1 00:00:00,199 --> 00:00:08,199 balikciSaid - VonRabie - ainstain - Cansu Arena-TR Çeviri Grubu 2 00:01:54,200 --> 00:01:56,947 Dexter'ın son sezonunda 3 00:01:57,200 --> 00:02:00,947 Canice öldürülmüş cesetler, bu çöp poşetleriyle suya atılmış. 4 00:02:01,000 --> 00:02:03,278 Bunu duydun mu! 30 poşet! Bu ne anlama geliyor biliyor musun? 5 00:02:03,325 --> 00:02:07,082 Dışarıda, buz kamyonlu katilden daha kötü bir seri katil dolaşıyor olabilir. 6 00:02:08,008 --> 00:02:10,843 Liman Kasabı'nın 8 tane kurbanı doğrulandı. 7 00:02:10,891 --> 00:02:13,466 That's what the press is callling whoever dumped those bodies offshore 8 00:02:13,518 --> 00:02:15,970 Miami'nin son ihtiyacı olan şey başka bir seri katil. 9 00:02:16,890 --> 00:02:18,660 FBI'ın kimi gönderdiği hakkında bilgisi olan var mı? 10 00:02:18,702 --> 00:02:19,749 Lundy adında bir adam. 11 00:02:19,789 --> 00:02:22,738 18 tane eksiksiz cesedin kimliklerini biliyoruz. 12 00:02:22,809 --> 00:02:26,432 13 tanesi öldürülmeye çalışılmış veya en azından bu beklenmiş. 13 00:02:26,446 --> 00:02:29,582 Şerefsiz Liman Kasabı'nın kafasına bir tane kurşun sıkmak isterdim. 14 00:02:29,975 --> 00:02:33,022 - Gerçekten böyle mi hissediyorsun? - Evet, bu şekilde insan hayatının değerini anlar. 15 00:02:33,226 --> 00:02:35,962 Bizim, farklı ev ödevlerimizin olduğunu düşünüyorum. 16 00:02:38,128 --> 00:02:39,582 Bana doğruyu söyle, 17 00:02:39,628 --> 00:02:41,363 ...bağımlı mısın? 18 00:02:41,608 --> 00:02:42,991 Yes, I happen to be Christine 19 00:02:43,026 --> 00:02:45,282 - Ben Dexter. - Merhaba Dexter. 20 00:02:45,457 --> 00:02:47,161 İşte, benim destekleyicim. 21 00:02:47,208 --> 00:02:51,212 Bana, tam olarak ne kadar kötü olduğunu anlat. 22 00:02:51,247 --> 00:02:52,760 Bu kadın beni anlıyor. 23 00:02:52,797 --> 00:02:56,163 Nasıl oluyorsa, beni gerçekten kendimmiş gibi hissettiriyor. 24 00:02:56,298 --> 00:02:59,952 Bana tüm en derin karanlık sırlarını söyleyeceksin. 25 00:02:59,988 --> 00:03:05,141 Laura Moser. Annem öldürülmüştü. Bunu daha önce kimseye anlatmamıştım. 26 00:03:05,176 --> 00:03:09,080 Annenin ölümünden sorumlu adamlara ne olduğunu bulabildin mi? 27 00:03:09,128 --> 00:03:10,230 Santos Jiminez, 28 00:03:10,275 --> 00:03:12,863 ...tanık korumaya alınmıştı. 29 00:03:12,906 --> 00:03:13,870 Neredesin? 30 00:03:13,916 --> 00:03:16,403 Geçmişten tanıdığım birini aramaya karar verdim. 31 00:03:16,445 --> 00:03:18,290 1972! 32 00:03:18,926 --> 00:03:21,060 - Onu kesip öldürdün! - Kokain satıyordu, 33 00:03:21,095 --> 00:03:23,020 ...ve bir polis için muhbirlik yapıyordu. 34 00:03:23,066 --> 00:03:24,483 Polis onu beceriyordu. 35 00:03:24,516 --> 00:03:28,510 Öyle görünüyor ki; beni büyüten babam ile biyolojik annem arasında cinsel bir ilişki varmış. 36 00:03:28,558 --> 00:03:30,540 Annemin ölümünden dolayı kendini mi suçladı ki? 37 00:03:30,575 --> 00:03:33,392 Bu beni evlat edinmesinin nedeni miydi, yoksa annemi sadece kullanıyor muydu? 38 00:03:33,428 --> 00:03:34,631 Peki beni kullanıyor muydu? 39 00:03:34,678 --> 00:03:37,982 Eskiden yazılı kayıtlar yoktu Dexter Morgan. 40 00:03:38,017 --> 00:03:40,581 Sizin geçmişiniz Jimmy Hoffa'nınkinden daha da gizemli. 41 00:03:40,887 --> 00:03:45,141 Vaz geç! 42 00:03:47,755 --> 00:03:50,851 Eğer Dexter seni rapor etseydi, görevinden alınırdın. 43 00:03:50,885 --> 00:03:52,672 O bir şeyler saklıyor Maria, bunu hissedebiliyorum. 44 00:03:52,706 --> 00:03:54,630 Bazı kan analizleri yaptım. 45 00:03:54,676 --> 00:03:57,140 Benim gerçekten kim olduğumu bulmak istiyorsun. 46 00:03:57,175 --> 00:03:59,842 - Anlamıyorsun. - O zaman anlamama yardım et. 47 00:04:05,898 --> 00:04:07,271 Sen de kimsin be? 48 00:04:07,376 --> 00:04:09,473 Pardon, göğüslerim. 49 00:04:09,508 --> 00:04:12,121 Rita'ya bunu nasıl yaparsın ve onun çocuklarından da bahsetme! 50 00:04:12,837 --> 00:04:15,183 Sen ve Lila otelde birlikte kaldınız. 51 00:04:15,266 --> 00:04:16,712 Her şey bitti Dexter. 52 00:04:18,318 --> 00:04:21,883 Eminim duymuşsunuzdur; Liman Kasabı olayı hakkında bir şüphelimiz var. 53 00:04:21,928 --> 00:04:23,521 Çavuş James Dokes. 54 00:04:23,605 --> 00:04:24,752 Lamları mı var? 55 00:04:24,805 --> 00:04:27,343 Hava alanında bir kamyonete dikkatlice gizlenmiş. 56 00:04:27,415 --> 00:04:28,682 Allah aşkına Morgan, 57 00:04:28,725 --> 00:04:30,112 Sen Liman Kasabı'sın. 58 00:04:30,175 --> 00:04:32,262 Bundan emin misin? Lundy ile birlikte kontrol etmek isteyebilirsin. 59 00:04:37,527 --> 00:04:40,892 Ne yapacaksın Morgan? Ya beni şimdi öldür ya da serbest bırak! 60 00:04:40,907 --> 00:04:43,231 Endişelenme, yakında FBI'ya sana göndereceğim. 61 00:04:43,285 --> 00:04:44,662 Bana hala yalan yere suç yüklemeye çalışıyorsun. 62 00:04:44,718 --> 00:04:46,040 Görev başarılı olmuştu. 63 00:04:46,278 --> 00:04:49,290 Yarıdan itibaren daimi olarak gidiyorum. 64 00:04:49,325 --> 00:04:50,721 Bir yere mi gidiyorsun? 65 00:04:50,758 --> 00:04:51,840 Hoşçakal Lila 66 00:04:52,408 --> 00:05:01,292 Hey dışarıdaki de kim, orada kimse var mı? 67 00:05:01,297 --> 00:05:03,462 - Orada ne yapıyorun sen? - Adı Dexter Morgan, 68 00:05:03,496 --> 00:05:05,461 ...onun Liman Kasabı olduğunu buldum. 69 00:05:05,506 --> 00:05:06,942 Litfen, sadece kapıyı aç. 70 00:05:06,976 --> 00:05:08,680 Yaşıyorsun. 71 00:05:08,828 --> 00:05:09,972 Ben iyiyim. 72 00:05:10,017 --> 00:05:11,091 Hayır sen, 73 00:05:11,678 --> 00:05:12,870 Dexter. 74 00:05:15,335 --> 00:05:16,441 Ne halt ediyorsun orda? 75 00:05:16,485 --> 00:05:19,531 Aklını mı kaçırdın kapat onu... 76 00:05:26,396 --> 00:05:28,761 ...Sen ne düşünüyordun? Sen deli misin! 77 00:05:28,807 --> 00:05:31,223 Sadece ikimizi yeniden bir araya getirmeye çalışıyordum. 78 00:05:31,306 --> 00:05:33,760 Lila deneyi resmi olarak bitti. 79 00:05:33,856 --> 00:05:35,810 Artık hepsi bitti Dexter. 80 00:05:47,598 --> 00:05:50,862 Daha güçlü olmak için daha ağır olmak gerektiğini düşünmemişimdir hiçbir zaman, 81 00:05:51,008 --> 00:05:56,843 ...fakat dışarıdan bazıları, beni bu şekilde çalışmaya zorluyor. 82 00:05:57,005 --> 00:06:00,713 Bana yakın mı olmak istiyordun Lila? Sana verebileceğimin en fazlası bu. 83 00:06:00,805 --> 00:06:02,901 Kendimi olduğu gibi kabul etmeyi bana öğrettin, 84 00:06:04,306 --> 00:06:05,782 ...teşekkür ederim. 85 00:06:06,725 --> 00:06:08,091 Sırrım artık benim... 86 00:06:08,136 --> 00:06:09,542 ...tek başıma benim. 87 00:06:09,576 --> 00:06:12,240 Geliştirdiğim ilişkiler de benim 88 00:06:12,825 --> 00:06:16,133 Babam onaylamayabilir fakat artık onun öğrencisi değilim. 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,883 Artık üstat benim. 90 00:06:20,507 --> 00:06:23,263 Hayata karşı üstün gelmiş bir düşünce. 91 00:06:25,308 --> 00:06:29,903 Babamız 92 00:06:31,918 --> 00:06:33,751 Aah hayat. 93 00:06:34,000 --> 00:06:34,861 Hayat, hayat bir tören gibi... 94 00:06:35,580 --> 00:06:39,455 ...rutin, kontrollü... 95 00:06:40,470 --> 00:06:43,111 ...ve bu rutinin esas kısmı... 96 00:06:44,705 --> 00:06:46,689 ...her zaman temiz olması. 97 00:06:49,892 --> 00:06:52,892 Bir kaç dakika daha, sonra bitiyor. 