1
00:00:00,001 --> 00:00:01,843
Précédemment dans Dexter...
2
00:00:02,022 --> 00:00:04,083
Putain, c'est toi, le Boucher !
3
00:00:04,445 --> 00:00:05,703
Je hais ce nom.
4
00:00:09,856 --> 00:00:11,508
Alors, Morgan ? Décide-toi !
5
00:00:11,743 --> 00:00:13,301
Tue-moi ou libère-moi !
6
00:00:13,543 --> 00:00:16,733
James sait que je crois en lui,
alors, ça en valait la peine.
7
00:00:16,893 --> 00:00:18,762
Et votre boulot ? Votre carrière ?
8
00:00:18,922 --> 00:00:21,476
Quand on tient à quelqu'un,
on est prêt à tout.
9
00:00:21,718 --> 00:00:24,437
Votre crédibilité est compromise,
car vous avez caché l'appel
10
00:00:24,784 --> 00:00:27,148
d'un homme recherché
par tout le FBI.
11
00:00:27,390 --> 00:00:30,194
Ce qui m'énerve le plus,
c'est que vous avez peut-être raison.
12
00:00:31,152 --> 00:00:33,154
Les enfants en ont vu
de toutes les couleurs.
13
00:00:33,827 --> 00:00:37,242
Je veux pas qu'ils se sentent
abandonnés par tous ceux qu'ils aiment.
14
00:00:38,151 --> 00:00:40,322
On sort à nouveau ensemble ?
15
00:00:40,779 --> 00:00:43,540
Je traque des tueurs
pas vraiment sédentaires, tu sais ?
16
00:00:44,268 --> 00:00:45,500
Je suis au courant.
17
00:00:45,776 --> 00:00:48,917
Tu croyais qu'il se passerait quoi,
à la fin de l'enquête ?
18
00:00:49,858 --> 00:00:52,001
J'aime quand c'est brutal.
19
00:00:58,208 --> 00:00:59,323
Mon Dieu.
20
00:00:59,905 --> 00:01:03,856
Inutile de tuer Doakes. Ses empreintes
suffiront à parfaire le piège.
21
00:01:04,677 --> 00:01:06,633
Chaque samedi,
les apprentis plongeurs
22
00:01:06,793 --> 00:01:09,440
viennent s'entraîner
au bout de ce ponton.
23
00:01:09,919 --> 00:01:12,602
Demain, ils trouveront
un cadeau bien morbide.
24
00:01:13,919 --> 00:01:17,365
Y a-t-il eu quelque chose de bizarre
dans la mort de mon père ?
25
00:01:18,177 --> 00:01:19,439
Il s'est suicidé.
26
00:01:20,283 --> 00:01:22,942
Inventer un code était une chose...
27
00:01:23,710 --> 00:01:25,457
mais le voir en pratique...
28
00:01:25,617 --> 00:01:28,042
Harry a rencontré sa création...
29
00:01:28,819 --> 00:01:30,822
et ça l'a dégoûté de lui-même.
30
00:03:36,425 --> 00:03:40,413
J'ai toujours cru que l'athérosclérose
avait emporté mon père,
31
00:03:40,580 --> 00:03:41,930
mais c'était moi.
32
00:03:46,392 --> 00:03:49,797
Harry a contemplé sa création
et a vu le Mal.
33
00:03:49,986 --> 00:03:51,310
Personnifié.
34
00:03:51,850 --> 00:03:52,978
À savoir, moi...
35
00:03:53,138 --> 00:03:54,489
Ça l'a tué.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,771
Ce truc sur ton père...
37
00:03:58,229 --> 00:04:00,353
si tu veux en parler...
38
00:04:01,788 --> 00:04:02,757
Pour dire quoi ?
39
00:04:04,078 --> 00:04:06,677
Que ma vie est une erreur tragique ?
40
00:04:07,603 --> 00:04:10,004
On est tous passés par là, un jour.
Moi aussi.
41
00:04:10,246 --> 00:04:13,419
Vous avez déjà mis une jambe humaine
dans un sac-poubelle ?
42
00:04:13,579 --> 00:04:16,262
C'est le moment où jamais
de changer, Morgan.
43
00:04:16,422 --> 00:04:18,538
T'as juste à me laisser sortir.
44
00:04:19,571 --> 00:04:20,970
C'est terminé, vieux.
45
00:04:21,130 --> 00:04:23,680
Ce sera terminé
quand je l'aurai décidé !
