1
00:00:00,199 --> 00:00:08,199
balikciSaid - VonRabie - ainstain - Cansu
Arena-TR Çeviri Grubu
2
00:01:54,200 --> 00:01:56,947
Dexter'ın son sezonunda
3
00:01:57,200 --> 00:02:00,947
Canice öldürülmüş cesetler, bu çöp poşetleriyle suya atılmış.
4
00:02:01,000 --> 00:02:03,278
Bunu duydun mu! 30 poşet!
Bu ne anlama geliyor biliyor musun?
5
00:02:03,325 --> 00:02:07,082
Dışarıda, buz kamyonlu katilden daha kötü
bir seri katil dolaşıyor olabilir.
6
00:02:08,008 --> 00:02:10,843
Liman Kasabı'nın 8 tane kurbanı doğrulandı.
7
00:02:10,891 --> 00:02:13,466
That's what the press is callling whoever dumped those bodies offshore
8
00:02:13,518 --> 00:02:15,970
Miami'nin son ihtiyacı olan şey başka bir seri katil.
9
00:02:16,890 --> 00:02:18,660
FBI'ın kimi gönderdiği hakkında bilgisi olan var mı?
10
00:02:18,702 --> 00:02:19,749
Lundy adında bir adam.
11
00:02:19,789 --> 00:02:22,738
18 tane eksiksiz cesedin kimliklerini biliyoruz.
12
00:02:22,809 --> 00:02:26,432
13 tanesi öldürülmeye çalışılmış veya en azından bu beklenmiş.
13
00:02:26,446 --> 00:02:29,582
Şerefsiz Liman Kasabı'nın kafasına bir tane kurşun sıkmak isterdim.
14
00:02:29,975 --> 00:02:33,022
- Gerçekten böyle mi hissediyorsun?
- Evet, bu şekilde insan hayatının değerini anlar.
15
00:02:33,226 --> 00:02:35,962
Bizim, farklı ev ödevlerimizin olduğunu düşünüyorum.
16
00:02:38,128 --> 00:02:39,582
Bana doğruyu söyle,
17
00:02:39,628 --> 00:02:41,363
...bağımlı mısın?
18
00:02:41,608 --> 00:02:42,991
Yes, I happen to be Christine
19
00:02:43,026 --> 00:02:45,282
- Ben Dexter.
- Merhaba Dexter.
20
00:02:45,457 --> 00:02:47,161
İşte, benim destekleyicim.
21
00:02:47,208 --> 00:02:51,212
Bana, tam olarak ne kadar kötü olduğunu anlat.
22
00:02:51,247 --> 00:02:52,760
Bu kadın beni anlıyor.
23
00:02:52,797 --> 00:02:56,163
Nasıl oluyorsa, beni gerçekten kendimmiş gibi hissettiriyor.
24
00:02:56,298 --> 00:02:59,952
Bana tüm en derin karanlık
sırlarını söyleyeceksin.
25
00:02:59,988 --> 00:03:05,141
Laura Moser. Annem öldürülmüştü.
Bunu daha önce kimseye anlatmamıştım.
26
00:03:05,176 --> 00:03:09,080
Annenin ölümünden sorumlu adamlara
ne olduğunu bulabildin mi?
27
00:03:09,128 --> 00:03:10,230
Santos Jiminez,
28
00:03:10,275 --> 00:03:12,863
...tanık korumaya alınmıştı.
29
00:03:12,906 --> 00:03:13,870
Neredesin?
30
00:03:13,916 --> 00:03:16,403
Geçmişten tanıdığım birini
aramaya karar verdim.
31
00:03:16,445 --> 00:03:18,290
1972!
32
00:03:18,926 --> 00:03:21,060
- Onu kesip öldürdün!
- Kokain satıyordu,
33
00:03:21,095 --> 00:03:23,020
...ve bir polis için muhbirlik yapıyordu.
34
00:03:23,066 --> 00:03:24,483
Polis onu beceriyordu.
35
00:03:24,516 --> 00:03:28,510
Öyle görünüyor ki; beni büyüten babam
ile biyolojik annem arasında cinsel bir ilişki varmış.
36
00:03:28,558 --> 00:03:30,540
Annemin ölümünden dolayı kendini mi suçladı ki?
37
00:03:30,575 --> 00:03:33,392
Bu beni evlat edinmesinin nedeni miydi,
yoksa annemi sadece kullanıyor muydu?
38
00:03:33,428 --> 00:03:34,631
Peki beni kullanıyor muydu?
39
00:03:34,678 --> 00:03:37,982
Eskiden yazılı kayıtlar yoktu Dexter Morgan.
40
00:03:38,017 --> 00:03:40,581
Sizin geçmişiniz Jimmy Hoffa'nınkinden
daha da gizemli.
41
00:03:40,887 --> 00:03:45,141
Vaz geç!
42
00:03:47,755 --> 00:03:50,851
Eğer Dexter seni rapor etseydi,
görevinden alınırdın.
43
00:03:50,885 --> 00:03:52,672
O bir şeyler saklıyor Maria, bunu hissedebiliyorum.
44
00:03:52,706 --> 00:03:54,630
Bazı kan analizleri yaptım.
45
00:03:54,676 --> 00:03:57,140
Benim gerçekten kim olduğumu bulmak istiyorsun.
46
00:03:57,175 --> 00:03:59,842
- Anlamıyorsun.
- O zaman anlamama yardım et.
47
00:04:05,898 --> 00:04:07,271
Sen de kimsin be?
48
00:04:07,376 --> 00:04:09,473
Pardon, göğüslerim.
49
00:04:09,508 --> 00:04:12,121
Rita'ya bunu nasıl yaparsın ve onun
çocuklarından da bahsetme!
50
00:04:12,837 --> 00:04:15,183
Sen ve Lila otelde birlikte kaldınız.
51
00:04:15,266 --> 00:04:16,712
Her şey bitti Dexter.
52
00:04:18,318 --> 00:04:21,883
Eminim duymuşsunuzdur; Liman Kasabı olayı hakkında bir şüphelimiz var.
53
00:04:21,928 --> 00:04:23,521
Çavuş James Dokes.
54
00:04:23,605 --> 00:04:24,752
Lamları mı var?
55
00:04:24,805 --> 00:04:27,343
Hava alanında bir kamyonete dikkatlice gizlenmiş.
56
00:04:27,415 --> 00:04:28,682
Allah aşkına Morgan,
57
00:04:28,725 --> 00:04:30,112
Sen Liman Kasabı'sın.
58
00:04:30,175 --> 00:04:32,262
Bundan emin misin? Lundy ile birlikte kontrol etmek isteyebilirsin.
59
00:04:37,527 --> 00:04:40,892
Ne yapacaksın Morgan? Ya beni şimdi öldür ya da serbest bırak!
60
00:04:40,907 --> 00:04:43,231
Endişelenme, yakında FBI'ya sana göndereceğim.
61
00:04:43,285 --> 00:04:44,662
Bana hala yalan yere suç yüklemeye çalışıyorsun.
62
00:04:44,718 --> 00:04:46,040
Görev başarılı olmuştu.
63
00:04:46,278 --> 00:04:49,290
Yarıdan itibaren daimi olarak gidiyorum.
64
00:04:49,325 --> 00:04:50,721
Bir yere mi gidiyorsun?
65
00:04:50,758 --> 00:04:51,840
Hoşçakal Lila
66
00:04:52,408 --> 00:05:01,292
Hey dışarıdaki de kim, orada kimse var mı?
67
00:05:01,297 --> 00:05:03,462
- Orada ne yapıyorun sen?
- Adı Dexter Morgan,
68
00:05:03,496 --> 00:05:05,461
...onun Liman Kasabı olduğunu buldum.
69
00:05:05,506 --> 00:05:06,942
Litfen, sadece kapıyı aç.
70
00:05:06,976 --> 00:05:08,680
Yaşıyorsun.
71
00:05:08,828 --> 00:05:09,972
Ben iyiyim.
72
00:05:10,017 --> 00:05:11,091
Hayır sen,
73
00:05:11,678 --> 00:05:12,870
Dexter.
74
00:05:15,335 --> 00:05:16,441
Ne halt ediyorsun orda?
75
00:05:16,485 --> 00:05:19,531
Aklını mı kaçırdın kapat onu...
76
00:05:26,396 --> 00:05:28,761
...Sen ne düşünüyordun? Sen deli misin!
77
00:05:28,807 --> 00:05:31,223
Sadece ikimizi yeniden bir araya getirmeye çalışıyordum.
78
00:05:31,306 --> 00:05:33,760
Lila deneyi resmi olarak bitti.
79
00:05:33,856 --> 00:05:35,810
Artık hepsi bitti Dexter.
80
00:05:47,598 --> 00:05:50,862
Daha güçlü olmak için daha ağır olmak gerektiğini
düşünmemişimdir hiçbir zaman,
81
00:05:51,008 --> 00:05:56,843
...fakat dışarıdan bazıları, beni bu
şekilde çalışmaya zorluyor.
82
00:05:57,005 --> 00:06:00,713
Bana yakın mı olmak istiyordun Lila? Sana verebileceğimin en fazlası bu.
83
00:06:00,805 --> 00:06:02,901
Kendimi olduğu gibi kabul etmeyi bana öğrettin,
84
00:06:04,306 --> 00:06:05,782
...teşekkür ederim.
85
00:06:06,725 --> 00:06:08,091
Sırrım artık benim...
86
00:06:08,136 --> 00:06:09,542
...tek başıma benim.
87
00:06:09,576 --> 00:06:12,240
Geliştirdiğim ilişkiler de benim
88
00:06:12,825 --> 00:06:16,133
Babam onaylamayabilir fakat artık onun öğrencisi değilim.
89
00:06:17,127 --> 00:06:18,883
Artık üstat benim.
90
00:06:20,507 --> 00:06:23,263
Hayata karşı üstün gelmiş bir düşünce.
91
00:06:25,308 --> 00:06:29,903
Babamız
92
00:06:31,918 --> 00:06:33,751
Aah hayat.
93
00:06:34,000 --> 00:06:34,861
Hayat, hayat bir tören gibi...
94
00:06:35,580 --> 00:06:39,455
...rutin, kontrollü...
95
00:06:40,470 --> 00:06:43,111
...ve bu rutinin esas kısmı...