98 00:06:54,642 --> 00:06:57,580 Ee, yazın nasıl geçti Dexter? 99 00:06:57,908 --> 00:06:59,939 Bir karnavala gittim, 100 00:07:01,580 --> 00:07:03,814 iki kere ödül kazandım. 101 00:07:04,540 --> 00:07:06,786 Umarım şekerli şeylerden uzak durmuşsundur. 102 00:07:06,906 --> 00:07:11,283 Genellikle uzak durdum, ama bazen...teslim oldum. 103 00:07:13,658 --> 00:07:16,798 Asla çok arkadaşım olamamıştır. 104 00:07:18,461 --> 00:07:20,305 Hiç kimsenin çok fazla arkadaşı yoktur. 105 00:07:20,524 --> 00:07:23,075 Şimdi, bu geçici dolguyu geriye doğru biraz iteceğim, 106 00:07:23,195 --> 00:07:24,961 yani biraz kan olabilir. 107 00:07:25,248 --> 00:07:27,014 Sorun değil. 108 00:07:27,748 --> 00:07:30,420 - Teknenle halen denize açılıyor musun? - Her zaman. 109 00:07:30,780 --> 00:07:34,420 Gerçekten özgür olabildiğim tek yer. 110 00:07:34,561 --> 00:07:38,514 Kulağa hoş geliyor, birlikte hiç geziye çıkmadık o sularda. 111 00:07:58,107 --> 00:08:01,534 Tüm hayatını normal biri gibi görünmeye harcayan biri için; 112 00:08:01,654 --> 00:08:03,936 en sonunda bu güzel normal... 113 00:08:04,123 --> 00:08:05,373 ...dünyaya... 114 00:08:06,186 --> 00:08:09,436 ...alışabildim. 115 00:08:30,965 --> 00:08:35,032 and Rita is the scaffolding that holds that world in place 116 00:08:35,152 --> 00:08:37,121 Ne düşünüyorsun? 117 00:08:40,684 --> 00:08:42,387 Hayat güzel. 118 00:08:50,537 --> 00:08:55,199 Devam et ahbap sorabilirsin, senin sıran; micky mouse mu, boynuz mu, yoksa yıldız mı? 119 00:08:55,319 --> 00:08:58,069 Sadece krep istiyorum, sexer/dexter 120 00:08:59,256 --> 00:09:00,975 O büyüyor. 121 00:09:01,834 --> 00:09:05,663 - Sadece krep mi? - it starts when it starts. 122 00:09:06,084 --> 00:09:08,225 Hey Dexter... 123 00:09:09,131 --> 00:09:11,881 Annemle birlikte babalar gününe gelir misin? 124 00:09:16,620 --> 00:09:18,886 Sadece ne yapacağımı söyle. 125 00:09:29,766 --> 00:09:31,376 Sharlet geldi. 126 00:09:31,673 --> 00:09:34,287 - Hoşçakal anne, görüşürüz Dexter. - Hoşçakal. 127 00:09:34,407 --> 00:09:35,954 Çantanı unutma. 128 00:09:45,626 --> 00:09:47,298 Bunu duydun mu? 129 00:09:47,954 --> 00:09:49,970 Neyi duydum mu? 130 00:09:51,251 --> 00:09:52,891 Huzur. 131 00:09:53,532 --> 00:09:57,329 Hayatımda ilk kez herşey istediğim gibi oluyor. 132 00:09:57,782 --> 00:10:00,016 Bu mükemmel çocuklara sahibim, 133 00:10:00,175 --> 00:10:02,522 beni rahatsız eden bir bela yok. 134 00:10:03,341 --> 00:10:05,454 Ve bu müthiş, cömert, kibar erkeğe sahibim... 135 00:10:05,574 --> 00:10:08,089 ...cömert, kibar erkeğe. 136 00:10:14,265 --> 00:10:17,573 Çoğu normal insan sanki aralarında gizli bir anlaşma var gibi eğlenmelerine bakar. 137 00:10:17,748 --> 00:10:20,485 Güzel bir yaşam sür ve toplum sana göz kulak olsun. 138 00:10:20,876 --> 00:10:24,877 Fakat toplum bu görevini aksatırsa, birisi bu eksikliği kapatmak zorundadır. 139 00:10:25,509 --> 00:10:27,358 İşte burada ben devreye giriyorum. 140 00:10:27,732 --> 00:10:30,068 Freebo olarak bilinen Fred Bowman, 141 00:10:30,188 --> 00:10:32,085 iki liseli kızı öldürdü ve ifade verdi. 142 00:10:32,205 --> 00:10:34,046 Eyalet polisi işi berbat etti, 143 00:10:34,166 --> 00:10:36,953 aksi halde hepsi polislik sınavında başarılı olurdu. 144 00:10:37,144 --> 00:10:39,652 O aklandı, cinayetten yakasını kurtardı, 145 00:10:39,919 --> 00:10:41,822 ve radarıma yakalandı. 146 00:10:42,155 --> 00:10:44,449 Herkesin radarı vardır, ama benimki farklı. 147 00:10:46,859 --> 00:10:48,869 Doğum günün yaklaşıyor baba. 148 00:10:49,046 --> 00:10:51,625 what together man? Biz herşeyi istedik. 149 00:10:52,955 --> 00:10:55,551 Freebo'ya nedersin? 150 00:11:02,692 --> 00:11:03,686 Günaydın Dex. 151 00:11:03,806 --> 00:11:05,942 Donut çocuğu Dexter. 152 00:11:06,737 --> 00:11:08,175 Benim rutinimin bir parçası. 153 00:11:08,295 --> 00:11:11,664 Fakat görünen şu ki; günlük rutine sahip tek kişi ben değilim. 154 00:11:12,491 --> 00:11:15,283 Angel Batista, ayı pençesi. 155 00:11:16,079 --> 00:11:19,138 Vince Masuka, limon müşterisi. 156 00:11:22,828 --> 00:11:24,425 Seksten daha iyi. 157 00:11:24,545 --> 00:11:26,740 Aslında değil. 158 00:11:27,447 --> 00:11:29,546 Bana bir iyilik yap; FQ için yazdığım... 159 00:11:29,706 --> 00:11:31,658 makaleyi kontrol eder misin? 160 00:11:31,889 --> 00:11:33,916 - Forensics Quarterly? - Tamam, evet. 161 00:11:34,298 --> 00:11:36,172 Derginin editörü Liman Kasabı hakkında... 162 00:11:36,276 --> 00:11:37,150 ...benim en iyi hukuksal araştırmacı... 163 00:11:37,215 --> 00:11:39,311 ...olduğumu düşünüyor. 164 00:11:39,475 --> 00:11:40,273 - Hey. - Hey. 165 00:11:40,468 --> 00:11:42,002 Daha önce hiçbir dergide basılmamıştım. 166 00:11:42,258 --> 00:11:43,723 Penthouse sayılmaz ise. 167 00:11:43,888 --> 00:11:45,583 Hey! Bu mektup ünlüydü. 168 00:11:45,847 --> 00:11:47,113 Death by pastry 169 00:11:48,458 --> 00:11:50,053 Saçlarını değiştirmişsin. 170 00:11:50,776 --> 00:11:52,100 Seni daha genç göstermiş. 171 00:11:52,225 --> 00:11:53,741 Genç görünmek istemem. 172 00:11:55,366 --> 00:11:57,221 Bu arada, Renaldi olayında iyi iş çıkardın. 173 00:11:57,466 --> 00:11:58,440 Evet, cinayet... 174 00:11:58,787 --> 00:12:00,702 ...ve intihar tam bana göre. 175 00:12:00,937 --> 00:12:03,901 Oh, fakat hala sağa doğru yatırıyorsun. 176 00:12:09,037 --> 00:12:10,120 Peki 177 00:12:11,026 --> 00:12:13,720 Quinn 2 haftadır cinayet masasındaydı ve o farketti. 178 00:12:14,235 --> 00:12:15,340 Neyi farketti? 179 00:12:15,485 --> 00:12:16,581 Saçlarım 180 00:12:17,455 --> 00:12:21,352 8 yaşımdan beri ilk defa saçlarımın şeklini değiştirdim. 181 00:12:21,657 --> 00:12:25,873 Ahh, kısa...daha kısa 182 00:12:26,985 --> 00:12:29,231 Quinn dedektiflik becerilerini gösterdi. 183 00:12:29,287 --> 00:12:31,002 Oh, sence beni potansiyel bir sevgili olarak mı görüyor? 184 00:12:31,036 --> 00:12:32,582 Bu gerçekleşmeyecek... 185 00:12:32,778 --> 00:12:34,673 ...ve sen bunları farketmediğin sürece... 186 00:12:34,185 --> 00:12:38,060 ...aynı zamanda 27 gündür erkeklerden, alkolden ve sigaradan da vazgeçtiğimi farkedemeyeceksin. 187 00:12:40,255 --> 00:12:42,811 Sen doğum günlerini hatırlarsın değil mi? 188 00:12:43,368 --> 00:12:45,082 Babamın doğum günü. Tamam. 189 00:12:45,247 --> 00:12:47,510 Her zamanki gibi Mavi Oda'da saat yedi buçukta. 190 00:12:50,305 --> 00:12:51,981 Dün gece seni aramaya çalıştım. 191 00:12:52,135 --> 00:12:53,381 Ben...evde değildim. 192 00:12:54,267 --> 00:12:55,901 Aynı zamanda cep telefonunu da aradım. 193 00:12:58,247 --> 00:13:00,122 Dün giydiğin pantolonun aynısını giyiyorsun... 194 00:13:00,295 --> 00:13:02,560 ...ve bu pantolon çekmecende duran yedek pantolonun. 195 00:13:02,586 --> 00:13:05,602 Senin sınırlamalarının sadece bu iş yerinde olduğunu düşünüyorum, 196 00:13:05,778 --> 00:13:08,270 ...bizlerin özel yaşantılarında değil. 197 00:13:08,505 --> 00:13:10,472 Bana anlatmak istediğin bir şeyler var mı? 198 00:13:10,797 --> 00:13:13,591 Şunu bilmelisin; dün gece dışarı çıktım ve harika bir gece geçirdim. 199 00:13:13,795 --> 00:13:15,510 Ve benim için mutlu olmalısın... 