1 00:00:04,300 --> 00:00:09,253 작업을 하다가 갑자기 불이 붙어버렸어요 너무 무서웠어요 2 00:00:09,253 --> 00:00:13,568 차에 들어가서 예전처럼 사랑스럽게 지내볼수도 있잖아 3 00:00:13,568 --> 00:00:17,070 독스를 언론에 넘겨주겠다구요? 혼자서 결정할 문제가 아니잖아요! 4 00:00:17,070 --> 00:00:29,155 FBI의 주요목표 였던 독스와의 전화를 보고하지 않은 후로 당신에 대한 신뢰는 땅에 떨어졌어 5 00:00:29,155 --> 00:00:33,925 라일라가 앤젤을 상대로 성폭행으로 고소했어요. 6 00:00:33,925 --> 00:00:35,163 이 망할년이 7 00:00:35,163 --> 00:00:37,035 이번일로 모든걸 잃을 수도 있어 8 00:00:37,035 --> 00:00:39,435 라일라 왜 나를 포기하지 못하는거에요 9 00:00:39,435 --> 00:00:44,824 제가 당신의 천생연분이기 때문이에요. 10 00:00:44,824 --> 00:00:50,593 리타는 아니에요. 11 00:00:50,593 --> 00:00:53,244 제기랄. 니가 항만도살자 였구나. 12 00:00:53,244 --> 00:00:57,780 난 그 별명이 너무 싫은데.. 13 00:00:57,780 --> 00:01:01,094 그래서 어쩔려고? 지금 죽이고 날 자유롭게 해줘 14 00:01:01,094 --> 00:01:03,303 걱정마 곧 FBI를 불러줄테니 15 00:01:03,303 --> 00:01:05,431 아직도 내게 누명을 씌울 생각이군. 16 00:01:05,431 --> 00:01:07,879 작전은 성공했다. 이제 손짓한번이면 독스는 사형이다. 17 00:01:07,879 --> 00:01:08,613 잡았어 18 00:01:08,613 --> 00:01:10,817 단서를 찾았지 독스를 잡은건 아니군요 19 00:01:10,817 --> 00:01:14,486 공원관리원이 독스가 에버글래이스로 향하는걸 목격했어 20 00:01:14,486 --> 00:01:17,632 이 개자식은 24시간 내로 수갑을 차게 될걸세 21 00:01:17,632 --> 00:01:20,144 두번 다시 리타의 집에 가지말아요 22 00:01:20,144 --> 00:01:25,189 리타에게서 떨어져요 나에게서도.. 23 00:01:25,189 --> 00:01:29,785 알아서 떠나든 이민국이 널 추방하든 신경도 안써 24 00:01:29,785 --> 00:01:36,738 하지만 내가 사랑하는 사람들을 괴롭히는건 단하루도 용서할수 없어 25 00:01:39,446 --> 00:01:41,022 독스의 렌트카를 찾았데 26 00:01:41,022 --> 00:01:42,187 독스도 잡았어? 27 00:01:42,187 --> 00:01:45,109 아니. 하지만 곧 잡을 수 있을거야 28 00:01:45,109 --> 00:01:50,071 이봐요!! 밖에 누구에요?밖에 누구 있나요?!! 29 00:01:50,071 --> 00:01:52,867 목적지에 도착하였습니다. 30 00:01:52,867 --> 00:01:57,201 안에 누구죠? 31 00:03:49,708 --> 00:03:58,554 The Dexter S02E12 - The British Invasion - 32 00:03:58,554 --> 00:04:04,433 밖에 누구에요? 33 00:04:07,797 --> 00:04:13,656 도움이 필요해요 여기서 꺼내주세요 34 00:04:13,656 --> 00:04:15,210 누구세요? 35 00:04:15,210 --> 00:04:21,536 어서 꺼내주기나 해요 여기 갇혀있어요 36 00:04:29,472 --> 00:04:32,722 작작 좀 치워 한번쯤은 무시해버리라고 37 00:04:32,722 --> 00:04:34,059 그럴 수 없다는걸 알잖아 38 00:04:34,059 --> 00:04:37,828 오빠도 필요해 런디가 관할지역내 모든 요원을 호출했어 이제 마무리단계라고 39 00:04:37,828 --> 00:04:39,669 렌트카일뿐이잖아 독스는 행방불명이라고 40 00:04:39,669 --> 00:04:41,999 제발 좀! 41 00:04:41,999 --> 00:04:43,573 난 혈흔이 있어야 쓸모가 있다고 42 00:04:43,573 --> 00:04:45,004 독스를 쏘면 생길거야 43 00:04:45,004 --> 00:04:46,699 그럼 구급대원이 필요하겠지 난 아니야 44 00:04:46,699 --> 00:04:49,299 독스와 대면할까봐 두려운거야? 45 00:04:49,299 --> 00:04:53,748 그런것도 있고 치워야할 그릇도 있는거지. 46 00:04:53,748 --> 00:04:58,789 됐어 그럼 끝나면 연락할께 47 00:04:58,789 --> 00:05:01,034 독스라고!!엄청 싫어했잖아 48 00:05:01,034 --> 00:05:05,888 예전에는 그랬지. 지금은 내가 누군지도 모르겠어. 49 00:05:05,888 --> 00:05:07,679 제발 좀 가줄래? 50 00:05:07,679 --> 00:05:11,842 난 할만큼 했어 51 00:05:11,842 --> 00:05:18,802 FBI가 독스가 갇혀있는걸 발견한다면 누명을 씌우기가 어려워질 수 있다. 52 00:05:18,802 --> 00:05:25,014 오두막에 먼저 도착해야한다. 53 00:05:30,773 --> 00:05:37,223 에버글래이즈는 이미 경찰관이 넘쳐나고 수색파티가 벌어지고 있을것이다. 54 00:05:37,223 --> 00:05:43,588 그리고 여기 만능덱스터는 점점 곤란해지고 있다. 55 00:05:48,440 --> 00:05:51,363 운전 즐기세요! 56 00:05:55,161 --> 00:05:58,244 지금 필요한건 기적이다. 57 00:06:05,279 --> 00:06:12,665 당신 바로뒤 벽에 스위치가 있어요 58 00:06:12,665 --> 00:06:18,975 제기랄 사람을 보니 너무 좋네요 다시는 못보리라 생각했는데.. 59 00:06:18,975 --> 00:06:23,363 난 제임스 독스 경사요. 마이애미 강력반입니다. 60 00:06:23,363 --> 00:06:25,112 누가 거기 가둔거에요? 