96
00:06:44,705 --> 00:06:46,689
...her zaman temiz olması.
97
00:06:49,892 --> 00:06:52,892
Bir kaç dakika daha, sonra bitiyor.
98
00:06:54,642 --> 00:06:57,580
Ee, yazın nasıl geçti Dexter?
99
00:06:57,908 --> 00:06:59,939
Bir karnavala gittim,
100
00:07:01,580 --> 00:07:03,814
iki kere ödül kazandım.
101
00:07:04,540 --> 00:07:06,786
Umarım şekerli şeylerden uzak durmuşsundur.
102
00:07:06,906 --> 00:07:11,283
Genellikle uzak durdum, ama bazen...teslim oldum.
103
00:07:13,658 --> 00:07:16,798
Asla çok arkadaşım olamamıştır.
104
00:07:18,461 --> 00:07:20,305
Hiç kimsenin çok fazla arkadaşı yoktur.
105
00:07:20,524 --> 00:07:23,075
Şimdi, bu geçici dolguyu
geriye doğru biraz iteceğim,
106
00:07:23,195 --> 00:07:24,961
yani biraz kan olabilir.
107
00:07:25,248 --> 00:07:27,014
Sorun değil.
108
00:07:27,748 --> 00:07:30,420
- Teknenle halen denize açılıyor musun?
- Her zaman.
109
00:07:30,780 --> 00:07:34,420
Gerçekten özgür olabildiğim tek yer.
110
00:07:34,561 --> 00:07:38,514
Kulağa hoş geliyor, birlikte hiç
geziye çıkmadık o sularda.
111
00:07:58,107 --> 00:08:01,534
Tüm hayatını normal biri gibi
görünmeye harcayan biri için;
112
00:08:01,654 --> 00:08:03,936
en sonunda bu güzel normal...
113
00:08:04,123 --> 00:08:05,373
...dünyaya...
114
00:08:06,186 --> 00:08:09,436
...alışabildim.
115
00:08:30,965 --> 00:08:35,032
and Rita is the scaffolding
that holds that world in place
116
00:08:35,152 --> 00:08:37,121
Ne düşünüyorsun?
117
00:08:40,684 --> 00:08:42,387
Hayat güzel.
118
00:08:50,537 --> 00:08:55,199
Devam et ahbap sorabilirsin, senin sıran;
micky mouse mu, boynuz mu, yoksa yıldız mı?
119
00:08:55,319 --> 00:08:58,069
Sadece krep istiyorum, sexer/dexter
120
00:08:59,256 --> 00:09:00,975
O büyüyor.
121
00:09:01,834 --> 00:09:05,663
- Sadece krep mi?
- it starts when it starts.
122
00:09:06,084 --> 00:09:08,225
Hey Dexter...
123
00:09:09,131 --> 00:09:11,881
Annemle birlikte babalar
gününe gelir misin?
124
00:09:16,620 --> 00:09:18,886
Sadece ne yapacağımı söyle.
125
00:09:29,766 --> 00:09:31,376
Sharlet geldi.
126
00:09:31,673 --> 00:09:34,287
- Hoşçakal anne, görüşürüz Dexter.
- Hoşçakal.
127
00:09:34,407 --> 00:09:35,954
Çantanı unutma.
128
00:09:45,626 --> 00:09:47,298
Bunu duydun mu?
129
00:09:47,954 --> 00:09:49,970
Neyi duydum mu?
130
00:09:51,251 --> 00:09:52,891
Huzur.
131
00:09:53,532 --> 00:09:57,329
Hayatımda ilk kez herşey
istediğim gibi oluyor.
132
00:09:57,782 --> 00:10:00,016
Bu mükemmel çocuklara sahibim,
133
00:10:00,175 --> 00:10:02,522
beni rahatsız eden bir bela yok.
134
00:10:03,341 --> 00:10:05,454
Ve bu müthiş, cömert, kibar
erkeğe sahibim...
135
00:10:05,574 --> 00:10:08,089
...cömert, kibar erkeğe.
136
00:10:14,265 --> 00:10:17,573
Çoğu normal insan sanki aralarında gizli bir
anlaşma var gibi eğlenmelerine bakar.
137
00:10:17,748 --> 00:10:20,485
Güzel bir yaşam sür ve toplum
sana göz kulak olsun.
138
00:10:20,876 --> 00:10:24,877
Fakat toplum bu görevini aksatırsa,
birisi bu eksikliği kapatmak zorundadır.
139
00:10:25,509 --> 00:10:27,358
İşte burada ben devreye giriyorum.
140
00:10:27,732 --> 00:10:30,068
Freebo olarak bilinen Fred Bowman,
141
00:10:30,188 --> 00:10:32,085
iki liseli kızı öldürdü
ve ifade verdi.
142
00:10:32,205 --> 00:10:34,046
Eyalet polisi işi berbat etti,
143
00:10:34,166 --> 00:10:36,953
aksi halde hepsi polislik
sınavında başarılı olurdu.
144
00:10:37,144 --> 00:10:39,652
O aklandı, cinayetten yakasını kurtardı,
145
00:10:39,919 --> 00:10:41,822
ve radarıma yakalandı.
146
00:10:42,155 --> 00:10:44,449
Herkesin radarı vardır,
ama benimki farklı.
147
00:10:46,859 --> 00:10:48,869
Doğum günün yaklaşıyor baba.
148
00:10:49,046 --> 00:10:51,625
what together man?
Biz herşeyi istedik.
149
00:10:52,955 --> 00:10:55,551
Freebo'ya nedersin?
150
00:11:02,692 --> 00:11:03,686
Günaydın Dex.
151
00:11:03,806 --> 00:11:05,942
Donut çocuğu Dexter.
152
00:11:06,737 --> 00:11:08,175
Benim rutinimin bir parçası.
153
00:11:08,295 --> 00:11:11,664
Fakat görünen şu ki; günlük rutine
sahip tek kişi ben değilim.
154
00:11:12,491 --> 00:11:15,283
Angel Batista, ayı pençesi.
155
00:11:16,079 --> 00:11:19,138
Vince Masuka, limon müşterisi.
156
00:11:22,828 --> 00:11:24,425
Seksten daha iyi.
157
00:11:24,545 --> 00:11:26,740
Aslında değil.
158
00:11:27,447 --> 00:11:29,546
Bana bir iyilik yap; FQ için yazdığım...
159
00:11:29,706 --> 00:11:31,658
makaleyi kontrol eder misin?
160
00:11:31,889 --> 00:11:33,916
- Forensics Quarterly?
- Tamam, evet.
161
00:11:34,298 --> 00:11:36,172
Derginin editörü Liman Kasabı hakkında...
162
00:11:36,276 --> 00:11:37,150
...benim en iyi hukuksal araştırmacı...
163
00:11:37,215 --> 00:11:39,311
...olduğumu düşünüyor.
164
00:11:39,475 --> 00:11:40,273
- Hey.
- Hey.
165
00:11:40,468 --> 00:11:42,002
Daha önce hiçbir dergide basılmamıştım.
166
00:11:42,258 --> 00:11:43,723
Penthouse sayılmaz ise.
167
00:11:43,888 --> 00:11:45,583
Hey! Bu mektup ünlüydü.
168
00:11:45,847 --> 00:11:47,113
Death by pastry
169
00:11:48,458 --> 00:11:50,053
Saçlarını değiştirmişsin.
170
00:11:50,776 --> 00:11:52,100
Seni daha genç göstermiş.
171
00:11:52,225 --> 00:11:53,741
Genç görünmek istemem.
172
00:11:55,366 --> 00:11:57,221
Bu arada, Renaldi olayında iyi iş çıkardın.
173
00:11:57,466 --> 00:11:58,440
Evet, cinayet...
174
00:11:58,787 --> 00:12:00,702
...ve intihar tam bana göre.
175
00:12:00,937 --> 00:12:03,901
Oh, fakat hala sağa doğru yatırıyorsun.
176
00:12:09,037 --> 00:12:10,120
Peki
177
00:12:11,026 --> 00:12:13,720
Quinn 2 haftadır cinayet masasındaydı
ve o farketti.
178
00:12:14,235 --> 00:12:15,340
Neyi farketti?
179
00:12:15,485 --> 00:12:16,581
Saçlarım
180
00:12:17,455 --> 00:12:21,352
8 yaşımdan beri ilk defa saçlarımın
şeklini değiştirdim.
181
00:12:21,657 --> 00:12:25,873
Ahh, kısa...daha kısa
182
00:12:26,985 --> 00:12:29,231
Quinn dedektiflik becerilerini gösterdi.
183
00:12:29,287 --> 00:12:31,002
Oh, sence beni potansiyel bir sevgili olarak mı görüyor?
184
00:12:31,036 --> 00:12:32,582
Bu gerçekleşmeyecek...
185
00:12:32,778 --> 00:12:34,673
...ve sen bunları farketmediğin sürece...
186
00:12:34,185 --> 00:12:38,060
...aynı zamanda 27 gündür erkeklerden, alkolden ve
sigaradan da vazgeçtiğimi farkedemeyeceksin.
187
00:12:40,255 --> 00:12:42,811
Sen doğum günlerini hatırlarsın değil mi?
188
00:12:43,368 --> 00:12:45,082
Babamın doğum günü. Tamam.
189
00:12:45,247 --> 00:12:47,510
Her zamanki gibi Mavi Oda'da saat yedi buçukta.
190
00:12:50,305 --> 00:12:51,981
Dün gece seni aramaya çalıştım.
191
00:12:52,135 --> 00:12:53,381
Ben...evde değildim.
192
00:12:54,267 --> 00:12:55,901
Aynı zamanda cep telefonunu da aradım.
193
00:12:58,247 --> 00:13:00,122
Dün giydiğin pantolonun aynısını giyiyorsun...
194
00:13:00,295 --> 00:13:02,560
...ve bu pantolon çekmecende duran yedek pantolonun.
195
00:13:02,586 --> 00:13:05,602
Senin sınırlamalarının sadece bu iş
yerinde olduğunu düşünüyorum,
196
00:13:05,778 --> 00:13:08,270
...bizlerin özel yaşantılarında değil.
197
00:13:08,505 --> 00:13:10,472
Bana anlatmak istediğin bir şeyler var mı?
198
00:13:10,797 --> 00:13:13,591
Şunu bilmelisin; dün gece dışarı çıktım ve
harika bir gece geçirdim.