200 00:13:15,635 --> 00:13:16,870 ...benim için... 201 00:13:17,036 --> 00:13:18,793 ...endişe duymanın dışında... 202 00:13:20,566 --> 00:13:23,430 Beni takip et. 203 00:13:28,706 --> 00:13:30,611 Evet çocuklar beni dinleyin. 204 00:13:31,635 --> 00:13:34,192 Yukarıdan şimdi emir aldım... 205 00:13:34,428 --> 00:13:38,143 ...Angel artık daha fazla dedektif Baptista olmayacak... 206 00:13:40,716 --> 00:13:45,740 ...2 gün içerisinde o dedektif Çavuş Baptista olacak. 207 00:13:48,286 --> 00:13:51,132 Tüm bu bürokrasi ve oyunlar için üzgünüm. 208 00:13:51,316 --> 00:13:53,863 Bu görevi senden daha fazla hakeden bir kişi yoktur Angel. 209 00:13:54,106 --> 00:13:56,831 Bu gerçekten resmileştiği zaman... 210 00:13:58,086 --> 00:14:01,102 ...bu rozeti altın olanla değiştirdiğim zaman... 211 00:14:02,426 --> 00:14:03,980 ...içkiler benden. 212 00:14:11,476 --> 00:14:13,793 Angel kanatlandı. Bu ne anlama geliyor biliyor musun? 213 00:14:14,118 --> 00:14:15,193 Maaşların artması mı? 214 00:14:15,986 --> 00:14:18,583 Hayır, onun benim patronum olduğu anlamına geliyor... 215 00:14:18,725 --> 00:14:21,312 ...yani artık bir koruyucu kalkanım var. 216 00:14:23,417 --> 00:14:24,480 Nereye gidiyorsun? 217 00:14:24,666 --> 00:14:26,192 - Uh, araştırma - Dex! 218 00:14:26,938 --> 00:14:28,723 Uh, baskı hatası... 219 00:14:28,857 --> 00:14:30,890 ...bir şeyler karışmış. 220 00:14:31,547 --> 00:14:32,442 Saçını kestirmişsin. 221 00:14:35,346 --> 00:14:36,432 Evet. 222 00:14:41,747 --> 00:14:45,121 Freebo'nun mekanında ve onun pembe evinde... 223 00:14:45,236 --> 00:14:47,902 ...dolaşma zamanı geldi. 224 00:15:04,917 --> 00:15:05,981 Ne istiyorsun? 225 00:15:08,398 --> 00:15:09,400 Freebo. 226 00:15:09,766 --> 00:15:11,101 Freebo'ya ihtiyacım var. 227 00:15:12,176 --> 00:15:13,711 Peki onu nerden biliyorsun? 228 00:15:13,996 --> 00:15:15,640 O buralardaki en iyi malı satıyor. 229 00:15:16,387 --> 00:15:18,922 Yapma adamım, O'nu google'da filan mı araştırdın? 230 00:15:19,936 --> 00:15:22,490 Ben de başka bir yerden bulurum. 231 00:15:22,697 --> 00:15:25,781 Hey hey, gel buraya gitme, tamam benim hatam. 232 00:15:36,285 --> 00:15:37,932 - Ne var? - Ding ding 233 00:15:55,686 --> 00:15:57,892 Biraz mal bakıyordum. 234 00:15:59,727 --> 00:16:02,272 Normalde yeni müşteri kabul etmiyorum. 235 00:16:03,016 --> 00:16:05,592 Fakat üçüncü çeyrekte rastgele oynadım. 236 00:16:07,056 --> 00:16:08,500 Aw yapma! 237 00:16:10,095 --> 00:16:12,771 Tam atarken biraz daha kavis vermek gerekiyor. 238 00:16:16,407 --> 00:16:18,153 Bu televizyonu 6,000 dolara aldım, 239 00:16:18,318 --> 00:16:20,791 ...fakat sana üç bine veririm. 240 00:16:20,978 --> 00:16:23,180 Biraz mal almakla daha çok ilgilenirim. 241 00:16:24,098 --> 00:16:26,802 Oh another juppy turns to the dark side 242 00:16:27,897 --> 00:16:28,971 Mala ihtiyacım var. 243 00:16:29,228 --> 00:16:31,261 Tegan burada işlem yapıyorum. 244 00:16:31,626 --> 00:16:32,662 Bir tüp. 245 00:16:32,857 --> 00:16:34,443 Ne dediğimi duydun... 246 00:16:34,618 --> 00:16:36,063 ...siktir git Tegan. 247 00:16:36,427 --> 00:16:38,940 İyi, o zaman kendi sikini kendin emersin bundan sonra. 248 00:16:44,648 --> 00:16:47,621 Aptal amçıkla ilişkimiz kısa sürdü. 249 00:16:48,507 --> 00:16:49,852 Catch my drift? 250 00:16:50,777 --> 00:16:51,922 Yeah catch your drift 251 00:16:52,608 --> 00:16:59,042 Ve artık, balık yemi olarak yeniden tasarlanmana hak kazandığından tamamen emindim. 252 00:17:04,616 --> 00:17:07,280 Narkotik bu öğlen burayı bastı... 253 00:17:10,795 --> 00:17:14,421 ...uyuşturucu satıcıları belli bir süre yuvalarına dönemezler. 254 00:17:24,295 --> 00:17:26,043 Zaman boldu ve... 255 00:17:26,857 --> 00:17:28,870 ...ne yapmam gerekiyorsa yaptım. 256 00:17:34,627 --> 00:17:36,520 Sert, sen sert seversin. 257 00:17:37,827 --> 00:17:38,581 Pardon? 258 00:17:39,036 --> 00:17:41,920 Sen şekersiz seversin. 259 00:17:42,081 --> 00:17:44,081 Bu tür şeyleri farketmek benim işim. 260 00:17:44,335 --> 00:17:46,303 Morgan, değil mi? 261 00:17:46,568 --> 00:17:47,560 Sizi tanıyor muyum? 262 00:17:47,746 --> 00:17:49,352 Saç kesiminiz şirin olmuş. 263 00:17:49,467 --> 00:17:51,052 Peki ala sen de kimsin be? 264 00:17:51,975 --> 00:17:54,111 Yuki Mato İçişlerin'den 265 00:17:55,117 --> 00:17:55,870 Yani? 266 00:17:56,488 --> 00:17:58,112 Joey Quinn'i tanıyor musunuz? 267 00:18:00,477 --> 00:18:01,242 Niçin? 268 00:18:01,757 --> 00:18:04,031 Güzel, o narkotiğe döndüğünde... 269 00:18:04,166 --> 00:18:06,212 ...bizim ilgimizi çekmeye başlamıştı. 270 00:18:06,456 --> 00:18:08,171 O şu anda sizin çemberinizde. 271 00:18:08,307 --> 00:18:11,031 Benim kağıt işlerimle ilgilenmesi dışında onu tanımıyorum. 272 00:18:11,068 --> 00:18:13,823 Eğer ona biraz yaklaşıp, onunla biraz ilgilenirseniz gayet güzel olurdu. 273 00:18:13,917 --> 00:18:16,110 - Küçük bir keşif yapın. - Uyuşturucu mu aldınız? 274 00:18:16,838 --> 00:18:18,820 Hayır, asla. 275 00:18:19,077 --> 00:18:20,301 Güzel, 276 00:18:21,397 --> 00:18:23,411 ...Yuki, bu asla gerçekleşmeyecek. 277 00:18:23,798 --> 00:18:27,322 IA ile birlikte çalışmanın bazı mükafatları vardır. 278 00:18:27,536 --> 00:18:28,932 Evet belki Rosen için. 279 00:18:29,215 --> 00:18:30,160 Tamam. 280 00:18:30,357 --> 00:18:32,161 Ama en sonunda senle tanışabilmek güzeldi. 281 00:18:32,388 --> 00:18:33,562 Kişisel olarak yani. 282 00:18:34,875 --> 00:18:35,961 Hoşçakal! 283 00:18:36,867 --> 00:18:39,320 Peki Quinn'in tam olarak ne yaptığını düşünüyorsunuz? 284 00:18:41,268 --> 00:18:45,183 Uh-uh ağzımdan laf alamazsın ve hala bana soru soruyorsun. 285 00:18:54,495 --> 00:18:55,751 Yüksek seste müzik... 286 00:18:55,937 --> 00:18:57,173 ...karanlığın örtüsü... 287 00:19:00,308 --> 00:19:01,311 ...mükemmel. 288 00:19:36,406 --> 00:19:37,452 Hayır! 289 00:19:44,425 --> 00:19:45,650 Freebo buraya gel! 290 00:20:03,628 --> 00:20:04,703 Sen de kimsin? 291 00:20:05,145 --> 00:20:06,233 Sen kimsin? 292 00:20:10,506 --> 00:20:11,343 Siktir! 293 00:20:15,238 --> 00:20:16,290 Hey Freebo adamım! 294 00:20:27,187 --> 00:20:28,863 Orada neler oldu öyle! 295 00:20:29,255 --> 00:20:32,433 Freebo'yu öldürmek için gittim ve sonuçta bambaşka bir yabancıyı öldürdüm. 296 00:20:34,098 --> 00:20:36,673 Daha önce tamamen tanışmadığım birini hiç öldürmemiştim. 297 00:20:36,828 --> 00:20:39,690 Kimin suçlu olduğu konusunda emin değilimdim. 298 00:20:39,918 --> 00:20:42,332 Tamamen anlık bir hareketti. 299 00:20:42,645 --> 00:20:44,731 and wholy outside the code 300 00:20:47,218 --> 00:20:48,473 Kendiliğinden olan 301 00:20:48,588 --> 00:20:50,852 bir şeydi. 302 00:20:51,785 --> 00:20:53,391 Ben kimi öldürdüm? 303 00:20:55,185 --> 00:20:56,602 Freebo kapıdaydı. 304 00:20:56,718 --> 00:20:57,512 Ben... 305 00:20:57,617 --> 00:20:58,373 ...ben... 306 00:20:58,465 --> 00:20:59,382 ...kahretsin. 307 00:21:01,917 --> 00:21:04,630 Kazanmak an meselesiydi, birisi ona seslenmeden önce. 308 00:21:09,107 --> 00:21:10,131 Hey sen! 309 00:21:10,265 --> 00:21:11,493 Dexter, hey 310 00:21:12,115 --> 00:21:14,543 Biliyorum bu bizim planlanmış bir gecemiz değil, 311 00:21:15,907 --> 00:21:17,301 ...beni ziyaret edebilir misin? 