61 00:06:25,112 --> 00:06:27,253 어떤 미친놈이죠 62 00:06:27,253 --> 00:06:30,871 곧 돌아올수도 있어요 63 00:06:30,871 --> 00:06:31,900 바로옆의 키를 집어요 64 00:06:31,900 --> 00:06:35,420 그사람 이름이 뭐죠? 65 00:06:35,420 --> 00:06:38,854 이름은 덱스터 모건이에요 66 00:06:38,854 --> 00:06:41,631 여기서 어서 꺼내주셔야해요. 67 00:06:41,631 --> 00:06:43,536 그가 왜 당신을 가둬두는데요? 68 00:06:43,536 --> 00:06:49,134 내가 그놈이 항만도살자라는걸 밝혀냈기 때문이요! 이제 제발 좀 꺼내줘요! 69 00:06:49,134 --> 00:06:51,866 모건이 도살자라구요? 70 00:06:51,866 --> 00:06:55,068 맞아요.. 71 00:06:55,068 --> 00:06:56,529 여기 뭐가 들었죠? 72 00:06:56,529 --> 00:07:02,680 당신이 생각하는대로에요. 그가 남긴 증거죠. 난 저들이 도살당하는걸 지켜봤어요. 73 00:07:02,680 --> 00:07:07,006 아가씨 여기서 반드시 벗어나야해요. 74 00:07:07,006 --> 00:07:10,713 불쌍한 사람.. 혼자서 얼마나 외로웠을까.. 75 00:07:10,713 --> 00:07:13,306 난 괜찮아요 그러니 문이나 열어줘요 76 00:07:13,306 --> 00:07:18,319 당신 말구요 덱스터 말이에요 77 00:07:18,319 --> 00:07:27,024 전 그냥 평범한 사람이었네요 요즘 그렇게 축 쳐져있더라니.. 78 00:07:27,024 --> 00:07:33,248 당신 누구요? 그의 추종자요? 79 00:07:33,248 --> 00:07:39,624 그이의 천생연분이에요. 80 00:07:52,409 --> 00:07:56,067 여기 날 내버려두면 안되요! 당신의 그의 액세서리에 불과해요! 81 00:07:56,067 --> 00:07:59,885 그냥 내버려둘 생각 없어요. 82 00:07:59,885 --> 00:08:03,795 그 상태로 말이죠 83 00:08:03,795 --> 00:08:05,777 지금 뭐하는거야? 84 00:08:05,777 --> 00:08:07,830 지금 뭐하는거냐고! 85 00:08:07,830 --> 00:08:20,645 안돼! 당장 꺼! 이건 살인행위요!! 좀 꺼내달라고!!!! 86 00:08:50,447 --> 00:08:58,461 쩝.. 87 00:09:21,796 --> 00:09:28,197 마이애미 감식반의 덱스터입니다. 항만도살자 수색에 참여하기위해 왔습니다. 88 00:09:28,197 --> 00:09:32,159 갑작스러운 혼란이 발생해서 수색이 중단외었습니다. 89 00:09:32,159 --> 00:09:32,791 혼란이요? 90 00:09:32,791 --> 00:09:34,817 네 굉장해요 91 00:09:34,817 --> 00:09:40,385 바로앞에서 우회전하신후에 소방차 옆에 주차하시면 됩니다. 92 00:09:40,385 --> 00:09:47,006 소방차가 필요한 혼란이라.. 93 00:10:01,221 --> 00:10:07,135 느닷없는 기적은 무신론자를 유신론자로 변화시킨다. 94 00:10:07,135 --> 00:10:18,643 기적을 믿는 유신론자로.. 이건 어떤 종류의 기적이지? 95 00:10:21,557 --> 00:10:25,389 어떻게 이렇게나 일찍 온거야? 런디랑 헬리콥터를 타고온 나보다 빠르다니.. 96 00:10:25,389 --> 00:10:32,556 오늘 과속딱지 좀 끊었어 니가 가고 니말이 맞다는걸 깨달았지 마지막 독스의 모습을 놓치고 싶지 않았어 97 00:10:32,556 --> 00:10:34,921 어떻게 된 일이야? 98 00:10:34,921 --> 00:10:38,540 가스탱크가 폭발한걸로 보고있어 99 00:10:38,540 --> 00:10:40,759 어떻게? 100 00:10:40,759 --> 00:10:45,941 내가 소방대장으로 보여? 101 00:10:45,941 --> 00:10:48,720 시체는 찾았어? 102 00:10:48,720 --> 00:10:53,931 일부만 찾았대 103 00:10:56,064 --> 00:11:01,470 *************** 신이 개입한건가? 104 00:11:01,470 --> 00:11:07,205 신이 기적을 만들어낸다면 분명 사탄에게도 그런 능력이 있을것이다. 105 00:11:07,205 --> 00:11:14,648 하지만 신과 사탄중 아무도 믿지 않는다면 이 일을 어떻게 이해해야 하는걸까? 106 00:11:30,798 --> 00:11:34,526 시체를 찾았습니다. 107 00:12:08,671 --> 00:12:22,832 *********** 108 00:12:22,832 --> 00:12:26,094 화제폭발로 인해 사망한 자 입니다. 109 00:12:26,094 --> 00:12:29,441 그외에는? 110 00:12:29,441 --> 00:12:37,163 타버리지 않은 그의 눈을 보면 그가 당시 생존해있었음을 알 수 있습니다. 111 00:12:37,163 --> 00:12:40,949 그외에는요? 112 00:12:40,949 --> 00:12:45,339 치아가 깨끗해서 신원조회가 가능해 113 00:12:45,339 --> 00:12:48,925 젠장 마수카 독스냐구요? 114 00:12:48,925 --> 00:12:58,902 남성,아프리카계 미국인,강하게 단련된 상체.. 115 00:12:58,902 --> 00:13:04,216 난 독스라고 확신해. 116 00:13:05,404 --> 00:13:09,193 스쿠버다이버가 발견했던 연장들과 같은것들이에요 117 00:13:09,193 --> 00:13:12,674 저 시체들 절단하는되 필요했겠지 118 00:13:12,674 --> 00:13:14,195 용의자의 시체입니까? 119 00:13:14,195 --> 00:13:21,358 아니요 또 다른 시체입니다. 폭발전에 사망하고 절단되었죠. 120 00:13:21,358 --> 00:13:23,482 ***** 121 00:13:23,482 --> 00:13:28,758 사람을 죽이기에는 최고의 장소죠. 