199
00:13:13,795 --> 00:13:15,510
Ve benim için mutlu olmalısın...
200
00:13:15,635 --> 00:13:16,870
...benim için...
201
00:13:17,036 --> 00:13:18,793
...endişe duymanın dışında...
202
00:13:20,566 --> 00:13:23,430
Beni takip et.
203
00:13:28,706 --> 00:13:30,611
Evet çocuklar beni dinleyin.
204
00:13:31,635 --> 00:13:34,192
Yukarıdan şimdi emir aldım...
205
00:13:34,428 --> 00:13:38,143
...Angel artık daha fazla dedektif Baptista olmayacak...
206
00:13:40,716 --> 00:13:45,740
...2 gün içerisinde o dedektif Çavuş Baptista olacak.
207
00:13:48,286 --> 00:13:51,132
Tüm bu bürokrasi ve oyunlar için üzgünüm.
208
00:13:51,316 --> 00:13:53,863
Bu görevi senden daha fazla hakeden bir kişi yoktur Angel.
209
00:13:54,106 --> 00:13:56,831
Bu gerçekten resmileştiği zaman...
210
00:13:58,086 --> 00:14:01,102
...bu rozeti altın olanla değiştirdiğim zaman...
211
00:14:02,426 --> 00:14:03,980
...içkiler benden.
212
00:14:11,476 --> 00:14:13,793
Angel kanatlandı.
Bu ne anlama geliyor biliyor musun?
213
00:14:14,118 --> 00:14:15,193
Maaşların artması mı?
214
00:14:15,986 --> 00:14:18,583
Hayır, onun benim patronum olduğu anlamına geliyor...
215
00:14:18,725 --> 00:14:21,312
...yani artık bir koruyucu kalkanım var.
216
00:14:23,417 --> 00:14:24,480
Nereye gidiyorsun?
217
00:14:24,666 --> 00:14:26,192
- Uh, araştırma
- Dex!
218
00:14:26,938 --> 00:14:28,723
Uh, baskı hatası...
219
00:14:28,857 --> 00:14:30,890
...bir şeyler karışmış.
220
00:14:31,547 --> 00:14:32,442
Saçını kestirmişsin.
221
00:14:35,346 --> 00:14:36,432
Evet.
222
00:14:41,747 --> 00:14:45,121
Freebo'nun mekanında ve onun pembe evinde...
223
00:14:45,236 --> 00:14:47,902
...dolaşma zamanı geldi.
224
00:15:04,917 --> 00:15:05,981
Ne istiyorsun?
225
00:15:08,398 --> 00:15:09,400
Freebo.
226
00:15:09,766 --> 00:15:11,101
Freebo'ya ihtiyacım var.
227
00:15:12,176 --> 00:15:13,711
Peki onu nerden biliyorsun?
228
00:15:13,996 --> 00:15:15,640
O buralardaki en iyi malı satıyor.
229
00:15:16,387 --> 00:15:18,922
Yapma adamım, O'nu google'da filan mı araştırdın?
230
00:15:19,936 --> 00:15:22,490
Ben de başka bir yerden bulurum.
231
00:15:22,697 --> 00:15:25,781
Hey hey, gel buraya gitme, tamam benim hatam.
232
00:15:36,285 --> 00:15:37,932
- Ne var?
- Ding ding
233
00:15:55,686 --> 00:15:57,892
Biraz mal bakıyordum.
234
00:15:59,727 --> 00:16:02,272
Normalde yeni müşteri kabul etmiyorum.
235
00:16:03,016 --> 00:16:05,592
Fakat üçüncü çeyrekte rastgele oynadım.
236
00:16:07,056 --> 00:16:08,500
Aw yapma!
237
00:16:10,095 --> 00:16:12,771
Tam atarken biraz daha kavis vermek gerekiyor.
238
00:16:16,407 --> 00:16:18,153
Bu televizyonu 6,000 dolara aldım,
239
00:16:18,318 --> 00:16:20,791
...fakat sana üç bine veririm.
240
00:16:20,978 --> 00:16:23,180
Biraz mal almakla daha çok ilgilenirim.
241
00:16:24,098 --> 00:16:26,802
Oh another juppy turns to the dark side
242
00:16:27,897 --> 00:16:28,971
Mala ihtiyacım var.
243
00:16:29,228 --> 00:16:31,261
Tegan burada işlem yapıyorum.
244
00:16:31,626 --> 00:16:32,662
Bir tüp.
245
00:16:32,857 --> 00:16:34,443
Ne dediğimi duydun...
246
00:16:34,618 --> 00:16:36,063
...siktir git Tegan.
247
00:16:36,427 --> 00:16:38,940
İyi, o zaman kendi sikini kendin emersin bundan sonra.
248
00:16:44,648 --> 00:16:47,621
Aptal amçıkla ilişkimiz kısa sürdü.
249
00:16:48,507 --> 00:16:49,852
Catch my drift?
250
00:16:50,777 --> 00:16:51,922
Yeah catch your drift
251
00:16:52,608 --> 00:16:59,042
Ve artık, balık yemi olarak yeniden tasarlanmana
hak kazandığından tamamen emindim.
252
00:17:04,616 --> 00:17:07,280
Narkotik bu öğlen burayı bastı...
253
00:17:10,795 --> 00:17:14,421
...uyuşturucu satıcıları belli bir süre yuvalarına dönemezler.
254
00:17:24,295 --> 00:17:26,043
Zaman boldu ve...
255
00:17:26,857 --> 00:17:28,870
...ne yapmam gerekiyorsa yaptım.
256
00:17:34,627 --> 00:17:36,520
Sert, sen sert seversin.
257
00:17:37,827 --> 00:17:38,581
Pardon?
258
00:17:39,036 --> 00:17:41,920
Sen şekersiz seversin.
259
00:17:42,081 --> 00:17:44,081
Bu tür şeyleri farketmek benim işim.
260
00:17:44,335 --> 00:17:46,303
Morgan, değil mi?
261
00:17:46,568 --> 00:17:47,560
Sizi tanıyor muyum?
262
00:17:47,746 --> 00:17:49,352
Saç kesiminiz şirin olmuş.
263
00:17:49,467 --> 00:17:51,052
Peki ala sen de kimsin be?
264
00:17:51,975 --> 00:17:54,111
Yuki Mato İçişlerin'den
265
00:17:55,117 --> 00:17:55,870
Yani?
266
00:17:56,488 --> 00:17:58,112
Joey Quinn'i tanıyor musunuz?
267
00:18:00,477 --> 00:18:01,242
Niçin?
268
00:18:01,757 --> 00:18:04,031
Güzel, o narkotiğe döndüğünde...
269
00:18:04,166 --> 00:18:06,212
...bizim ilgimizi çekmeye başlamıştı.
270
00:18:06,456 --> 00:18:08,171
O şu anda sizin çemberinizde.
271
00:18:08,307 --> 00:18:11,031
Benim kağıt işlerimle ilgilenmesi
dışında onu tanımıyorum.
272
00:18:11,068 --> 00:18:13,823
Eğer ona biraz yaklaşıp, onunla biraz
ilgilenirseniz gayet güzel olurdu.
273
00:18:13,917 --> 00:18:16,110
- Küçük bir keşif yapın.
- Uyuşturucu mu aldınız?
274
00:18:16,838 --> 00:18:18,820
Hayır, asla.
275
00:18:19,077 --> 00:18:20,301
Güzel,
276
00:18:21,397 --> 00:18:23,411
...Yuki, bu asla gerçekleşmeyecek.
277
00:18:23,798 --> 00:18:27,322
IA ile birlikte çalışmanın bazı mükafatları vardır.
278
00:18:27,536 --> 00:18:28,932
Evet belki Rosen için.
279
00:18:29,215 --> 00:18:30,160
Tamam.
280
00:18:30,357 --> 00:18:32,161
Ama en sonunda senle tanışabilmek güzeldi.
281
00:18:32,388 --> 00:18:33,562
Kişisel olarak yani.
282
00:18:34,875 --> 00:18:35,961
Hoşçakal!
283
00:18:36,867 --> 00:18:39,320
Peki Quinn'in tam olarak ne yaptığını düşünüyorsunuz?
284
00:18:41,268 --> 00:18:45,183
Uh-uh ağzımdan laf alamazsın ve
hala bana soru soruyorsun.
285
00:18:54,495 --> 00:18:55,751
Yüksek seste müzik...
286
00:18:55,937 --> 00:18:57,173
...karanlığın örtüsü...
287
00:19:00,308 --> 00:19:01,311
...mükemmel.
288
00:19:36,406 --> 00:19:37,452
Hayır!
289
00:19:44,425 --> 00:19:45,650
Freebo buraya gel!
290
00:20:03,628 --> 00:20:04,703
Sen de kimsin?
291
00:20:05,145 --> 00:20:06,233
Sen kimsin?
292
00:20:10,506 --> 00:20:11,343
Siktir!
293
00:20:15,238 --> 00:20:16,290
Hey Freebo adamım!
294
00:20:27,187 --> 00:20:28,863
Orada neler oldu öyle!
295
00:20:29,255 --> 00:20:32,433
Freebo'yu öldürmek için gittim
ve sonuçta bambaşka bir yabancıyı öldürdüm.
296
00:20:34,098 --> 00:20:36,673
Daha önce tamamen tanışmadığım birini hiç öldürmemiştim.
297
00:20:36,828 --> 00:20:39,690
Kimin suçlu olduğu konusunda emin değilimdim.
298
00:20:39,918 --> 00:20:42,332
Tamamen anlık bir hareketti.
299
00:20:42,645 --> 00:20:44,731
and wholy outside the code
300
00:20:47,218 --> 00:20:48,473
Kendiliğinden olan
301
00:20:48,588 --> 00:20:50,852
bir şeydi.
302
00:20:51,785 --> 00:20:53,391
Ben kimi öldürdüm?
303
00:20:55,185 --> 00:20:56,602
Freebo kapıdaydı.
304
00:20:56,718 --> 00:20:57,512
Ben...
305
00:20:57,617 --> 00:20:58,373
...ben...
306
00:20:58,465 --> 00:20:59,382
...kahretsin.
307
00:21:01,917 --> 00:21:04,630
Kazanmak an meselesiydi,
birisi ona seslenmeden önce.