312 00:21:17,445 --> 00:21:19,223 Tabi ki, herşey yolunda mı? 313 00:21:20,808 --> 00:21:24,700 Ben sadece seni özledim, hepsi bu. 314 00:21:28,657 --> 00:21:30,640 Son zamalarda ateş gibi yanıyorsun. 315 00:21:32,388 --> 00:21:33,991 Bundan şikayet ediyor musun? 316 00:21:35,826 --> 00:21:37,062 İtaatkarım. 317 00:21:47,068 --> 00:21:48,272 Neredesin? 318 00:21:49,785 --> 00:21:51,222 Tamamen burdayım. 319 00:21:53,798 --> 00:21:55,513 Güvenli bir yer. 320 00:22:02,986 --> 00:22:06,333 Tanrı pudingi yaratmış ve sonra dinlenmeye çekilmiş. 321 00:22:09,695 --> 00:22:13,530 Çikolatalı puding, cennettin doğaüstü gücü. 322 00:22:16,276 --> 00:22:18,990 Yarın çocuklar ne yapacak? 323 00:22:21,168 --> 00:22:22,363 Tender int? 324 00:22:34,066 --> 00:22:35,492 Dexter Morgan. 325 00:22:37,628 --> 00:22:40,440 Yes im happy with my long distance provider 326 00:22:40,537 --> 00:22:44,193 Ne oldu ki seni... 327 00:22:44,197 --> 00:22:46,513 sabahın üçünde arıyorlar. 328 00:22:47,558 --> 00:22:48,762 Hindistan'da sabah değil. 329 00:22:53,086 --> 00:22:56,450 Yarın sabah aşırı yoğun geçecek... 330 00:22:56,595 --> 00:22:59,080 ...senden önce çıkacağım ve çocuklar uyanmadan. 331 00:23:00,585 --> 00:23:03,761 Dexter asla şu geceyi şimdi yaşıyor gibi yapamaz mısın? 332 00:23:04,558 --> 00:23:07,312 Lütfen gitmek zorunda olana kadar sarıl bana. 333 00:23:23,627 --> 00:23:26,533 Kazanma zamanı. 334 00:23:34,386 --> 00:23:35,701 Günaydın Çavuş! 335 00:23:35,906 --> 00:23:38,602 180, Countant'a ulaşman ne kadar sürer? 336 00:23:38,807 --> 00:23:41,982 Uhh 20-30 dakika. 337 00:23:53,448 --> 00:23:54,693 Tamamdır Dex. 338 00:23:54,937 --> 00:23:56,003 Ne tamamdır? 339 00:23:56,175 --> 00:23:58,170 Olay bana koruma kalkanı mı giydirdi. 340 00:23:58,196 --> 00:23:58,862 Olay çok büyük. 341 00:23:58,897 --> 00:24:01,033 Angel bunun için beni görevlendirdi. 342 00:24:01,198 --> 00:24:02,102 Büyük mü? 343 00:24:09,738 --> 00:24:11,203 Sen de kimsin? 344 00:24:11,365 --> 00:24:13,323 Bahse girerim kim olduğunu bilmeyi çok istersin. 345 00:24:15,158 --> 00:24:17,820 Kim olduğu, bu olayı çok büyük yapıyor. 346 00:24:17,947 --> 00:24:18,803 Miguel Prado 347 00:24:18,828 --> 00:24:20,321 He's that ADA that's been on a mission 348 00:24:20,356 --> 00:24:23,113 to put away as many bad guys as he can you know 349 00:24:23,270 --> 00:24:25,590 "Tek Miami güvenli Miami'dir" 350 00:24:26,360 --> 00:24:29,150 Güvenli bir Miami'de hepimiz işsiz kalırız. 351 00:24:30,920 --> 00:24:32,660 Neden bu kadar tanıdık geliyor? 352 00:24:33,130 --> 00:24:35,570 Çünkü Florida Magazine dergisinin kapağında yer aldı. 353 00:24:36,050 --> 00:24:37,470 Eyaletin en iyi savcısı... 354 00:24:37,470 --> 00:24:39,090 İki yıl üst üste... 355 00:24:39,120 --> 00:24:40,750 Geçmişteki dava, biliyorsun... 356 00:24:40,770 --> 00:24:42,530 ...şu Cubano olayı. 357 00:24:42,950 --> 00:24:46,040 Ve şurdaki adam, Ramon Prado Miguel'in ortanca kardeşi. 358 00:24:46,320 --> 00:24:48,020 Şerif Departmanında teğmen. 359 00:24:48,260 --> 00:24:51,640 Kanun bekçisi ve katı kurallı olmakla ün yaptı. 360 00:24:51,800 --> 00:24:52,750 ...ve... 361 00:24:53,750 --> 00:24:54,970 ...Oscar. 362 00:24:55,930 --> 00:24:56,920 ...Prado? 363 00:24:57,190 --> 00:24:59,300 Küçük kardeş. 364 00:24:59,980 --> 00:25:02,710 Tüm bunlar çok fazla. 365 00:25:02,850 --> 00:25:04,810 Böyle bir çöplükte ne işi varmış? 366 00:25:05,130 --> 00:25:07,630 Bir gençlik kulübünde koç olduğunu söylüyorlar. 367 00:25:08,000 --> 00:25:11,510 Öğrencilerine uyuşturucu satan pislik torbasını ihbar etmeye gelmiş. 368 00:25:11,670 --> 00:25:13,610 Yanlış zamanda yanlış yerde desene. 369 00:25:14,120 --> 00:25:15,520 Bir de bana sor. 370 00:25:23,150 --> 00:25:24,640 Birşey buldun mu? 371 00:25:24,880 --> 00:25:26,080 Evet... 372 00:25:27,620 --> 00:25:30,030 Göğsünde delik bulunan bir ceset. 373 00:25:41,090 --> 00:25:43,700 Bu pencere zorlanmış, ve duvarda kan var. 374 00:25:43,810 --> 00:25:44,840 Bu perdeyi kim örttü? 375 00:25:44,880 --> 00:25:46,450 Muhtemelen ilk defa olay yerine geliyor. 376 00:25:46,480 --> 00:25:49,380 Hala dışarda kusuyor. 377 00:26:06,490 --> 00:26:07,870 Ee, elimizde ne var? 378 00:26:08,140 --> 00:26:12,140 Büyük bir mücadelenin izleri burda, orda, heryerde... 379 00:26:12,180 --> 00:26:13,990 Göğüste bir bıçak yarası. 380 00:26:14,020 --> 00:26:15,230 Yazı mı okumaya başladın mı? 381 00:26:15,370 --> 00:26:17,300 Çoktan başladım ve gayet iyi. 382 00:26:17,390 --> 00:26:18,150 Muhteşem. 383 00:26:37,340 --> 00:26:39,210 Bunu kim yaptıysa, 384 00:26:39,340 --> 00:26:41,590 Çoktan ölmeyi dilemeye başlamıştır. 385 00:26:48,790 --> 00:26:51,290 Bu davada birileri burnunu fena sokuyor. 386 00:27:03,960 --> 00:27:07,520 Harry'nin kodunda çok fazla ders vardı. 387 00:27:09,210 --> 00:27:13,850 Twisted commandments handed down from the only god I ever worshiped 388 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 One through ten 389 00:27:16,990 --> 00:27:18,840 Yakalanma. 390 00:27:20,820 --> 00:27:22,430 That I got covered 391 00:27:23,790 --> 00:27:26,610 Ama birini suçlu olup olmadığını bilmeden öldürmek, 392 00:27:29,230 --> 00:27:31,630 Bu olayda yardım almak çok isterdim. 393 00:27:32,710 --> 00:27:34,470 Ama tanrım artık ölü. 394 00:27:42,340 --> 00:27:43,590 İnsanın en iyi arkadaşı. 395 00:27:43,750 --> 00:27:44,810 değil mi Dex? 396 00:27:45,890 --> 00:27:47,170 Bugün değil. 397 00:27:48,300 --> 00:27:52,070 Hey kız kardeşim LaGuerta'nın bu Miguel Prado'yu iyi tanıdığını söyledi.l 398 00:27:52,220 --> 00:27:53,570 Eskiden biz... 399 00:27:54,990 --> 00:27:56,150 Hey n'aber? 400 00:27:57,460 --> 00:27:59,880 O zamanlar, Mighuel Hukuk faküldesindeyken, 401 00:28:00,050 --> 00:28:02,060 ve Maria polisliğe yeni başladığında, 402 00:28:02,280 --> 00:28:03,340 Nişanlandılar. 403 00:28:03,550 --> 00:28:04,820 Nişanlandılar mı? 404 00:28:05,020 --> 00:28:10,380 Aramızda kalsın, Maria için Miguel Prado onu terkeden tek erkek olarak kalacak 405 00:28:17,140 --> 00:28:18,870 Prelim has the victim 406 00:28:19,020 --> 00:28:22,110 Oscar Prado 26 yaşında, ölü. 407 00:28:22,410 --> 00:28:25,290 Göğüse alınan tek bir bıçak yarasıyla ölmüş. 408 00:28:25,640 --> 00:28:27,950 Merhumun Abisi ADA Miguel Prado 409 00:28:28,150 --> 00:28:30,730 Oscar'ın birisini ihbar etmeye gittiğini söylüyor. 410 00:28:30,880 --> 00:28:33,920 Fred Bowman soktaktaki adı Freebo. 411 00:28:34,180 --> 00:28:37,060 gençlik kulübündeki çocuklara uyuşturucu sattığı için. 412 00:28:37,090 --> 00:28:37,850 Morgan. 413 00:28:38,220 --> 00:28:40,610 Bu Freebo Everglides'da... 414 00:28:40,620 --> 00:28:42,610 ...iki kolej kızını öldürüp kaçan adam, o yüzden.... 415 00:28:42,850 --> 00:28:45,120 ...öyle görünüyor ki Oscar Prado kahraman olarak öldü. 416 00:28:45,420 --> 00:28:50,140 Ayrıca takımımız evde yüzlerce... büyük miktarda uyuşturucu buldu. 417 00:28:50,280 --> 00:28:51,870 Nerde olduğu hakkında bilgi var mı? 418 00:28:52,090 --> 00:28:55,810 Orada oturanlar pek polis yanlısı değil ama yine de üstündeyim. 