이보다 동떨어져있기는 힘들지. 122 00:13:28,758 --> 00:13:30,010 그럴겁니다. 123 00:13:30,010 --> 00:13:31,849 좋은 소식이 될거에요 신사여러분. 124 00:13:31,849 --> 00:13:33,399 과 숙녀여러분. 125 00:13:33,399 --> 00:13:42,052 좋아 그럼 물에서 건진 시체의 신원이 명확해지기전까지는 수색을 계속하는걸로 하지. 126 00:13:42,052 --> 00:13:44,633 당신도 같은 생각이에요? 127 00:13:44,633 --> 00:13:52,145 증거가 너무나 분명해 감당하기 힘들정도야 128 00:13:52,145 --> 00:13:54,783 저기 가네요. 129 00:13:54,783 --> 00:13:58,504 이런 라구에타가 왔어요. 130 00:13:58,504 --> 00:14:04,461 중위님. 제가 중위님이라면 보지않겠어요. 131 00:14:04,461 --> 00:14:08,165 제임스가 확실해? 132 00:14:08,165 --> 00:14:11,409 아직은 몰라요. 133 00:14:11,409 --> 00:14:18,032 기적은 주관적이다. 라구에타의 슬픔을 이해할 수는 없겠지만 존중은 해주어야겠지. 134 00:14:18,032 --> 00:14:24,956 독스의 마지막은 비극이었지만 그의 희생이 헛되어지는것이야말로 진정한 비극일 것이다. 135 00:14:24,956 --> 00:14:31,118 그를 명예롭게 보내주는 방법은 한가지다. 내게 주어진 자유를 누리는 것이다. 136 00:14:42,097 --> 00:14:46,849 잠이 들다. 이 얼마나 유쾌한가. 137 00:14:46,849 --> 00:14:54,309 한때 자수하겠다는 결심을 했다는게 믿어지지 않는다. 138 00:14:54,309 --> 00:15:02,705 이런 생활이 감옥보다는 훨씬 풍요롭지. 139 00:15:02,705 --> 00:15:05,549 신선한 오렌지 쥬스를 만들수 도 있고.. 140 00:15:05,549 --> 00:15:12,471 프랑스식으로 고기를 구울수도 있고.. 141 00:15:12,471 --> 00:15:15,377 운동도 할수있고.. 142 00:15:15,377 --> 00:15:20,327 그래 운동은 감옥에서도 할수있다고 치자. 그렇다고해도.. 143 00:15:20,327 --> 00:15:25,379 나는 자유다. 144 00:15:36,520 --> 00:15:37,469 덱스터? 145 00:15:37,469 --> 00:15:40,993 미안해요. 내가 겁준건 아니죠? 146 00:15:40,993 --> 00:15:43,638 거기서 뭐하는거에요? 147 00:15:43,638 --> 00:15:48,798 애들이 자고있다는 생각이들어서요. 벨을 울리면 안되겠죠. 148 00:15:48,798 --> 00:15:52,104 무슨일로 온거에요? 149 00:15:52,104 --> 00:15:56,516 애들이 자고있다는 생각이 들었다니까요. 150 00:16:23,555 --> 00:16:27,862 예상치 못했는데요. 151 00:16:27,862 --> 00:16:34,277 나로서도 예상치 못한일이었어요. (20년은 지나간듯하다.) 152 00:16:34,277 --> 00:16:44,256 이게 좋은 생각인지 모르겠어요. 조금 거리를 두면서 가까워질 생각이었는데.. 153 00:16:44,256 --> 00:16:48,781 ********** 154 00:16:48,781 --> 00:16:55,106 난 항상 여기있었어요. 달아난건 당신이었죠. 155 00:16:55,106 --> 00:17:06,675 그랬죠. 내가 미쳤었어요. 이제 다 정리됐어요. 156 00:17:06,675 --> 00:17:11,017 이번에는 잘해야할거에요. 다음은 없으니까 157 00:17:11,017 --> 00:17:15,149 알아요. 158 00:17:15,149 --> 00:17:22,247 엄마~~ 159 00:17:22,247 --> 00:17:23,967 왜 아직도 자고있어요? 160 00:17:23,967 --> 00:17:25,643 내가 늦잠을 잤구나 161 00:17:25,643 --> 00:17:29,433 팬케익 만들어주시면 안되요? 162 00:17:29,433 --> 00:17:40,715 침대에 그건 뭐에요? 163 00:17:40,715 --> 00:17:41,585 안녕? 164 00:17:41,585 --> 00:17:44,625 안녕하세요 덱스터 아저씨 165 00:17:44,625 --> 00:17:48,351 이제 다시 사귀는거에요? 166 00:17:48,351 --> 00:17:57,200 그런것 같구나. 167 00:18:21,234 --> 00:18:21,804 그냥 내가 할게. 168 00:18:21,804 --> 00:18:23,449 싫어요. 내가 해보고 싶어요. 169 00:18:23,449 --> 00:18:24,696 지각할거야.. 170 00:18:24,696 --> 00:18:27,443 그래서요? 사건도 종결되었는데.. 171 00:18:27,443 --> 00:18:29,775 아직 독스의 신원이 확인되지 않았어 172 00:18:29,775 --> 00:18:31,695 확인이 되면요? 173 00:18:31,695 --> 00:18:32,710 그럼 끝나는거지 174 00:18:32,710 --> 00:18:35,734 사건이 끝나는거죠. 우리는 아니겠죠. 175 00:18:35,734 --> 00:18:41,542 아직 할게 많아. 정리하고 확인하고 서류작업.. 더많은 서류작업.. 176 00:18:41,542 --> 00:18:43,404 그럼 아직 남은 시간이 있네요. 177 00:18:43,404 --> 00:18:47,142 남아돌지. 178 00:18:52,860 --> 00:18:54,604 딱 여행갈 타이밍인것 같은데요? 179 00:18:54,604 --> 00:18:56,228 이제 좀 알아듣는군 180 00:18:56,228 --> 00:18:59,371 해변에 발을 묻고..