23:56,628
Du er sikker på, han er bange for dig, ikke?
376
00:23:56,670 --> 00:23:59,089
Hvad har du gjort ved ham?
Hvad har du gjort ved Anton?
377
00:23:59,173 --> 00:24:00,841
- Hvad har du gjort?
- Morgan! Morgan!
378
00:24:03,677 --> 00:24:04,928
Pis!
379
00:24:14,605 --> 00:24:17,483
Hjælp!
380
00:24:24,281 --> 00:24:26,158
Hjælp mig!
381
00:24:32,873 --> 00:24:35,084
Vi skal arbejde sammen.
382
00:24:35,125 --> 00:24:37,586
Hvis du bliver ved at eksplodere,
mister jeg tilliden til dig.
383
00:24:37,628 --> 00:24:39,004
Tænk, at du taler om tillid!
384
00:24:39,046 --> 00:24:42,424
Vær du glad for, at Batista ikke så det.
Hvad fanden tænkte du på?
385
00:24:42,466 --> 00:24:44,885
Jeg tænkte på Anton.
Det skulle du også prøve at gøre.
386
00:24:44,968 --> 00:24:47,054
Jeg vil også finde ham.
387
00:24:48,305 --> 00:24:51,934
Hvis du havde bekymret dig om Anton,
havde du ikke gjort ham til din informant,
388
00:24:51,975 --> 00:24:53,602
og så ville han ikke være
indblandet i det her.
389
00:24:53,644 --> 00:24:56,563
Du havde så travlt med at bolle ham,
at du ikke sørgede for overvågning af ham.
390
00:24:56,647 --> 00:24:58,440
Nu går du gør over stregen.
391
00:24:58,482 --> 00:25:00,192
Gør jeg?
392
00:25:00,234 --> 00:25:01,860
Du vidste, at Anton var i byen.
393
00:25:01,902 --> 00:25:04,196
Jeg sagde, han skulle indberette det.
394
00:25:04,238 --> 00:25:07,282
Det skulle du selv have gjort.
395
00:25:12,579 --> 00:25:14,540
Jeg ved det. Det er min skyld.
396
00:25:14,581 --> 00:25:16,458
Nej.
397
00:25:17,751 --> 00:25:18,836
Du har ret.
398
00:25:20,421 --> 00:25:22,506
Jeg udnyttede ham.
399
00:25:26,760 --> 00:25:28,429
Jeg udnyttede ham.
400
00:25:35,519 --> 00:25:39,273
Måske kan vi tilbageholde
George King i et par timer mere.
401
00:25:41,275 --> 00:25:42,901
Vi må hellere vende tilbage til arbejdet.
402
00:25:51,201 --> 00:25:53,746
Ifølge programmet er der
fire begravelser i dag.
403
00:25:53,787 --> 00:25:56,540
Gravene blev gravet i går.
404
00:25:56,623 --> 00:25:59,126
Så Miguel har haft valget mellem fire grave.
405
00:26:17,061 --> 00:26:19,396
Hun er ikke her. Så er der tre tilbage.
406
00:26:28,072 --> 00:26:30,741
Blodet kommer måske slet ikke fra Ellen.
407
00:26:35,162 --> 00:26:37,998
Det kan komme fra en kunde.
Eller den tidligere ejer.
408
00:26:56,767 --> 00:26:58,352
Han gjorde det.
409
00:26:58,435 --> 00:27:00,020
Miguel gjorde det.
410
00:27:01,188 --> 00:27:04,733
Og jeg lærte ham det.
Jeg viste ham, hvad man gør.
411
00:27:04,775 --> 00:27:06,610
Det her...
412
00:27:06,693 --> 00:27:08,362
er mit værk.
413
00:27:09,446 --> 00:27:11,323
Det gør mig ondt.
414
00:27:31,051 --> 00:27:33,637
Miguel træffer sine egne beslutninger nu.
415
00:27:39,309 --> 00:27:42,020
Se hvem han valgte.
416
00:27:49,486 --> 00:27:51,655
Hun fortjente det ikke.
417
00:27:53,490 --> 00:27:56,243
Bare sig det.
418
00:27:56,326 --> 00:28:00,581
Om jeg siger det eller ej
vil ikke ændre noget, Dex.
419
00:28:00,664 --> 00:28:02,291
Du må bare acceptere det.