308
00:21:09,107 --> 00:21:10,131
Hey sen!
309
00:21:10,265 --> 00:21:11,493
Dexter, hey
310
00:21:12,115 --> 00:21:14,543
Biliyorum bu bizim planlanmış bir gecemiz değil,
311
00:21:15,907 --> 00:21:17,301
...beni ziyaret edebilir misin?
312
00:21:17,445 --> 00:21:19,223
Tabi ki, herşey yolunda mı?
313
00:21:20,808 --> 00:21:24,700
Ben sadece seni özledim, hepsi bu.
314
00:21:28,657 --> 00:21:30,640
Son zamalarda ateş gibi yanıyorsun.
315
00:21:32,388 --> 00:21:33,991
Bundan şikayet ediyor musun?
316
00:21:35,826 --> 00:21:37,062
İtaatkarım.
317
00:21:47,068 --> 00:21:48,272
Neredesin?
318
00:21:49,785 --> 00:21:51,222
Tamamen burdayım.
319
00:21:53,798 --> 00:21:55,513
Güvenli bir yer.
320
00:22:02,986 --> 00:22:06,333
Tanrı pudingi yaratmış ve sonra dinlenmeye çekilmiş.
321
00:22:09,695 --> 00:22:13,530
Çikolatalı puding,
cennettin doğaüstü gücü.
322
00:22:16,276 --> 00:22:18,990
Yarın çocuklar ne yapacak?
323
00:22:21,168 --> 00:22:22,363
Tender int?
324
00:22:34,066 --> 00:22:35,492
Dexter Morgan.
325
00:22:37,628 --> 00:22:40,440
Yes im happy with my long distance provider
326
00:22:40,537 --> 00:22:44,193
Ne oldu ki seni...
327
00:22:44,197 --> 00:22:46,513
sabahın üçünde arıyorlar.
328
00:22:47,558 --> 00:22:48,762
Hindistan'da sabah değil.
329
00:22:53,086 --> 00:22:56,450
Yarın sabah aşırı yoğun geçecek...
330
00:22:56,595 --> 00:22:59,080
...senden önce çıkacağım ve çocuklar uyanmadan.
331
00:23:00,585 --> 00:23:03,761
Dexter asla şu geceyi şimdi yaşıyor gibi yapamaz mısın?
332
00:23:04,558 --> 00:23:07,312
Lütfen gitmek zorunda olana kadar sarıl bana.
333
00:23:23,627 --> 00:23:26,533
Kazanma zamanı.
334
00:23:34,386 --> 00:23:35,701
Günaydın Çavuş!
335
00:23:35,906 --> 00:23:38,602
180, Countant'a ulaşman ne kadar sürer?
336
00:23:38,807 --> 00:23:41,982
Uhh 20-30 dakika.
337
00:23:53,448 --> 00:23:54,693
Tamamdır Dex.
338
00:23:54,937 --> 00:23:56,003
Ne tamamdır?
339
00:23:56,175 --> 00:23:58,170
Olay bana koruma kalkanı mı giydirdi.
340
00:23:58,196 --> 00:23:58,862
Olay çok büyük.
341
00:23:58,897 --> 00:24:01,033
Angel bunun için beni görevlendirdi.
342
00:24:01,198 --> 00:24:02,102
Büyük mü?
343
00:24:09,738 --> 00:24:11,203
Sen de kimsin?
344
00:24:11,365 --> 00:24:13,323
Bahse girerim kim olduğunu bilmeyi çok istersin.
345
00:24:15,158 --> 00:24:17,820
Kim olduğu, bu olayı çok büyük yapıyor.
346
00:24:17,947 --> 00:24:18,803
Miguel Prado
347
00:24:18,828 --> 00:24:20,321
He's that ADA that's been on a mission
348
00:24:20,356 --> 00:24:23,113
to put away as many bad guys as he can you know
349
00:24:23,270 --> 00:24:25,590
"Tek Miami güvenli Miami'dir"
350
00:24:26,360 --> 00:24:29,150
Güvenli bir Miami'de hepimiz işsiz kalırız.
351
00:24:30,920 --> 00:24:32,660
Neden bu kadar tanıdık geliyor?
352
00:24:33,130 --> 00:24:35,570
Çünkü Florida Magazine dergisinin kapağında yer aldı.
353
00:24:36,050 --> 00:24:37,470
Eyaletin en iyi savcısı...
354
00:24:37,470 --> 00:24:39,090
İki yıl üst üste...
355
00:24:39,120 --> 00:24:40,750
Geçmişteki dava, biliyorsun...
356
00:24:40,770 --> 00:24:42,530
...şu Cubano olayı.
357
00:24:42,950 --> 00:24:46,040
Ve şurdaki adam, Ramon Prado
Miguel'in ortanca kardeşi.
358
00:24:46,320 --> 00:24:48,020
Şerif Departmanında
teğmen.
359
00:24:48,260 --> 00:24:51,640
Kanun bekçisi ve katı kurallı olmakla ün yaptı.
360
00:24:51,800 --> 00:24:52,750
...ve...
361
00:24:53,750 --> 00:24:54,970
...Oscar.
362
00:24:55,930 --> 00:24:56,920
...Prado?
363
00:24:57,190 --> 00:24:59,300
Küçük kardeş.
364
00:24:59,980 --> 00:25:02,710
Tüm bunlar çok fazla.
365
00:25:02,850 --> 00:25:04,810
Böyle bir çöplükte ne işi varmış?
366
00:25:05,130 --> 00:25:07,630
Bir gençlik kulübünde koç olduğunu söylüyorlar.
367
00:25:08,000 --> 00:25:11,510
Öğrencilerine uyuşturucu satan pislik torbasını ihbar etmeye gelmiş.
368
00:25:11,670 --> 00:25:13,610
Yanlış zamanda
yanlış yerde desene.
369
00:25:14,120 --> 00:25:15,520
Bir de bana sor.
370
00:25:23,150 --> 00:25:24,640
Birşey buldun mu?
371
00:25:24,880 --> 00:25:26,080
Evet...
372
00:25:27,620 --> 00:25:30,030
Göğsünde delik bulunan bir ceset.
373
00:25:41,090 --> 00:25:43,700
Bu pencere zorlanmış,
ve duvarda kan var.
374
00:25:43,810 --> 00:25:44,840
Bu perdeyi kim örttü?
375
00:25:44,880 --> 00:25:46,450
Muhtemelen ilk defa olay yerine geliyor.
376
00:25:46,480 --> 00:25:49,380
Hala dışarda kusuyor.
377
00:26:06,490 --> 00:26:07,870
Ee, elimizde ne var?
378
00:26:08,140 --> 00:26:12,140
Büyük bir mücadelenin izleri burda,
orda, heryerde...
379
00:26:12,180 --> 00:26:13,990
Göğüste bir bıçak yarası.
380
00:26:14,020 --> 00:26:15,230
Yazı mı okumaya başladın mı?
381
00:26:15,370 --> 00:26:17,300
Çoktan başladım ve gayet iyi.
382
00:26:17,390 --> 00:26:18,150
Muhteşem.
383
00:26:37,340 --> 00:26:39,210
Bunu kim yaptıysa,
384
00:26:39,340 --> 00:26:41,590
Çoktan ölmeyi dilemeye başlamıştır.
385
00:26:48,790 --> 00:26:51,290
Bu davada birileri burnunu fena sokuyor.
386
00:27:03,960 --> 00:27:07,520
Harry'nin kodunda
çok fazla ders vardı.
387
00:27:09,210 --> 00:27:13,850
Twisted commandments handed down
from the only god I ever worshiped
388
00:27:14,560 --> 00:27:16,120
One through ten
389
00:27:16,990 --> 00:27:18,840
Yakalanma.
390
00:27:20,820 --> 00:27:22,430
That I got covered
391
00:27:23,790 --> 00:27:26,610
Ama birini suçlu olup olmadığını bilmeden öldürmek,
392
00:27:29,230 --> 00:27:31,630
Bu olayda yardım almak çok isterdim.
393
00:27:32,710 --> 00:27:34,470
Ama tanrım artık ölü.
394
00:27:42,340 --> 00:27:43,590
İnsanın en iyi arkadaşı.
395
00:27:43,750 --> 00:27:44,810
değil mi Dex?
396
00:27:45,890 --> 00:27:47,170
Bugün değil.
397
00:27:48,300 --> 00:27:52,070
Hey kız kardeşim LaGuerta'nın
bu Miguel Prado'yu iyi tanıdığını söyledi.l
398
00:27:52,220 --> 00:27:53,570
Eskiden biz...
399
00:27:54,990 --> 00:27:56,150
Hey n'aber?
400
00:27:57,460 --> 00:27:59,880
O zamanlar, Mighuel Hukuk faküldesindeyken,
401
00:28:00,050 --> 00:28:02,060
ve Maria polisliğe yeni başladığında,
402
00:28:02,280 --> 00:28:03,340
Nişanlandılar.
403
00:28:03,550 --> 00:28:04,820
Nişanlandılar mı?
404
00:28:05,020 --> 00:28:10,380
Aramızda kalsın, Maria için Miguel Prado onu
terkeden tek erkek olarak kalacak
405
00:28:17,140 --> 00:28:18,870
Prelim has the victim
406
00:28:19,020 --> 00:28:22,110
Oscar Prado 26 yaşında, ölü.
407
00:28:22,410 --> 00:28:25,290
Göğüse alınan tek bir bıçak yarasıyla ölmüş.
408
00:28:25,640 --> 00:28:27,950
Merhumun Abisi ADA Miguel Prado
409
00:28:28,150 --> 00:28:30,730
Oscar'ın birisini ihbar
etmeye gittiğini söylüyor.
410
00:28:30,880 --> 00:28:33,920
Fred Bowman soktaktaki adı Freebo.
411
00:28:34,180 --> 00:28:37,060
gençlik kulübündeki çocuklara uyuşturucu sattığı için.
412
00:28:37,090 --> 00:28:37,850
Morgan.
413
00:28:38,220 --> 00:28:40,610
Bu Freebo Everglides'da...
414
00:28:40,620 --> 00:28:42,610
...iki kolej kızını öldürüp kaçan adam, o yüzden....
415
00:28:42,850 --> 00:28:45,120
...öyle görünüyor ki Oscar Prado kahraman olarak öldü.
