1 00:00:02,550 --> 00:00:02,600 Edit by "무명" 2008-11-28 ver 1.0 2 00:03:13,230 --> 00:03:16,198 심장을 멎게 하는데에는 여러 방법이 있다. 3 00:03:16,233 --> 00:03:17,533 전기 충격. 4 00:03:17,601 --> 00:03:19,034 독이든 음식 5 00:03:19,069 --> 00:03:20,569 대동맥 절단 6 00:03:20,637 --> 00:03:22,204 개인적으로 선호하는 것이다. 7 00:03:22,272 --> 00:03:24,507 하지만 때리기 시작하는 것, 8 00:03:24,574 --> 00:03:26,442 그것이 시작이다. 9 00:03:26,476 --> 00:03:27,410 저기 10 00:03:27,444 --> 00:03:29,278 저게 심장이에요. 11 00:03:29,312 --> 00:03:32,615 오, 덱스, 저게 우리 아기야. 12 00:03:32,682 --> 00:03:35,751 우리 아기, 놀라워. 13 00:03:35,786 --> 00:03:38,854 리타, 뱃속의 아기를 처음으로 보는 14 00:03:38,889 --> 00:03:41,023 부모는 누구나 도망가고 싶은 감정이 15 00:03:41,023 --> 00:03:42,891 솟아 나온다. 16 00:03:42,891 --> 00:03:45,261 나를 제외하고. 17 00:03:45,695 --> 00:03:48,130 9주에서 10주 정도 된것 같군요. 18 00:03:48,198 --> 00:03:51,567 내가 느끼는 거라곤 그녀의 손이 내 손을 꽉쥐고 있다는 것이다. 19 00:03:53,401 --> 00:03:55,838 그녀는 보기보다 힘이 세다. 20 00:03:55,872 --> 00:03:58,741 아기의 초음파 사진 좀 가질 수 있을까요? 21 00:04:00,809 --> 00:04:02,578 난 더이상 내가 아빠가 될것이란 사실을 부정할 수 없다. 22 00:04:02,646 --> 00:04:05,581 여태까지, 난 그 불가피한 사실을 회피해왔다. 23 00:04:05,615 --> 00:04:08,984 그건 마치 방에 항상 있었던 조명등 같은 것이다. 24 00:04:09,019 --> 00:04:11,319 그런데 이제 그것이 갑자기 켜진것이다. 25 00:04:12,019 --> 00:04:13,022 걱정마세요. 26 00:04:13,856 --> 00:04:15,691 모든게 정상으로 보이네요. 27 00:04:20,997 --> 00:04:22,298 그렇지. 28 00:04:25,334 --> 00:04:26,201 앞쪽인가 뒷쪽인가? 29 00:04:27,836 --> 00:04:29,137 당신이 졌어요. 30 00:04:29,171 --> 00:04:30,805 아기 사진 말이야. 31 00:04:30,840 --> 00:04:32,340 앞주머니인가 뒷주머니인가? 32 00:04:32,374 --> 00:04:33,875 제가 사진 갖고 있는걸 어떻게 아셨어요? 33 00:04:33,909 --> 00:04:34,809 자넨 아빠가 처음으로 됐잖나. 34 00:04:34,844 --> 00:04:36,177 그렇지? 35 00:04:38,581 --> 00:04:42,484 오, 놀라워. 36 00:04:42,518 --> 00:04:43,985 이게 사람이란 말이지. 37 00:04:44,019 --> 00:04:48,056 굉장하죠. 38 00:04:48,090 --> 00:04:51,860 여기 있는 이 사진이 절 실제하도록 만들어주죠. 39 00:04:51,894 --> 00:04:54,195 자네 인생은 영원히 바뀔걸세. 40 00:04:58,601 --> 00:04:59,768 여기 플레이 중이야! 41 00:04:59,802 --> 00:05:01,736 사람 죽일뻔 했잖아! 42 00:05:04,540 --> 00:05:06,708 미안하네. 43 00:05:06,742 --> 00:05:08,943 내 정신 절반은 여전히 사무실에 가 있지. 44 00:05:08,978 --> 00:05:12,914 오, 저기 자네 공. 45 00:05:12,948 --> 00:05:15,517 나 그 사건을 맡았네, 알지? 46 00:05:15,584 --> 00:05:17,485 남쪽 해변의 남자 47 00:05:17,520 --> 00:05:19,687 크루즈선에서 그의 아내를 죽였지. 48 00:05:19,722 --> 00:05:22,457 그녀가 공해상에서 실종 되었기 때문에 49 00:05:22,491 --> 00:05:23,758 관할권이 없다네. 50 00:05:23,793 --> 00:05:25,593 현재로선 내 유일한 희망은 FBI야. 51 00:05:25,628 --> 00:05:27,128 그자가 범인인지 어떻게 알죠? 52 00:05:27,163 --> 00:05:28,029 오, 그가 범인이야. 53 00:05:29,999 --> 00:05:32,400 5녀전에, 그는 그의 첫 아내를 살해했네. 54 00:05:32,435 --> 00:05:34,135 약물 과다 투여로. 55 00:05:34,170 --> 00:05:36,304 그의 약이었지. 알리바이도 없었어. 56 00:05:36,338 --> 00:05:38,239 그리고 그는 그녀의 돈으로 드림팀 변호사를 57 00:05:38,307 --> 00:05:39,908 고용하고 배심원을 혼란스럽게해서 58 00:05:39,942 --> 00:05:41,910 그를 석방하도록 했지. 59 00:05:41,944 --> 00:05:44,712 덱스터, 내 두손은 법과 피고측 변호인에 60 00:05:44,747 --> 00:05:45,914 의해 묶여있다네. 61 00:05:45,948 --> 00:05:47,515 그들의 뒤나 닦아주는 거지. 62 00:05:47,583 --> 00:05:49,717 그리고 내가 믿는 모든 것들이 제 기능을 못하고 있어. 63 00:05:49,752 --> 00:05:51,753 자네 차례네. 64 00:05:53,856 --> 00:05:55,690 미구엘과 난 서로를 알고있는 것보다 65 00:05:55,758 --> 00:05:57,659 더 이해하고 있는것 같다. 66 00:05:57,693 --> 00:05:58,927 난 우리 둘 모두를 만족시면서 67 00:05:58,961 --> 00:06:01,229 이 아내 살해범을 조사해볼 수 있을 것이다. 68 00:06:01,263 --> 00:06:04,165 그게 내 정의 안으로 들어오면, 69 00:06:04,200 --> 00:06:06,701 난 타협할 필요가 없다. 70 00:06:09,538 --> 00:06:11,539 슬라이스가 났군. 71 00:06:11,574 --> 00:06:13,975 네. 72 00:06:14,009 --> 00:06:17,979 저희들을 초대해주신 거 다시 한번 감사드려요. 73 00:06:18,013 --> 00:06:20,849 그 마사지는 놀라웠어요. 74 00:06:20,883 --> 00:06:22,717 우린 여기 회원이 되기 위해 많은 돈을 쓰고 있어요. 75 00:06:22,752 --> 00:06:24,986 적어도 이젠 스파에 같이 갈 사람이 생겼네요. 76 00:06:25,020 --> 00:06:26,454 그런거 전부 77 00:06:26,522 --> 00:06:28,289 그건 남자들을 위한건 아니지. 안그런가 덱스? 78 00:06:28,324 --> 00:06:30,925 테이블 위에 힘없이 벌거벗고 누워있는 거요 79 00:06:30,960 --> 00:06:33,194 사양할래요. 80 00:06:33,229 --> 00:06:35,697 그럼, 리타, 덱스터에게 제 좋은 생각을 81 00:06:35,731 --> 00:06:37,031 말해 볼래요? 82 00:06:37,099 --> 00:06:38,633 좋은 생각이요? 83 00:06:38,667 --> 00:06:41,069 음, 실이 그녀의 중개인과 함께 84 00:06:41,137 --> 00:06:42,971 우리집을 팔려고 내놓았어. 85 00:06:43,005 --> 00:06:46,040 그래서 우린 더 큰 집을 살 수 있을거야. 86 00:06:46,075 --> 00:06:47,742 당신은 그 아파트에 그냥 돈을 87 00:06:47,777 --> 00:06:49,878 낭비하고 있어요. 88 00:06:49,912 --> 00:06:51,246 그래서 89 00:06:51,280 --> 00:06:52,580 자긴 빨리 이사올 수 있어. 90 00:06:52,615 --> 00:06:55,583 난 사실 내 아파트를 그냥 갖고 있으려고 생각했는데 91 00:06:55,618 --> 00:06:57,685 그랬어? 92 00:06:57,720 --> 00:06:59,654 글쎄, 그걸 세 놓을 수도 있지. 93 00:07:02,725 --> 00:07:04,993 어떤 점에선 우린 더 큰 집이 필요할 거야. 94 00:07:05,027 --> 00:07:07,262 당신 확실히 합칠 곳이 95 00:07:07,329 --> 00:07:08,463 필요한 것 같네요. 96 00:07:08,497 --> 00:07:10,632 손님들이 느끼는게 이런 것일 거다. 97 00:07:10,666 --> 00:07:12,467 사방이 둘러 싸이고 98 00:07:12,501 --> 00:07:13,868 망한 느낌 99 00:07:13,903 --> 00:07:15,005 그에 관한 얘기는 식사 후에 하는게 100 00:07:15,005 --> 00:07:16,539 어떨까? 101 00:07:21,610 --> 00:07:22,711 오, 줄이 줄어들었네요. 102 00:07:22,745 --> 00:07:23,579 가요, 리타. 103 00:07:23,579 --> 00:07:26,014 저 크레페는 꼭 먹어봐야 해요. 104 00:07:28,785 --> 00:07:30,386 잘 될거에요. 105 00:07:30,454 --> 00:07:32,555 절 믿어요. 106 00:07:34,558 --> 00:07:36,125 미안하네, 친구. 107 00:07:36,159 --> 00:07:37,893 실, 그녀 머리 속에 생각이 들면 108 00:07:37,928 --> 00:07:39,728 그녀를 말릴 수가 없지. 109 00:07:40,796 --> 00:07:42,764 전 항상 어떤 면에선 제 아파트를 110 00:07:42,764 --> 00:07:43,608 포기해야만 한다는 걸 알았어요. 111 00:07:43,608 --> 00:07:45,868 단지 그게 이렇게 빠를줄은 몰랐죠. 112 00:07:45,868 --> 00:07:48,504 모든 남자들은 프라이버시가 필요하지 113 00:07:48,572 --> 00:07:50,973 어떤 남자는 더 그렇지 114 00:07:51,007 --> 00:07:53,509 그게 신이 골프를 창조한 이유지. 115 00:07:59,249 --> 00:08:02,418 내가 이 길을 얼마나 많이 걸었었던가? 