420
00:28:03,667 --> 00:28:06,336
Der vil komme mange flere som Ellen.
421
00:28:20,434 --> 00:28:22,519
Nej, der vil ikke.
422
00:28:31,945 --> 00:28:35,157
Hej, Miguel. Kan vi stadig nå
at spise frokost sammen?
423
00:28:37,201 --> 00:28:40,496
Hvad mener du om ham
George King-psykopaten?
424
00:28:42,289 --> 00:28:43,791
Ham, der er mistænkt for hudmordene?
425
00:28:45,292 --> 00:28:47,711
Når vi har spist,
skal jeg hen på din station
426
00:28:47,795 --> 00:28:51,757
og drøfte, om vi skal rejse tiltale mod fyren.
427
00:28:52,883 --> 00:28:55,677
- Tror du, det er ham?
- Ja, det er ham.
428
00:28:55,719 --> 00:28:56,762
Hudafskrælleren.
429
00:28:57,971 --> 00:29:00,474
Hvis han går fri,
430
00:29:02,142 --> 00:29:04,853
kan du og jeg... Faktisk...
431
00:29:04,895 --> 00:29:08,273
kan jeg få ham løsladt inden for et par timer.
432
00:29:10,567 --> 00:29:14,613
Behøver du hjælp med ham,
eller er det endnu et soloprojekt?
433
00:29:21,745 --> 00:29:23,831
Vi var enige om at lade
Ellen Wolf være i fred.
434
00:29:23,914 --> 00:29:28,377
Teknisk set blev vi kun enige om ikke
at dræbe hende sammen.
435
00:29:28,419 --> 00:29:32,548
- Teknisk set?
- Jeg ved, det er noget pis.
436
00:29:32,589 --> 00:29:35,551
Jeg fortalte det ikke, for jeg vidste,
du ville være uenig.
437
00:29:35,592 --> 00:29:36,844
Hun var ikke skyldig.
438
00:29:36,927 --> 00:29:39,012
Vi definerer det ord forskelligt.
439
00:29:39,096 --> 00:29:42,391
Du dræbte hende,
fordi hun kom i vejen for dig.
440
00:29:45,519 --> 00:29:48,021
Er det ikke meningen,
at vi skal tjene retfærdigheden?
441
00:29:49,106 --> 00:29:51,692
Er det derfor, du gør det her?
For at tjene retfærdigheden?
442
00:29:54,528 --> 00:29:57,406
- Vi kan være ærlige over for hinanden.
- Det troede jeg, vi var.
443
00:29:57,448 --> 00:29:59,199
Okay.
444
00:30:01,118 --> 00:30:03,036
Jeg skulle have fortalt dig det.
445
00:30:05,539 --> 00:30:08,208
Det var noget pis at gøre,
og jeg misbrugte din tillid,
446
00:30:08,292 --> 00:30:10,961
en tillid, som i øvrigt ikke var let at vinde.
447
00:30:10,961 --> 00:30:13,046
Jeg kan godt se det.
448
00:30:14,631 --> 00:30:18,552
Jeg gav dig den skjorte,
der knytter mig til Freebos død.
449
00:30:18,635 --> 00:30:20,679
Jeg ville ønske, jeg havde en mere,
så jeg kunne vise,
450
00:30:20,721 --> 00:30:22,806
hvor vigtig dette partnerskab er for mig.
451
00:30:22,890 --> 00:30:24,808
Hvad med at vise lidt anger?
452
00:30:24,892 --> 00:30:26,935
Du ville gennemskue,
at jeg ikke føler anger.
453
00:30:26,977 --> 00:30:29,396
Du vil angre det, hvis du bliver pågrebet.
454
00:30:29,480 --> 00:30:31,982
Jeg efterlod ingen spor.
455
00:30:32,066 --> 00:30:35,986
De vil tro, det var en af hendes taberklienter.
456
00:30:36,070 --> 00:30:37,696
Ja.
457
00:30:38,989 --> 00:30:42,117
Endnu en taber,
der stikker en uskyldig kvinde ihjel.
458
00:30:46,830 --> 00:30:50,000
Forskellige definitioner.
459
00:30:54,505 --> 00:30:56,048
Dex.
460
00:30:57,091 --> 00:30:59,259
Sådan her er et ægte venskab.