데킬라 한잔.. 181 00:18:59,371 --> 00:19:02,553 몸에 꽉 끼는 비키니.. 182 00:19:02,553 --> 00:19:05,555 파카는 어때? 183 00:19:05,555 --> 00:19:06,702 뭐요? 184 00:19:06,702 --> 00:19:16,535 더위는 충분히 경험했어 파커 입어도 굉장히 멋질것 같아 강가의 **** 들어본적 있어? 185 00:19:16,535 --> 00:19:18,077 아니요. 186 00:19:18,077 --> 00:19:21,823 환상적인 얼음낚시지. 아주 낭만적이지. 187 00:19:21,823 --> 00:19:29,423 젠장 알았어요 다 좋으니 가자구요 188 00:19:32,505 --> 00:19:36,200 오늘은 도넛 먹을 기분이 아니야. 무슨 말인지 알지? 189 00:19:36,200 --> 00:19:40,631 어...아니요. 190 00:19:40,631 --> 00:19:45,446 아..그렇지.. 191 00:19:45,446 --> 00:19:50,905 도넛이네?시간있어? / 물론이죠. 192 00:19:50,905 --> 00:19:56,151 좋아. 오두막에서 건져온 증거품 박스가 수두룩해 193 00:20:01,736 --> 00:20:03,283 라구에타 중위 / 런디 특별수사관님 194 00:20:03,283 --> 00:20:08,133 제임스의 특수부대 임무에 관해서 살펴봤는데 195 00:20:08,133 --> 00:20:11,059 시체 감식 결과가 나왔네 196 00:20:11,059 --> 00:20:14,090 해외로 나가있던 날에.. 197 00:20:14,090 --> 00:20:25,033 시체는 독스 경사였네.. 모두 확인됐어 198 00:20:26,211 --> 00:20:28,397 다른 시체도 있었잖아요 199 00:20:28,397 --> 00:20:38,788 호세 가르자. 살인후 도주중이었지 시체는 절단되어있었네 다른시체들도 마찬가지였지 200 00:20:38,788 --> 00:20:42,713 총책임자 아담스가 사건을 종결시켰어 201 00:20:42,713 --> 00:20:45,512 그렇군요 202 00:20:45,512 --> 00:20:56,306 중위 모든 증거가 독스가 항만도살자라고 지목하고 있네 포괄적으로 말이야 203 00:20:56,306 --> 00:20:58,032 내가 전해주고 싶었네 204 00:20:58,032 --> 00:20:59,041 고마워요 205 00:20:59,041 --> 00:21:06,341 유감이네 206 00:21:24,791 --> 00:21:31,552 왜 계속 이런 쓰레기들을 들여오는지 모르겠어 필요한건 다 알아냈는데도 말이야. 207 00:21:31,552 --> 00:21:33,576 독스는 자살광이었어 208 00:21:33,576 --> 00:21:37,345 제 생각엔 살인광 같은데요 209 00:21:37,345 --> 00:21:41,429 뭐가 어쨋든 자살한거야 210 00:21:41,429 --> 00:21:44,427 가스폭발이었다고 하던데요? 211 00:21:44,427 --> 00:21:50,522 그래 독스가 실수로 가스벨브를 열고 거기에 또 실수로 화로에 불을 켰겠지 212 00:21:50,522 --> 00:21:52,198 화로가 켜져있었어요? 213 00:21:52,198 --> 00:21:57,075 오늘 아침 수사기록에 적혀있던데? 214 00:21:57,075 --> 00:22:05,106 내말은 독스가 불과 가스가 훌륭하지 못한 조합이라는걸 모르지 않은 이상 나는 자살이라고 생각한다는거지. 215 00:22:05,106 --> 00:22:10,271 독스 같이 지독한 녀석들은 불태워지기보다는 스스로 불타는게 어울리지. 216 00:22:10,271 --> 00:22:13,571 이거 내 영화에 괜찮은 대사로 쓰이겠는데? 적어놔야겠어.. 217 00:22:13,571 --> 00:22:15,881 독스에 대한 시나리오를 만드는거에요? 218 00:22:15,881 --> 00:22:23,662 얼씨구 너도 쓰고 있잖아 불태워지기보다는 스스로 불타는게 어울리지. 불태워지기보다는 스스로 불타는게 어울리지. 219 00:22:46,340 --> 00:22:50,285 차에는 GPS는 없었어요.덱스터 220 00:22:50,285 --> 00:22:55,966 글로브박스도 확인했어요? 종이가방 크기로 사각형에 회색이에요. 221 00:22:55,966 --> 00:22:59,964 아니요 없었어요. 좌석아래도 찾아봤단 말이에요 누가 훔친것 같아요? 222 00:22:59,964 --> 00:23:04,034 아마도요 도와줘서 고마워요 오늘밤에 봐요 223 00:23:04,034 --> 00:23:08,137 누군가 내 GPS를 훔쳐갔다면 그길로 독스에게 안내되었을것이다. 224 00:23:08,137 --> 00:23:11,739 주위에 그런 지저분한 도벽을 가진사람이 누구지.. 225 00:23:11,739 --> 00:23:19,309 라일라.. 내게 기적을 가져다준 사람.. 226 00:23:23,281 --> 00:23:27,108 평화롭네요. 227 00:23:27,108 --> 00:23:31,507 그렇게 느껴지네요. 228 00:23:31,507 --> 00:23:38,555 말한대로 이미 떠나버린줄 알았어요. 229 00:23:38,555 --> 00:23:43,251 남아있을 좋은 이유를 찾았어요 / 뭐죠? 230 00:23:43,251 --> 00:23:49,809 당신의 희생량? (독스를 말하는듯) 231 00:23:49,809 --> 00:23:58,035 당신이었어요? 232 00:23:58,035 --> 00:24:07,078 그래서 이런곳에서 보자고 한거군요. 공개적인 장소... 당신목에 주사를 꽂지못하게 233 00:24:07,078 --> 00:24:11,220 그런식으로 죽이는군요. 234 00:24:11,220 --> 00:24:19,777 많은 방법중에 하나죠. 235 00:24:27,136 --> 00:24:31,008 이제 내가 무섭겠네요. 그렇죠? 236 00:24:31,008 --> 00:24:36,177 뭐가 무섭다는거죠? 덱스터 237 00:24:36,177 --> 00:24:37,979 무슨소리에요? 238 00:24:37,979 --> 00:24:48,003 당신의 요구가 239 00:24:48,003 --> 00:24:52,041 내게 거짓말을 했군요. 240 00:24:52,041 --> 00:24:58,833 내게 상담역을 하는 내내 말이에요 내 중독을 제어하고 싶다고 했었죠. 241 00:24:58,833 --> 00:25:00,108 그래서 제어를 했었죠. 242 00:25:00,108 --> 00:25:08,381 당신이 원한건 그게 아니었죠 그렇죠? 243 00:25:08,381 --> 00:25:11,569 내가 원한게 뭐라고 생각해요? 244 00:25:11,569 --> 00:25:20,330 어떤건지 알죠? 