116 00:08:02,452 --> 00:08:04,286 태양이 얼굴을 비추고 117 00:08:04,321 --> 00:08:06,856 시원한 바다 바람이 내 살에 닿고 118 00:08:06,890 --> 00:08:09,792 쉬기 위해 풀장 깊숙히 들어가고 119 00:08:09,826 --> 00:08:13,295 현명한 작은 세개의 단어에 감사한다. 120 00:08:13,330 --> 00:08:16,599 어린이 출입 금지 121 00:08:16,666 --> 00:08:19,201 이런 시간들이 영원히 사라질까? 122 00:08:23,240 --> 00:08:24,607 미구엘의 조언을 123 00:08:24,641 --> 00:08:26,409 따를 것인가를 생각하기 전에 124 00:08:26,443 --> 00:08:29,578 난 이든 터너가 내 코드에 부합하는지 확인해야 한다. 125 00:08:38,987 --> 00:08:41,991 어떻게 리타는 내가 그냥 이사 갈 것을 기대했을까? 126 00:08:42,025 --> 00:08:43,793 여긴 내 집이다. 127 00:08:45,929 --> 00:08:47,897 내 성지 128 00:08:57,074 --> 00:08:59,909 조심해요 129 00:08:59,943 --> 00:09:01,177 그건 놔둬요. 130 00:09:05,315 --> 00:09:06,916 리타 취향이 아니잖아 131 00:09:07,950 --> 00:09:08,951 하지만 내건데요. 132 00:09:08,951 --> 00:09:10,186 더이상 아니지, 아들 133 00:09:10,220 --> 00:09:13,155 결혼에선, 모든것이 50대 50이야. 134 00:09:13,190 --> 00:09:14,892 네 것이 135 00:09:16,892 --> 00:09:17,892 리타 꺼야. 136 00:09:27,604 --> 00:09:30,773 그녀가 중앙 냉방식 집을 고집하지 않길 바라는게 좋을거야. 137 00:09:48,258 --> 00:09:50,392 리타와 실은 내 인생과 내가 살 곳을 계획하느라 138 00:09:50,427 --> 00:09:52,795 바쁠지 모른다. 139 00:09:52,829 --> 00:09:55,865 하지만 아직 내가 컨트롤 할 수 있는 것이 있다. 140 00:09:59,302 --> 00:10:00,803 정시에 왔군 141 00:10:00,837 --> 00:10:03,172 당신 이 비밀 만남에 점점 익숙해 지는군. 142 00:10:03,206 --> 00:10:04,807 그래, 음, 우리 충분히 했잖아. 143 00:10:04,841 --> 00:10:06,876 그 보람도 없이. 144 00:10:06,910 --> 00:10:09,111 "bupkus" 야 145 00:10:09,146 --> 00:10:11,113 "bumpkus"가 아니고. 이디시 말이지. 146 00:10:11,148 --> 00:10:12,581 아냐, 그렇지 않아. 147 00:10:12,616 --> 00:10:14,016 내기 할래? 148 00:10:14,050 --> 00:10:15,851 얼마 걸래? 149 00:10:15,886 --> 00:10:17,353 100만 달러 150 00:10:17,387 --> 00:10:19,555 수표로 받을게 151 00:10:21,558 --> 00:10:23,459 네 동료는 어딨어? 152 00:10:23,493 --> 00:10:25,928 네 뒤에 있는 골목길에 153 00:10:27,998 --> 00:10:30,566 멋지군 154 00:10:30,600 --> 00:10:32,768 아침부터 구린내 맞는 거 좋아. 155 00:10:32,803 --> 00:10:34,904 이봐, 내가 안내하도록 한 사람은 바로 너야. 156 00:10:34,938 --> 00:10:36,872 내가 그들을 어디서 찾던지 불평하지마. 157 00:10:36,907 --> 00:10:38,574 알아, 알아. 158 00:10:41,845 --> 00:10:45,081 음, 우리가 만나기 전에 넌 찢어지는게 낳을거야 159 00:10:45,115 --> 00:10:46,615 음, 귀여운데 160 00:10:46,650 --> 00:10:48,350 뭐가? 161 00:10:48,418 --> 00:10:49,552 너 162 00:10:49,586 --> 00:10:51,053 날 그렇게 보호하려고 하는거, 귀엽다고. 163 00:10:51,088 --> 00:10:54,590 내 수사를 보호하려고 하는 것 뿐이야. 164 00:10:57,160 --> 00:10:59,061 그리고 좆까 165 00:11:06,703 --> 00:11:07,937 젠장 뭐야? 166 00:11:07,971 --> 00:11:09,772 이렇게 일찍 나오지 않는데 167 00:11:09,840 --> 00:11:12,574 난 사람 가죽을 벗기는 범인을 찾으려고 한거지 168 00:11:12,709 --> 00:11:13,943 중재를 계획했던게 아냐. 169 00:11:14,010 --> 00:11:15,911 넌 그 살인범이 어떻게든 프리보와 관련있다고 생각하지? 170 00:11:15,946 --> 00:11:17,613 그는 프리보로부터 돈을 받곤 했어 171 00:11:17,647 --> 00:11:19,415 시도해볼 가치는 있어, 그치? 172 00:11:25,422 --> 00:11:26,856 실례해요. 173 00:11:29,192 --> 00:11:31,193 이봐요? 174 00:11:31,228 --> 00:11:33,129 젠장 정신좀 차려 봐요 175 00:11:33,163 --> 00:11:34,863 당신 애들도 정말 잘 다루겠군 176 00:11:40,470 --> 00:11:42,671 이봐, 틸리 177 00:11:43,706 --> 00:11:46,373 이봐, 약 좀 가져왔어, 친구 178 00:11:47,611 --> 00:11:49,278 -어디? -여기 있지 179 00:11:49,312 --> 00:11:53,349 들어봐, 먼저 날 위해 잘 좀 기억해줘야 겠어, 틸리 180 00:11:53,383 --> 00:11:55,784 너 프리보를 마지막으로 본게 언제야? 181 00:11:58,288 --> 00:11:59,955 그 새끼 갔어 182 00:12:01,790 --> 00:12:02,824 웬델이 말하길 183 00:12:03,359 --> 00:12:04,492 그는 안돌아올거래 184 00:12:06,029 --> 00:12:07,663 웬델이 누구야? 185 00:12:07,697 --> 00:12:09,899 프리보를 만나고 싶으면 186 00:12:09,933 --> 00:12:11,834 웬델을 통해야 하지 187 00:12:16,506 --> 00:12:18,874 보안관 21, 188 00:12:18,909 --> 00:12:20,576 웨건이 접근중이다. 189 00:12:20,610 --> 00:12:24,313 메트로 강력반입니다. 190 00:12:24,347 --> 00:12:25,481 우리가 여기서 뭐하는거죠 191 00:12:25,515 --> 00:12:27,616 여긴 보안관 담당 현장이잖아요? 192 00:12:27,651 --> 00:12:28,851 실례합니다, 보안관님, 가리고 계신데요. 193 00:12:28,885 --> 00:12:30,386 -와, 맙소사. -실례합니다. 194 00:12:30,420 --> 00:12:31,754 피부가 떨어져 나간 195 00:12:31,788 --> 00:12:33,155 희생자에 관한 나의 196 00:12:33,190 --> 00:12:34,990 공보를 보고 보안관에서 응답해왔지 197 00:12:35,025 --> 00:12:36,292 실례합니다. 198 00:12:38,795 --> 00:12:40,329 우릴 괴롭히는 범인의 희생자인가요? 199 00:12:40,363 --> 00:12:42,031 기억해둬, 자네 둘은 여기 그냥 참관하러 온거야. 200 00:12:42,065 --> 00:12:44,166 This is the sheriff's turf. 이건 보안관의 담당이야. 201 00:12:44,201 --> 00:12:45,334 그들이 수사를 할거고 202 00:12:45,368 --> 00:12:48,170 그들이 제공하는 것만 봐. 203 00:12:48,205 --> 00:12:50,306 무슨 일이야? 204 00:12:50,340 --> 00:12:52,007 더 이상 농담도 안하는군 205 00:12:52,042 --> 00:12:53,542 옷도 잘입고, 예의를 차리고. 206 00:12:53,610 --> 00:12:56,312 아마 누군가 그의 방식을 지적했나봐요. 207 00:12:56,346 --> 00:12:58,980 -누가 신고했죠? -이웃들이 208 00:13:05,788 --> 00:13:07,722 방금 보안관에게서 전화를 받았어 209 00:13:07,790 --> 00:13:09,491 그들의 피부가 벗겨진 피해자가 우리 피해자와 210 00:13:09,525 --> 00:13:10,625 관련 있다고 확신한대. 211 00:13:10,659 --> 00:13:12,360 그럼 피해자가 셋이군요. 212 00:13:12,394 --> 00:13:14,395 보안관이 우리 사건 파일을 보도록 누군가 보낼거야. 213 00:13:14,463 --> 00:13:17,098 그리고 우린 합동수사를 하게 될거야. 214 00:13:17,166 --> 00:13:18,533 이건 우리 사건이에요, 반장님 215 00:13:18,567 --> 00:13:21,269 우리가 그냥 그들에게 파일을 넘겨줄거라 생각치 마세요. 216 00:13:21,303 --> 00:13:22,637 아무것도 넘겨주지 않을거야. 217 00:13:22,671 --> 00:13:24,339 이건 직업상의 호의 문제야. 218 00:13:24,373 --> 00:13:25,507 아직 우리 관할이야. 219 00:13:25,541 --> 00:13:27,909 이제, 보안관 연구실에서 모든 220 00:13:27,943 --> 00:13:30,044 과학수사 자료를 보내게 할거야 221 00:13:30,079 --> 00:13:31,279 자네 둘이 맡아줘 222 00:13:31,347 --> 00:13:32,514 제 스케줄은 괜찮아요. 223 00:13:32,548 --> 00:13:34,249 제가 부검의를 만나보죠. 224 00:13:34,283 --> 00:13:36,751 또 4시간 동안 서있는거야? 225 00:13:38,988 --> 00:13:40,955 다른 할말은? 226 00:13:40,990 --> 00:13:43,425 웬델 오웬이라는 15살 짜리 아이를 227 00:13:43,459 --> 00:13:44,893 데려오도록 했어요. 228 00:13:44,927 --> 00:13:47,061 그 애는 프리보의 문지기였어요, 그 건 걔가 프리보와 229 00:13:47,096 --> 00:13:48,530 그의 손님들과 접촉할수 있었단 뜻이죠. 230 00:13:48,564 --> 00:13:50,532 또 그를 아는 사람들이 왜 그가 죽었다고 생각하는지 알겠죠. 231 00:13:50,566 --> 00:13:52,867 내가 그 손님들 중 하나겠지. 232 00:13:52,935 --> 00:13:54,169 걔는 미성년자야. 