461
00:31:02,012 --> 00:31:03,722
Vi vil være uenige om ting.
462
00:31:03,764 --> 00:31:05,974
Og når det sker, gør vi, hvad vi hver især vil.
463
00:31:06,016 --> 00:31:08,102
Nej. Ikke flere individuelle projekter.
464
00:31:08,185 --> 00:31:10,896
Individualitet er det,
der gør USA til noget særligt!
465
00:31:10,938 --> 00:31:13,315
Jeg tror ikke, det var det her,
vores forfædre havde forestillet sig.
466
00:31:13,357 --> 00:31:17,653
Jeg er en voksen mand.
Jeg ved, hvad jeg gør.
467
00:31:19,530 --> 00:31:21,115
Med tiden...
468
00:31:22,616 --> 00:31:25,119
vil du begynde at stole på mig igen.
469
00:31:26,120 --> 00:31:27,871
Vi ses ovre på din station.
470
00:31:27,955 --> 00:31:29,998
Han tror, han er urørlig.
471
00:31:31,625 --> 00:31:34,503
Det er han ikke.
Det er på tide, at han lærer det.
472
00:31:56,483 --> 00:31:58,694
Der er nok ikke mange spor
i de optagelser.
473
00:31:58,736 --> 00:32:00,446
King er et spøgelse.
474
00:32:01,405 --> 00:32:04,324
Han har fanget Anton uden at blive set
af et eneste overvågningskamera
475
00:32:04,408 --> 00:32:06,201
i området.
476
00:32:06,243 --> 00:32:08,245
Der er ingen optagelser,
der afslører ham.
477
00:32:11,248 --> 00:32:13,709
Vi er nødt til at få King til at tale.
478
00:32:15,085 --> 00:32:16,920
Vi du lade Quinn klare det alene?
479
00:32:20,424 --> 00:32:23,469
Det er bedst, jeg bliver her.
480
00:32:23,510 --> 00:32:25,554
Alene.
481
00:32:26,680 --> 00:32:28,974
Der var en...
482
00:32:29,016 --> 00:32:32,394
faktisk en god ven...
483
00:32:32,436 --> 00:32:34,563
der fortalte mig,
at jeg havde en mur omkring mig.
484
00:32:34,605 --> 00:32:36,940
Jeg troede,
det gjorde mig til en bedre betjent.
485
00:32:38,776 --> 00:32:40,652
Det tror jeg ikke, det gjorde.
486
00:33:07,721 --> 00:33:10,974
De ser på ham og ser en, der forsvarer
sandheden og retfærdigheden
487
00:33:11,058 --> 00:33:13,102
og de amerikanske frihedsværdier.
488
00:33:13,143 --> 00:33:15,813
Jeg ser en mand,
der snart vil få sig en lærestreg.
489
00:33:15,896 --> 00:33:19,149
Dækmærkerne i gyden kan godt
stamme fra Kings varevogn.
490
00:33:19,233 --> 00:33:22,528
Og fra tusindvis af andre
varevogne i området.
491
00:33:22,569 --> 00:33:25,447
King beskærer træer.
492
00:33:25,489 --> 00:33:28,200
Der har været beskårne træer
ved alle ofrene hjem.
493
00:33:28,242 --> 00:33:31,620
- Det kan fælde ham.
- Det er jeg nu ikke sikker på.
494
00:33:32,496 --> 00:33:34,456
Træerne omkring mit hus
er lige blevet beskåret.
495
00:33:34,498 --> 00:33:37,376
- Men Mario Astorga...
- Der er tale om en arbejder.
496
00:33:37,418 --> 00:33:39,253
En arbejder,
der er meget bange for sin boss.
497
00:33:39,336 --> 00:33:41,839
Så kan man arrestere
min chef af samme grund.
498
00:33:41,922 --> 00:33:44,591
Det er fandeme ham...
499
00:33:45,926 --> 00:33:49,513
- Hr...
- Kan vi lige tale sammen, Miguel?
500
00:33:54,017 --> 00:33:55,728
Vi har virkelig brug for din hjælp.
501
00:33:55,769 --> 00:33:58,313
Du skylder os en tjeneste,
fordi vi lod Ramon slippe.
502
00:33:58,355 --> 00:34:02,651
Ja. Men jeg kan ikke sigte
King for overfald på et træ.