마음깊은 곳에서 느껴지는.. 245 00:25:20,330 --> 00:25:23,416 그것때문에 재활그룹에 나와서 시간을 보낸거죠. 246 00:25:23,416 --> 00:25:33,379 감정을 숨기고 정상인인척 하는거죠. 아니 감정을 느끼지 못하는거죠. 247 00:25:33,379 --> 00:25:34,226 잘못알았어요 248 00:25:34,226 --> 00:25:37,249 사실이에요. 라일라 249 00:25:37,249 --> 00:25:47,938 당신은 슬픔,기쁨,외로움의 사전적인 정의만 알고있는거에요. 그것들이 어떤것인지는 전혀 못 느끼는거죠. 250 00:25:47,938 --> 00:25:50,964 틀렸다니까요. 당신에 대한 내 감정은 진짜에요. 251 00:25:50,964 --> 00:25:53,841 나에 대한 감정이 있다고 믿고싶겠죠. 그것들은 충동적일뿐이에요. 252 00:25:53,841 --> 00:25:54,561 그만해요 253 00:25:54,561 --> 00:26:00,769 당신은 모든걸 이해할 수 있지만 음악을 느낄수는 없죠 / 그만해요 254 00:26:00,769 --> 00:26:11,971 라일라. 나는 당신과 똑같아요. 255 00:26:29,628 --> 00:26:32,159 이제 끝났다고 생각했어요. 256 00:26:32,159 --> 00:26:35,573 저도요. 257 00:26:35,573 --> 00:26:42,509 그는 당신이 누구인지 알고있었어요 그렇게 하는게 당신을 보호하는것이라 생각했죠. 258 00:26:42,509 --> 00:26:44,182 훌륭했어요. 259 00:26:44,182 --> 00:26:52,070 그걸 봤어야 했는데 그 폭발은 정말...훌륭했어요. 260 00:26:52,070 --> 00:26:58,351 아버지는 제가 이런 괴물이 되리라고는 상상도 못하셨을거에요. 261 00:26:58,351 --> 00:27:07,696 말했죠? 천생연분이라고.. 262 00:27:07,696 --> 00:27:13,256 라일라. 당신을 밀어냈던게 미안해요 263 00:27:14,649 --> 00:27:27,385 당신이 얼마나 두려웠을지 이해해요 괜찮아요 이제 돌아왔잖아요. 이제 다시는 보내지 않을거에요 264 00:27:27,385 --> 00:27:30,265 나도요. 265 00:27:30,265 --> 00:27:36,889 독스 이후로 이곳은 나에게 너무나 위험한 곳이 되었어요. 다른곳으로 옮겨야 해요. 여기서 사라져야해요. 266 00:27:36,889 --> 00:27:40,239 나도 당신과 함께 갈거에요. 267 00:27:40,239 --> 00:27:44,208 그렇게 말해주니 너무 좋네요. 268 00:27:44,208 --> 00:27:48,072 준비하는데 얼마나 걸리겠어요? 269 00:27:48,072 --> 00:27:59,544 계좌를 옮기고.. 집을 처분하고.. 내일 오후면 충분해요 270 00:27:59,544 --> 00:28:10,056 돌아가서 준비해요 내일 연락할게요 271 00:28:10,056 --> 00:28:14,470 당신과 함께 떠날 내일이 너무 기대되요 덱스터 272 00:28:17,358 --> 00:28:22,456 너무 기대되요 273 00:28:24,647 --> 00:28:27,048 그래 나랑 떠나는거야 274 00:28:28,196 --> 00:28:33,364 비닐에 담겨서 말이지 275 00:28:33,760 --> 00:28:34,584 어떻게됐어요? 276 00:28:34,584 --> 00:28:39,696 내사과에 가서 2시간 동안 아니라고만 했지 277 00:28:39,696 --> 00:28:45,306 나는 라일라를 강간하지 않았다라고 완전 제정신이 아닌 여자라고 말했어 278 00:28:45,306 --> 00:28:47,606 이제 좋은 소식을 기다려야겠네요 279 00:28:47,606 --> 00:28:53,293 좋은 소식은 내사과에서 고소를 취하하고 싶어한다는거야. 독스때문에 이쪽에 쓸 여력이 없는 모양이더라고. 280 00:28:53,293 --> 00:28:58,531 좋아요. 이제 피해자가 마이애미를 떠났다는걸 알면 모든게 제자리로 돌아가겠네요. 281 00:28:58,531 --> 00:28:59,599 라일라가 도망간거야? 282 00:28:59,599 --> 00:29:05,859 그러는게 좋을거에요. 어제 잠깐 들려서 신고하기전에 빨리 도망가라고 혼쭐을 냈거든요. 283 00:29:05,859 --> 00:29:07,029 나 ‹š문에 그런거야? 284 00:29:07,029 --> 00:29:16,551 물론이죠. 아저씨랑 덱스터 ‹š문이죠 뭐 둘다 도움이 필요해보였.. 285 00:29:16,551 --> 00:29:21,276 주위에 지켜줄 사람이 있다는건 좋은거야. 286 00:29:21,276 --> 00:29:24,280 무슨말인지 알겟어요. 287 00:29:24,280 --> 00:29:26,089 라일라가 확실히 받아들인거야? 288 00:29:26,089 --> 00:29:32,916 네 제가 확실하게 말했거든요. 289 00:29:32,916 --> 00:29:41,348 잠깐실례. 내가 주최하는것이고 독스경사의 장례식에 쓰일 기부금을 모금하는중이야. 290 00:29:41,348 --> 00:29:43,084 마리타 장난하는거지? 291 00:29:43,084 --> 00:29:48,362 동료에게 늘상 하던일이잖아. 292 00:29:48,362 --> 00:29:53,063 도와준거 고마워 293 00:29:53,063 --> 00:29:58,411 중위님 잠시만요. 제 생각에.. 294 00:29:58,411 --> 00:30:01,082 아...수표도 받고있어 295 00:30:01,082 --> 00:30:10,053 사실은 제가 도움을 주고싶어서요. 뭐가 됐던 말동무가 필요하면 296 00:30:10,053 --> 00:30:11,662 모건 고맙지만 내가 처리할 수 있어. 297 00:30:11,662 --> 00:30:17,307 못믿겠는데요. 