233 00:13:54,203 --> 00:13:56,037 그에게 질문하려면 부모의 동의를 얻어야해. 234 00:13:56,072 --> 00:13:58,306 모든일을 규정에 의해 처리하도록 하겠습니다. 235 00:13:58,340 --> 00:14:00,408 좋아, 한 시간 후에 새로운 소식을 알려줘. 236 00:14:02,378 --> 00:14:03,411 잘했어, 파트너 237 00:14:03,446 --> 00:14:04,679 그래, 맞아. 238 00:14:14,690 --> 00:14:16,259 웬델 239 00:14:17,593 --> 00:14:19,461 난 그 소년이 그의 두목이 죽은 날 240 00:14:19,461 --> 00:14:21,196 만난 나를 기억하지 못할거라 생각한다. 241 00:14:21,765 --> 00:14:23,532 하지만 도박을 할필요는 없지 242 00:14:23,567 --> 00:14:24,700 덱스터 모건입니다 243 00:14:24,735 --> 00:14:26,135 이봐 덱스 244 00:14:26,169 --> 00:14:29,438 잘들어, 우리 점심 약속을 취소해야겠어 245 00:14:29,473 --> 00:14:31,273 무슨일이 생겼나요? 246 00:14:31,308 --> 00:14:32,842 힘든 아침이야 247 00:14:32,909 --> 00:14:34,777 FBI가 이 크루즈선 사건을 더이상 248 00:14:34,811 --> 00:14:37,179 진행할 수 없다고 통보해왔어. 249 00:14:37,214 --> 00:14:38,647 증거 부족이래. 250 00:14:38,682 --> 00:14:39,615 목격자가 있어야한대 251 00:14:39,649 --> 00:14:41,283 이 개자식은 그의 아내가 실종되기 252 00:14:41,318 --> 00:14:44,086 직전에 아내와 갑판에 있었는데 253 00:14:44,121 --> 00:14:45,454 그는 아직도 돌아다니고 있어. 254 00:14:45,489 --> 00:14:47,156 또야! 255 00:14:47,190 --> 00:14:48,424 내가 말했었나 256 00:14:48,458 --> 00:14:50,559 그가 그의 첫번째 아내의 10대 딸을 무일푼으로 떠났다고? 257 00:14:50,627 --> 00:14:52,161 보나마나죠. 258 00:14:52,229 --> 00:14:54,330 한 가정이 파괴되었어. 259 00:14:54,364 --> 00:14:56,031 원하시면 우리 나중에 만날수도 있어요. 260 00:14:56,099 --> 00:14:57,900 아냐, 아냐, 난 법정에 가야한다네 261 00:14:57,968 --> 00:14:59,101 내일은 어떤가? 262 00:14:59,136 --> 00:15:00,936 할 일이 있을지도 몰라요. 제가 연락드리죠. 263 00:15:01,004 --> 00:15:03,572 성실히 해야할 일이 있다. 264 00:15:10,013 --> 00:15:12,481 이거 얼마나 오래 걸리죠? 265 00:15:12,516 --> 00:15:14,483 네 엄마가 어딨는지 빨리 얘기줄수록 266 00:15:14,518 --> 00:15:16,585 넌 여기서 더 빨리 나갈거야. 267 00:15:19,789 --> 00:15:21,289 그녀는 집에 없었어. 268 00:15:21,289 --> 00:15:22,458 우린 그녀와 전화연락도 안돼 269 00:15:22,892 --> 00:15:24,660 그녀 직장은 있니? 270 00:15:24,694 --> 00:15:26,395 엄만 어마가 해야할 일을 해요. 271 00:15:27,030 --> 00:15:27,896 저랑 같죠. 272 00:15:37,240 --> 00:15:39,308 있지, 내 엄마는 내가 네 나이 또래일때 돌아가셨어. 273 00:15:40,142 --> 00:15:43,177 갑자기, 내 아버지는 혼자서 두 아이들을 키웠지 274 00:15:43,547 --> 00:15:46,714 그래서 난 혼자인 부모가 항상 아이 곁에 275 00:15:46,749 --> 00:15:47,449 있기는 힘들단걸 알아. 276 00:15:47,449 --> 00:15:50,986 네, 누나 정말 싫었겠네요. 277 00:15:51,021 --> 00:15:53,622 아냐, 그렇지 않았어 278 00:15:53,657 --> 00:15:57,125 내 아빠는 당신께서 갖지 못한 것들을 나와 오빠에게 279 00:15:57,159 --> 00:15:57,960 주기 위해서 열심히 일하셨어. 280 00:15:58,028 --> 00:16:01,163 그래서 왜 그가 집에 항상 안계셨는지 알아. 281 00:16:01,198 --> 00:16:03,998 하지만 잠시후에, 난 내 소프트볼 경기중에 그를 282 00:16:04,033 --> 00:16:05,935 찾는 것도 그만뒀어. 283 00:16:06,002 --> 00:16:08,704 그나 날 사랑하지 않았단 것도 아니고 284 00:16:08,772 --> 00:16:11,941 그게 가슴아프지 않았단 것도 아냐. 285 00:16:11,975 --> 00:16:15,010 정말 소프트볼 하셨어요? 286 00:16:15,844 --> 00:16:16,379 1루수였어. 287 00:16:16,379 --> 00:16:19,115 하지만 누난 게이처럼 보이지 않는데요 288 00:16:26,156 --> 00:16:27,656 배고프니? 289 00:16:27,724 --> 00:16:30,359 네, 하지만 자판기 쓰레기 음식은 싫어요. 290 00:16:30,427 --> 00:16:32,561 음, 있잖아 291 00:16:32,596 --> 00:16:35,498 네가 용기를 낸다면, 밖에 트럭 노점상이 있거든 292 00:16:35,532 --> 00:16:36,932 내가 살게 293 00:16:39,770 --> 00:16:43,606 좋아요, 햄버거, 프라이, 294 00:16:43,640 --> 00:16:46,375 그리고 어니언링 사주세요. 295 00:16:47,610 --> 00:16:48,477 좋아. 296 00:16:50,080 --> 00:16:51,881 파트너, 우리 손님 좀 봐줄래? 297 00:17:08,999 --> 00:17:10,199 그 애랑 가는게 아냐? 298 00:17:10,267 --> 00:17:11,400 그렇지 299 00:17:11,435 --> 00:17:13,768 오빠와 리타는 아직 데이트 안잡았어? 300 00:17:13,803 --> 00:17:14,603 아직 301 00:17:14,603 --> 00:17:16,172 음, 먼저 그녀의 집으로 이사할거지? 302 00:17:16,206 --> 00:17:17,740 무슨 얘기야? 303 00:17:17,740 --> 00:17:19,841 글쎄, 나 알아야 해, 그래야 내 아파트 방을 빼고 304 00:17:19,841 --> 00:17:21,143 오빠 아파트로 이사갈 수 있지. 305 00:17:21,143 --> 00:17:21,777 왜 모두들 내가 306 00:17:21,812 --> 00:17:24,080 내 아파트를 포기할거라고 생각하지? 307 00:17:24,114 --> 00:17:26,948 몰라, 아마 오빠가 결혼하기 때문이 아닐까 308 00:17:26,982 --> 00:17:29,017 리타의 집엔 아이들과 오빠가 지낼 방이 있잖아. 309 00:17:29,052 --> 00:17:32,019 악의는 없어, 하지만 오빠는 자취할만한 310 00:17:32,019 --> 00:17:33,021 사람이 아니라고. 311 00:17:35,792 --> 00:17:37,793 덱스터. 모건 경관 312 00:17:37,828 --> 00:17:41,029 어디에서 라구에르타 반장님을 뵐 수 있는지 알려줄래요? 313 00:17:42,899 --> 00:17:44,300 고맙습니다. 314 00:17:44,334 --> 00:17:46,868 보안관에서 우리 파일을 살펴보기 위해 315 00:17:46,902 --> 00:17:48,369 누굴 보냈는지 알 것 같은데. 316 00:17:48,404 --> 00:17:49,404 큰 실수야 317 00:17:49,438 --> 00:17:50,839 저 자는 이미지가 너무 상했어 318 00:17:50,873 --> 00:17:52,441 그리고 나한테서는 싫은 티가 날거야 319 00:17:52,475 --> 00:17:54,744 오빠 냉장고 가져갈거야? 320 00:17:57,114 --> 00:17:58,114 고마워요 321 00:17:58,681 --> 00:18:00,682 점점 어려지는군요, 네? 322 00:18:00,717 --> 00:18:02,751 -쟨 누굴 죽였나요? -저 소년은 용의자가 아니에요. 323 00:18:02,819 --> 00:18:04,386 우린 저 아이가 프리보를 위해 일했다고 생각해요. 324 00:18:04,420 --> 00:18:06,588 저는 조금 325 00:18:06,623 --> 00:18:08,991 놀랐어요 당신이 보안관이 연락책으로서 당신을 326 00:18:09,025 --> 00:18:10,259 선택했다는 것에요. 327 00:18:10,326 --> 00:18:11,593 전 친구를 사귀려고 온게 아니에요. 328 00:18:11,628 --> 00:18:12,961 제 일을 하러 온거죠. 329 00:18:15,765 --> 00:18:18,967 전 당신이 어떻게 살아왔는지 다알아요, 라몬 330 00:18:19,002 --> 00:18:20,903 그러니 헛소리는 다 집어쳐요. 331 00:18:20,937 --> 00:18:22,905 당신은 마이애미 메트로의 당신 동생 살인사건에 332 00:18:22,972 --> 00:18:24,273 참여하기 위해 이번 사건을 333 00:18:24,307 --> 00:18:25,707 이용하고 있는 거죠. 334 00:18:25,742 --> 00:18:27,676 만약 우리 피해자가 제 동생의 335 00:18:27,710 --> 00:18:30,045 살인범을 추적하는데 도움을 줄수 있다면 336 00:18:30,079 --> 00:18:31,747 도움 받으면 되죠. 337 00:18:31,781 --> 00:18:33,315 강력반장으로서, 338 00:18:33,349 --> 00:18:34,783 전 당신을 재 검토해서 339 00:18:34,817 --> 00:18:36,318 이번 임무에서 빼버릴 수도 있단걸 알거에요. 340 00:18:38,421 --> 00:18:40,022 하지만 그렇게 하지 않겠어요. 341 00:18:40,056 --> 00:18:42,190 전 당신과 오스카가 가까운 사이였단걸 알아요. 342 00:18:42,258 --> 00:18:43,992 그리고 그는 저에게도 큰 의미가 있었어요. 343 00:18:44,027 --> 00:18:46,762 그러니 당신은 344 00:18:46,796 --> 00:18:49,197 우리 부서의 완전한 협조를 345 00:18:49,232 --> 00:18:51,166 받을거에요. 