416
00:28:45,420 --> 00:28:50,140
Ayrıca takımımız evde yüzlerce... büyük miktarda uyuşturucu buldu.
417
00:28:50,280 --> 00:28:51,870
Nerde olduğu hakkında bilgi var mı?
418
00:28:52,090 --> 00:28:55,810
Orada oturanlar pek polis yanlısı
değil ama yine de üstündeyim.
419
00:28:56,020 --> 00:28:57,220
Deliller hakkında birşeyler söyleyin.
420
00:28:58,700 --> 00:29:02,400
Deliller gösteriyor ki olay bir anda olmamış.
421
00:29:00,950 --> 00:29:03,180
Çetin ve yakın bir kavga olmuş.
422
00:29:03,340 --> 00:29:04,320
Her kim ise...
423
00:29:04,320 --> 00:29:06,250
Tek bir kişi miydi?
424
00:29:06,270 --> 00:29:06,970
Her kim ise iyidir...
425
00:29:07,070 --> 00:29:11,940
Bunu yapan her kim ise ya şanslı
ya da bıçak kullanmada iyiymiş.
426
00:29:12,100 --> 00:29:16,310
Bana göre aorta dikkatle
delip geçmiş.
427
00:29:16,940 --> 00:29:18,020
Kolay birşey değil.
428
00:29:18,230 --> 00:29:19,590
Silahı bulmada hiç şans var mı?
429
00:29:19,650 --> 00:29:21,220
Silah binada değil.
430
00:29:21,250 --> 00:29:24,170
Çatıyı, lağımı, çöpleri
beş blok boyunca kontrol ettik.
431
00:29:24,570 --> 00:29:27,310
Bizim düşüncemiz, katil silahı yanında götürdü.
432
00:29:27,830 --> 00:29:29,380
Dexter kan ne diyor?
433
00:29:29,930 --> 00:29:31,910
Neredeyse diğerleriyle aynı şeyi.
434
00:29:32,370 --> 00:29:34,170
Olay yerinde yapmam gereken ikinci seviye işlerim var.
435
00:29:34,220 --> 00:29:36,000
Elimden geldiğince çabuk size döneceğim.
436
00:29:36,240 --> 00:29:37,880
Onu çavuş Baptista'ya ilet.
437
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
Herşey açığa kavuştu.
438
00:29:39,460 --> 00:29:43,040
Senelerce Prado ailesiyle
bir bağım oldu...
439
00:29:43,730 --> 00:29:47,010
...ve bu olay, Cubano olayından da büyük.
440
00:29:48,490 --> 00:29:49,730
Çavuş.
441
00:29:50,620 --> 00:29:52,460
Duruma bakılırsa, Teğmenim,
442
00:29:52,740 --> 00:29:54,300
...Freebo'yu düşünüyorum.
443
00:29:54,520 --> 00:29:55,530
Ben de.
444
00:29:56,470 --> 00:29:57,390
Morgan.
445
00:29:57,840 --> 00:29:59,100
Evet efendim.
446
00:29:59,640 --> 00:30:02,850
Sokakları kolaçan edin
Öğrenebildiklerinizi öğrenin.
447
00:30:03,750 --> 00:30:07,270
İzin verirseniz teğmenim,
Eğer bunu Freebo yaptıysa,
448
00:30:07,460 --> 00:30:09,920
...Miami'de değildir.
Yani o çoktan kaçmıştır.
449
00:30:10,295 --> 00:30:13,083
O zaman kıçlarımızın üzerinde oturup nerede
olabileceği hakkında tahminlerde bulunalım...
450
00:30:13,317 --> 00:30:17,540
...en önemli şüpheli kaçabilir veya
kaçamaz biz gidip bir bakabiliriz.
451
00:30:21,036 --> 00:30:25,883
Miami savcısı olarak kariyerimi
suçla savaşmaya...
452
00:30:25,987 --> 00:30:29,541
sokaklarımızdaki herkesin güvenliğini
sağlamaya adamışımdır.
453
00:30:30,825 --> 00:30:35,001
Tüm aileler, beyazlar, siyahlar, latinler, asyalılar...
454
00:30:36,006 --> 00:30:41,080
...saygınlıklarına sonsuz sadakatimizi hakediyor.
455
00:30:41,227 --> 00:30:47,652
Başka bir suç hayal edebileceğiniz
en derin şekilde benim aileme bulaştı
456
00:30:47,976 --> 00:30:51,163
Bugün bu tür suçlarla
karşılaşan tüm aileler...
457
00:30:51,378 --> 00:30:56,822
...için eşit derecede üzüntü duyuyorum.
458
00:30:56,975 --> 00:30:59,881
Bizim güzel şehrimiz ailelerin şehridir...
459
00:31:00,067 --> 00:31:06,840
...ve ansızın bizlerden birilerine zarar verebiliyorlar.
460
00:31:07,535 --> 00:31:10,823
Benim ailem kardeşimi...
461
00:31:11,750 --> 00:31:15,130
Ayinimin bir parçası da
kurbanlarımı tanımak...
462
00:31:15,290 --> 00:31:18,020
...şüphesiz suçlu olduklarını doğrulamak.
463
00:31:19,680 --> 00:31:23,420
Oscar Prado Freebo'yu
ve beni öldürmeye çalıştı.
464
00:31:23,590 --> 00:31:26,220
Şüphe yok ki o
orada gençlik kulübü görevi için değildi.
465
00:31:26,350 --> 00:31:28,500
Kesinlikle suçlu olmalı.
466
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
Hepimiz değil miyiz?
467
00:31:30,490 --> 00:31:32,300
O yüzden yeniden soruyorum...
468
00:31:33,610 --> 00:31:35,270
Kimsin sen?
469
00:31:44,000 --> 00:31:46,990
İki hız limiti cezası ve bir yasak u dönüşü,
470
00:31:49,970 --> 00:31:52,660
Harry'nin koduna uymuyor.
471
00:31:53,790 --> 00:31:55,770
Harry beni kan havuzunda bulur,
472
00:31:55,900 --> 00:31:58,600
Beni kendi kişisel makinesine dönüştürür...
473
00:31:58,650 --> 00:32:04,170
...ve kendi yarattığı canavarı
iş üstünde görünce kendini öldürür.
474
00:32:04,370 --> 00:32:06,690
Deb onun kendisine gösterdiği saygıya içebilir.
475
00:32:06,910 --> 00:32:09,220
Gönülsüz şahitler diyarından hiç şans var mı?
476
00:32:09,310 --> 00:32:11,060
Bir evde iyi polisi oynuyorum,
477
00:32:11,090 --> 00:32:12,770
...diğerinde ise kötü polisi...
478
00:32:12,800 --> 00:32:15,230
Hala o civardan hiçbir şey elde edemedim.
479
00:32:15,260 --> 00:32:16,980
Sorun ne biliyorsun değil mi?
480
00:32:17,230 --> 00:32:18,900
Quinn dur dahmin edeyim.
481
00:32:19,060 --> 00:32:20,190
Polis bölümü değil mi?
482
00:32:20,450 --> 00:32:23,370
Hayır, sana hiçbir şey borçlu değiller
bir zorlama yok.
483
00:32:23,510 --> 00:32:26,390
Ki bu da güç dengesinin onlara kaydığını gösterir değil mi?
484
00:32:27,950 --> 00:32:31,770
Birşey vermeme izin ver,
bu adamı ara,
485
00:32:32,620 --> 00:32:37,190
...beni tanıdığını söyle. Kuponlarımdan birinden
para istediğini söyle.
486
00:32:37,310 --> 00:32:38,250
Kuponlar?
487
00:32:38,510 --> 00:32:41,310
Evet, o benim narkotikten eski bir arkadaşım.
488
00:32:41,420 --> 00:32:44,520
He got a hook in him and it's not
coming out aanytime soon.
489
00:32:45,340 --> 00:32:47,000
Bunun karşılığında sen ne istiyorsun?
490
00:32:47,170 --> 00:32:49,130
Sana iyilik yaptığımı hatırlamanı istiyorum.
491
00:32:51,230 --> 00:32:52,820
Bir teşekkür bile yok mu?
492
00:32:52,970 --> 00:32:54,080
Teşekkür ederim.
493
00:32:54,530 --> 00:32:56,860
Kıçıma bakmayı kes.
494
00:33:12,787 --> 00:33:14,022
Dedektif.
495
00:33:14,917 --> 00:33:16,740
Polis memuru Anton musunuz?
496
00:33:17,527 --> 00:33:21,251
Görünüşte öyle
Bana göstermek istediğiniz bir şey mi var?
497
00:33:25,065 --> 00:33:26,680
Oh evet, bu adamı daha önce görmüştüm.
498
00:33:27,267 --> 00:33:28,470
Gerçekten mi? Nerede?
499
00:33:28,607 --> 00:33:29,871
Haberlerde...
500
00:33:30,088 --> 00:33:32,522
Şu kolej kızlarını öldürdükten sonra gitmesine izin verilen adam değil mi bu?
501
00:33:32,758 --> 00:33:35,533
Now that there was some
fine piece of police work
502
00:33:37,825 --> 00:33:39,160
Onu gazetelerden mi tanıyorsun?
503
00:33:39,187 --> 00:33:41,712
Evet, sanırım onu CNN veya başka bir yerde görmüştüm.
504
00:33:41,747 --> 00:33:43,100
Yani bu bildiğin tek şey mi?
505
00:33:43,298 --> 00:33:44,750
Bu senin tek bildiğin şey.
506
00:33:46,456 --> 00:33:49,261
Eğer sen ve Quinn benimle oyun oynamaya
çalışıyorsanız gerçekten zamanı değil.
507
00:33:49,296 --> 00:33:52,121
Bu sinirli halin için bir şeylere ihtiyacın
olursa caddenin aşağısında bazı tandıklarım var.
508
00:33:52,157 --> 00:33:54,942
Gayet iyi mallar satıyorlar.
509
00:33:54,967 --> 00:33:57,492
Güzel teşekkür ederim, fakat uyuşturucu satıcılarından tavsiye almıyorum.
510
00:33:57,527 --> 00:33:58,581
Uyuşturucu satıcısı mı?
511
00:33:58,765 --> 00:34:03,183
Oh asla.
Ara sıra uyuşturucu kullanıcısı.