지금 살인자를 위해서 모금을 하는거잖아요. 298 00:30:17,307 --> 00:30:22,707 도살자를 위해서가 아니야 제임스 독스를 위해서지 299 00:30:22,707 --> 00:30:24,949 그건 사실을 부정하는거에요. 300 00:30:24,949 --> 00:30:26,297 그래 맞아 301 00:30:26,297 --> 00:30:28,155 계속 사실을 부정하겠다는거에요? 302 00:30:28,155 --> 00:30:35,415 내 마음은 그렇게 못하겠다는거야. 사건이 종결되었으니 더이상 수사할 생각은 없어 303 00:30:35,415 --> 00:30:41,951 하지만 난 제임스를 안다고 파트너로서,친구로서 그를 안다고 304 00:30:41,951 --> 00:30:50,856 계속 그를 믿어야해 뭐가 어떻게 되었건 그가 도살자라고 믿게된다면.. 305 00:30:50,856 --> 00:30:54,388 다시는 누구도 믿지 못하게 되는거죠. 306 00:30:54,388 --> 00:30:57,472 맞아 307 00:30:57,472 --> 00:31:01,938 아니면 자기자신을? 308 00:31:03,863 --> 00:31:07,412 사무실에 계속 들릴게요. 309 00:31:13,818 --> 00:31:21,778 이상하다 뭔가 밖에서 나다니는듯 하다. *************** 310 00:31:21,778 --> 00:31:25,596 이게 부모님의 심정인가? 311 00:31:29,795 --> 00:31:35,602 라일라? 312 00:31:59,878 --> 00:32:05,959 라일라? 313 00:32:21,412 --> 00:32:24,233 이런썅 314 00:32:24,233 --> 00:32:27,312 여기서 뭐하는거야? 315 00:32:27,312 --> 00:32:29,925 라일라가 떠났는지 확인하러 온거야 316 00:32:29,925 --> 00:32:31,712 나도 그래 317 00:32:31,712 --> 00:32:36,190 아직 여기 있었으면 쥐어팰려고 그런거야? 318 00:32:36,190 --> 00:32:40,769 이게 누구에요 319 00:32:40,769 --> 00:32:43,256 문이 열려있었어요 320 00:32:43,256 --> 00:32:50,076 우리 여행에 필요한 간식거리 좀 사왔어요 321 00:32:50,076 --> 00:32:54,064 이제 작별의 시간이네요. 322 00:32:54,064 --> 00:32:56,606 우리는 니가 떠났는지 확인하러온거야. 323 00:32:56,606 --> 00:33:02,381 이제 가는걸 ”f으니 그만 가봐야겠네. 324 00:33:02,381 --> 00:33:06,050 남은 여생 잘보내라고 325 00:33:11,952 --> 00:33:13,408 그럼 나와 함께 가지 않는건가요? 326 00:33:13,408 --> 00:33:15,854 세상에 327 00:33:15,854 --> 00:33:19,741 뭘했길레 저렇게 매달리는거야? 328 00:33:19,741 --> 00:33:31,912 오빠 x이 춤이라도 춰? 329 00:33:31,912 --> 00:33:34,382 이제 제 갈길 가면 되는거죠? 330 00:33:34,382 --> 00:33:37,991 그거 제 가방인것 같은데요. 저번에 왔을때 두고 간것 같은데.. 331 00:33:37,991 --> 00:33:44,761 아니에요 분명히 제거에요 열어서 확인시켜드릴까요? 332 00:33:44,761 --> 00:33:56,793 제가 착각했네요 333 00:33:56,793 --> 00:33:58,685 그럼 334 00:33:58,685 --> 00:34:06,032 즐거운 여행 되라고 신랑두고 가지말고 335 00:34:07,010 --> 00:34:11,983 라일라입니다. 이름과 번호를 남겨주시면 바로 연락드릴게요~ 336 00:34:11,983 --> 00:34:15,086 라일라 어디에요? 난 떠날 준비 됐단 말이에요 337 00:34:15,086 --> 00:34:28,038 아까 일은 신경쓰지말아요 뎁이 모르게 떠나고 싶었거든요 바로 연락줘요 보고싶어요 338 00:35:17,155 --> 00:35:19,254 침실에 있어 339 00:35:19,254 --> 00:35:27,185 대낮인데 거기서 뭐하는거에요? 섹스라도 하고 싶은건가... 340 00:35:27,185 --> 00:35:31,648 벌써 준비하는거에요? 341 00:35:31,648 --> 00:35:36,258 모자 이쁘죠 히포 어쩌고 하러가자구요 342 00:35:36,258 --> 00:35:36,526 데브라 잠시만 343 00:35:36,526 --> 00:35:44,176 아 파커도 샀어요 마이애미에서 파커 찾는게 얼마나 힘든일인지 알아요? 우리 언제 가는거에요? 344 00:35:44,176 --> 00:35:50,147 우리가 아니고 내가 가는거야 데브라 워싱턴에서 연락이 왔어 345 00:35:50,147 --> 00:35:56,215 시체들의 패턴이 모건에 의해 분석됐어 오늘 떠나 7시에 346 00:35:56,215 --> 00:35:57,898 지금 장난치는거죠 347 00:35:57,898 --> 00:36:01,964 나도 그랬으면 좋겠어 348 00:36:01,964 --> 00:36:07,932 하지만 너무 빠르잖아요 만약 떠나는거라면 사직 해야겠는데요? 349 00:36:07,932 --> 00:36:09,421 사직? 350 00:36:09,421 --> 00:36:21,705 네 해야할일이 많잖아요 오늘 비행기 타고 떠나고 여행도 가야되고 달력 좀 가져올게요 351 00:36:21,705 --> 00:36:24,851 정말 이렇게 하고싶어? 352 00:36:24,851 --> 00:36:32,651 맞아요 하기 싫어요 영화에서조차 장거리 연애는 제대로 되는 법이 없죠 353 00:36:32,651 --> 00:36:36,431 모르겠다. 354 00:36:36,431 --> 00:36:37,805 뭐하는거야 355 00:36:37,805 --> 00:36:44,309 사직이요 사직을 신청하려구요 356 00:36:44,309 --> 00:36:46,690 이해를 못하는군 357 00:36:46,690 --> 00:36:52,522 생각할게 뭐있어요? 