346 00:18:51,200 --> 00:18:53,368 이번 사건들이 서로 관계가 없다고 밝혀진다면 347 00:18:53,436 --> 00:18:54,870 협조는 끝날거에요. 348 00:18:54,904 --> 00:18:56,071 알았죠? 349 00:18:58,074 --> 00:18:59,007 네 350 00:19:05,648 --> 00:19:07,282 내게 새로운 취미를 351 00:19:07,317 --> 00:19:10,018 소개해준 미구엘에게 감사해야겠다. 352 00:19:10,053 --> 00:19:12,120 그리고 예전 취미를 지지해주는 것에도 353 00:19:19,062 --> 00:19:20,896 첫번째 아내의 돈이 다 떨어진 후 354 00:19:20,930 --> 00:19:22,497 이든은 다음의 돈 많은 여자를 355 00:19:22,532 --> 00:19:25,234 찾는데 그리 오래 걸리지 않았다. 결혼하고, 356 00:19:25,268 --> 00:19:27,502 배밖으로 던져버릴 여자. 357 00:19:27,570 --> 00:19:30,205 아마 마지막 파트는 내가 되갚아 줄 수 있을거다. 358 00:19:33,176 --> 00:19:35,477 두개 산소통을 배로 배달해주세요. 359 00:19:35,511 --> 00:19:37,546 잠수복도 필요해요. 360 00:19:37,580 --> 00:19:40,482 알겠습니다. 361 00:19:40,550 --> 00:19:42,484 바다로 나가실건가요? 362 00:19:42,518 --> 00:19:44,553 캐리비안 크루즈죠. 363 00:19:44,587 --> 00:19:45,887 내일 출항해요. 364 00:19:45,955 --> 00:19:48,257 근처에 좋은 잠수 학교가 있나요? 365 00:19:48,324 --> 00:19:50,192 네. 366 00:19:50,226 --> 00:19:52,594 하지만 자격증 따는데 시간이 걸리죠. 367 00:19:52,629 --> 00:19:53,962 제가 당신이라면, 368 00:19:54,030 --> 00:19:55,864 지름길을 택해서 비미니로 가겠어요. 369 00:19:55,898 --> 00:19:57,900 거기선 하루안에 잠수할 수 있게 해줄거에요. 370 00:19:57,934 --> 00:19:59,768 비미니. 가깝군요. 371 00:19:59,802 --> 00:20:01,803 거기 갔다가 보트로 돌아갈 수 있겠네요. 372 00:20:01,838 --> 00:20:03,305 거기 바다는 아름답죠. 373 00:20:03,339 --> 00:20:05,340 저의 첫번째 항구에요. 374 00:20:05,408 --> 00:20:08,176 저는 아내를 데리고 와서, 마침내 그녀를 떼어 놓고 375 00:20:08,211 --> 00:20:10,779 그녀와 아무것도 하지 않을 수도 있겠죠. 376 00:20:12,949 --> 00:20:14,683 그렇다면 더 즐길 수 있겠죠. 377 00:20:20,056 --> 00:20:23,091 분명히 그럴것이다. 378 00:20:24,426 --> 00:20:25,127 여기있었군 379 00:20:25,362 --> 00:20:25,862 좋은 소식이야. 380 00:20:26,896 --> 00:20:28,763 웬델의 어머니가 마침내 전화를 받았어. 381 00:20:28,763 --> 00:20:31,132 순찰대가 그녀를 위층에 데려왔어. 382 00:20:31,132 --> 00:20:32,900 좋아. 망할 예수님 감사합니다. 383 00:20:32,934 --> 00:20:35,102 내가 캐톨릭인건 알지, 그치? 384 00:20:35,136 --> 00:20:36,670 죄송해요, 하지만 전 그 아이와 385 00:20:36,705 --> 00:20:38,238 오후내내 제 책상에 있었다고요. 386 00:20:38,273 --> 00:20:40,407 이봐요, 혹시 "bumpkus"란 단어 들어봤어요? 387 00:20:40,442 --> 00:20:42,009 "bupkus" 겠지. 388 00:20:42,043 --> 00:20:43,744 -젠장. -그래, 잠깐만. 389 00:20:43,778 --> 00:20:46,714 죽은 창녀 고객을 찾고있는 어려운 390 00:20:46,781 --> 00:20:48,048 사건이 있는데 391 00:20:48,083 --> 00:20:50,117 자네 성매매 단속반에서 일했을때, 392 00:20:50,151 --> 00:20:53,887 같은 장소에서 잡고 또 잡고 했었나? 393 00:20:53,922 --> 00:20:56,056 어, 아뇨. 394 00:20:56,091 --> 00:20:57,791 대부분은 단골이에요. 395 00:20:57,826 --> 00:20:59,593 단속한다고 하면 얘기가 금방 퍼지죠. 396 00:20:59,627 --> 00:21:01,328 그럼 우린 다른 곳으로 옮기죠. 397 00:21:01,362 --> 00:21:04,098 하지만 정말 성매매에 대해 알고 싶다면, 398 00:21:04,132 --> 00:21:06,066 마수카와 얘기해보세요. 399 00:21:06,101 --> 00:21:07,801 이봐, 빈스, 기다려. 400 00:21:07,836 --> 00:21:09,870 자네 피해자를 조사하고 있는 401 00:21:09,904 --> 00:21:11,538 보안관의 과학수사대를 만나볼 402 00:21:11,573 --> 00:21:13,040 기회가 있었나? 403 00:21:13,074 --> 00:21:15,075 그 씨발놈들이 보냈다면 만나 볼 수 있었겠죠. 404 00:21:15,110 --> 00:21:16,377 전 좆나게 네번이나 전화했어요. 405 00:21:16,444 --> 00:21:18,779 와, 누군가 포옹이 필요한가보네. 406 00:21:18,813 --> 00:21:21,348 내가 해줄수 있을텐데, 그 사람이 받을지는 모르겠네. 407 00:21:22,983 --> 00:21:23,684 저 가도 되죠? 408 00:21:23,752 --> 00:21:25,319 있지, 409 00:21:25,353 --> 00:21:26,653 난 부적절한건 참을 수 있어. 410 00:21:26,653 --> 00:21:28,455 포르노 좋아하는 마수카는 참을 수 있어. 411 00:21:28,490 --> 00:21:29,957 젠체하는 마수카도 참을 수 있어. 412 00:21:30,024 --> 00:21:31,692 하지만 이런 옷차림의 413 00:21:31,760 --> 00:21:33,761 "해주세요, 고마워요"의 좀비 마수카는 414 00:21:33,795 --> 00:21:35,262 날 좆나 섬뜩하게 해. 415 00:21:35,296 --> 00:21:37,398 무슨일이야? 416 00:21:37,465 --> 00:21:40,300 아마 여기 사람들 중 내 친구는 아무도 없단걸 깨달았기 때문이겠지 417 00:21:40,335 --> 00:21:42,569 당신들이 날 인정하는 때는 당신들이 내게서 418 00:21:42,604 --> 00:21:43,937 뭔가 원할때 뿐이에요. 419 00:21:43,972 --> 00:21:45,472 그렇지 않아. 420 00:21:45,507 --> 00:21:47,408 자넬 우리 볼링팀에 넣어줬잖아. 421 00:21:47,442 --> 00:21:49,410 단지 모두의 핸디캡을 높여서 다른 팀들을 422 00:21:49,444 --> 00:21:50,944 이기고 싶었기 때문이었죠. 423 00:21:51,012 --> 00:21:53,580 좋아, 그건 사실이지만.. 424 00:21:53,615 --> 00:21:55,682 아무도 내 논문을 읽지 않았어요. 425 00:21:55,750 --> 00:21:58,218 씨발 한 명도 내가 연설했던 회의에 426 00:21:58,286 --> 00:21:59,453 오지 않았어요. 427 00:22:01,521 --> 00:22:02,255 이게 네 바보같은 논문 때문이야? 428 00:22:03,521 --> 00:22:04,955 당신들은 몰라요. 429 00:22:08,763 --> 00:22:11,265 내 마음을 아프게 했어. 430 00:22:25,413 --> 00:22:26,714 젠장 뭐야? 431 00:22:29,484 --> 00:22:31,452 그 애 어딨어? 432 00:22:31,486 --> 00:22:33,020 어머니가 왔는데 동의하지 않았어. 433 00:22:33,054 --> 00:22:34,288 그 앨 보내줄 수 밖에 없었어. 434 00:22:36,122 --> 00:22:37,458 우리가 그 애에게 얘기했던게 얼마나 중요한지 435 00:22:37,525 --> 00:22:38,792 그녀에게 설명하지 않았어? 436 00:22:38,860 --> 00:22:40,594 내가 프리보의 이름을 꺼냈을 때, 그녀는 입을 다물었어. 437 00:22:40,662 --> 00:22:42,096 프리보의 죽음에 대해 438 00:22:42,130 --> 00:22:44,298 경찰에게 말해줄 사람이 아냐 439 00:22:44,332 --> 00:22:45,332 난 그 아이를 440 00:22:45,367 --> 00:22:47,468 설득하는데 하루 종일 걸렸어. 441 00:22:47,502 --> 00:22:48,969 그 애는 말했을거야, 아니면 그 애는 442 00:22:49,003 --> 00:22:50,437 그의 어머니가 그애가 얘기하도록 동의를 받았겠지 443 00:22:50,472 --> 00:22:52,039 그녀는 협조하지 않았을 거야. 444 00:22:52,107 --> 00:22:54,908 내가 돌아올때까지 기다릴 수도 있었잖아 445 00:22:54,976 --> 00:22:57,511 봐, 이건 네가 여기서 일한것에 대한 반영이 아니야. 446 00:22:57,545 --> 00:22:59,446 그래, 이건 네가 얼마나 나와 내 일에 대해 447 00:22:59,481 --> 00:23:01,548 소흘히 생각하는지에 대한 반영이지 448 00:23:01,583 --> 00:23:02,883 내가 널 우습게 만들려고 그 아일 449 00:23:02,917 --> 00:23:04,151 보내쥤다고 생각해? 450 00:23:06,087 --> 00:23:08,222 난 더이상 확신이 안서 451 00:23:08,256 --> 00:23:10,057 파트너 452 00:23:18,400 --> 00:23:19,400 이봐, 자기 453 00:23:19,434 --> 00:23:21,001 데이트 할래? 454 00:23:23,671 --> 00:23:26,040 안녕, 자기. 당신.. 455 00:23:33,448 --> 00:23:36,450 당신 장난 하는거겠죠 456 00:23:36,518 --> 00:23:39,319 전 그러려고 여기 온게 아니에요, 사실 457 00:23:39,387 --> 00:23:40,587 당신.. 458 00:23:40,622 --> 00:23:42,289 있죠, 당신.. 459 00:23:44,526 --> 00:23:45,559 얼굴 빨개졌네요. 