512
00:34:03,335 --> 00:34:05,392
Strictly weed though officer,
strictly weed
513
00:34:05,527 --> 00:34:07,891
Peki Quinn'in nasıl muhbiri oldun?
514
00:34:08,516 --> 00:34:09,712
Büyük bir polis baskınıda yakalandım.
515
00:34:09,778 --> 00:34:12,272
Quinn, eğer onun için muhbirlik yaparsam,
516
00:34:12,398 --> 00:34:14,673
...hapishaneye girmeyeceğimi söyledi,
ben de onu dinledim...
517
00:34:14,997 --> 00:34:16,471
...dikkatlice.
518
00:34:16,626 --> 00:34:19,601
Evet güzel...
519
00:34:19,646 --> 00:34:21,670
Biliyorsun, sıradan bir uyuşturucu
kullancısı için polis bir...
520
00:34:21,705 --> 00:34:23,220
arkadaş bulmak hiç de zor değildir.
521
00:34:23,378 --> 00:34:25,020
Bu doğru memur hanım.
522
00:34:25,435 --> 00:34:26,981
Yeteri kadar arkadaşım var.
523
00:34:27,357 --> 00:34:29,213
Peki, buradan gidiyorum.
524
00:34:29,376 --> 00:34:31,073
Yeah you have a good one you hear
525
00:34:39,647 --> 00:34:42,033
Prado denen çocuktan ne haber?
526
00:34:43,385 --> 00:34:49,142
...ve vurulan yeri belirleyebilmek için.
Vücudun nerden taşındığını anlamak için...
527
00:34:49,345 --> 00:34:52,410
...geometrik farklılıkarı ayırt etmek zorundasınız.
528
00:34:52,576 --> 00:34:55,833
between backspatter, satelite spatter,
529
00:34:56,148 --> 00:34:58,633
misting and arterial spurting
530
00:34:58,868 --> 00:35:00,711
- Groose!
- Kapa çeneni!
531
00:35:01,038 --> 00:35:05,910
Önceden Caties'in babasının, nasıl cerrah
olunacağından bahsettiğini hatırlıyor musun?
532
00:35:06,035 --> 00:35:07,301
Evet.
533
00:35:07,426 --> 00:35:11,562
Ve bazen vücudu nasıl kesmek zorunda kalır ve kan var.
534
00:35:11,678 --> 00:35:13,543
Fakat o hayat kurtarıyor.
535
00:35:13,736 --> 00:35:15,052
Sen hayat kurtarıyor musun?
536
00:35:19,277 --> 00:35:21,790
Tamam bilirsiniz işte, iyi ve kötü çocuklar vardır.
537
00:35:21,937 --> 00:35:23,670
Peki sen kötü çocukları yakalıyor musun?
538
00:35:23,968 --> 00:35:26,281
Tam olarak değil ama yardım ediyorum.
539
00:35:26,605 --> 00:35:28,063
Üniforman var mı?
540
00:35:29,395 --> 00:35:30,613
Ee, labaratuvar kıyafeti.
541
00:35:30,788 --> 00:35:32,210
Silahın?
542
00:35:32,777 --> 00:35:33,773
Hayır.
543
00:35:33,958 --> 00:35:35,451
Onu rozeti var.
544
00:35:36,397 --> 00:35:37,751
Laminat.
545
00:35:38,398 --> 00:35:42,673
Mr. Morgan çok teşekkür ediyorum meşgul
programınızdan bize zaman ayırdığınız için...
546
00:35:42,848 --> 00:35:44,483
...buraya gelip çocuklarla konuştuğunuz için.
547
00:35:44,756 --> 00:35:47,000
Evet gerçek yaşamı öğrenme tecrübesiydi.
548
00:35:53,625 --> 00:35:55,610
Görünüşe bakılırsa haklarından geldim ha?
549
00:35:55,976 --> 00:35:59,262
Eğer babalar günüm olmasaydı, bugün kötü bir gün olurdu.
550
00:36:01,305 --> 00:36:02,940
Beni davet ettiğin için teşekkür ederim dostum.
551
00:36:11,557 --> 00:36:13,610
Eğer birisi kızgınlık, reddetmek, terk etmek gibi...
552
00:36:13,787 --> 00:36:17,113
...baba meseleleri istiyorsa, Cody'ye bir bakmalı.
553
00:36:17,766 --> 00:36:20,312
Ve ne yapıyor o? Kaçırıyor.
554
00:36:23,718 --> 00:36:25,802
Nasıl oluyor o?
555
00:36:32,315 --> 00:36:34,070
Çok kötü olduğumdan dolayı mı ağlıyorsun?
556
00:36:34,258 --> 00:36:38,991
Hayır, hayır sadece her zaman çok istediğim bir şeydi.
557
00:36:39,486 --> 00:36:41,200
Çocuklar için buradasın.
558
00:36:41,687 --> 00:36:44,902
Bu sadece mükemmel hissettirdi.
559
00:36:52,727 --> 00:36:53,663
Alo?
560
00:36:54,197 --> 00:36:59,532
Mr. Morgan, ben Miguel Prado.
Şu anda hemen sizi görmem lazım.
561
00:37:05,458 --> 00:37:07,690
Her şey çok açık.
562
00:37:26,698 --> 00:37:29,690
Sanki sanatın bir parçası gibi duruyor.
563
00:37:30,935 --> 00:37:32,471
Teşekkür ederim efendim,
564
00:37:32,696 --> 00:37:34,931
fakat bana göre bu daha çok bir hikaye gibi.
565
00:37:37,347 --> 00:37:39,492
Bana o hikayeyi anlatın Mr. Morgan.
566
00:37:44,685 --> 00:37:50,023
Çarpışma tam şurada başlamış.
Muşambanın üzerindeki ayak izleri,
567
00:37:50,455 --> 00:37:52,621
...çökmeler, kaldırmak, bunların hepsi...
568
00:37:52,787 --> 00:37:55,543
...buraya doğru yöneliyor.
569
00:37:55,696 --> 00:38:02,652
Kardeşiniz ve Freebo'nun olduğu yer,
O benim ilk şüphelim.
570
00:38:04,835 --> 00:38:06,903
Ama bunu biliyorsunuz,
571
00:38:07,947 --> 00:38:10,500
...vahşice bir mücadele olmuş.
572
00:38:11,696 --> 00:38:15,842
Kardeşinizin bir kahraman gibi savaştığını söylemem gerekir
573
00:38:17,915 --> 00:38:22,821
Göğsüne dayanmış bir bıçağı durdurmaya çalışmış,
fakat bıçağın göğsünü yaralamsına engel olamamış.
574
00:38:26,035 --> 00:38:28,250
Kan ile ilgili tüm herşey kardeşinizin...
575
00:38:28,365 --> 00:38:30,721
...tüm kanının anında aktığını gösteriyor.
576
00:38:31,186 --> 00:38:32,861
Acı çekmiş mi?
577
00:38:33,246 --> 00:38:35,150
Kan asla yalan söylemez.
578
00:38:37,227 --> 00:38:43,243
Şimdi onun nasıl öldüğünü biliyorum,
soru ise niçin?
579
00:38:44,365 --> 00:38:46,092
Birşey daha Mr. Morgan,
580
00:38:47,555 --> 00:38:50,542
...bir kan analizcisi zamanını neden...
581
00:38:50,808 --> 00:38:53,751
...polis şefi departmanının kayıtlarını incelemek için harcar?
582
00:38:53,957 --> 00:38:57,372
...benim ölü kardeşim hakkında bilgi için...
583
00:38:58,756 --> 00:38:59,661
Uhm...
584
00:39:04,636 --> 00:39:07,523
Siz gibi burada ne olduğunu anlamak istedim efendim,
585
00:39:07,696 --> 00:39:09,271
...onu hissettim...
586
00:39:10,168 --> 00:39:15,732
...kardeşinizin hayatı hakkında bir şeyler bilmek
onun ölümünü algılamama yardım etti.
587
00:39:15,908 --> 00:39:21,420
Mr. Morgan sizin işinizde, olaylara
bu kadar karışmak normal midir?
588
00:39:25,785 --> 00:39:29,743
Ben bir davacı gibi seslendim, özür dilerim.
589
00:39:30,387 --> 00:39:31,370
Problem değil efendim,
590
00:39:31,418 --> 00:39:34,392
...ve olaylara bu kadar karışmam
normalde yaptığım bir şey değildir,
591
00:39:34,537 --> 00:39:38,391
...fakat bu, bu ölüm beni etkiledi.
592
00:39:42,048 --> 00:39:43,491
Bu sadece...
593
00:39:43,626 --> 00:39:45,471
...gerçek değilmiş gibi gözüküyor.
594
00:39:48,357 --> 00:39:49,801
O öldü.
595
00:39:50,665 --> 00:39:52,163
Evet biliyorum.
596
00:39:54,527 --> 00:39:58,803
Yani ölen bir adamdan sadece ruh mu kaldı?
597
00:39:58,945 --> 00:39:59,940
Ve o şey tam olarak neydi?
598
00:40:00,077 --> 00:40:01,190
Et c'est quoi exactement ?
599
00:40:02,865 --> 00:40:04,381
Size gerçekten söyleyemezdim,
600
00:40:04,557 --> 00:40:06,912
...çünkü bazı insanlar, ruh sonsuza kadar yaşar derler.
601
00:40:09,768 --> 00:40:11,501
Bilmiyorum.
602
00:40:11,666 --> 00:40:14,002
Bu seni karamsar yapar.
603
00:40:14,695 --> 00:40:16,742
Bu beni bilim adamı yapar.
604
00:40:19,485 --> 00:40:23,722
Peki çok sevdiğin birisi hiç öldü mü?
605
00:40:25,858 --> 00:40:29,031
Babam 12 yaşımdayken öldü.
606
00:40:31,308 --> 00:40:39,081
Ve sen onun ruhuna inanmıyorsun, onun
hayat gücü bir şekilde hala buralarda olabilir.
607
00:40:39,248 --> 00:40:41,361
İçinde yaşamıyor mu?
608
00:40:44,577 --> 00:40:50,563
Çünkü ben..ben onun için orada olmalıydım.
609
00:40:51,387 --> 00:40:53,182
Kendi kendinizi suçlayamazsınız efendim.
610
00:40:53,346 --> 00:40:55,752
Söylemesi yapmasından daha zordur Mr. Morgan.