419 00:28:56,020 --> 00:28:57,220 Deliller hakkında birşeyler söyleyin. 420 00:28:58,700 --> 00:29:02,400 Deliller gösteriyor ki olay bir anda olmamış. 421 00:29:00,950 --> 00:29:03,180 Çetin ve yakın bir kavga olmuş. 422 00:29:03,340 --> 00:29:04,320 Her kim ise... 423 00:29:04,320 --> 00:29:06,250 Tek bir kişi miydi? 424 00:29:06,270 --> 00:29:06,970 Her kim ise iyidir... 425 00:29:07,070 --> 00:29:11,940 Bunu yapan her kim ise ya şanslı ya da bıçak kullanmada iyiymiş. 426 00:29:12,100 --> 00:29:16,310 Bana göre aorta dikkatle delip geçmiş. 427 00:29:16,940 --> 00:29:18,020 Kolay birşey değil. 428 00:29:18,230 --> 00:29:19,590 Silahı bulmada hiç şans var mı? 429 00:29:19,650 --> 00:29:21,220 Silah binada değil. 430 00:29:21,250 --> 00:29:24,170 Çatıyı, lağımı, çöpleri beş blok boyunca kontrol ettik. 431 00:29:24,570 --> 00:29:27,310 Bizim düşüncemiz, katil silahı yanında götürdü. 432 00:29:27,830 --> 00:29:29,380 Dexter kan ne diyor? 433 00:29:29,930 --> 00:29:31,910 Neredeyse diğerleriyle aynı şeyi. 434 00:29:32,370 --> 00:29:34,170 Olay yerinde yapmam gereken ikinci seviye işlerim var. 435 00:29:34,220 --> 00:29:36,000 Elimden geldiğince çabuk size döneceğim. 436 00:29:36,240 --> 00:29:37,880 Onu çavuş Baptista'ya ilet. 437 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 Herşey açığa kavuştu. 438 00:29:39,460 --> 00:29:43,040 Senelerce Prado ailesiyle bir bağım oldu... 439 00:29:43,730 --> 00:29:47,010 ...ve bu olay, Cubano olayından da büyük. 440 00:29:48,490 --> 00:29:49,730 Çavuş. 441 00:29:50,620 --> 00:29:52,460 Duruma bakılırsa, Teğmenim, 442 00:29:52,740 --> 00:29:54,300 ...Freebo'yu düşünüyorum. 443 00:29:54,520 --> 00:29:55,530 Ben de. 444 00:29:56,470 --> 00:29:57,390 Morgan. 445 00:29:57,840 --> 00:29:59,100 Evet efendim. 446 00:29:59,640 --> 00:30:02,850 Sokakları kolaçan edin Öğrenebildiklerinizi öğrenin. 447 00:30:03,750 --> 00:30:07,270 İzin verirseniz teğmenim, Eğer bunu Freebo yaptıysa, 448 00:30:07,460 --> 00:30:09,920 ...Miami'de değildir. Yani o çoktan kaçmıştır. 449 00:30:10,295 --> 00:30:13,083 O zaman kıçlarımızın üzerinde oturup nerede olabileceği hakkında tahminlerde bulunalım... 450 00:30:13,317 --> 00:30:17,540 ...en önemli şüpheli kaçabilir veya kaçamaz biz gidip bir bakabiliriz. 451 00:30:21,036 --> 00:30:25,883 Miami savcısı olarak kariyerimi suçla savaşmaya... 452 00:30:25,987 --> 00:30:29,541 sokaklarımızdaki herkesin güvenliğini sağlamaya adamışımdır. 453 00:30:30,825 --> 00:30:35,001 Tüm aileler, beyazlar, siyahlar, latinler, asyalılar... 454 00:30:36,006 --> 00:30:41,080 ...saygınlıklarına sonsuz sadakatimizi hakediyor. 455 00:30:41,227 --> 00:30:47,652 Başka bir suç hayal edebileceğiniz en derin şekilde benim aileme bulaştı 456 00:30:47,976 --> 00:30:51,163 Bugün bu tür suçlarla karşılaşan tüm aileler... 457 00:30:51,378 --> 00:30:56,822 ...için eşit derecede üzüntü duyuyorum. 458 00:30:56,975 --> 00:30:59,881 Bizim güzel şehrimiz ailelerin şehridir... 459 00:31:00,067 --> 00:31:06,840 ...ve ansızın bizlerden birilerine zarar verebiliyorlar. 460 00:31:07,535 --> 00:31:10,823 Benim ailem kardeşimi... 461 00:31:11,750 --> 00:31:15,130 Ayinimin bir parçası da kurbanlarımı tanımak... 462 00:31:15,290 --> 00:31:18,020 ...şüphesiz suçlu olduklarını doğrulamak. 463 00:31:19,680 --> 00:31:23,420 Oscar Prado Freebo'yu ve beni öldürmeye çalıştı. 464 00:31:23,590 --> 00:31:26,220 Şüphe yok ki o orada gençlik kulübü görevi için değildi. 465 00:31:26,350 --> 00:31:28,500 Kesinlikle suçlu olmalı. 466 00:31:28,680 --> 00:31:30,480 Hepimiz değil miyiz? 467 00:31:30,490 --> 00:31:32,300 O yüzden yeniden soruyorum... 468 00:31:33,610 --> 00:31:35,270 Kimsin sen? 469 00:31:44,000 --> 00:31:46,990 İki hız limiti cezası ve bir yasak u dönüşü, 470 00:31:49,970 --> 00:31:52,660 Harry'nin koduna uymuyor. 471 00:31:53,790 --> 00:31:55,770 Harry beni kan havuzunda bulur, 472 00:31:55,900 --> 00:31:58,600 Beni kendi kişisel makinesine dönüştürür... 473 00:31:58,650 --> 00:32:04,170 ...ve kendi yarattığı canavarı iş üstünde görünce kendini öldürür. 474 00:32:04,370 --> 00:32:06,690 Deb onun kendisine gösterdiği saygıya içebilir. 475 00:32:06,910 --> 00:32:09,220 Gönülsüz şahitler diyarından hiç şans var mı? 476 00:32:09,310 --> 00:32:11,060 Bir evde iyi polisi oynuyorum, 477 00:32:11,090 --> 00:32:12,770 ...diğerinde ise kötü polisi... 478 00:32:12,800 --> 00:32:15,230 Hala o civardan hiçbir şey elde edemedim. 479 00:32:15,260 --> 00:32:16,980 Sorun ne biliyorsun değil mi? 480 00:32:17,230 --> 00:32:18,900 Quinn dur dahmin edeyim. 481 00:32:19,060 --> 00:32:20,190 Polis bölümü değil mi? 482 00:32:20,450 --> 00:32:23,370 Hayır, sana hiçbir şey borçlu değiller bir zorlama yok. 483 00:32:23,510 --> 00:32:26,390 Ki bu da güç dengesinin onlara kaydığını gösterir değil mi? 484 00:32:27,950 --> 00:32:31,770 Birşey vermeme izin ver, bu adamı ara, 485 00:32:32,620 --> 00:32:37,190 ...beni tanıdığını söyle. Kuponlarımdan birinden para istediğini söyle. 486 00:32:37,310 --> 00:32:38,250 Kuponlar? 487 00:32:38,510 --> 00:32:41,310 Evet, o benim narkotikten eski bir arkadaşım. 488 00:32:41,420 --> 00:32:44,520 He got a hook in him and it's not coming out aanytime soon. 489 00:32:45,340 --> 00:32:47,000 Bunun karşılığında sen ne istiyorsun? 490 00:32:47,170 --> 00:32:49,130 Sana iyilik yaptığımı hatırlamanı istiyorum. 491 00:32:51,230 --> 00:32:52,820 Bir teşekkür bile yok mu? 492 00:32:52,970 --> 00:32:54,080 Teşekkür ederim. 493 00:32:54,530 --> 00:32:56,860 Kıçıma bakmayı kes. 494 00:33:12,787 --> 00:33:14,022 Dedektif. 495 00:33:14,917 --> 00:33:16,740 Polis memuru Anton musunuz? 496 00:33:17,527 --> 00:33:21,251 Görünüşte öyle Bana göstermek istediğiniz bir şey mi var? 497 00:33:25,065 --> 00:33:26,680 Oh evet, bu adamı daha önce görmüştüm. 498 00:33:27,267 --> 00:33:28,470 Gerçekten mi? Nerede? 499 00:33:28,607 --> 00:33:29,871 Haberlerde... 500 00:33:30,088 --> 00:33:32,522 Şu kolej kızlarını öldürdükten sonra gitmesine izin verilen adam değil mi bu? 501 00:33:32,758 --> 00:33:35,533 Now that there was some fine piece of police work 502 00:33:37,825 --> 00:33:39,160 Onu gazetelerden mi tanıyorsun? 503 00:33:39,187 --> 00:33:41,712 Evet, sanırım onu CNN veya başka bir yerde görmüştüm. 504 00:33:41,747 --> 00:33:43,100 Yani bu bildiğin tek şey mi? 505 00:33:43,298 --> 00:33:44,750 Bu senin tek bildiğin şey. 506 00:33:46,456 --> 00:33:49,261 Eğer sen ve Quinn benimle oyun oynamaya çalışıyorsanız gerçekten zamanı değil. 507 00:33:49,296 --> 00:33:52,121 Bu sinirli halin için bir şeylere ihtiyacın olursa caddenin aşağısında bazı tandıklarım var. 508 00:33:52,157 --> 00:33:54,942 Gayet iyi mallar satıyorlar. 509 00:33:54,967 --> 00:33:57,492 Güzel teşekkür ederim, fakat uyuşturucu satıcılarından tavsiye almıyorum. 510 00:33:57,527 --> 00:33:58,581 Uyuşturucu satıcısı mı? 511 00:33:58,765 --> 00:34:03,183 Oh asla. Ara sıra uyuşturucu kullanıcısı. 512 00:34:03,335 --> 00:34:05,392 Strictly weed though officer, strictly weed 513 00:34:05,527 --> 00:34:07,891 Peki Quinn'in nasıl muhbiri oldun? 