460 00:23:45,593 --> 00:23:47,428 아뇨. 461 00:23:47,462 --> 00:23:49,596 그럼, 어, 왜 여기 온거에요, 경사님? 462 00:23:49,664 --> 00:23:52,833 전 일하러 돌아가야해요. 463 00:23:52,867 --> 00:23:55,402 제가 여기 온 이유는... 464 00:23:55,470 --> 00:23:57,871 혹시 당신이.. 465 00:23:57,906 --> 00:24:01,341 혹시 당신과 언제 같이 식사할 수 있을까 해서요 466 00:24:01,376 --> 00:24:04,378 있죠, 얘기하고 467 00:24:04,412 --> 00:24:07,448 식사하고 468 00:24:10,085 --> 00:24:11,952 전 관심 없어요. 469 00:24:11,986 --> 00:24:14,221 경찰과는 데이트 잘 안해요. 470 00:24:14,255 --> 00:24:18,859 잘 안한다면 절대 안한단 말인가요? 471 00:24:18,893 --> 00:24:21,695 절대 안한다면 "절대"라고 말했겠죠. 472 00:24:27,302 --> 00:24:28,802 덱스, 당신이야? 473 00:24:28,837 --> 00:24:30,804 난 부엌에 있어. 474 00:24:30,839 --> 00:24:33,540 무슨 냄새가 이렇게 좋아? 475 00:24:33,575 --> 00:24:36,176 놀래켜주려고 476 00:24:39,647 --> 00:24:42,282 봐, 집들 브로셔 잖아. 477 00:24:44,352 --> 00:24:45,953 이르다는거 알아 478 00:24:45,987 --> 00:24:47,020 하지만 실과 나는 479 00:24:47,055 --> 00:24:48,389 차타고 돌아다녀 봤어 480 00:24:48,423 --> 00:24:50,958 그리고 이것들은 내 맘에 들었던 것들이야. 481 00:24:51,025 --> 00:24:52,359 이거 전부? 482 00:24:52,427 --> 00:24:54,528 음, 그것들은 좋은 학교 지역에 있고 483 00:24:54,562 --> 00:24:56,363 넓은 마당, 여러개의 방이 있고, 484 00:24:56,398 --> 00:24:57,598 중앙 냉방이야. 485 00:24:57,632 --> 00:24:59,466 우리 저녁 먹은 다음 여기들 둘러보고 486 00:24:59,501 --> 00:25:01,135 실이 내일 집들을 좀 487 00:25:01,169 --> 00:25:02,870 보여달라고 할 생각이었어. 488 00:25:02,904 --> 00:25:05,672 남편과 아내로서 리타와 나는 489 00:25:05,740 --> 00:25:08,942 한 지붕아래 살아야 한다는 것을 안다. 490 00:25:08,977 --> 00:25:11,945 어째서 내 머리속에서 메아리 치는 말이 하나뿐일까.. 491 00:25:11,980 --> 00:25:13,547 싫어. 492 00:25:15,617 --> 00:25:18,318 싫어? 493 00:25:20,755 --> 00:25:24,391 좋아, 우리 그것들 전부 다녀볼 필요는 없어. 494 00:25:24,426 --> 00:25:25,793 싫어. 495 00:25:28,696 --> 00:25:31,398 "싫어"란 말은 우리 관계에 도움이 안돼, 덱스터 496 00:25:31,433 --> 00:25:34,702 "우리 얘기 좀 해볼까"가 좀 더 생산적인 말이지. 497 00:25:34,736 --> 00:25:38,439 미안해, 하지만 난 집을 둘러보고 싶지 않아. 498 00:25:38,473 --> 00:25:40,607 어쨋든 지금은 그래. 499 00:25:45,480 --> 00:25:47,314 좋아, 그게 자기가 해야할 말이라면. 500 00:25:47,348 --> 00:25:50,918 어, 실과 내가 내일 아침에 501 00:25:50,952 --> 00:25:52,386 나가서 둘러볼게 502 00:25:52,420 --> 00:25:53,787 애스터와 코디 좀 봐줄래? 503 00:25:53,822 --> 00:25:58,025 안돼, 내일 낚시 갈거야. 504 00:25:58,059 --> 00:26:00,461 하루 종일 낚시 할거야. 505 00:26:00,495 --> 00:26:02,629 언제 그걸 말해주려고 했어? 506 00:26:02,697 --> 00:26:05,132 리타, 이번이 내가 집 구하는 것에 대해 처음 듣는거야. 507 00:26:05,166 --> 00:26:06,967 당신이 원한다고 해서 내 모든일을 마지막으로 508 00:26:07,001 --> 00:26:08,068 미룰수는 없어. 509 00:26:11,272 --> 00:26:13,107 저녁식사가 5분후에 준비될거야 510 00:26:13,141 --> 00:26:14,808 구운 고기야. 511 00:26:14,876 --> 00:26:16,310 자기가 좋아하는거 512 00:26:22,784 --> 00:26:25,085 이든의 배 여행 스케줄을 두번 체크 했다. 513 00:26:25,120 --> 00:26:27,121 그는 오늘만 비미니에 있다. 514 00:26:27,155 --> 00:26:30,290 그의 머리를 잘라낼 한 번의 기회다. 515 00:26:30,325 --> 00:26:31,528 미안해, 리타, 하지만 지금 난 넓은 마당과 516 00:26:31,528 --> 00:26:34,196 차 두대가 들어가는 차고 보다 이게 더 필요해. 517 00:26:38,735 --> 00:26:41,637 맞춰볼까요, 실이죠? 518 00:26:41,671 --> 00:26:43,139 그녀가 낚시를 가기로 결정한 519 00:26:43,173 --> 00:26:45,040 어떤 gilipollas(개자식) 때문에 리타와 520 00:26:45,075 --> 00:26:47,076 그녀가 집을 보러 다니기로 521 00:26:47,110 --> 00:26:49,378 했다고 말했을지도 모르지 522 00:26:49,413 --> 00:26:50,613 Gilipollas? 523 00:26:50,647 --> 00:26:52,915 알고 싶지 않을거야. 524 00:26:52,949 --> 00:26:54,683 그래 이게 자내가 항상 말하던 보트구만, 응? 525 00:26:54,718 --> 00:26:56,652 와, 멋진 배로군. 526 00:26:56,686 --> 00:26:58,154 언젠가 나도 그 배에 태워주겠지? 527 00:26:58,188 --> 00:27:00,823 물론이죠. 528 00:27:00,857 --> 00:27:03,926 그런데 무슨일로 오셨나요? 529 00:27:03,960 --> 00:27:05,327 자네가 출항하기 전에 식사 좀 530 00:27:05,362 --> 00:27:06,662 할 수 있을까 해서. 531 00:27:06,696 --> 00:27:08,531 알잖나, 어제 스케줄 체크 좀 해봤지. 532 00:27:08,565 --> 00:27:10,099 아, 지금은 배를 떠날 수 없어요 533 00:27:10,133 --> 00:27:11,567 모든게 배에 있어서요. 534 00:27:11,601 --> 00:27:13,069 괜찮아. 535 00:27:13,103 --> 00:27:15,504 신경 쓰지 말게 536 00:27:15,539 --> 00:27:17,606 그래 어디서 낚시할 건가? 537 00:27:17,641 --> 00:27:19,375 음, 북쪽으로 가요, mercy 암초요. 538 00:27:19,409 --> 00:27:21,343 거기선 항상 운이 좋죠. 539 00:27:21,378 --> 00:27:24,746 있지, 심리를 연기하고 자내와 함께 540 00:27:24,780 --> 00:27:25,714 가고 싶은 생각이 541 00:27:25,749 --> 00:27:27,383 반이야. 542 00:27:27,417 --> 00:27:29,151 제발 안돼. 543 00:27:32,555 --> 00:27:33,355 아냐. 544 00:27:33,355 --> 00:27:34,790 법정에 가야해. 545 00:27:38,395 --> 00:27:39,762 자네 반장이 시작한 불을 546 00:27:39,796 --> 00:27:41,964 끄려고 하네 547 00:27:45,502 --> 00:27:48,637 하지만 자낼 만난게 기쁘네, 알지? 548 00:27:48,672 --> 00:27:50,706 이봐, 자네가 잡은 걸 오늘밤 549 00:27:50,741 --> 00:27:52,608 구이를 해 먹는게 어때? 550 00:27:52,642 --> 00:27:54,310 행운을 빌어주세요. 551 00:28:09,092 --> 00:28:10,826 금방 모여줘서 고맙네 552 00:28:10,861 --> 00:28:12,061 프라도 반장님께선 553 00:28:12,095 --> 00:28:13,662 스키너 사건 수사에 우리 모두가 554 00:28:13,697 --> 00:28:15,664 속도를 더하길 원하신다네. 555 00:28:15,699 --> 00:28:18,167 고맙습니다. 556 00:28:18,201 --> 00:28:19,468 이건 우리 피해자의 남자친구입니다. 557 00:28:19,503 --> 00:28:22,071 사건 당일 밤 이후로 아무도 그를 본 사람이 없습니다. 558 00:28:22,105 --> 00:28:24,807 우린 그를 쫓는데 여러분의 도움을 받을 겁니다. 559 00:28:24,875 --> 00:28:27,109 소더퀴스트, 라모스, 자네가 맡게. 560 00:28:27,177 --> 00:28:28,944 전 또한 당신들의 예전 목격자들과 얘기 561 00:28:28,978 --> 00:28:30,279 할 수 있길 바랍니다. 562 00:28:31,813 --> 00:28:33,815 우리가 처음에 잘 하지 못했던 그 사건의 목격자와 얘기하겠다고요? 563 00:28:33,815 --> 00:28:35,417 상황은 변합니다. 564 00:28:35,551 --> 00:28:36,752 목격자들은 말을 바꿉니다. 565 00:28:36,786 --> 00:28:38,287 후배들은 실수를 하죠. 566 00:28:38,321 --> 00:28:40,055 무시하는건 아닙니다. 567 00:28:40,090 --> 00:28:41,624 사살, 그건 많이 무시하는 겁니다. 568 00:28:41,624 --> 00:28:43,025 당신은 여기 두 번이나 왔었죠. 569 00:28:43,059 --> 00:28:45,627 우리 경찰일을 모욕했을 뿐만 아니라, 570 00:28:45,661 --> 00:28:47,797 이제 당신은 제 파트너였던 사람중 가장 헌신적인 571 00:28:47,864 --> 00:28:48,964 경관을 모욕하고 있군요. 572 00:28:49,032 --> 00:28:50,332 그래, 너. 573 00:28:50,367 --> 00:28:51,467 그건 헛소리에요. 