46
00:04:24,954 --> 00:04:27,814
Revoilà cette fureur.
Faut la laisser s'exprimer, vieux.
47
00:04:28,062 --> 00:04:30,712
Méfiez-vous,
je pourrais vous exaucer.
48
00:04:33,368 --> 00:04:35,363
J'évolue sans filet, plus de code.
49
00:04:36,039 --> 00:04:37,954
Le monstre pourrait se montrer.
50
00:04:38,215 --> 00:04:41,607
- C'est pas la solution.
- Ça serait vraiment jouissif.
51
00:04:41,870 --> 00:04:44,820
Mais tu pourrais plus jamais
te regarder en face.
52
00:04:55,691 --> 00:04:58,072
Tout ce que m'a appris Harry...
53
00:04:59,082 --> 00:05:00,386
Tout...
54
00:05:01,679 --> 00:05:03,188
Que des conneries.
55
00:05:08,280 --> 00:05:10,468
Je ne sais pas vivre autrement.
56
00:05:12,125 --> 00:05:14,016
Rends-toi.
57
00:05:17,151 --> 00:05:18,660
Règle numéro un...
58
00:05:20,766 --> 00:05:22,484
Ne pas se faire prendre.
59
00:05:23,820 --> 00:05:26,032
Tu tournes en rond.
Laisse-moi t'aider.
60
00:05:26,192 --> 00:05:28,302
Un jour ou l'autre,
tu blesseras quelqu'un d'autre.
61
00:05:28,462 --> 00:05:30,543
Et je parle pas de moi.
Je parle de ta soeur,
62
00:05:30,804 --> 00:05:33,212
de ta copine ou même de ses gamins.
63
00:05:34,971 --> 00:05:37,309
- Je ne ferais jamais...
- Pas intentionnellement,
64
00:05:37,469 --> 00:05:40,220
mais tu contrôles pas ce cancer
qui te ronge.
65
00:05:41,011 --> 00:05:43,946
Et ça t'a peut-être échappé,
mais il se propage.
66
00:05:45,592 --> 00:05:46,868
Mets-y un terme.
67
00:05:48,550 --> 00:05:51,168
Assume tes responsabilités.
68
00:05:53,130 --> 00:05:55,543
On ira au poste ensemble.
Je t'aiderai.
69
00:06:06,366 --> 00:06:07,950
Ne réponds pas.
70
00:06:08,198 --> 00:06:09,748
Reste avec moi, vieux.
71
00:06:15,122 --> 00:06:16,585
Merde !
72
00:06:17,332 --> 00:06:19,063
Dexter Morgan à l'appareil.
73
00:06:19,223 --> 00:06:20,702
Ici le Dr Hill
74
00:06:20,862 --> 00:06:25,172
de l'hôpital Good Samaritan.
J'appelle de la part de Lila Tournay.
75
00:06:25,491 --> 00:06:29,412
- Où avez-vous eu ce numéro ?
- Sur sa liste des proches à contacter.
76
00:06:29,721 --> 00:06:31,896
Mlle Tournay
est arrivée aux urgences
77
00:06:32,138 --> 00:06:34,649
en arrêt respiratoire.
Vous pourriez venir ?
78
00:06:34,891 --> 00:06:37,694
Je suis à 2 h de route.
Appelez quelqu'un d'autre.
79
00:06:38,259 --> 00:06:40,071
Il y a un problème d'ordre légal.
80
00:06:41,300 --> 00:06:42,995
Quel genre de problème ?
81
00:06:43,855 --> 00:06:47,554
Pas au téléphone.
Il faut que vous veniez.
82
00:06:52,750 --> 00:06:54,585
- Où tu vas ?
- Vous en faites pas,
83
00:06:54,862 --> 00:06:56,754
je vous envoie le FBI très bientôt.
84
00:06:57,013 --> 00:07:00,894
- Alors, je vais porter le chapeau ?
- J'ai pas vraiment le choix.
85
00:07:01,167 --> 00:07:03,302
Vous pourrez leur dire
que je suis le tueur,
86
00:07:04,162 --> 00:07:05,972
ils vous ignoreront, et...
87
00:07:06,214 --> 00:07:09,042
- Et tu brûleras en enfer.
- C'est possible.
88
00:07:58,962 --> 00:08:00,212
Il est mort.
89
00:08:00,962 --> 00:08:02,912
La coeur de papa a lâché.