514 00:34:08,516 --> 00:34:09,712 Büyük bir polis baskınıda yakalandım. 515 00:34:09,778 --> 00:34:12,272 Quinn, eğer onun için muhbirlik yaparsam, 516 00:34:12,398 --> 00:34:14,673 ...hapishaneye girmeyeceğimi söyledi, ben de onu dinledim... 517 00:34:14,997 --> 00:34:16,471 ...dikkatlice. 518 00:34:16,626 --> 00:34:19,601 Evet güzel... 519 00:34:19,646 --> 00:34:21,670 Biliyorsun, sıradan bir uyuşturucu kullancısı için polis bir... 520 00:34:21,705 --> 00:34:23,220 arkadaş bulmak hiç de zor değildir. 521 00:34:23,378 --> 00:34:25,020 Bu doğru memur hanım. 522 00:34:25,435 --> 00:34:26,981 Yeteri kadar arkadaşım var. 523 00:34:27,357 --> 00:34:29,213 Peki, buradan gidiyorum. 524 00:34:29,376 --> 00:34:31,073 Yeah you have a good one you hear 525 00:34:39,647 --> 00:34:42,033 Prado denen çocuktan ne haber? 526 00:34:43,385 --> 00:34:49,142 ...ve vurulan yeri belirleyebilmek için. Vücudun nerden taşındığını anlamak için... 527 00:34:49,345 --> 00:34:52,410 ...geometrik farklılıkarı ayırt etmek zorundasınız. 528 00:34:52,576 --> 00:34:55,833 between backspatter, satelite spatter, 529 00:34:56,148 --> 00:34:58,633 misting and arterial spurting 530 00:34:58,868 --> 00:35:00,711 - Groose! - Kapa çeneni! 531 00:35:01,038 --> 00:35:05,910 Önceden Caties'in babasının, nasıl cerrah olunacağından bahsettiğini hatırlıyor musun? 532 00:35:06,035 --> 00:35:07,301 Evet. 533 00:35:07,426 --> 00:35:11,562 Ve bazen vücudu nasıl kesmek zorunda kalır ve kan var. 534 00:35:11,678 --> 00:35:13,543 Fakat o hayat kurtarıyor. 535 00:35:13,736 --> 00:35:15,052 Sen hayat kurtarıyor musun? 536 00:35:19,277 --> 00:35:21,790 Tamam bilirsiniz işte, iyi ve kötü çocuklar vardır. 537 00:35:21,937 --> 00:35:23,670 Peki sen kötü çocukları yakalıyor musun? 538 00:35:23,968 --> 00:35:26,281 Tam olarak değil ama yardım ediyorum. 539 00:35:26,605 --> 00:35:28,063 Üniforman var mı? 540 00:35:29,395 --> 00:35:30,613 Ee, labaratuvar kıyafeti. 541 00:35:30,788 --> 00:35:32,210 Silahın? 542 00:35:32,777 --> 00:35:33,773 Hayır. 543 00:35:33,958 --> 00:35:35,451 Onu rozeti var. 544 00:35:36,397 --> 00:35:37,751 Laminat. 545 00:35:38,398 --> 00:35:42,673 Mr. Morgan çok teşekkür ediyorum meşgul programınızdan bize zaman ayırdığınız için... 546 00:35:42,848 --> 00:35:44,483 ...buraya gelip çocuklarla konuştuğunuz için. 547 00:35:44,756 --> 00:35:47,000 Evet gerçek yaşamı öğrenme tecrübesiydi. 548 00:35:53,625 --> 00:35:55,610 Görünüşe bakılırsa haklarından geldim ha? 549 00:35:55,976 --> 00:35:59,262 Eğer babalar günüm olmasaydı, bugün kötü bir gün olurdu. 550 00:36:01,305 --> 00:36:02,940 Beni davet ettiğin için teşekkür ederim dostum. 551 00:36:11,557 --> 00:36:13,610 Eğer birisi kızgınlık, reddetmek, terk etmek gibi... 552 00:36:13,787 --> 00:36:17,113 ...baba meseleleri istiyorsa, Cody'ye bir bakmalı. 553 00:36:17,766 --> 00:36:20,312 Ve ne yapıyor o? Kaçırıyor. 554 00:36:23,718 --> 00:36:25,802 Nasıl oluyor o? 555 00:36:32,315 --> 00:36:34,070 Çok kötü olduğumdan dolayı mı ağlıyorsun? 556 00:36:34,258 --> 00:36:38,991 Hayır, hayır sadece her zaman çok istediğim bir şeydi. 557 00:36:39,486 --> 00:36:41,200 Çocuklar için buradasın. 558 00:36:41,687 --> 00:36:44,902 Bu sadece mükemmel hissettirdi. 559 00:36:52,727 --> 00:36:53,663 Alo? 560 00:36:54,197 --> 00:36:59,532 Mr. Morgan, ben Miguel Prado. Şu anda hemen sizi görmem lazım. 561 00:37:05,458 --> 00:37:07,690 Her şey çok açık. 562 00:37:26,698 --> 00:37:29,690 Sanki sanatın bir parçası gibi duruyor. 563 00:37:30,935 --> 00:37:32,471 Teşekkür ederim efendim, 564 00:37:32,696 --> 00:37:34,931 fakat bana göre bu daha çok bir hikaye gibi. 565 00:37:37,347 --> 00:37:39,492 Bana o hikayeyi anlatın Mr. Morgan. 566 00:37:44,685 --> 00:37:50,023 Çarpışma tam şurada başlamış. Muşambanın üzerindeki ayak izleri, 567 00:37:50,455 --> 00:37:52,621 ...çökmeler, kaldırmak, bunların hepsi... 568 00:37:52,787 --> 00:37:55,543 ...buraya doğru yöneliyor. 569 00:37:55,696 --> 00:38:02,652 Kardeşiniz ve Freebo'nun olduğu yer, O benim ilk şüphelim. 570 00:38:04,835 --> 00:38:06,903 Ama bunu biliyorsunuz, 571 00:38:07,947 --> 00:38:10,500 ...vahşice bir mücadele olmuş. 572 00:38:11,696 --> 00:38:15,842 Kardeşinizin bir kahraman gibi savaştığını söylemem gerekir 573 00:38:17,915 --> 00:38:22,821 Göğsüne dayanmış bir bıçağı durdurmaya çalışmış, fakat bıçağın göğsünü yaralamsına engel olamamış. 574 00:38:26,035 --> 00:38:28,250 Kan ile ilgili tüm herşey kardeşinizin... 575 00:38:28,365 --> 00:38:30,721 ...tüm kanının anında aktığını gösteriyor. 576 00:38:31,186 --> 00:38:32,861 Acı çekmiş mi? 577 00:38:33,246 --> 00:38:35,150 Kan asla yalan söylemez. 578 00:38:37,227 --> 00:38:43,243 Şimdi onun nasıl öldüğünü biliyorum, soru ise niçin? 579 00:38:44,365 --> 00:38:46,092 Birşey daha Mr. Morgan, 580 00:38:47,555 --> 00:38:50,542 ...bir kan analizcisi zamanını neden... 581 00:38:50,808 --> 00:38:53,751 ...polis şefi departmanının kayıtlarını incelemek için harcar? 582 00:38:53,957 --> 00:38:57,372 ...benim ölü kardeşim hakkında bilgi için... 583 00:38:58,756 --> 00:38:59,661 Uhm... 584 00:39:04,636 --> 00:39:07,523 Siz gibi burada ne olduğunu anlamak istedim efendim, 585 00:39:07,696 --> 00:39:09,271 ...onu hissettim... 586 00:39:10,168 --> 00:39:15,732 ...kardeşinizin hayatı hakkında bir şeyler bilmek onun ölümünü algılamama yardım etti. 587 00:39:15,908 --> 00:39:21,420 Mr. Morgan sizin işinizde, olaylara bu kadar karışmak normal midir? 588 00:39:25,785 --> 00:39:29,743 Ben bir davacı gibi seslendim, özür dilerim. 589 00:39:30,387 --> 00:39:31,370 Problem değil efendim, 590 00:39:31,418 --> 00:39:34,392 ...ve olaylara bu kadar karışmam normalde yaptığım bir şey değildir, 591 00:39:34,537 --> 00:39:38,391 ...fakat bu, bu ölüm beni etkiledi. 592 00:39:42,048 --> 00:39:43,491 Bu sadece... 593 00:39:43,626 --> 00:39:45,471 ...gerçek değilmiş gibi gözüküyor. 594 00:39:48,357 --> 00:39:49,801 O öldü. 595 00:39:50,665 --> 00:39:52,163 Evet biliyorum. 596 00:39:54,527 --> 00:39:58,803 Yani ölen bir adamdan sadece ruh mu kaldı? 597 00:39:58,945 --> 00:39:59,940 Ve o şey tam olarak neydi? 598 00:40:00,077 --> 00:40:01,190 Et c'est quoi exactement ? 599 00:40:02,865 --> 00:40:04,381 Size gerçekten söyleyemezdim, 600 00:40:04,557 --> 00:40:06,912 ...çünkü bazı insanlar, ruh sonsuza kadar yaşar derler. 601 00:40:09,768 --> 00:40:11,501 Bilmiyorum. 602 00:40:11,666 --> 00:40:14,002 Bu seni karamsar yapar. 603 00:40:14,695 --> 00:40:16,742 Bu beni bilim adamı yapar. 604 00:40:19,485 --> 00:40:23,722 Peki çok sevdiğin birisi hiç öldü mü? 605 00:40:25,858 --> 00:40:29,031 Babam 12 yaşımdayken öldü. 606 00:40:31,308 --> 00:40:39,081 Ve sen onun ruhuna inanmıyorsun, onun hayat gücü bir şekilde hala buralarda olabilir. 607 00:40:39,248 --> 00:40:41,361 İçinde yaşamıyor mu? 608 00:40:44,577 --> 00:40:50,563 Çünkü ben..ben onun için orada olmalıydım. 609 00:40:51,387 --> 00:40:53,182 Kendi kendinizi suçlayamazsınız efendim. 610 00:40:53,346 --> 00:40:55,752 Söylemesi yapmasından daha zordur Mr. Morgan. 