574 00:28:54,771 --> 00:28:56,372 여기 우린 같은 것을 원한다는 575 00:28:56,406 --> 00:28:58,074 사실을 잊지 말았으면 합니다. 576 00:28:58,141 --> 00:29:01,444 이 살인 사건들의 범인을 찾는 일 말이죠. 577 00:29:01,478 --> 00:29:03,779 어, 문제가 좀 있습니다. 578 00:29:03,814 --> 00:29:07,616 당신의 사건은 우리의 사건과 관계가 없어요. 579 00:29:07,651 --> 00:29:08,684 피해자의 살갗이 벗겨지지 않았나? 580 00:29:08,752 --> 00:29:10,753 우리의 전 피해자와는 달라요. 581 00:29:10,821 --> 00:29:12,922 미세한 잉크 자국이 있었습니다. 582 00:29:12,989 --> 00:29:14,256 그물 모양의... 583 00:29:14,291 --> 00:29:16,058 쉬운 말로 584 00:29:16,093 --> 00:29:19,228 누군가 그녀 목 뒤의 문신을 파냈어요. 585 00:29:20,262 --> 00:29:21,163 죽은 후에. 586 00:29:21,163 --> 00:29:22,665 우리가 같은 살해범을 587 00:29:22,732 --> 00:29:24,967 찾고 있다고 생각하지 않는 다른 이유가 588 00:29:25,001 --> 00:29:26,035 모두 여기 있습니다. 589 00:29:26,069 --> 00:29:27,703 지역 의학 검시관의 보고서 590 00:29:27,738 --> 00:29:28,771 그건 자네 의견이지. 591 00:29:28,805 --> 00:29:30,639 -내 연구소는 다르게 생각하네. -그것 좀 보여주게 592 00:29:30,707 --> 00:29:32,742 이걸 심각하게 받아들이는 건 아니겠죠? 593 00:29:32,776 --> 00:29:34,343 가슴 깊이 받아들여요. 594 00:29:34,377 --> 00:29:36,345 빈스 마수카가 얼마나 많은 책을 냈는지 알아요? 595 00:29:36,379 --> 00:29:39,014 그는 우리의 과학 수사를 이끌고 있습니다. 596 00:29:39,049 --> 00:29:40,983 그리고 더 훌륭한 사람은 없죠. 597 00:29:41,017 --> 00:29:42,551 우리 피해자는 교살당했습니다. 598 00:29:42,586 --> 00:29:44,019 당신 피해자와 같죠. 599 00:29:44,054 --> 00:29:46,822 안구 내출혈과 타박상이 교살이라고 600 00:29:46,857 --> 00:29:48,491 결론 내리도록 했겠지요. 601 00:29:50,227 --> 00:29:52,194 내가 아니었다면 602 00:29:52,262 --> 00:29:54,597 당신은 검시관의 보고서에서 소시지를 603 00:29:54,631 --> 00:29:56,065 숨기기 위해 바빴겠죠. 604 00:29:56,099 --> 00:29:58,367 당신은 제가 코와 기도에 있는 면 섬유를 605 00:29:58,402 --> 00:30:00,169 놓치기를 기대했겠죠. 606 00:30:00,203 --> 00:30:01,537 당신 피해자는 질식사했어요. 607 00:30:01,571 --> 00:30:04,640 그건 의견이 아니라 과학입니다. 608 00:30:04,674 --> 00:30:07,543 과학은 14인치 짜리 딜도를 가진. 609 00:30:07,611 --> 00:30:09,812 냉혈한 년이지요. 610 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 그가 돌아왔어. 611 00:30:13,515 --> 00:30:16,285 음, 우린 여기까지인것 같군요. 612 00:30:16,319 --> 00:30:18,687 난 당신의 반장님이 동의할지 모르겠군요. 613 00:30:18,722 --> 00:30:19,922 경사 614 00:30:19,956 --> 00:30:22,191 그렇다면 당신은 그녀를 잘 모르는 거죠 615 00:30:22,225 --> 00:30:23,225 반장님 616 00:30:49,986 --> 00:30:51,687 이든 617 00:30:51,721 --> 00:30:53,456 확실히 이든은 바다에서의 모험 618 00:30:53,490 --> 00:30:55,891 이상의 것을 찾고 있다. 619 00:30:55,959 --> 00:30:58,294 그의 죽은 두 아내는 모두 혼전 계약을 했다. 620 00:30:58,328 --> 00:31:01,196 이혼할 경우, 그는 롤렉스를 갖도록 되어있었다. 621 00:31:01,196 --> 00:31:03,699 하지만 그는 모든걸 원했다. 622 00:31:03,767 --> 00:31:06,535 이든은 선택했어. 623 00:31:06,570 --> 00:31:10,806 그리고 머지않아, 너도 선택을 해야할거야, 덱스. 624 00:31:10,841 --> 00:31:12,374 이든은 결혼 보다는 625 00:31:12,442 --> 00:31:14,777 부자가 되는 걸 선택했지 626 00:31:14,811 --> 00:31:17,313 반면에 난 도리스와 함께하는 것을 택했지 627 00:31:17,380 --> 00:31:18,647 비록.. 628 00:31:18,682 --> 00:31:19,849 바람 피운 후에도요? 629 00:31:22,219 --> 00:31:24,520 넌 너와 내가 아주 다르다고 생각하는구나? 630 00:31:24,554 --> 00:31:27,289 전 아버지 같지 않아요. 631 00:31:27,324 --> 00:31:29,258 정말? 632 00:31:29,292 --> 00:31:33,429 넌 여기 있고 리타는 집으로 갔지. 633 00:31:33,463 --> 00:31:34,997 넌 그녀를 속이고 있어 634 00:31:35,031 --> 00:31:36,298 그리고 넌 그걸 깨닫지도 못하고 있고 635 00:31:36,333 --> 00:31:39,335 저는 제 어둠의 여행객과 리타를 위해 636 00:31:39,403 --> 00:31:41,737 시간을 벌거에요. 637 00:31:41,772 --> 00:31:43,973 그건 우선순위에 관한거란다, 덱스터 638 00:31:44,007 --> 00:31:47,109 넌 누가 네 애인이고 누가 네 아내인지 639 00:31:47,144 --> 00:31:49,578 선택해야 할거야 640 00:31:49,613 --> 00:31:53,315 그리고 더욱 중요한건 누가 우선이냐는 거지 641 00:31:57,087 --> 00:32:00,656 해리, 여기 빼먹었요. 642 00:32:04,194 --> 00:32:07,296 오, 안녕 아가 643 00:32:07,330 --> 00:32:09,198 안녕 엄마 644 00:32:15,005 --> 00:32:17,406 아틀랜틱 선 크루즈호 승객들에게 알립니다. 645 00:32:17,441 --> 00:32:19,675 저는 여러분 여행의 관리자 비배이입니다. 646 00:32:19,709 --> 00:32:21,310 우리 배로 가는 다음 바다 택시가 647 00:32:21,344 --> 00:32:23,813 20분 후에 비미니를 떠납니다. 648 00:32:28,852 --> 00:32:30,686 밖에서 보는게 훨씬 커 보였어요. 649 00:32:30,720 --> 00:32:32,555 음, 벽 한 두개 쯤은 언제든 허물 수 있어요. 650 00:32:32,589 --> 00:32:34,290 생각 보다 쉽다니까요. 651 00:32:34,324 --> 00:32:36,325 주방은 어땠어요? 652 00:32:36,359 --> 00:32:38,227 음, 퇴창은 좋았어요. 653 00:32:38,261 --> 00:32:40,329 하지만 그 찬장은... 654 00:32:40,363 --> 00:32:42,898 장식에 너무 집착하지 말아요. 655 00:32:42,966 --> 00:32:46,102 안에 있을때 느낌이 어땠어요? 656 00:32:47,936 --> 00:32:48,403 아늑했어요. 657 00:32:50,640 --> 00:32:52,208 와, 당신 잘하네요. 658 00:32:52,242 --> 00:32:53,476 당신은 친구에요, 리타 659 00:32:53,510 --> 00:32:55,377 제가 믿지 않는 데 당신을 집어 넣진 않을거에요. 660 00:32:55,412 --> 00:32:57,646 그리고 전 이 집이 당신에게 맞을 거라고 믿어요. 661 00:32:57,681 --> 00:32:59,281 당신 가족에게 662 00:33:01,952 --> 00:33:03,586 당신이 보여주는 집에서 화장실을 쓰는데 663 00:33:03,620 --> 00:33:04,854 어떤 규정이 있나요? 664 00:33:04,888 --> 00:33:06,055 없어요. 가야한다면 가야죠 665 00:33:06,089 --> 00:33:07,623 좋아요. 666 00:33:12,395 --> 00:33:14,730 여행 통행증 좀 보여주시겠습니까, 선생님? 고맙습니다. 667 00:33:14,765 --> 00:33:16,632 계속 오세요. 668 00:33:16,666 --> 00:33:17,767 실례합니다. 선생님, 669 00:33:17,834 --> 00:33:19,668 여행 통행증 좀 보여주시겠습니까? 670 00:33:19,703 --> 00:33:20,803 고맙습니다. 671 00:33:20,837 --> 00:33:22,371 부인, 통행증 좀 보여주시겠습니까? 672 00:33:22,406 --> 00:33:24,273 고맙습니다. 673 00:33:25,907 --> 00:33:27,777 아틀랜틱 선 크루즈호 승객 여러분께 알립니다. 674 00:33:27,811 --> 00:33:29,411 여러분 여행 관리자인 비배이입니다. 675 00:33:29,411 --> 00:33:31,781 우리 배로 가는 바다 택시가 676 00:33:31,815 --> 00:33:33,816 5분 후에 비미니를 떠납니다. 677 00:33:33,850 --> 00:33:36,084 그리고 배를 떠나는 마지막 바다 택시가 678 00:33:36,084 --> 00:33:38,487 오늘밤 10시 45분에 떠난다는 걸 기억해주십시오. 