90
00:08:08,448 --> 00:08:10,995
Le coeur d'Harry a lâché
en voyant ma vraie nature.
91
00:08:11,757 --> 00:08:13,769
Il espérait la dompter,
lui donner un sens,
92
00:08:13,929 --> 00:08:15,750
lui trouver une place dans ce monde.
93
00:08:17,304 --> 00:08:18,906
Il s'est trompé.
94
00:08:25,362 --> 00:08:28,112
Laissez-nous une seconde, d'accord ?
Merci.
95
00:08:29,413 --> 00:08:32,435
On s'est parlé au sujet
de votre petite amie, Mlle Tournay.
96
00:08:32,595 --> 00:08:34,445
Ce n'est pas ma petite amie.
97
00:08:35,111 --> 00:08:37,146
C'est pourtant ce qu'elle a dit.
98
00:08:37,383 --> 00:08:40,008
- Je n'en doute pas.
- Vous êtes donc...
99
00:08:40,221 --> 00:08:42,485
C'est compliqué.
Pourquoi Angel est ici ?
100
00:08:43,645 --> 00:08:45,738
On a trouvé du rohypnol,
la drogue des violeurs,
101
00:08:45,929 --> 00:08:47,522
dans le sang de Lila.
102
00:08:47,698 --> 00:08:50,259
Vu ses bleus
et sa blessure à la base du crâne,
103
00:08:50,419 --> 00:08:52,932
on a peut-être affaire
à une agression sexuelle.
104
00:08:53,092 --> 00:08:54,705
Non, c'est impossible.
105
00:08:55,082 --> 00:08:57,902
Mlle Tournay ne se souvient de rien.
106
00:08:58,188 --> 00:09:00,294
Elle veut
qu'on vérifie s'il y a eu viol.
107
00:09:02,138 --> 00:09:03,756
Il faut que je lui parle.
108
00:09:21,006 --> 00:09:23,400
T'es venu me voir.
T'es trop gentil.
109
00:09:24,029 --> 00:09:27,215
Les médecins pensent
qu'Angel t'a violée.
110
00:09:30,748 --> 00:09:34,549
- Vraiment ? Je sais plus.
- C'est pathétique.
111
00:09:35,423 --> 00:09:38,473
- Ça ne marchera pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
112
00:09:39,541 --> 00:09:41,591
Je suis heureuse que tu sois là.
113
00:09:42,292 --> 00:09:44,230
Tu m'as tellement manqué.
114
00:09:45,303 --> 00:09:47,733
C'est comme ça
que tu comptais me récupérer ?
115
00:09:47,893 --> 00:09:50,643
Accuser un innocent
pour arriver à tes fins ?
116
00:09:51,001 --> 00:09:53,758
C'est précisément
ce que je fais à Doakes.
117
00:09:57,048 --> 00:09:58,862
Qu'est-ce qui t'arrive ?
118
00:09:59,067 --> 00:10:00,762
Tu as l'air si triste...
119
00:10:01,107 --> 00:10:02,392
si perdu.
120
00:10:04,718 --> 00:10:06,013
Ne fais pas ça.
121
00:10:07,807 --> 00:10:09,947
Je ne porterai pas plainte
contre Angel.
122
00:10:11,297 --> 00:10:13,328
Je ferai tout ce que tu voudras.
123
00:10:16,592 --> 00:10:18,642
Si tu promets de revenir avec moi.
124
00:10:19,866 --> 00:10:21,667
Et si tu m'oubliais ?
125
00:10:22,179 --> 00:10:24,359
Non, car c'est moi, ton âme soeur.
126
00:10:26,010 --> 00:10:27,194
Pas Rita.
127
00:10:27,822 --> 00:10:28,822
Moi.
128
00:10:29,923 --> 00:10:31,013
Je te vois.
129
00:10:31,961 --> 00:10:33,307
À l'intérieur.
130
00:10:34,722 --> 00:10:36,301
Et je suis la seule.
131
00:10:37,222 --> 00:10:38,881
Regarde où ça t'a mené.
132
00:10:44,599 --> 00:10:47,132
Tu sais que je ferais jamais
un truc pareil.
133
00:10:47,292 --> 00:10:49,832
T'as même pas besoin de le dire.
134
00:10:49,992 --> 00:10:53,142
Tu m'avais prévenu,
mais ma bite n'a rien voulu entendre.
135
00:10:54,647 --> 00:10:56,846
Je risque de tout perdre après ça.