503
00:34:04,111 --> 00:34:07,364
Du har før bøjet reglerne, Miguel,
504
00:34:07,448 --> 00:34:10,117
og fået folk til at forsvinde i systemet.
505
00:34:11,285 --> 00:34:13,871
Vi behøver mere tid,
hvis vi skal finde Anton Briggs.
506
00:34:17,458 --> 00:34:20,169
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for dig.
507
00:34:25,215 --> 00:34:27,342
Vi kommer.
508
00:34:30,637 --> 00:34:32,431
Så sker det.
509
00:34:32,473 --> 00:34:35,100
Dex, tag dit udstyr. Også du, Masuka.
510
00:34:35,142 --> 00:34:37,603
- Jeg har fri.
- Ikke længere.
511
00:34:37,644 --> 00:34:41,106
I to tager jeg af King.
Der er fundet et lig.
512
00:34:43,233 --> 00:34:44,234
Anton?
513
00:34:44,318 --> 00:34:45,986
Nej, en kvinde på en kirkegård.
514
00:35:13,764 --> 00:35:16,183
- Dødsårsag?
- Vælg selv.
515
00:35:16,266 --> 00:35:18,477
Gennemtævning, kvælning
516
00:35:19,686 --> 00:35:21,730
og tre stiksår.
517
00:35:24,608 --> 00:35:26,527
Det var ikke en fan, der gjorde det.
518
00:35:26,610 --> 00:35:28,445
Det har du ret i.
519
00:35:28,529 --> 00:35:31,657
Jeg tror, morderen er professionel.
Der ser ud til, at sporene er fjernet.
520
00:35:31,698 --> 00:35:32,991
Det sørgede jeg for.
521
00:35:33,033 --> 00:35:36,120
Det er ikke meningen,
at Miguel skal pågribes.
522
00:35:36,203 --> 00:35:38,914
Angel, lad hende ikke se det her.
523
00:35:40,374 --> 00:35:43,627
De sagde, det er hende.
Men det er det ikke, vel?
524
00:35:43,710 --> 00:35:45,421
Det gør mig ondt, Maria.
525
00:35:45,462 --> 00:35:47,714
Nej, jeg tror ikke på det...
526
00:35:49,716 --> 00:35:52,302
- Åh, nej...
- Kom med.
527
00:35:57,808 --> 00:36:01,103
Det påvirker for mange mennesker,
når uskyldige dør.
528
00:36:01,145 --> 00:36:04,314
Det er en del af lærestregen.
529
00:36:07,151 --> 00:36:10,320
Ingen er urørlig.
Det har lært det på den hårde måde.
530
00:36:10,404 --> 00:36:11,697
Det vil Miguel også gøre.
531
00:36:11,739 --> 00:36:16,201
Hans egen sårbarhed
vil stå lysende klar for ham...
532
00:36:17,578 --> 00:36:19,204
når forestillingen her er forbi.
533
00:36:38,307 --> 00:36:41,477
- De vil ikke finde noget.
- Det ved jeg.
534
00:36:41,518 --> 00:36:44,980
Så du vil bare understrege din pointe.
535
00:36:46,398 --> 00:36:50,778
- Vil jeg?
- Vi følger kodeksen. Ellers...
536
00:36:50,819 --> 00:36:53,155
Det er ikke gjort med det,
537
00:36:53,197 --> 00:36:56,700
men hvis det er det, du har lært, så okay.
538
00:37:03,874 --> 00:37:06,543
Du er et klogt menneske, ikke?
539
00:37:08,378 --> 00:37:12,257
- Nu prøver du at være morsom.
- Nej, du har indsigt.
540
00:37:13,467 --> 00:37:16,553
Jeg vil være dumt af mig
ikke at følge dine råd.
541
00:37:23,811 --> 00:37:26,271
Jeg tror, du vil redde mit liv.
542
00:37:29,066 --> 00:37:31,318
Sker det her virkelig?
543
00:37:31,402 --> 00:37:33,862
Jeg må hellere komme med
en udtalelse til pressen.
544
00:37:35,155 --> 00:37:38,367
Folk skal ikke tro,
man bare kan slå advokater ihjel.
545
00:37:44,998 --> 00:37:47,000
Det ser ud til...