679 00:33:38,522 --> 00:33:41,624 모든 방문객, 손님, 배에 타지 않으실 분들은 모두 680 00:33:41,658 --> 00:33:43,192 그 시간에 배에서 내리셔야 합니다. 681 00:33:43,226 --> 00:33:44,593 촉박할 것이다. 682 00:33:44,628 --> 00:33:46,295 하지만 이든 터너나 나 둘다 683 00:33:46,329 --> 00:33:47,897 그 시간에 배에서 내릴 것이다. 684 00:33:47,931 --> 00:33:49,765 물론, 우리중 한 명만이 내리고 싶어서 685 00:33:49,800 --> 00:33:51,233 내리는 것이겠지만 686 00:33:55,639 --> 00:33:56,772 리타? 687 00:33:56,807 --> 00:33:59,775 피가 나요 688 00:34:01,210 --> 00:34:02,078 오, 세상에 689 00:34:03,512 --> 00:34:04,780 좋아요, 다섯 블럭 거리에 병원이 하나 있어요. 690 00:34:04,814 --> 00:34:07,083 앰뷸런스를 기다리는 건 시간만 낭비할 뿐이에요. 691 00:34:07,117 --> 00:34:08,284 덱스터는 어쩌죠? 692 00:34:08,318 --> 00:34:09,919 차에서 전화하죠. 693 00:34:14,691 --> 00:34:17,026 그건 널 죽일거야, 알지? 694 00:34:17,360 --> 00:34:19,029 나중에 얘기하자 695 00:34:21,564 --> 00:34:23,499 난 널 찾으려고 여기 네 번이나 왔었어 696 00:34:24,733 --> 00:34:25,333 뭐 때문에요? 697 00:34:25,333 --> 00:34:26,335 다른 경찰이 누난 저한테 얘기하지 못할거랬어요. 698 00:34:26,369 --> 00:34:30,039 음, 그가 옳아. 못해. 공식적으로. 699 00:34:30,073 --> 00:34:32,208 하지만 비공식적으로, 700 00:34:32,242 --> 00:34:34,376 네가 나한테 전화하지 못할 이유는 없어 701 00:34:34,376 --> 00:34:35,244 네가 너의 전 두목에 대해 702 00:34:35,278 --> 00:34:36,946 얘기하고 싶은게 있다면 703 00:34:40,283 --> 00:34:43,919 햄버거, 프라이 그리고 어니언링 704 00:34:56,133 --> 00:34:57,433 알지, 네 엄마와의 상황은 그렇게 705 00:34:57,467 --> 00:35:00,034 나쁘게 돌아가는게 아냐 706 00:35:00,269 --> 00:35:01,203 하지만 정말 나쁘게 된다면 707 00:35:01,237 --> 00:35:03,439 그 카드를 써서 내게 전화해, 알았지? 708 00:35:06,643 --> 00:35:07,910 전 프리보의 일에 간섭하지 않아요. 709 00:35:07,978 --> 00:35:11,080 그렇게 하는게 안전했어요. 710 00:35:11,114 --> 00:35:12,915 그가 어디 있는지 아니? 711 00:35:12,983 --> 00:35:15,017 아뇨. 712 00:35:15,051 --> 00:35:17,653 제가 아는 건 그가 큰 돈을 누군가에게 빚졌단 거에요. 713 00:35:17,687 --> 00:35:19,221 그는 아주 겁먹었죠. 714 00:35:19,256 --> 00:35:21,991 그게 그가 어딘가에 숨어있는 이유일거에요. 715 00:35:23,058 --> 00:35:24,326 음, 그게 누군가 그를 그렇게 716 00:35:24,361 --> 00:35:25,594 열심히 찾는지 설명해주는구나. 717 00:35:25,599 --> 00:35:26,929 돈을 되찾길 원하는 거겠지 718 00:35:27,663 --> 00:35:29,832 -그럼 됐죠? -됐어. 719 00:35:30,433 --> 00:35:31,533 아, 그래, 한가지 더요 720 00:35:31,533 --> 00:35:32,635 응? 721 00:35:32,669 --> 00:35:34,170 그 자식을 찾아내면, 722 00:35:34,204 --> 00:35:36,441 그가 아직 제 3주치 봉급이 밀렸다고 전해주세요. 723 00:35:38,475 --> 00:35:39,809 고마워요. 724 00:35:41,876 --> 00:35:42,711 여기 밖에서 조심해, 알았지? 725 00:35:42,711 --> 00:35:43,479 네. 726 00:36:48,511 --> 00:36:50,245 미구엘, 당신 왔군요. 727 00:36:50,280 --> 00:36:51,546 그녀는 좀 어때? 728 00:36:51,581 --> 00:36:52,981 병원에서 그녀를 급히 산부 집중치료실에 입원시켰어요. 729 00:36:53,016 --> 00:36:54,182 하지만 아무 얘기도 안해줬어요. 730 00:36:54,217 --> 00:36:55,317 제가 가족이 아니라서 731 00:36:57,120 --> 00:36:58,987 이봐요. 732 00:36:59,055 --> 00:37:00,155 안녕하세요. 전 미구엘 프라도라고 합니다. 733 00:37:00,189 --> 00:37:01,623 저는 부수석 지방 검사입니다. 734 00:37:01,658 --> 00:37:03,091 당신 병원장 레이놀즈 박사를 좀 735 00:37:03,159 --> 00:37:04,593 찾아 줬으면 합니다. 그리고 그에게 전화를.. 736 00:37:04,627 --> 00:37:06,295 네, 전 그냥 간호사에요. 당신은.. 737 00:37:06,329 --> 00:37:08,697 이봐, 그에게 전화해. 738 00:37:08,731 --> 00:37:09,932 당장. 739 00:37:13,169 --> 00:37:14,903 리타가 너무 불쌍해요. 그녀는 혼자에요. 740 00:37:14,938 --> 00:37:16,905 여보, 여보, 레이놀즈가 그녀가 마이애미에서 741 00:37:16,940 --> 00:37:18,373 최고의 치료를 받게 해줄거야. 742 00:37:18,408 --> 00:37:19,508 덱스터는 왜 안오죠? 743 00:37:19,542 --> 00:37:20,609 그에게 하루종일 전화했어요. 744 00:37:20,643 --> 00:37:25,113 젠장, 아빠가 여기 있어야죠. 745 00:37:26,716 --> 00:37:28,050 당신 아이팟으로 음악 좀 들어봤지 746 00:37:28,117 --> 00:37:29,084 아무도 우릴 못듣는지 확인하려고. 747 00:37:29,118 --> 00:37:31,286 당연히, 당신의 선원들은 748 00:37:31,321 --> 00:37:32,854 블루 갑판에 있겠지 749 00:37:32,889 --> 00:37:34,690 이건 행복한 시간이야. 우리 둘만의 750 00:37:42,298 --> 00:37:46,702 오, 이걸 빨리 해야하다니 유감인데 751 00:37:46,736 --> 00:37:48,370 난 보통 이 순간에 자극적인 대화를 752 00:37:48,404 --> 00:37:49,805 하는데 말이야. 753 00:37:49,839 --> 00:37:51,473 하지만 마지막 바다 택시가 한시간 후에 떠니니까 754 00:37:57,347 --> 00:38:00,249 난 근래에 변화를 겪고있거든 755 00:38:02,185 --> 00:38:03,252 나 결혼할거야 756 00:38:03,286 --> 00:38:05,354 아기가 생겼지 757 00:38:08,157 --> 00:38:09,658 내 인생이 예전과 같지 않을지라도 758 00:38:09,726 --> 00:38:11,326 자신을 위해 시간을 내는 것이 얼마나 759 00:38:11,361 --> 00:38:13,895 중요한지 날 일깨워준 것에 대해 감사하고 싶군. 760 00:38:17,267 --> 00:38:20,269 이런 순간을 혼자 맛보라. 761 00:38:24,674 --> 00:38:26,308 그리고 난 여기있다. 762 00:38:26,342 --> 00:38:29,745 모순적인 인격 763 00:38:29,779 --> 00:38:31,613 생명을 빼았고 764 00:38:31,648 --> 00:38:33,982 생명을 창조하고 765 00:38:46,729 --> 00:38:48,597 배가 해변에서 멀리 닻을 내리고 있으니까 766 00:38:48,665 --> 00:38:52,868 멕시코 만류가 이든의 마지막 항해가 될것이다. 767 00:38:52,902 --> 00:38:54,770 즐거운 항해가 되길 768 00:39:05,181 --> 00:39:06,415 덱스터 답지 않아요. 769 00:39:06,449 --> 00:39:08,417 뭔가 잘못됐어요. 770 00:39:08,451 --> 00:39:10,319 자기, 힘들다는거 알아요. 771 00:39:10,353 --> 00:39:11,987 하지만 당신 진정해야 해요. 772 00:39:12,021 --> 00:39:13,989 제가 해안 경비대에게 그를 찾도록 보냈습니다. 773 00:39:14,023 --> 00:39:15,724 그는 낚시터에 없었어요. 774 00:39:15,758 --> 00:39:17,626 그러니 지금 그는 해안에서 돌아오는 중일겁니다. 775 00:39:17,694 --> 00:39:19,127 그럼 왜 전화를 안했을까요? 776 00:39:25,868 --> 00:39:28,537 안톤, 문열어. 나야. 777 00:39:31,307 --> 00:39:33,675 전화하려고 했어. 내가 선두야. 778 00:39:33,710 --> 00:39:35,944 난 왜 누군가가 네가 아는 사람을 찾는지 알아 779 00:39:42,185 --> 00:39:45,354 너의 돈을 원한다면 서둘러 780 00:39:46,388 --> 00:39:48,224 그래, 내가 틀렸었어.. 781 00:39:51,228 --> 00:39:52,995 Bupkus에 대해 782 00:39:57,300 --> 00:39:58,490 안톤 있나요? 783 00:39:59,334 --> 00:39:59,835 샤워 중이에요. 784 00:40:01,319 --> 00:40:01,805 오, 그는 곧 나올거에요. 785 00:40:01,805 --> 00:40:03,939 우리가 더운물을 다 써버렸거든요. 786 00:40:06,076 --> 00:40:07,609 나오라고 할까요 787 00:40:07,644 --> 00:40:10,178 오, 아뇨, 괜찮아요. 788 00:40:10,513 --> 00:40:13,549 그냥, 음, 그에게 데브라 모건에게 전화하라고 전해주세요. 789 00:40:14,283 --> 00:40:15,750 중요한일이에요. 790 00:40:15,785 --> 00:40:16,585 정말 제가 그를 나오라고 안해도... 791 00:40:16,590 --> 00:40:17,753 고마워요. 792 00:40:25,594 --> 00:40:25,961 뭐야? 793 00:40:26,796 --> 00:40:29,697 여보세요, 데브라. 미구엘 프라도에요. 794 00:40:29,732 --> 00:40:32,534 덱스터에게서 들었어요? 795 00:40:32,568 --> 00:40:34,803 어, 아뇨, 왜요? 796 00:40:34,837 --> 00:40:37,739 음, 우리 지금 리타와 병원에 있어요. 797 00:40:37,773 --> 00:40:40,175 병원이요? 괜찮은가요? 