136
00:10:58,365 --> 00:11:00,101
Qu'est-ce que je vais dire
à ma fille ?
137
00:11:00,261 --> 00:11:04,502
Lila a 72 h pour porter plainte.
Elle va peut-être redevenir raisonnable.
138
00:11:08,591 --> 00:11:12,172
Faut que je rentre dormir un peu.
Je t'invite.
139
00:11:12,418 --> 00:11:14,268
Pas touche. C'est pour moi.
140
00:11:24,420 --> 00:11:27,504
Si je devais choisir quelqu'un...
141
00:11:27,971 --> 00:11:29,377
à qui ressembler...
142
00:11:31,292 --> 00:11:33,142
ça serait toi.
143
00:11:36,309 --> 00:11:39,505
Je suis pas sûr de comprendre,
mais merci, Dex.
144
00:11:45,041 --> 00:11:46,635
À demain matin.
145
00:11:51,362 --> 00:11:55,312
J'apprécierais que tu parles de ça
à personne, au poste.
146
00:11:56,438 --> 00:11:57,612
Bien sûr.
147
00:11:58,464 --> 00:11:59,545
Merci.
148
00:12:02,690 --> 00:12:05,402
Comment ai-je pu en arriver là ?
Je traquais les criminels,
149
00:12:05,562 --> 00:12:08,443
et voilà que le sort de 2 flics
est entre mes mains.
150
00:12:09,268 --> 00:12:12,268
Doakes avait raison.
Le cancer se propage.
151
00:12:18,555 --> 00:12:21,384
- On est à court de yaourts.
- Ajoute ça à la liste.
152
00:12:21,544 --> 00:12:24,702
- On s'arrêtera au magasin ce soir.
- C'est sur le chemin du boulot.
153
00:12:24,862 --> 00:12:27,812
Et sur le chemin de la maison.
On est en retard.
154
00:12:28,025 --> 00:12:29,920
Qui a rejoint l'autre
dans la douche ?
155
00:12:30,754 --> 00:12:33,299
Et si, à l'avenir, je réglais le réveil
10 min plus tôt ?
156
00:12:34,066 --> 00:12:35,066
Disons 20.
157
00:12:36,096 --> 00:12:38,012
"L'avenir" ? J'aime ce mot.
158
00:12:45,299 --> 00:12:47,931
- On a ordre d'aller bosser.
- T'es le chef,
159
00:12:48,184 --> 00:12:50,154
c'est toi qui donnes les ordres.
160
00:12:53,928 --> 00:12:55,671
C'est qui, D.D. Adams ?
161
00:12:55,846 --> 00:12:57,089
Mon patron.
162
00:13:00,624 --> 00:13:02,034
Mission accomplie.
163
00:13:02,309 --> 00:13:05,403
Comme prévu, ils ont retrouvé
les armes que j'ai jetées.
164
00:13:05,563 --> 00:13:07,631
Mon piège se referme sur Doakes.
165
00:13:07,793 --> 00:13:09,102
Votre attention.
166
00:13:09,544 --> 00:13:13,361
Voici Max Adams, directeur adjoint
du FBI. Il arrive de Washington.
167
00:13:13,551 --> 00:13:15,908
Il vient nous donner
un coup de main.
168
00:13:19,041 --> 00:13:21,043
J'ai promis toutes nos ressources
169
00:13:21,320 --> 00:13:23,338
et notre entière coopération,
170
00:13:23,518 --> 00:13:25,968
alors,
accueillons-le comme il se doit.
171
00:13:27,002 --> 00:13:29,230
Les armes des crimes
ont été retrouvées hier
172
00:13:29,472 --> 00:13:31,861
par des apprentis plongeurs.
173
00:13:32,071 --> 00:13:36,047
Le moniteur a immédiatement contacté
le FBI qui m'en a informé.
174
00:13:36,240 --> 00:13:38,864
Les empreintes sont celles
d'un certain James Doakes.
175
00:13:39,116 --> 00:13:41,433
- Ça prouve rien.
- Pas maintenant.
176
00:13:41,713 --> 00:13:45,162
- Pourquoi n'ai-je pas été averti ?
- Je viens de le faire.
177
00:13:45,695 --> 00:13:48,666
- On sait que le Sgt Doakes...
- Lundy devrait faire gaffe.
178
00:13:48,826 --> 00:13:52,095
Le fait qu'il ait abandonné les outils
montre qu'il est en cavale.