같이갈거라구요 그냥 하는 일을 관두는거잖아요 358 00:36:52,522 --> 00:36:54,651 당신에겐 그냥 하는 일 이상이잖아 359 00:36:54,651 --> 00:37:01,217 맞아요 난 일을 사랑해요 하지만 당신을 사랑하는만큼은.. 360 00:37:01,217 --> 00:37:03,986 당신과 함께 있는만큼은 361 00:37:03,986 --> 00:37:15,052 내 부탁 하나만 들어줘 시간을 가지고 한번만 다시 생각해봐 362 00:37:15,052 --> 00:37:27,105 좋아요 내 부탁도 하나 들어줘요 같은 비행기로 티켓 한장만 끊어줘요 집에가서 준비할테니 공항에서 봐요. 363 00:37:38,999 --> 00:37:40,634 엄청 맛있었어 364 00:37:40,634 --> 00:37:44,309 자연스프가 아니면 진흙푸딩이? 365 00:37:44,309 --> 00:37:48,797 토스트랑 과자 같이 먹으면 안되요? 366 00:37:48,797 --> 00:37:57,042 일단 씻고있어 집에서 뛰면 안되요~ 367 00:38:04,145 --> 00:38:08,956 고맙다 초딩아~ 368 00:38:12,769 --> 00:38:14,950 서장님 부르셨어요? 369 00:38:14,950 --> 00:38:20,315 그래 니 친구라고 하는 여자에게서 전화가 왔더구나 370 00:38:20,315 --> 00:38:20,934 누구요? 371 00:38:20,934 --> 00:38:27,447 이름은 말해주지 않았어 항만도살자에 대해서 중요한 정보가 있다고 주장하던데 짐작가는 사람 있어? 372 00:38:27,447 --> 00:38:29,012 영국발음이었어요? 373 00:38:29,012 --> 00:38:29,904 맞았어 374 00:38:29,904 --> 00:38:39,522 저한테 개인적인 감정이 있는것 같아요 바티스타한테는 강간죄를 덮어씌우려고도 했었죠 만나고 싶지 않을거에요 375 00:38:39,522 --> 00:38:44,254 물론이지 사건이 종결되는 마당에 잡소리가 새어나오면 안되지. 376 00:38:44,254 --> 00:38:45,901 여기로 오겠다고 하던가요? 377 00:38:45,901 --> 00:38:47,371 몇시간후에 378 00:38:47,371 --> 00:38:49,265 그 여자가 제 이름을 거론했다고 했죠? 379 00:38:49,265 --> 00:38:51,792 분명하게 말했어 380 00:38:51,792 --> 00:38:56,606 기다리고 있어. 같이 한번 해결해보자꾸나 381 00:38:56,606 --> 00:39:04,712 라일라가 나를 집어넣기 원하는데 어째서 서장에게 내 이름을 알리고 내가 그녀를 막을 기회를 준걸까? 말이 안된다. 382 00:39:04,712 --> 00:39:08,060 나를 여기 묶어두고 의외의 방법으로 나를 상처줄 생각이 아니라면 말이지. 383 00:39:08,060 --> 00:39:10,906 리타... 384 00:39:21,578 --> 00:39:29,151 에스터? 코디? 예들아 385 00:39:29,151 --> 00:39:33,109 렉시 이봐 애들은 어디잇지? 386 00:39:33,109 --> 00:39:36,129 기억이 안나요 387 00:39:36,129 --> 00:39:39,324 덱스터 연락받았어요 무슨일이에요? 388 00:39:39,324 --> 00:39:40,337 애들이 실종됐어요 389 00:39:40,337 --> 00:39:43,892 베넷부인 정말 죄송해요 390 00:39:43,892 --> 00:39:46,173 경찰에 신고해야해요 391 00:39:46,173 --> 00:39:55,409 뎁에게 연락해요 경찰을 불러줄거에요. 당신은 목격자를 찾아봐요. 꼭 다시 찾아올테니 걱정말아요 392 00:39:55,409 --> 00:40:01,517 마이애미 공항 7번 터미널로 가주세요. 393 00:40:01,517 --> 00:40:01,973 모건입니다. 394 00:40:01,973 --> 00:40:03,662 데브라 리타에요 395 00:40:03,662 --> 00:40:06,053 지금 택시에 타려던 참이라서요 396 00:40:06,053 --> 00:40:07,398 코디와 애스터가 실종됐어요 397 00:40:07,398 --> 00:40:08,350 경찰에 신고했어요? 398 00:40:08,350 --> 00:40:10,185 덱스터가 당신에게 연락하라고 했어요. 399 00:40:10,185 --> 00:40:14,663 전화기 옆에서 기다려요. 여기서부터는 제가 맡죠. 400 00:40:14,663 --> 00:40:16,105 알았어요 401 00:40:16,105 --> 00:40:18,259 잠시만요. 402 00:40:18,259 --> 00:40:20,476 공항에 가지 않는건가요? 403 00:40:20,476 --> 00:40:22,622 물론 가고싶죠. 404 00:40:22,622 --> 00:40:24,682 잠시만이라고 했잖아요 405 00:40:24,682 --> 00:40:30,749 빨리 어떻게 할지 결정하세요 406 00:40:30,749 --> 00:40:53,103 내가 왜 결정을 해요 제기랄 여기요 407 00:40:53,103 --> 00:40:54,709 안녕하세요 408 00:40:54,709 --> 00:40:56,691 그래 예들아 재미있게 놀고있었지? 409 00:40:56,691 --> 00:40:58,941 많이요 라일라가 잘대해줬어요 410 00:40:58,941 --> 00:41:00,090 라일라는 어디있니? 411 00:41:00,090 --> 00:41:09,400 여기에요 이러지 않을수도 있었어요 412 00:41:22,407 --> 00:41:28,198 침대에서 떨어지지말고 있어 413 00:41:39,046 --> 00:41:44,442 다른곳을 보고 있어 둘 모두 414 00:41:48,193 --> 00:41:55,603 에스터 너부터야 밑에서 동생을 도와줘야 한다. 415 00:42:06,328 --> 00:42:08,464 어서 뛰어 사람들에게 도움을 청해 416 00:42:08,464 --> 00:42:08,624 덱스터 같이가요 417 00:42:08,624 --> 00:42:13,812 아저씨는 나갈 수 없어 418 00:42:56,470 --> 00:43:04,827 너를 데려오기전의 일들중에 기억나는 것이 있니? 419 00:43:04,827 --> 00:43:06,638 아무것도요 420 00:43:06,638 --> 00:43:24,479 좋아. 