611 00:41:02,275 --> 00:41:03,652 Bana bir iyilik yap, 612 00:41:04,165 --> 00:41:06,962 Eğer gerçekten söylediğin gibi kardeşimi iyi tanımak istiyorsan, 613 00:41:07,028 --> 00:41:08,420 ...bu gece onun cenazesine gel. 614 00:41:08,545 --> 00:41:13,721 Onun ne kadar çok ve nasıl sevildiğini görmek için gel. 615 00:41:14,155 --> 00:41:15,043 Tamam. 616 00:41:16,868 --> 00:41:22,651 Burada yeteri kadar zamanını aldım, sağol... Dexter. 617 00:41:33,027 --> 00:41:34,160 Bu rapor bitti mi? 618 00:41:34,477 --> 00:41:37,933 Topladığım kan örneklerinden Oscar Prado'ya ait olanların hepsi geri geldi. 619 00:41:38,367 --> 00:41:40,960 Kurbanın etrafındaki ayak izlerinin hepsi Freebo'yu gösteriyor. 620 00:41:41,656 --> 00:41:42,913 Dışarda konuşan kimse var mı? 621 00:41:43,116 --> 00:41:46,482 Memur Morgan'ın konuştuğu şahitler ve görgü tanıkları... 622 00:41:46,627 --> 00:41:50,281 ...gıkını çıkartmamış, ben de onu eski bir tanıdığımla temasa geçirdim, 623 00:41:50,507 --> 00:41:51,513 ...umarım o... 624 00:41:51,716 --> 00:41:55,151 Hey Quinn şu senin eski arkadaşın, Freebo konusunda tamamen yararsız bir kişi. 625 00:41:55,208 --> 00:41:57,542 Sadly dünya mükemmel değil. 626 00:41:57,575 --> 00:42:00,440 Evet, şu anda Freebo hakkında tek bildiğimiz şey şu anda Nebraska yakınlarında olduğu. 627 00:42:01,306 --> 00:42:03,543 Güzel, bana borçlu olmadığını düşünüyorum, 628 00:42:03,636 --> 00:42:04,450 Onu ödüllendirsen nasıl olur? 629 00:42:04,487 --> 00:42:05,791 Hayır olmaz. 630 00:42:05,817 --> 00:42:07,832 Fakat arkadaşın bana kurbanlardan bahsetti. 631 00:42:07,996 --> 00:42:11,653 He wasn't some hero coach that went into the hood and took one for the team 632 00:42:11,818 --> 00:42:12,863 Ne demek istiyorsun? 633 00:42:13,086 --> 00:42:16,430 Oscar Prado, Freebo'nun ciddi miktarda bir para meselesi varmış. 634 00:42:16,586 --> 00:42:19,941 Bir uyuşturucu satıcısıyla para konusunda niye bir meselen olur ki? 635 00:42:20,167 --> 00:42:24,672 Çünkü Oscar Prado kahrolası bir uyuşturucu bağımlısıydı. 636 00:42:29,438 --> 00:42:30,551 Teşekkürler Maria. 637 00:42:34,427 --> 00:42:35,761 İyiydi Morgan. 638 00:42:53,347 --> 00:42:54,961 Daha iyi hallerini görmüştüm. 639 00:42:56,428 --> 00:42:58,371 Evet, bugün onu tam olarak aydınlatamadım. 640 00:42:58,417 --> 00:42:59,841 Hayır aydınlatamadın. 641 00:43:00,067 --> 00:43:01,781 Pardon ama ben kahrolası işimi yapıyorum! 642 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 You see any other supercops coming down here with any leads? 643 00:43:06,097 --> 00:43:08,833 Hayır Deb sen gerçekten inanılmazsın fakat... 644 00:43:08,986 --> 00:43:10,663 Biliyorum biliyorum. 645 00:43:11,088 --> 00:43:14,520 Ben daha ağzımı açmadan odadaki tansiyonun yükseldiğinin farkındayım. 646 00:43:14,258 --> 00:43:15,912 Biliyorum bu kötü bir alışkanlık, kabul ediyorum. 647 00:43:17,007 --> 00:43:19,150 Bir de olaya güzel yanından bak; erkekleri, alkolü ve sigarayı... 648 00:43:19,212 --> 00:43:23,712 ...bıraktıktan sonra bu kalan son kötü huyun. 649 00:43:23,750 --> 00:43:25,250 Bu doğru. 650 00:43:25,312 --> 00:43:26,712 Kahrolası bir mükemmelim. 651 00:43:29,578 --> 00:43:31,983 Bugünün hangi gün olduğunu biliyor musun? 652 00:43:32,427 --> 00:43:33,883 Nasıl unutabilirim? 653 00:43:34,398 --> 00:43:37,212 7:30 ilk içkini alırım. 654 00:43:43,558 --> 00:43:44,512 - Beni mi görmek istedin? - Hey Baptista 655 00:43:48,208 --> 00:43:51,520 Bence Debbie Morgans'ı Oscar Prado hakkında devam... 656 00:43:51,695 --> 00:43:54,042 ...eden olayında yer alması konusunda yeniden düşünmelisin. 657 00:43:56,687 --> 00:43:58,083 Benden onu otobüsün altına atmamı istiyorsun, peki ne için? 658 00:43:58,125 --> 00:44:00,131 Diğerlerinden daha iyi olduğu için mi? 659 00:44:00,168 --> 00:44:01,283 Başından atmak ile ilgisi yok. 660 00:44:01,368 --> 00:44:03,350 İncelik ve duyarlılık ile ilgili. 661 00:44:03,747 --> 00:44:05,152 Aynı zamanda gerçek dünyayla ilgili. 662 00:44:05,346 --> 00:44:06,871 This case is as high profile as it gets. 663 00:44:06,965 --> 00:44:11,510 - Ben... - Hayır, Morgan is becerikli bir polis, 664 00:44:12,028 --> 00:44:13,942 ...ve genelde yeteri kadar baş ağrısı yapan biri. 665 00:44:14,087 --> 00:44:16,421 Fakat bazı politik kollara ayrılmalar vardır, 666 00:44:16,658 --> 00:44:18,562 ...ve Miguel Prado ile geçmişim bir yana, 667 00:44:18,577 --> 00:44:20,573 ...bu olay onun için çok fazla büyük. 668 00:44:21,766 --> 00:44:24,060 Sadece emrini ver Maria ve ben de emirlerini takip edeyim. 669 00:44:24,556 --> 00:44:28,293 Cinayetlerle ilgilenen çavuş olmak sıradan bir şey değildir, 670 00:44:28,425 --> 00:44:30,540 ...önemli bir sorumluluk gerektirir. 671 00:44:30,696 --> 00:44:33,192 All part of moving up the chain 672 00:44:34,096 --> 00:44:37,002 Eğer bunu yaparsam, benden nefret eder. 673 00:44:37,258 --> 00:44:39,930 Sen onun patronusun, arkadaşı değil. 674 00:44:42,237 --> 00:44:43,463 Sana kalmış... 675 00:45:28,937 --> 00:45:31,211 Bir tane daha kızılcık şerbeti alabilir miyim? 676 00:45:31,248 --> 00:45:33,241 Bu problemlerine çare olmaz. 677 00:45:33,777 --> 00:45:35,951 Geez, kahrolası tadını seviyorum. 678 00:45:42,526 --> 00:45:43,871 Seni özledim baba. 679 00:45:53,745 --> 00:45:54,770 Başsağlığı dileklerimle 680 00:45:54,937 --> 00:45:56,113 Geldiğin için teşekkürler. 681 00:45:58,856 --> 00:46:01,310 Kardeşimi kaybetmek, kalbimde bir acı bırakacak. 682 00:46:01,505 --> 00:46:03,911 Bu acının geçeceğini hiç sanmıyorum. 683 00:46:06,368 --> 00:46:08,263 Erkek kardeşin var mı Dexter? 684 00:46:18,458 --> 00:46:21,640 Hayır sadece bir kız kardeş. 685 00:46:21,766 --> 00:46:23,530 Eğer büroya dönmeni istiyorsa, 686 00:46:24,618 --> 00:46:27,983 ...sorun olmaz. Kardeşimin iyi bir adam olduğunu biliyorum, 687 00:46:28,906 --> 00:46:32,573 ...fakat mükemmelliyetin trajedisinden acı çektiğini söyleyebilirim. 688 00:46:35,056 --> 00:46:36,680 Kim çekmiyor ki. 689 00:46:37,998 --> 00:46:39,581 Hakikaten... 690 00:46:52,896 --> 00:46:55,691 Uyuşturucu satanların evinde bana bıçak ile saldırdın. 691 00:46:55,876 --> 00:47:00,062 Hayır Oscar, kesinlikle mükemmelliyetiin trajedisinden acı çekmedin, 692 00:47:01,458 --> 00:47:03,521 O zaman neden bu kadar yanlış olduğu hissediliyor? 693 00:47:04,588 --> 00:47:07,731 Ölü halin, benim hayatımda neden bu kadar canlı? 694 00:47:10,155 --> 00:47:12,021 Onu iyi tanır mıydın? 695 00:47:13,265 --> 00:47:15,311 Düşündüğüm kadar iyi değil. 696 00:47:16,765 --> 00:47:17,973 Üzgünüm. 697 00:47:58,388 --> 00:47:59,511 Cuervo black 698 00:48:03,808 --> 00:48:04,922 Sağol. 699 00:48:11,276 --> 00:48:12,392 Harry 700 00:48:22,037 --> 00:48:23,590 Bu da nedir böyle? 701 00:48:24,015 --> 00:48:26,152 Kızılcık şerbeti, bu bir sorun oluşturur mu? 702 00:48:26,377 --> 00:48:30,501 Bir sorun oluşturmaz, fakat tadı berbattır. 703 00:48:37,366 --> 00:48:40,822 Biliyorsun, babam benim yaşımdayken koruyucu kalkanına çoktan sahipti. 704 00:48:42,965 --> 00:48:44,890 Ben neden buradayım. 705 00:48:46,458 --> 00:48:49,601 Seni Oscar Prado olayından alıyorum. 