179
00:13:52,255 --> 00:13:55,199
Voici une vidéo prise il y a 4 jours
dans une station-service,
180
00:13:55,359 --> 00:13:58,535
à la sortie de l'autoroute 41,
au sud-est de Naples.
181
00:13:58,834 --> 00:14:01,846
Mesdames et Messieurs,
le sergent James Doakes.
182
00:14:03,533 --> 00:14:04,924
J'y crois pas.
183
00:14:06,478 --> 00:14:08,100
3,49 $ pour du super ?
184
00:14:09,487 --> 00:14:11,252
Donc, nous...
185
00:14:12,932 --> 00:14:14,692
l'avons laissé filer une fois.
186
00:14:15,286 --> 00:14:17,037
C'était la dernière.
187
00:14:17,773 --> 00:14:18,773
Connard.
188
00:14:19,063 --> 00:14:21,997
L'A41 traverse le parc national
des Everglades.
189
00:14:22,157 --> 00:14:25,327
Ce ne sera plus très long.
Je fais accuser Doakes et ensuite...
190
00:14:28,496 --> 00:14:31,728
Ensuite quoi ?
Des années de procès et d'appels
191
00:14:31,888 --> 00:14:34,408
qu'il passera
à me traiter d'assassin ?
192
00:14:36,226 --> 00:14:39,533
Le monstre soigné que je suis
a bien fichu le bordel.
193
00:15:23,678 --> 00:15:27,697
Pourquoi ce connard d'Adams envoie
des piques à deux balles à Lundy ?
194
00:15:27,857 --> 00:15:29,413
On dit que Doakes est parti
195
00:15:29,573 --> 00:15:32,811
au milieu de son entretien
et que Lundy ne l'a pas retenu.
196
00:15:35,003 --> 00:15:37,012
J'ai peut-être mal entendu.
197
00:15:39,013 --> 00:15:40,206
Peters.
198
00:15:40,478 --> 00:15:42,863
Je suis sûre que les michetons
en ville
199
00:15:43,105 --> 00:15:45,199
adorent ton look à la Duran Duran.
200
00:15:46,285 --> 00:15:48,536
Ben, alors ? Les débiles ont perdu
leur sens de l'humour ?
201
00:15:49,310 --> 00:15:50,412
C'était pas drôle.
202
00:15:51,229 --> 00:15:53,290
On a un mandat d'arrêt
contre l'inspecteur Batista.
203
00:15:58,028 --> 00:15:59,501
Foutaises. Pour quoi ?
204
00:16:00,761 --> 00:16:02,398
Une certaine Lila Tournay
205
00:16:02,558 --> 00:16:04,790
a porté plainte
pour agression sexuelle.
206
00:16:04,950 --> 00:16:06,189
La salope !
207
00:16:06,349 --> 00:16:08,264
Ça va, Debra. Je m'y attendais.
208
00:16:08,436 --> 00:16:10,333
Non ! Capitaine, lieutenant !
209
00:16:10,493 --> 00:16:12,820
Range ça
ou je te les enfonce dans le cul !
210
00:16:12,980 --> 00:16:14,190
Qu'est-ce qui se passe ?
211
00:16:14,350 --> 00:16:17,712
L'inspecteur Batista doit être emmené
pour interrogatoire.
212
00:16:17,990 --> 00:16:21,318
Je suis certain que l'inspecteur Batista
va vous suivre calmement.
213
00:16:25,479 --> 00:16:27,117
T'y es pour rien.
214
00:16:27,879 --> 00:16:29,055
Ça va aller.
215
00:16:30,812 --> 00:16:33,853
C'est vrai que j'y suis pour rien.
Je l'ai mis en garde.
216
00:16:34,117 --> 00:16:37,387
N'empêche, ça me plaît pas
qu'on l'humilie en public.
217
00:16:39,835 --> 00:16:43,646
Et LaGuerta, sur le point de perdre
son ancien équipier, son ami.
218
00:16:45,869 --> 00:16:49,680
Même Lundy a fini
dans l'oeil du cyclone Dexter.
219
00:16:52,278 --> 00:16:54,372
Les voies du Mal sont impénétrables.
220
00:16:54,548 --> 00:16:56,865
Il détruit tout ce qu'il touche...
221
00:16:57,852 --> 00:16:59,338
y compris mon père.
222
00:17:06,291 --> 00:17:08,223
J'ai une matinée épouvantable.