611
00:41:02,275 --> 00:41:03,652
Bana bir iyilik yap,
612
00:41:04,165 --> 00:41:06,962
Eğer gerçekten söylediğin gibi
kardeşimi iyi tanımak istiyorsan,
613
00:41:07,028 --> 00:41:08,420
...bu gece onun cenazesine gel.
614
00:41:08,545 --> 00:41:13,721
Onun ne kadar çok ve nasıl sevildiğini
görmek için gel.
615
00:41:14,155 --> 00:41:15,043
Tamam.
616
00:41:16,868 --> 00:41:22,651
Burada yeteri kadar zamanını aldım,
sağol... Dexter.
617
00:41:33,027 --> 00:41:34,160
Bu rapor bitti mi?
618
00:41:34,477 --> 00:41:37,933
Topladığım kan örneklerinden
Oscar Prado'ya ait olanların hepsi geri geldi.
619
00:41:38,367 --> 00:41:40,960
Kurbanın etrafındaki ayak
izlerinin hepsi Freebo'yu gösteriyor.
620
00:41:41,656 --> 00:41:42,913
Dışarda konuşan kimse var mı?
621
00:41:43,116 --> 00:41:46,482
Memur Morgan'ın konuştuğu
şahitler ve görgü tanıkları...
622
00:41:46,627 --> 00:41:50,281
...gıkını çıkartmamış, ben de onu eski
bir tanıdığımla temasa geçirdim,
623
00:41:50,507 --> 00:41:51,513
...umarım o...
624
00:41:51,716 --> 00:41:55,151
Hey Quinn şu senin eski arkadaşın,
Freebo konusunda tamamen yararsız bir kişi.
625
00:41:55,208 --> 00:41:57,542
Sadly dünya mükemmel değil.
626
00:41:57,575 --> 00:42:00,440
Evet, şu anda Freebo hakkında tek bildiğimiz
şey şu anda Nebraska yakınlarında olduğu.
627
00:42:01,306 --> 00:42:03,543
Güzel, bana borçlu olmadığını düşünüyorum,
628
00:42:03,636 --> 00:42:04,450
Onu ödüllendirsen nasıl olur?
629
00:42:04,487 --> 00:42:05,791
Hayır olmaz.
630
00:42:05,817 --> 00:42:07,832
Fakat arkadaşın bana kurbanlardan bahsetti.
631
00:42:07,996 --> 00:42:11,653
He wasn't some hero coach that
went into the hood and took one for the team
632
00:42:11,818 --> 00:42:12,863
Ne demek istiyorsun?
633
00:42:13,086 --> 00:42:16,430
Oscar Prado, Freebo'nun ciddi miktarda
bir para meselesi varmış.
634
00:42:16,586 --> 00:42:19,941
Bir uyuşturucu satıcısıyla para
konusunda niye bir meselen olur ki?
635
00:42:20,167 --> 00:42:24,672
Çünkü Oscar Prado kahrolası bir uyuşturucu bağımlısıydı.
636
00:42:29,438 --> 00:42:30,551
Teşekkürler Maria.
637
00:42:34,427 --> 00:42:35,761
İyiydi Morgan.
638
00:42:53,347 --> 00:42:54,961
Daha iyi hallerini görmüştüm.
639
00:42:56,428 --> 00:42:58,371
Evet, bugün onu tam olarak aydınlatamadım.
640
00:42:58,417 --> 00:42:59,841
Hayır aydınlatamadın.
641
00:43:00,067 --> 00:43:01,781
Pardon ama ben kahrolası işimi yapıyorum!
642
00:43:02,246 --> 00:43:04,832
You see any other supercops coming
down here with any leads?
643
00:43:06,097 --> 00:43:08,833
Hayır Deb sen gerçekten inanılmazsın fakat...
644
00:43:08,986 --> 00:43:10,663
Biliyorum biliyorum.
645
00:43:11,088 --> 00:43:14,520
Ben daha ağzımı açmadan odadaki
tansiyonun yükseldiğinin farkındayım.
646
00:43:14,258 --> 00:43:15,912
Biliyorum bu kötü bir alışkanlık, kabul ediyorum.
647
00:43:17,007 --> 00:43:19,150
Bir de olaya güzel yanından bak;
erkekleri, alkolü ve sigarayı...
648
00:43:19,212 --> 00:43:23,712
...bıraktıktan sonra bu kalan son kötü huyun.
649
00:43:23,750 --> 00:43:25,250
Bu doğru.
650
00:43:25,312 --> 00:43:26,712
Kahrolası bir mükemmelim.
651
00:43:29,578 --> 00:43:31,983
Bugünün hangi gün olduğunu biliyor musun?
652
00:43:32,427 --> 00:43:33,883
Nasıl unutabilirim?
653
00:43:34,398 --> 00:43:37,212
7:30 ilk içkini alırım.
654
00:43:43,558 --> 00:43:44,512
- Beni mi görmek istedin?
- Hey Baptista
655
00:43:48,208 --> 00:43:51,520
Bence Debbie Morgans'ı Oscar Prado hakkında devam...
656
00:43:51,695 --> 00:43:54,042
...eden olayında yer alması
konusunda yeniden düşünmelisin.
657
00:43:56,687 --> 00:43:58,083
Benden onu otobüsün altına
atmamı istiyorsun, peki ne için?
658
00:43:58,125 --> 00:44:00,131
Diğerlerinden daha iyi olduğu için mi?
659
00:44:00,168 --> 00:44:01,283
Başından atmak ile ilgisi yok.
660
00:44:01,368 --> 00:44:03,350
İncelik ve duyarlılık ile ilgili.
661
00:44:03,747 --> 00:44:05,152
Aynı zamanda gerçek dünyayla ilgili.
662
00:44:05,346 --> 00:44:06,871
This case is as high profile as it gets.
663
00:44:06,965 --> 00:44:11,510
- Ben...
- Hayır, Morgan is becerikli bir polis,
664
00:44:12,028 --> 00:44:13,942
...ve genelde yeteri kadar baş ağrısı yapan biri.
665
00:44:14,087 --> 00:44:16,421
Fakat bazı politik kollara ayrılmalar vardır,
666
00:44:16,658 --> 00:44:18,562
...ve Miguel Prado ile geçmişim bir yana,
667
00:44:18,577 --> 00:44:20,573
...bu olay onun için çok fazla büyük.
668
00:44:21,766 --> 00:44:24,060
Sadece emrini ver Maria
ve ben de emirlerini takip edeyim.
669
00:44:24,556 --> 00:44:28,293
Cinayetlerle ilgilenen çavuş olmak
sıradan bir şey değildir,
670
00:44:28,425 --> 00:44:30,540
...önemli bir sorumluluk gerektirir.
671
00:44:30,696 --> 00:44:33,192
All part of moving up the chain
672
00:44:34,096 --> 00:44:37,002
Eğer bunu yaparsam, benden nefret eder.
673
00:44:37,258 --> 00:44:39,930
Sen onun patronusun, arkadaşı değil.
674
00:44:42,237 --> 00:44:43,463
Sana kalmış...
675
00:45:28,937 --> 00:45:31,211
Bir tane daha kızılcık şerbeti alabilir miyim?
676
00:45:31,248 --> 00:45:33,241
Bu problemlerine çare olmaz.
677
00:45:33,777 --> 00:45:35,951
Geez, kahrolası tadını seviyorum.
678
00:45:42,526 --> 00:45:43,871
Seni özledim baba.
679
00:45:53,745 --> 00:45:54,770
Başsağlığı dileklerimle
680
00:45:54,937 --> 00:45:56,113
Geldiğin için teşekkürler.
681
00:45:58,856 --> 00:46:01,310
Kardeşimi kaybetmek, kalbimde bir acı bırakacak.
682
00:46:01,505 --> 00:46:03,911
Bu acının geçeceğini hiç sanmıyorum.
683
00:46:06,368 --> 00:46:08,263
Erkek kardeşin var mı Dexter?
684
00:46:18,458 --> 00:46:21,640
Hayır sadece bir kız kardeş.
685
00:46:21,766 --> 00:46:23,530
Eğer büroya dönmeni istiyorsa,
686
00:46:24,618 --> 00:46:27,983
...sorun olmaz. Kardeşimin iyi bir adam olduğunu biliyorum,
687
00:46:28,906 --> 00:46:32,573
...fakat mükemmelliyetin trajedisinden
acı çektiğini söyleyebilirim.
688
00:46:35,056 --> 00:46:36,680
Kim çekmiyor ki.
689
00:46:37,998 --> 00:46:39,581
Hakikaten...
690
00:46:52,896 --> 00:46:55,691
Uyuşturucu satanların evinde
bana bıçak ile saldırdın.
691
00:46:55,876 --> 00:47:00,062
Hayır Oscar, kesinlikle mükemmelliyetiin
trajedisinden acı çekmedin,
692
00:47:01,458 --> 00:47:03,521
O zaman neden bu kadar yanlış olduğu hissediliyor?
693
00:47:04,588 --> 00:47:07,731
Ölü halin, benim hayatımda neden bu kadar canlı?
694
00:47:10,155 --> 00:47:12,021
Onu iyi tanır mıydın?
695
00:47:13,265 --> 00:47:15,311
Düşündüğüm kadar iyi değil.
696
00:47:16,765 --> 00:47:17,973
Üzgünüm.
697
00:47:58,388 --> 00:47:59,511
Cuervo black
698
00:48:03,808 --> 00:48:04,922
Sağol.
699
00:48:11,276 --> 00:48:12,392
Harry
700
00:48:22,037 --> 00:48:23,590
Bu da nedir böyle?
701
00:48:24,015 --> 00:48:26,152
Kızılcık şerbeti, bu bir sorun oluşturur mu?
702
00:48:26,377 --> 00:48:30,501
Bir sorun oluşturmaz,
fakat tadı berbattır.
703
00:48:37,366 --> 00:48:40,822
Biliyorsun, babam benim yaşımdayken
koruyucu kalkanına çoktan sahipti.
704
00:48:42,965 --> 00:48:44,890
Ben neden buradayım.
705
00:48:46,458 --> 00:48:49,601
Seni Oscar Prado olayından alıyorum.
706
00:48:58,266 --> 00:49:00,893
Oscar Prado olayında baya yol katettim ve...
707
00:49:01,135 --> 00:49:04,420
...bu sefer de küçük biri olmam mı bana engel olmaya başladı?