너무 어릴때 힘든 경험을 해서 쉽게 잊혀지지 않을테고 너를 죽음으로 몰고 갈수도 있어 네 힘으로 멈출 수 있는것도 아니야 421 00:43:24,479 --> 00:43:28,710 그럼 평생 이렇게 살아야 한다는 말이에요? 422 00:43:28,710 --> 00:43:37,584 그렇단다 423 00:44:20,727 --> 00:44:55,454 이제 괜찮아 424 00:44:55,454 --> 00:44:57,870 이렇게 돼서 너무 미안해요 425 00:44:57,870 --> 00:45:13,446 이제 끝났잖아요. 애들은 안전해요 중요한건 그거에요 426 00:45:13,446 --> 00:45:18,810 화재조사관이 오기전까지 현장을 보존해줘 427 00:45:18,810 --> 00:45:26,510 라일라 토르네즈를 현상수배해 검은 머리에 시체같이 창백해 428 00:45:26,806 --> 00:45:29,647 시체같이 창백하다. 알았어요 429 00:45:29,647 --> 00:45:32,735 이런짓을 저질렀으니 이제 돌아오지 않을거야 430 00:45:32,735 --> 00:45:33,709 내 생각은 달라 431 00:45:33,709 --> 00:45:38,333 아니야 돌아오지 않을거야 생존에는 일가견이 있거든 432 00:45:38,333 --> 00:45:40,544 애들이 여기있다는건 어떻게 알았어? 433 00:45:40,544 --> 00:45:49,562 이웃중에 낯선여자가 애들을 데려갔다는걸 알려줬어 434 00:45:49,562 --> 00:45:51,782 왜? 435 00:45:51,782 --> 00:45:56,200 인상적인데?내가 널 돌봐주던게 엊그제 같던데 436 00:45:56,200 --> 00:45:58,440 이쪽이 난 좋아 437 00:45:58,440 --> 00:46:00,578 그래보여 438 00:46:00,578 --> 00:46:02,885 이사람 왜 아직도 병원에 안가요? 439 00:46:02,885 --> 00:46:03,717 난 괜찮아 뎁 440 00:46:03,717 --> 00:46:08,767 눈썹을 다태워놓고 뭐가 괜찮다는거야 441 00:46:08,767 --> 00:46:12,710 오빠는 이런 상황에서 어떻게 침착할 수 있는거야? 442 00:46:12,710 --> 00:46:16,970 내가 명상을 좀 하거든 443 00:46:16,970 --> 00:46:19,463 오빠는 항상 어딘가 이상해 444 00:46:19,463 --> 00:46:24,977 난 항상 이렇게 이상할거야 445 00:46:24,977 --> 00:46:29,032 그정도는 참아줄수 있지 446 00:46:29,032 --> 00:46:33,034 치료나 좀 받으라고 알았지? 447 00:46:33,034 --> 00:46:36,228 화염속에서의 회상과 벽속에 우연히 있던 나무.. 448 00:46:36,228 --> 00:46:51,049 난 여전히 기적이나 신을 믿지 않지만 이쯤되니 누군가 내가 하던 일을 계속하기를 바라고 있다는 생각이 든다. 449 00:47:52,870 --> 00:47:53,844 덱스터 450 00:47:53,844 --> 00:47:57,920 나와 가까워지고 싶다고 했지 그래서 내가 특별히 베푸는거야 451 00:47:57,920 --> 00:48:01,728 다리에 감각이 없어졌어요 452 00:48:01,728 --> 00:48:10,588 좋아 곧있으면 비행기가 떠나기 때문에 신속히 끝낼거야 고통이 없었으면 좋겠군 453 00:48:12,908 --> 00:48:16,460 넌 무고한 사람을 죽였어 454 00:48:16,460 --> 00:48:18,389 당신을 위해 그런거에요. 455 00:48:18,389 --> 00:48:23,792 애들도 날 위해서 죽이려고 한거야? 456 00:48:23,792 --> 00:48:26,022 이러지마요.. 457 00:48:26,022 --> 00:48:31,364 있는 그대로 내 자신을 받아들이라고 했지 458 00:48:31,364 --> 00:48:38,285 내가 믿고 있는걸 따르라고 했지 459 00:48:45,114 --> 00:48:52,233 고마워 460 00:49:05,756 --> 00:49:11,990 사람들이 나를 있는 그대로 보아주기를 꿈…f던 적이 있었다 461 00:49:11,990 --> 00:49:15,604 잠깐이었지만 바라던대로 세상은 나의 작업들을 보았고 어떤이들은 환호하기도 했었다 462 00:49:15,604 --> 00:49:19,239 하지만 결국에는 나를 위해 슬퍼해줄 사람은 하나도 없음을 깨달았다 463 00:49:19,239 --> 00:49:23,858 죄송해요 제임스 464 00:49:23,858 --> 00:49:27,868 해리는 처음부터 알고 있었고 그래서 내게 코드를 주었다 465 00:49:27,868 --> 00:49:32,185 그것이 그의 목숨을 앗아갔지만 수많은 시련 속에 날 살아있게 해줬다 466 00:49:32,185 --> 00:49:35,135 이제 그 코드는 나만의 것이다 467 00:49:35,135 --> 00:49:45,592 그러니 2번은 이제 내가 맺는 인간관계다 468 00:49:45,592 --> 00:49:49,538 단지 위장술로서가 아니라 내게 필요해서다 469 00:49:49,538 --> 00:49:57,796 그들 때문에 내게 약점이 생겨도 아버지는 허락하지 않았겠지만 나도 이제 그의 제자는 아니다 470 00:49:57,796 --> 00:50:07,076 이젠 내가 스승이다 삶을 통해 배워나가는 거다 471 00:50:07,076 --> 00:50:14,890 이것이 나의 새로운 길이다 예전과 많이 비슷하지만 나만의 길 472 00:50:14,890 --> 00:50:17,677 그 길을 지켜가려면 더 열심히 일해야 한다 473 00:50:17,677 --> 00:50:22,843 새로운 방식을 찾아나가며 진화해야 한다 474 00:50:22,843 --> 00:50:26,644 나는 악한가? 선한가? 475 00:50:26,644 --> 00:50:32,235 그런 질문은 이제 하지 않는다 그 답은 내겐 없다 476 00:50:32,235 --> 00:50:33,435 아는 사람?