223
00:17:08,585 --> 00:17:09,680
Je connais ça.
224
00:17:09,840 --> 00:17:12,161
Ma voiture est en panne
entre Harper et la 3e.
225
00:17:12,772 --> 00:17:14,538
Tu pourrais venir me chercher ?
226
00:17:14,776 --> 00:17:16,238
Bouge pas, j'arrive.
227
00:17:16,398 --> 00:17:17,656
Merci, Dex.
228
00:17:19,940 --> 00:17:23,690
Un mec aussi serviable que moi
peut pas être totalement mauvais.
229
00:17:23,917 --> 00:17:26,592
En sacrifiant Doakes,
je protège Rita et Deb.
230
00:17:27,024 --> 00:17:27,926
Pas vrai ?
231
00:18:26,395 --> 00:18:27,131
Ici !
232
00:18:34,611 --> 00:18:35,687
Dieu merci.
233
00:18:38,395 --> 00:18:40,749
On m'a emprisonné
pendant 2 jours dans une cabane.
234
00:18:42,963 --> 00:18:44,568
Un putain de trou à rats.
235
00:18:47,196 --> 00:18:49,146
Je veux pas aller à la cabane.
236
00:18:51,637 --> 00:18:53,132
Emmenez-moi avec vous.
237
00:18:53,292 --> 00:18:55,812
Je suis sergent,
à la police de Miami.
238
00:19:08,766 --> 00:19:11,407
Faut que je monte.
Il se passe un truc avec Batista.
239
00:19:11,798 --> 00:19:14,017
- Déjeuner, ce midi ?
- Peu de chances.
240
00:19:14,177 --> 00:19:17,327
Je dois rédiger un rapport
pour le directeur adjoint Adams.
241
00:19:17,645 --> 00:19:19,067
D'où il sort, ce con ?
242
00:19:19,227 --> 00:19:21,761
Quand une affaire stagne,
ça énerve Washington.
243
00:19:21,921 --> 00:19:24,418
- Surtout pour une grosse affaire.
- "Stagne" ?
244
00:19:24,792 --> 00:19:27,421
Grâce à toi, ils ont trouvé
les échantillons dans sa voiture.
245
00:19:28,417 --> 00:19:30,257
Mais c'est moi
qui l'ai laissé partir.
246
00:19:30,890 --> 00:19:33,552
- On l'a tous laissé partir.
- C'était moi, le responsable.
247
00:19:34,451 --> 00:19:36,127
Les preuves étaient là,
248
00:19:36,519 --> 00:19:39,743
mais une petite voix me disait
que c'était pas lui, alors...
249
00:19:39,903 --> 00:19:41,453
je l'ai laissé partir.
250
00:19:41,781 --> 00:19:42,978
Mauvaise décision.
251
00:19:43,471 --> 00:19:45,981
- On n'arrivera peut-être pas...
- Arrête.
252
00:19:46,342 --> 00:19:48,879
- Quoi ?
- De te prendre pour moi.
253
00:19:50,662 --> 00:19:53,642
T'es un dieu vivant.
T'avise pas de l'oublier.
254
00:19:57,658 --> 00:19:59,759
D'après toi, c'est quoi ?
255
00:20:00,293 --> 00:20:01,603
Le carburateur.
256
00:20:01,806 --> 00:20:04,889
La transmission.
Cette espèce de tube, rond et noir.
257
00:20:06,198 --> 00:20:07,740
Je m'y connais plus en bateaux.
258
00:20:07,900 --> 00:20:10,387
J'ai vraiment pas besoin
d'une facture supplémentaire.
259
00:20:10,547 --> 00:20:12,878
Remorquage plus location de voiture,
260
00:20:13,871 --> 00:20:16,595
- et adieu les cours de piano d'Astor.
- Prends le monospace.
261
00:20:16,887 --> 00:20:18,972
Je refuse.
Ça poserait trop de problèmes.
262
00:20:19,132 --> 00:20:21,934
Tu me déposeras au boulot.
J'en emprunterai une, là-bas.
263
00:20:27,446 --> 00:20:28,852
Je te le revaudrai.
264
00:20:29,135 --> 00:20:30,160
Un dîner ?
265
00:20:32,072 --> 00:20:33,628
J'ai une meilleure idée.
266
00:20:33,788 --> 00:20:37,805
Fais des sandwiches : on va se balader
en mer avec les enfants, demain.