546
00:37:47,084 --> 00:37:49,128
at han har taget ved lære.
547
00:37:51,839 --> 00:37:55,050
Godt, du er her.
548
00:37:55,092 --> 00:37:57,177
Kom her. Smag de her.
549
00:38:01,098 --> 00:38:02,349
Først den her.
550
00:38:07,229 --> 00:38:09,648
Og så den her.
551
00:38:15,112 --> 00:38:16,363
Hvad for en er bedst?
552
00:38:16,447 --> 00:38:18,907
Jeg vil hellere have en steak.
553
00:38:20,367 --> 00:38:22,703
Nej. Det er bryllupskager.
554
00:38:22,786 --> 00:38:25,456
Skal vi vælge chokoladekagen
eller nøddekage?
555
00:38:25,539 --> 00:38:27,499
Er Sylvia her?
556
00:38:27,541 --> 00:38:30,419
Nej. På grund af mig...
557
00:38:30,461 --> 00:38:32,713
Jeg blandede mig.
558
00:38:32,755 --> 00:38:35,299
Jeg er åbenbart et meget klogt menneske.
559
00:38:37,551 --> 00:38:39,261
Åbenbart?
560
00:38:39,303 --> 00:38:44,349
Ja, ifølge Miguel. Han kom, da jeg holdt
åbent hus på vegne af Syl.
561
00:38:44,391 --> 00:38:47,394
- Virkelig?
- Vi talte sammen.
562
00:38:47,478 --> 00:38:50,230
Eller... jeg talte.
Jeg gav ham noget indsigt.
563
00:38:52,566 --> 00:38:54,568
Indsigt.
564
00:38:54,651 --> 00:38:57,821
Han sagde, at han tror, jeg kan...
565
00:38:57,905 --> 00:38:59,281
redde hans liv.
566
00:38:59,364 --> 00:39:01,033
... redde hans liv.
567
00:39:01,075 --> 00:39:03,660
Det, han sagde, var bullshit.
568
00:39:03,744 --> 00:39:05,788
Hvornår begyndte han at lyve?
Efter mordet på Ellen?
569
00:39:05,871 --> 00:39:07,706
Før?
570
00:39:07,748 --> 00:39:09,249
Chokoladekagen?
571
00:39:09,333 --> 00:39:12,044
Hvad med skjorten?
572
00:39:12,127 --> 00:39:14,505
Skjorten.
573
00:39:16,298 --> 00:39:18,342
Hvad er der galt, Dexter?
574
00:39:18,383 --> 00:39:21,136
Jeg skal se på noget blod.
575
00:39:22,346 --> 00:39:25,599
Bevismateriale.
576
00:39:25,682 --> 00:39:27,434
Nøddekagen.
577
00:39:47,329 --> 00:39:50,707
Du bør tage hjem og få noget hvile, Maria.
578
00:39:50,791 --> 00:39:52,209
Det kan jeg ikke.
579
00:39:52,251 --> 00:39:55,546
Der er noget, jeg skal klare.
580
00:39:55,629 --> 00:39:59,258
Jeg er her, hvis du har brug for mig, okay?
581
00:40:12,980 --> 00:40:15,190
Sig, at vi snart har hudafskrælleren.
582
00:40:15,232 --> 00:40:17,735
For Ellen Wolf-sagen
vil snart få førsteprioritet.
583
00:40:17,818 --> 00:40:19,987
Vi har ikke en skid på ham endnu.
584
00:40:20,070 --> 00:40:22,906
Ingen har set King bortføre Anton.
585
00:40:22,990 --> 00:40:25,868
- Hvad med Mario Astorga?
- Han siger heller ikke noget.
586
00:40:25,909 --> 00:40:27,453
Måske kan jeg hjælpe.
587
00:40:28,912 --> 00:40:32,958
- Hun har brug for lidt medgang.
- De har vi alle.
588
00:40:33,000 --> 00:40:34,626
Vil du sigte King?
589
00:40:34,668 --> 00:40:37,629
- I har ikke nok på ham.
- Hvis vi løslader ham, forsvinder han.
590
00:40:37,671 --> 00:40:38,714
Så dør Anton.
591
00:40:38,756 --> 00:40:41,008
Har King bedt om at få en advokat?
592
00:40:41,091 --> 00:40:43,761
Han ved, vi ikke har noget på ham.