706 00:48:58,266 --> 00:49:00,893 Oscar Prado olayında baya yol katettim ve... 707 00:49:01,135 --> 00:49:04,420 ...bu sefer de küçük biri olmam mı bana engel olmaya başladı? 708 00:49:04,578 --> 00:49:06,391 Kısaca böyle. 709 00:49:07,376 --> 00:49:08,963 Bunu Maria mı yapmanı istedi? 710 00:49:09,155 --> 00:49:11,123 Bu benim kararımdı. 711 00:49:19,758 --> 00:49:21,431 Sana bir tek şey söyleyeceğim Angel. 712 00:49:23,277 --> 00:49:26,470 Senin benim önüme çıkmana izin vermeyeceğim. 713 00:49:27,486 --> 00:49:30,730 Bu departmanda senin önüne çıkabilecek tek bir kişi var. 714 00:49:30,988 --> 00:49:31,802 Kim? 715 00:49:32,166 --> 00:49:33,360 Sen. 716 00:49:43,608 --> 00:49:46,122 Gerçek bir içki alabilir miyim lütfen? 717 00:49:54,105 --> 00:49:57,602 Kız kardeşim hala babasına minnet duyarak yaşamaya çalışıyor. 718 00:50:01,828 --> 00:50:02,980 Peki ben... 719 00:50:04,927 --> 00:50:08,141 Ben, 8 yaşındaki bir çocuğun örneklerini takip ediyorum. 720 00:50:10,288 --> 00:50:12,201 Ben ilerliyorum. 721 00:50:20,248 --> 00:50:22,321 Dün gece için teşekkür ederim. 722 00:50:22,947 --> 00:50:24,791 Güzel bir sürprizdi. 723 00:50:27,576 --> 00:50:29,440 Burası olmak istediğim yer. 724 00:50:38,256 --> 00:50:40,962 Ah, yeniden mi? 725 00:50:43,936 --> 00:50:46,933 Tüm istediğim çikolatalı puding... 726 00:50:47,057 --> 00:50:48,481 ...ve sen... 727 00:50:49,286 --> 00:50:51,050 ...çaresizce sıradasın. 728 00:50:59,295 --> 00:51:00,342 Morgan. 729 00:51:07,447 --> 00:51:09,451 Dün gece kahrolası hangi cehennemdeydin? 730 00:51:09,485 --> 00:51:10,221 Rita'da 731 00:51:10,397 --> 00:51:11,633 Rita'nın gecesi değildi 732 00:51:11,755 --> 00:51:12,661 Öyle oldu. 733 00:51:12,807 --> 00:51:13,872 Seni aradım. 734 00:51:14,035 --> 00:51:14,620 Biliyorum 735 00:51:14,758 --> 00:51:15,793 Ve sen beni red mi ettin? 736 00:51:15,938 --> 00:51:17,483 Seni değil, Harry'yi 737 00:51:17,866 --> 00:51:18,870 Deb... 738 00:51:19,817 --> 00:51:22,390 Babam ölürken, tamamen farklı bir yerdeydim... 739 00:51:22,547 --> 00:51:24,411 ...ben bazı kişisel işlerimle uğraşıyordum. 740 00:51:24,547 --> 00:51:26,241 Sen lanet olası bir adam gibisin. 741 00:51:26,998 --> 00:51:28,521 What is this you got to kill your father 742 00:51:28,568 --> 00:51:31,280 so you can become your own man kind of bullshit 743 00:51:32,685 --> 00:51:35,842 Babam mükemmel değildi fakat senin için oradaydı. 744 00:51:37,776 --> 00:51:39,482 - Deb bekle - Ne var? 745 00:51:40,497 --> 00:51:43,941 Saçlarını farketmedğim için üzgünüm. 746 00:51:47,696 --> 00:51:51,210 Yani nedir, çok mu kısa, çok mu genç, çok mu aptalca, ne? 747 00:51:51,445 --> 00:51:52,813 Saçların güzel. 748 00:51:53,495 --> 00:51:55,072 Güzel mi? 749 00:52:05,096 --> 00:52:06,970 Sen sadece güzel dedin. 750 00:52:08,058 --> 00:52:10,142 Evet dedim, çünkü öyle. 751 00:52:13,997 --> 00:52:17,461 Sen ikimizin yerine babamı onurlandırmış gibi oldun dün gece. 752 00:52:17,628 --> 00:52:18,890 Biraz yardım aldım. 753 00:52:23,098 --> 00:52:25,072 Yeni patronumuzla iyi geçinmeye başladın mı? 754 00:52:25,275 --> 00:52:28,130 Kahrolası beni Oscar Prado olayından aldı ve bana bu olayı verdi. 755 00:52:28,167 --> 00:52:30,571 John Doe adında bir ölü. 756 00:52:34,635 --> 00:52:37,020 Geceleyin iki bayan haber vermiş. 757 00:52:37,308 --> 00:52:39,012 Oh mother the Joz... 758 00:52:39,020 --> 00:52:41,220 Şunu kapatabilir misin! 759 00:52:42,157 --> 00:52:43,601 Sakince çalışalım. 760 00:52:45,976 --> 00:52:48,693 Bu arada şimdiye kadar Vince makalen... 761 00:52:48,717 --> 00:52:49,650 ...baya dokunaklı. 762 00:52:49,675 --> 00:52:52,581 Evet ikinci bir tanesi yazmaya çalışıyorum, chromosome analysis sexy 763 00:52:53,007 --> 00:52:54,691 İlgilendiğin için sağol. 764 00:52:55,336 --> 00:52:56,400 Boğazlanmış. 765 00:52:56,457 --> 00:52:59,150 Oratada kan yok, ben kan çocuğuyum, neden beni çağırdınız? 766 00:52:59,188 --> 00:53:00,631 Şundan dolayı... 767 00:53:05,606 --> 00:53:07,600 Görünüşe göre bunu yapan kişi bazı işlerle ilgileniyormuş. 768 00:53:07,617 --> 00:53:09,651 Belki dövme yada başka bir şey. 769 00:53:09,687 --> 00:53:12,690 Dex bunun ölümden önce mi yoksa sonra mı yaplıdığını bilmem gerek. 770 00:53:17,045 --> 00:53:18,162 Tegan 771 00:53:18,436 --> 00:53:20,152 Freebo'nun kız arkadaşı. 772 00:53:20,335 --> 00:53:21,942 Freebo hala Miami'de gibi görünüyor 773 00:53:30,368 --> 00:53:34,190 Merhaba 774 00:53:33,405 --> 00:53:35,512 - Morgan ile konuştun mu? - Evet 775 00:53:35,697 --> 00:53:36,853 Nasıl karşıladı? 776 00:53:38,848 --> 00:53:40,731 Belalı ve küfürlü cümlelerle. 777 00:53:40,925 --> 00:53:42,263 İyi olanı yaptın 778 00:53:43,285 --> 00:53:44,441 Çavuş 779 00:54:06,576 --> 00:54:07,313 Teşekkürler 780 00:54:43,615 --> 00:54:45,153 İşte Dexter, 781 00:54:45,508 --> 00:54:46,911 ...yenisi gibi oldu. 782 00:54:56,378 --> 00:54:57,950 Asansörü beklet, bekle.. 783 00:55:02,887 --> 00:55:04,082 Aşağılık herif. 784 00:55:05,317 --> 00:55:08,490 Pardon, aşağılk Çavuş 785 00:55:11,598 --> 00:55:13,452 Ramos, Masuka, Quinn 786 00:55:14,187 --> 00:55:16,801 Kutlamaya gidiyoruz. 787 00:55:19,215 --> 00:55:21,110 Dün geceden sonra hala içki içecek misin? 788 00:55:21,147 --> 00:55:24,931 Bir adamın ihtiyaçları vardır. Sen geri gidip şirin kızılcık şerbetini içebilirsin. 789 00:55:25,106 --> 00:55:26,352 Tadı bok gibi. 790 00:55:26,497 --> 00:55:27,701 Mohito içeceğim. 791 00:55:42,637 --> 00:55:43,761 Morgan! 792 00:55:45,157 --> 00:55:46,850 Hala yanlış kişiyle uğraşıyorsunuz? 793 00:55:47,705 --> 00:55:50,433 Quinn'in neden IA için çalıştığı hakkında iyi bir neden var. 794 00:55:50,648 --> 00:55:51,612 Anla beni, 795 00:55:51,647 --> 00:55:54,680 ...yanlış kişiyle uğraşıyorsun dediğimde, ben kendimi kastettim. 796 00:55:54,847 --> 00:55:57,921 Onlar benim için çok değerli kişiler. Onlar benim arkadaşlarım, 797 00:55:58,678 --> 00:55:59,770 ...onlar benim ailem. 798 00:56:03,346 --> 00:56:07,042 Sanki birilerini yardıma çağırır gibi bir sesin var. 799 00:56:14,627 --> 00:56:18,060 Harry içimdeki şeyin sonsuza kadar benimle olacağını... 800 00:56:19,068 --> 00:56:22,050 ...ve onu değiştiremeyeceğimi söylemişti. 801 00:56:22,727 --> 00:56:24,583 Bu yarı yarıya doğruydu. 802 00:56:25,177 --> 00:56:28,552 Oscar Prado'yu öldürmek çalamadığım bir zildi. 803 00:56:28,707 --> 00:56:32,433 Babamdan ileri gittim. Ama hala onun koduna ihtiyacım var. 804 00:56:32,598 --> 00:56:33,780 Şu anda her zamankinden de çok... 805 00:56:33,998 --> 00:56:35,421 ...çünkü değişmeliyim. 806 00:56:35,777 --> 00:56:37,273 Kendim olmak, 807 00:56:38,845 --> 00:56:40,632 ...değişim iyidir. 808 00:56:40,798 --> 00:56:42,032 Selam 809 00:56:43,078 --> 00:56:44,552 Sana da selam 810 00:56:48,808 --> 00:56:50,392 Yine bu şarkı? 811 00:56:50,837 --> 00:56:52,913 Yine çikolatalı puding? 812 00:56:54,985 --> 00:56:56,083 Kahretsin 813 00:56:56,256 --> 00:56:57,310 Ne? 814 00:56:57,507 --> 00:56:58,880 Önceden biliyordum. 815 00:56:59,207 --> 00:57:00,361 Ne demek bu? 816 00:57:00,555 --> 00:57:01,963 Hamileyim. 817 00:57:02,964 --> 00:57:07,964 balikciSaid - VonRabie - ainstain - Cansu Arena-TR Çeviri Grubu