708
00:49:04,578 --> 00:49:06,391
Kısaca böyle.
709
00:49:07,376 --> 00:49:08,963
Bunu Maria mı yapmanı istedi?
710
00:49:09,155 --> 00:49:11,123
Bu benim kararımdı.
711
00:49:19,758 --> 00:49:21,431
Sana bir tek şey söyleyeceğim Angel.
712
00:49:23,277 --> 00:49:26,470
Senin benim önüme çıkmana izin vermeyeceğim.
713
00:49:27,486 --> 00:49:30,730
Bu departmanda senin önüne çıkabilecek tek bir kişi var.
714
00:49:30,988 --> 00:49:31,802
Kim?
715
00:49:32,166 --> 00:49:33,360
Sen.
716
00:49:43,608 --> 00:49:46,122
Gerçek bir içki alabilir miyim lütfen?
717
00:49:54,105 --> 00:49:57,602
Kız kardeşim hala babasına minnet
duyarak yaşamaya çalışıyor.
718
00:50:01,828 --> 00:50:02,980
Peki ben...
719
00:50:04,927 --> 00:50:08,141
Ben, 8 yaşındaki bir çocuğun
örneklerini takip ediyorum.
720
00:50:10,288 --> 00:50:12,201
Ben ilerliyorum.
721
00:50:20,248 --> 00:50:22,321
Dün gece için teşekkür ederim.
722
00:50:22,947 --> 00:50:24,791
Güzel bir sürprizdi.
723
00:50:27,576 --> 00:50:29,440
Burası olmak istediğim yer.
724
00:50:38,256 --> 00:50:40,962
Ah, yeniden mi?
725
00:50:43,936 --> 00:50:46,933
Tüm istediğim çikolatalı puding...
726
00:50:47,057 --> 00:50:48,481
...ve sen...
727
00:50:49,286 --> 00:50:51,050
...çaresizce sıradasın.
728
00:50:59,295 --> 00:51:00,342
Morgan.
729
00:51:07,447 --> 00:51:09,451
Dün gece kahrolası hangi cehennemdeydin?
730
00:51:09,485 --> 00:51:10,221
Rita'da
731
00:51:10,397 --> 00:51:11,633
Rita'nın gecesi değildi
732
00:51:11,755 --> 00:51:12,661
Öyle oldu.
733
00:51:12,807 --> 00:51:13,872
Seni aradım.
734
00:51:14,035 --> 00:51:14,620
Biliyorum
735
00:51:14,758 --> 00:51:15,793
Ve sen beni red mi ettin?
736
00:51:15,938 --> 00:51:17,483
Seni değil, Harry'yi
737
00:51:17,866 --> 00:51:18,870
Deb...
738
00:51:19,817 --> 00:51:22,390
Babam ölürken, tamamen farklı bir yerdeydim...
739
00:51:22,547 --> 00:51:24,411
...ben bazı kişisel işlerimle uğraşıyordum.
740
00:51:24,547 --> 00:51:26,241
Sen lanet olası bir adam gibisin.
741
00:51:26,998 --> 00:51:28,521
What is this you got to kill your father
742
00:51:28,568 --> 00:51:31,280
so you can become your own man kind of bullshit
743
00:51:32,685 --> 00:51:35,842
Babam mükemmel değildi
fakat senin için oradaydı.
744
00:51:37,776 --> 00:51:39,482
- Deb bekle
- Ne var?
745
00:51:40,497 --> 00:51:43,941
Saçlarını farketmedğim için üzgünüm.
746
00:51:47,696 --> 00:51:51,210
Yani nedir, çok mu kısa, çok mu genç,
çok mu aptalca, ne?
747
00:51:51,445 --> 00:51:52,813
Saçların güzel.
748
00:51:53,495 --> 00:51:55,072
Güzel mi?
749
00:52:05,096 --> 00:52:06,970
Sen sadece güzel dedin.
750
00:52:08,058 --> 00:52:10,142
Evet dedim, çünkü öyle.
751
00:52:13,997 --> 00:52:17,461
Sen ikimizin yerine babamı
onurlandırmış gibi oldun dün gece.
752
00:52:17,628 --> 00:52:18,890
Biraz yardım aldım.
753
00:52:23,098 --> 00:52:25,072
Yeni patronumuzla iyi geçinmeye başladın mı?
754
00:52:25,275 --> 00:52:28,130
Kahrolası beni Oscar Prado olayından
aldı ve bana bu olayı verdi.
755
00:52:28,167 --> 00:52:30,571
John Doe adında bir ölü.
756
00:52:34,635 --> 00:52:37,020
Geceleyin iki bayan haber vermiş.
757
00:52:37,308 --> 00:52:39,012
Oh mother the Joz...
758
00:52:39,020 --> 00:52:41,220
Şunu kapatabilir misin!
759
00:52:42,157 --> 00:52:43,601
Sakince çalışalım.
760
00:52:45,976 --> 00:52:48,693
Bu arada şimdiye kadar Vince makalen...
761
00:52:48,717 --> 00:52:49,650
...baya dokunaklı.
762
00:52:49,675 --> 00:52:52,581
Evet ikinci bir tanesi yazmaya çalışıyorum,
chromosome analysis sexy
763
00:52:53,007 --> 00:52:54,691
İlgilendiğin için sağol.
764
00:52:55,336 --> 00:52:56,400
Boğazlanmış.
765
00:52:56,457 --> 00:52:59,150
Oratada kan yok, ben kan çocuğuyum,
neden beni çağırdınız?
766
00:52:59,188 --> 00:53:00,631
Şundan dolayı...
767
00:53:05,606 --> 00:53:07,600
Görünüşe göre bunu yapan kişi
bazı işlerle ilgileniyormuş.
768
00:53:07,617 --> 00:53:09,651
Belki dövme yada başka bir şey.
769
00:53:09,687 --> 00:53:12,690
Dex bunun ölümden önce mi yoksa
sonra mı yaplıdığını bilmem gerek.
770
00:53:17,045 --> 00:53:18,162
Tegan
771
00:53:18,436 --> 00:53:20,152
Freebo'nun kız arkadaşı.
772
00:53:20,335 --> 00:53:21,942
Freebo hala Miami'de gibi görünüyor
773
00:53:30,368 --> 00:53:34,190
Merhaba
774
00:53:33,405 --> 00:53:35,512
- Morgan ile konuştun mu?
- Evet
775
00:53:35,697 --> 00:53:36,853
Nasıl karşıladı?
776
00:53:38,848 --> 00:53:40,731
Belalı ve küfürlü cümlelerle.
777
00:53:40,925 --> 00:53:42,263
İyi olanı yaptın
778
00:53:43,285 --> 00:53:44,441
Çavuş
779
00:54:06,576 --> 00:54:07,313
Teşekkürler
780
00:54:43,615 --> 00:54:45,153
İşte Dexter,
781
00:54:45,508 --> 00:54:46,911
...yenisi gibi oldu.
782
00:54:56,378 --> 00:54:57,950
Asansörü beklet, bekle..
783
00:55:02,887 --> 00:55:04,082
Aşağılık herif.
784
00:55:05,317 --> 00:55:08,490
Pardon, aşağılk Çavuş
785
00:55:11,598 --> 00:55:13,452
Ramos, Masuka, Quinn
786
00:55:14,187 --> 00:55:16,801
Kutlamaya gidiyoruz.
787
00:55:19,215 --> 00:55:21,110
Dün geceden sonra hala içki içecek misin?
788
00:55:21,147 --> 00:55:24,931
Bir adamın ihtiyaçları vardır. Sen geri gidip
şirin kızılcık şerbetini içebilirsin.
789
00:55:25,106 --> 00:55:26,352
Tadı bok gibi.
790
00:55:26,497 --> 00:55:27,701
Mohito içeceğim.
791
00:55:42,637 --> 00:55:43,761
Morgan!
792
00:55:45,157 --> 00:55:46,850
Hala yanlış kişiyle uğraşıyorsunuz?
793
00:55:47,705 --> 00:55:50,433
Quinn'in neden IA için çalıştığı hakkında iyi bir neden var.
794
00:55:50,648 --> 00:55:51,612
Anla beni,
795
00:55:51,647 --> 00:55:54,680
...yanlış kişiyle uğraşıyorsun dediğimde, ben kendimi kastettim.
796
00:55:54,847 --> 00:55:57,921
Onlar benim için çok değerli kişiler.
Onlar benim arkadaşlarım,
797
00:55:58,678 --> 00:55:59,770
...onlar benim ailem.
798
00:56:03,346 --> 00:56:07,042
Sanki birilerini yardıma çağırır gibi bir sesin var.
799
00:56:14,627 --> 00:56:18,060
Harry içimdeki şeyin sonsuza
kadar benimle olacağını...
800
00:56:19,068 --> 00:56:22,050
...ve onu değiştiremeyeceğimi söylemişti.
801
00:56:22,727 --> 00:56:24,583
Bu yarı yarıya doğruydu.
802
00:56:25,177 --> 00:56:28,552
Oscar Prado'yu öldürmek
çalamadığım bir zildi.
803
00:56:28,707 --> 00:56:32,433
Babamdan ileri gittim.
Ama hala onun koduna ihtiyacım var.
804
00:56:32,598 --> 00:56:33,780
Şu anda her zamankinden de çok...
805
00:56:33,998 --> 00:56:35,421
...çünkü değişmeliyim.
806
00:56:35,777 --> 00:56:37,273
Kendim olmak,
807
00:56:38,845 --> 00:56:40,632
...değişim iyidir.
808
00:56:40,798 --> 00:56:42,032
Selam
809
00:56:43,078 --> 00:56:44,552
Sana da selam
810
00:56:48,808 --> 00:56:50,392
Yine bu şarkı?
811
00:56:50,837 --> 00:56:52,913
Yine çikolatalı puding?
812
00:56:54,985 --> 00:56:56,083
Kahretsin
813
00:56:56,256 --> 00:56:57,310
Ne?
814
00:56:57,507 --> 00:56:58,880
Önceden biliyordum.
815
00:56:59,207 --> 00:57:00,361
Ne demek bu?
816
00:57:00,555 --> 00:57:01,963
Hamileyim.
817
00:57:02,964 --> 00:57:07,964
balikciSaid - VonRabie - ainstain - Cansu
Arena-TR Çeviri Grubu