Han vil ikke spilde sine penge.
593
00:40:43,761 --> 00:40:47,347
Hvis han ikke har en advokat, kan jeg ikke
gå ind og tilbyde ham en aftale.
594
00:40:48,682 --> 00:40:50,809
I hvert fald ikke officielt.
595
00:40:50,851 --> 00:40:52,686
Det spiller da ingen rolle om det er officielt.
596
00:40:52,728 --> 00:40:56,440
Nej, ikke før optagelserne pludselig
dukker op på CNN.
597
00:40:56,523 --> 00:41:00,152
Kameraet er faktisk i stykker.
598
00:41:01,945 --> 00:41:04,490
Jeg tror ikke, det optager noget som helst.
599
00:41:43,320 --> 00:41:47,324
Freebos blod.
Det, der knytter Miguel til mordet.
600
00:41:47,408 --> 00:41:50,244
Hvis jeg bliver pågrebet,
kan jeg tage Miguel med mig.
601
00:41:50,327 --> 00:41:53,914
Gensidig forsikring.
Et udtryk for tillid.
602
00:41:59,169 --> 00:42:00,295
Førte det ikke til noget?
603
00:42:00,337 --> 00:42:03,006
Vi kan da ikke lader det monster gå?
604
00:42:04,258 --> 00:42:06,218
Kan vi?
605
00:42:15,519 --> 00:42:17,312
Jeg håber, vi mødes igen.
606
00:42:17,354 --> 00:42:20,065
Jeg vil gerne lære dig at kende bedre.
607
00:42:29,700 --> 00:42:32,286
Men hvor godt kan man
egentligt kende nogen?
608
00:42:32,327 --> 00:42:34,455
Hvor meget vil man egentlig gerne vide?
609
00:43:10,324 --> 00:43:12,785
Der må være noget, vi kan gøre.
610
00:43:13,410 --> 00:43:15,829
Det eneste, vi har, er Mario,
og han vil ikke sige en skid.
611
00:43:15,871 --> 00:43:18,832
Vi er nødt til at skrælle huden af ham,
før han begynder at tale.
612
00:43:19,666 --> 00:43:22,086
Morgan, vi skal ikke skrælle huden af Mario.
613
00:43:23,337 --> 00:43:25,005
Jeg har en bedre idé.
614
00:43:25,089 --> 00:43:26,965
Vi du dele den med os andre?
615
00:43:27,049 --> 00:43:31,428
Nej, kun med dig.
Jeg får brug for en partner.
616
00:43:41,939 --> 00:43:43,982
Så er vi hjemme.
617
00:43:44,775 --> 00:43:47,903
Det er synd, at Anton aldrig kommer hjem.
Takket være dig?
618
00:43:52,449 --> 00:43:53,492
Hvad?
619
00:44:04,211 --> 00:44:05,212
Jøsses.
620
00:44:05,295 --> 00:44:07,714
- Har I sagt, jeg har afsløret noget?
- Vi har ikke fortalt ham noget.
621
00:44:07,798 --> 00:44:10,551
Han vidste, du blev udspurgt.
Han tror nok, du har sladret.
622
00:44:10,592 --> 00:44:12,261
Jeg har ikke sagt noget.
623
00:44:12,302 --> 00:44:15,681
Beklager. Det var ikke vores mening,
at din familie skulle indblandes i det her.
624
00:44:15,723 --> 00:44:20,060
- Vi vil gøre, hvad vi kan, for at hjælpe dig.
- I kan ikke gøre noget.
625
00:44:21,478 --> 00:44:24,273
Du har ret. Vi ved ikke engang, hvor han er.
626
00:44:27,317 --> 00:44:30,154
Du må hjælpe os,
ellers kan vi ikke hjælpe dig.
627
00:44:32,156 --> 00:44:34,032
Jeg beklager.
628
00:44:34,908 --> 00:44:36,785
Vent.
629
00:44:36,827 --> 00:44:38,704
Han har en bygning.
630
00:44:38,746 --> 00:44:42,416
Vi har undersøgt, hvad han ejer.
Han ejer ikke nogen bygninger.
631
00:44:42,499 --> 00:44:45,544
Han lejer den.
Jeg har engang betalt husleje for ham.