798 00:40:40,209 --> 00:40:43,478 데브라, 우리 당신 오빨 찾아야 해요. 799 00:40:51,220 --> 00:40:55,256 이든 터너는 타협할 수 없었다. 800 00:40:55,291 --> 00:40:59,360 그는 그의 아내보다 그녀의 돈을 더 사랑했다. 801 00:40:59,428 --> 00:41:03,498 그리고 결국엔, 그에게 비싼 값을 치르게 했다. 802 00:41:03,532 --> 00:41:05,767 난 이든처럼 되기 싫다. 803 00:41:08,170 --> 00:41:10,972 아마 내가 즐기는 오고 가는 날들은 804 00:41:11,040 --> 00:41:12,607 끝날것이다. 805 00:41:12,675 --> 00:41:14,876 하지만 그게 내 인생이 끝이란 뜻은 아니다. 806 00:41:21,851 --> 00:41:24,652 내 보트와 열린 바다를 가지고 807 00:41:24,720 --> 00:41:26,821 있는 한 끝이 아니다. 808 00:41:26,856 --> 00:41:29,457 내가 간직할 수 있는 것들이 있다. 809 00:41:33,195 --> 00:41:36,598 12개의 음성 메시지가 있습니다. 810 00:41:39,201 --> 00:41:40,435 덱스, 나야. 811 00:41:40,469 --> 00:41:42,237 나 병원에 가는 길이야. 812 00:41:42,304 --> 00:41:45,373 아기에게 문제가 생긴 것 같아. 813 00:41:55,451 --> 00:41:58,052 아기는? 814 00:41:58,087 --> 00:42:01,356 아기는 괜찮아. 815 00:42:03,726 --> 00:42:06,027 침대에서 몇 주 동안 816 00:42:06,095 --> 00:42:07,829 쉬고 나면. 817 00:42:07,863 --> 00:42:09,397 나는.. 818 00:42:09,432 --> 00:42:13,234 우린 내일 집에 갈 수 있어. 819 00:42:18,007 --> 00:42:19,974 자기가 여기 없을때 아기를 820 00:42:20,009 --> 00:42:22,277 잃게되면 어떡해야 했을지 몰라 821 00:42:25,782 --> 00:42:27,649 그리고 아무도 자길 못 찾았지. 822 00:42:27,683 --> 00:42:30,118 나 지금 여기있어. 823 00:42:32,988 --> 00:42:35,523 그리고 난 어디 가지 않아. 824 00:42:40,629 --> 00:42:44,299 우리 결혼하기 전에는 825 00:42:44,333 --> 00:42:47,936 집 구하는 걸 좀 참는게 좋을 것 같아. 826 00:42:50,539 --> 00:42:52,607 날짜만 말해 827 00:42:52,641 --> 00:42:54,709 난 준비됐어. 828 00:43:01,417 --> 00:43:03,585 나 눈에 띄기 전에 복도를 829 00:43:03,619 --> 00:43:06,621 걷고 싶어 830 00:43:06,655 --> 00:43:09,023 당신이 원한다면. 831 00:43:25,741 --> 00:43:27,542 난 우리 아기의 심장 박동을 832 00:43:27,610 --> 00:43:30,779 절대 감정적으로 느끼지 못할것이다. 833 00:43:30,813 --> 00:43:33,748 하지만 난 그걸 무시할 수 있단걸 안다. 834 00:43:33,783 --> 00:43:36,785 그리고 난 그걸 어떤 이유로 설명할 수 있다. 835 00:43:36,852 --> 00:43:39,654 그게 아직 여기 있다는 사실에 안심했다. 836 00:43:41,892 --> 00:43:42,994 낚시? 837 00:43:47,997 --> 00:43:49,864 그게 오빠가 밤새 했던거야? 838 00:43:49,899 --> 00:43:52,167 뎁.. 839 00:43:52,201 --> 00:43:54,469 넌 내가 이미 후회한것보다 더 840 00:43:54,503 --> 00:43:58,139 후회하게 만들지 못할거야. 841 00:43:58,207 --> 00:44:01,009 음, 난 오빠에게 큰 각성이 되었으면 좋겠어. 842 00:44:01,043 --> 00:44:05,113 오빠는 자기가 알기 전에 아빠가 될테니까. 843 00:44:05,181 --> 00:44:08,983 그래, 이제 알았어. 844 00:44:09,018 --> 00:44:11,086 내 인생이 변하고 있어. 845 00:44:11,120 --> 00:44:14,355 그리고 그게 널 행복하게 해준다면, 내 아파트는 네 거야. 846 00:44:16,892 --> 00:44:19,394 날 행복하게 해주는 건 오빠가 아이들을 847 00:44:19,462 --> 00:44:20,528 위해 있어주는거야. 848 00:44:20,563 --> 00:44:22,697 숙제를 도와주고 849 00:44:22,731 --> 00:44:25,533 놀고 850 00:44:25,568 --> 00:44:28,403 소프트볼을 하고 851 00:44:29,772 --> 00:44:33,041 감히 아빠처럼 되지마 852 00:44:33,075 --> 00:44:36,644 그럴 일은 없을거야. 853 00:44:46,589 --> 00:44:49,824 굉장한 밤이었지, 허? 854 00:44:52,628 --> 00:44:54,629 제가 여기 있어야 했었는데. 855 00:44:54,663 --> 00:44:57,465 음, 실과 내가 있었잖나. 856 00:44:57,500 --> 00:44:59,501 그게 친구가 있는 이유지. 857 00:45:05,040 --> 00:45:06,074 제가 하나 빚졌군요. 858 00:45:06,108 --> 00:45:10,011 언젠가 자네가 갚도록 할걸세. 859 00:45:10,045 --> 00:45:12,814 있지, 내 사무실에서 오늘밤 이상한 팩스를 받았네 860 00:45:12,882 --> 00:45:15,049 아틀란틱 선 크루즈로부터. 861 00:45:15,084 --> 00:45:17,085 내가 자네에게 말했던 크루즈선에서 아내가 862 00:45:17,119 --> 00:45:19,454 실종 되었던 그 남자 기억 하나? 863 00:45:19,488 --> 00:45:22,123 약 한시간 전에 그가 실종되었다는 864 00:45:22,158 --> 00:45:24,392 보고가 있었네. 865 00:45:27,062 --> 00:45:29,164 자네 낚시하러 간다고 한 곳이 어디였지? 866 00:45:32,068 --> 00:45:33,668 Mercy 암초요. 867 00:45:33,702 --> 00:45:35,070 Yeah, mercy reef. 그래 mercy 암초 868 00:45:35,104 --> 00:45:39,007 자네 그렇게 말했었지 869 00:45:39,041 --> 00:45:41,776 해안 경비대를 거기로 보냈을때 870 00:45:41,844 --> 00:45:44,679 자네를 찾지 못했네. 871 00:45:44,713 --> 00:45:47,282 바다는 넓은 곳이죠. 872 00:45:48,751 --> 00:45:51,352 아니면 자네가 mercy 암초에 없었던지. 873 00:45:54,123 --> 00:45:55,690 제가 어디에 갔었겠어요? 874 00:45:58,394 --> 00:46:02,097 비미니.. 40마일 쯤 떨어졌나? 875 00:46:02,131 --> 00:46:04,833 전 낚시하러 갔어요. 제가 떠나는걸 보셨잖아요. 876 00:46:04,867 --> 00:46:06,601 자넨 그 크루즈선에 있었어. 877 00:46:08,437 --> 00:46:10,338 그말이 얼마나 미친소린지 아세요? 878 00:46:10,372 --> 00:46:14,642 자넨 내가 못했던 낚시를 하면서 그 크루즈선에 있었어. 879 00:46:17,046 --> 00:46:19,481 아니에요. 880 00:46:19,548 --> 00:46:21,816 자넨 이든 터너가 다른 죄없는 영혼을 881 00:46:21,884 --> 00:46:24,352 다시 해치지 못하도록 했지. 882 00:46:24,420 --> 00:46:26,054 늦었어요. 당신 가는게 좋겠어요. 883 00:46:26,122 --> 00:46:27,655 괜찮아. 884 00:46:27,690 --> 00:46:30,525 덱스터, 자네와 난, 우린 똑같아. 885 00:46:30,559 --> 00:46:32,827 아무도 저와 같지 않아요. 886 00:46:32,862 --> 00:46:34,462 자네 말은 틀렸어 887 00:46:36,699 --> 00:46:39,601 이봐, 자네 말은 틀렸어. 888 00:46:39,635 --> 00:46:42,237 오늘 무슨 일이 있었는지 모르겠나? 889 00:46:42,271 --> 00:46:45,006 난 자네에게 법체계가 하지 못한 두 여자의 890 00:46:45,040 --> 00:46:48,176 복수를 할 기회를 주었어, 그리고 내가 바란대로, 891 00:46:48,210 --> 00:46:50,979 자넨 그 기회를 붙잡았지. 892 00:46:51,046 --> 00:46:52,816 그런게 아니에요. 893 00:46:52,850 --> 00:46:54,618 덱스터... 894 00:46:56,652 --> 00:46:59,320 자네 나에게 거짓말 할 필요없네 895 00:46:59,355 --> 00:47:02,023 이해하지 못하겠나? 896 00:47:02,057 --> 00:47:03,658 이봐, 난 자네가 누군지 알아 897 00:47:03,692 --> 00:47:07,095 아뇨, 당신은 몰라요. 898 00:47:07,163 --> 00:47:08,530 아무도 몰라요. 899 00:47:08,564 --> 00:47:10,465 자넨 나에게 설명할게 없어. 900 00:47:10,499 --> 00:47:13,101 사과할거 없어. 901 00:47:13,135 --> 00:47:14,602 영원히. 902 00:47:16,705 --> 00:47:18,740 난 자네와 함께야. 903 00:47:18,774 --> 00:47:21,810 난 자네 뒤에 있어. 904 00:47:21,844 --> 00:47:24,813 그리고 난 자넬 존경하네. 905 00:47:28,951 --> 00:47:30,618 집에 가야겠네. 906 00:47:30,653 --> 00:47:32,821 실이 기다릴거야. 907 00:47:32,888 --> 00:47:35,957 잘자게, 덱스터. 908 00:47:35,991 --> 00:47:37,992 아버지가 진정한 나를 봤을때, 909 00:47:38,027 --> 00:47:40,161 그는 불쾌해했다. 910 00:47:40,196 --> 00:47:41,830 그게 내 형제를 파괴했다. 911 00:47:41,864 --> 00:47:44,199 리라를 희생시켰다. 912 00:47:44,233 --> 00:47:46,835 하짐나 미구엘 프라도는 아니다. 913 00:47:46,869 --> 00:47:50,438 어떻게든 그는 날 봤고 그는... 914 00:47:50,473 --> 00:47:52,874 자랑스러워한다.