632
00:44:45,586 --> 00:44:48,380
- Han dyrker træer, som han sælger.
- Hvor?
633
00:44:49,506 --> 00:44:52,051
På 164. gade under motorvejen.
634
00:44:52,092 --> 00:44:53,177
Det er det eneste, jeg ved.
635
00:44:56,513 --> 00:45:00,392
Gå indenfor. Lås døren.
Jeg sender en patruljevogn.
636
00:45:09,193 --> 00:45:11,445
Det fungerede. Hop ind.
637
00:45:11,528 --> 00:45:12,988
Tak.
638
00:45:58,492 --> 00:45:59,993
Anton!
639
00:46:00,077 --> 00:46:01,620
Anton, er du der?
640
00:46:02,246 --> 00:46:03,831
Anton?
641
00:46:04,248 --> 00:46:06,375
Pas på.
642
00:46:09,420 --> 00:46:11,547
Glem selvbeherskelsen. Her.
643
00:46:15,926 --> 00:46:17,469
Morgan! Pas på.
644
00:46:32,359 --> 00:46:33,986
Det er mig. Bare rolig.
645
00:46:34,027 --> 00:46:35,612
Du er i sikkerhed nu.
646
00:46:44,705 --> 00:46:48,917
Send en ambulance til krydset mellem
164. og 94. gade så hurtigt som muligt.
647
00:46:48,959 --> 00:46:51,295
Efterlys George King.
648
00:46:53,046 --> 00:46:56,175
Du fandt mig. Du fandt mig.
649
00:46:57,217 --> 00:46:59,970
Så let slipper du ikke væk fra mig.
650
00:47:30,918 --> 00:47:33,504
Og resultatet er...
651
00:47:37,674 --> 00:47:39,635
Maria.
652
00:47:52,189 --> 00:47:53,690
Kom. Jeg kører dig hjem.
653
00:47:55,442 --> 00:47:57,277
Jeg kan ikke tage hjem.
654
00:47:59,613 --> 00:48:01,698
Der er for meget stilhed.
655
00:48:08,288 --> 00:48:10,332
Det ved jeg.
656
00:48:14,378 --> 00:48:18,424
Du skal ikke tænke på alt det,
hun måtte igennem,
657
00:48:18,465 --> 00:48:20,759
- og indse, at hun er væk for altid.
- Lad være.
658
00:48:20,801 --> 00:48:23,929
- Pero, corazón, hun er væk.
- Lad være.
659
00:48:23,971 --> 00:48:25,681
Okay?
660
00:48:26,473 --> 00:48:29,810
Det vil gøre helvedes ondt.
Det ved jeg godt.
661
00:48:31,895 --> 00:48:34,064
Men du har venner.
662
00:48:39,319 --> 00:48:41,280
Du har mig.
663
00:48:42,489 --> 00:48:44,908
Jeg er her.
664
00:48:44,992 --> 00:48:48,245
Jeg er her for dig.
665
00:48:48,328 --> 00:48:50,456
Jeg skal nok få dig igennem det.
666
00:49:03,427 --> 00:49:05,471
Match fundet
Kvæg
667
00:49:05,512 --> 00:49:08,432
Det er ikke Freebos blod.
Det er ikke menneskeblod.
668
00:49:08,515 --> 00:49:10,851
Det er koblod.
669
00:49:12,352 --> 00:49:15,272
Han har udnyttet mig hele tiden.
670
00:49:15,355 --> 00:49:18,484
Jeg har ikke skabt et monster.
Jeg blev udnyttet af et.
671
00:49:18,525 --> 00:49:21,195
Han brugte mig.
672
00:49:31,705 --> 00:49:34,291
Miguel!
673
00:49:35,459 --> 00:49:37,461
Skal vi spille golf i morgen?
674
00:49:39,380 --> 00:49:40,589
Ja!
675
00:49:51,225 --> 00:49:54,520
I dag lader jeg som ingenting.
676
00:49:54,561 --> 00:49:57,356
Men snart, måske i morgen,
677
00:49:57,398 --> 00:50:00,609
finder Miguel ud af, hvad jeg føler,
678
00:50:00,651 --> 00:50:04,613
for omsider behøver jeg ikke lade som om,
jeg føler noget.
679
00:50:04,655 --> 00:50:08,742
I dag har jeg en virkelig følelse.