267
00:20:38,210 --> 00:20:39,818
Y a école, demain.
268
00:20:39,980 --> 00:20:41,930
C'est comme une classe de mer.
269
00:20:42,244 --> 00:20:46,291
- Tu connais pas l'instit de Cody.
- Juste une journée. Une seule journée.
270
00:20:48,027 --> 00:20:49,772
Tout va bien, Dexter ?
271
00:20:51,054 --> 00:20:53,842
Après tout ce qui s'est passé,
je veux juste...
272
00:20:54,030 --> 00:20:55,391
être à vos côtés.
273
00:20:55,982 --> 00:20:57,632
Tu trouves ça égoïste ?
274
00:20:59,907 --> 00:21:01,357
Non, c'est adorable.
275
00:21:11,678 --> 00:21:15,195
Le sergent Doakes peut se réjouir,
j'apporte de la vraie nourriture.
276
00:21:30,953 --> 00:21:31,958
Merde.
277
00:21:34,617 --> 00:21:35,650
C'est bon.
278
00:22:29,687 --> 00:22:31,647
Suce ma bite, enculé.
Tu comprends, ça ?
279
00:23:04,093 --> 00:23:05,337
Des amis ?
280
00:23:06,366 --> 00:23:09,162
D'après moi,
c'est des potes du dealer.
281
00:23:10,152 --> 00:23:12,978
Ils m'auraient buté,
une fois la came sur le bateau.
282
00:23:15,297 --> 00:23:16,620
Merci, Morgan.
283
00:23:22,436 --> 00:23:24,624
C'est embarrassant.
284
00:23:29,456 --> 00:23:32,096
On a fait des heureux
parmi les alligators.
285
00:23:36,137 --> 00:23:37,470
Nous y revoilà.
286
00:23:38,428 --> 00:23:40,231
Retour à la case départ.
287
00:23:40,762 --> 00:23:42,012
Pas tout à fait.
288
00:23:49,102 --> 00:23:50,600
Je vais te dire, James.
289
00:23:51,238 --> 00:23:54,172
- Je peux t'appeler James ?
- Fais-toi plaisir.
290
00:23:58,632 --> 00:24:00,318
Je me demande quelque chose.
291
00:24:03,240 --> 00:24:06,790
Ça fait deux mois que je fais l'objet
d'une enquête fédérale.
292
00:24:08,689 --> 00:24:10,203
Mes trophées ont été volés.
293
00:24:12,173 --> 00:24:13,318
Désolé.
294
00:24:14,022 --> 00:24:16,672
Le code qui régissait ma vie
a été ébranlé.
295
00:24:19,419 --> 00:24:21,494
J'ai mis un collègue en cage...
296
00:24:21,660 --> 00:24:23,175
Les choses ne vont pas si bien.
297
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Sans déconner ? J'ai remarqué.
298
00:24:27,289 --> 00:24:28,439
Tu m'as dit...
299
00:24:29,627 --> 00:24:32,294
d'assumer mes responsabilités.
300
00:24:33,289 --> 00:24:34,660
Tu avais raison.
301
00:24:37,562 --> 00:24:39,683
Harry a tué la mauvaise personne.
302
00:24:39,985 --> 00:24:44,035
- Morgan, tu penses pas à...
- Me suicider ? Non, ce serait pathétique.
303
00:24:48,207 --> 00:24:51,357
Mais je ne peux plus vivre
dans ce château de cartes,
304
00:24:51,568 --> 00:24:53,624
à attendre que tout s'écroule.
305
00:24:53,915 --> 00:24:56,055
Je dois faire quelque chose...
306
00:25:04,521 --> 00:25:06,500
J'envisage de me rendre.
307
00:25:14,253 --> 00:25:17,267
C'est le bon choix, Morgan.
Un choix difficile,
308
00:25:18,273 --> 00:25:19,869
mais le bon choix.
309
00:25:24,970 --> 00:25:26,998
J'ai besoin de souffler.
310
00:25:27,775 --> 00:25:30,025
Ouais, tu peux pas fuir constamment.
311
00:25:30,326 --> 00:25:31,561
C'est pour les tapettes.
312
00:25:31,721 --> 00:25:34,824
Tu te retrouveras exactement
dans la même situation...
313
00:25:35,082 --> 00:25:37,062
- tôt ou tard.
- La prison.
314
00:25:40,842 --> 00:25:42,796
Je pourrais enfin me reposer.
315
00:25:44,466 --> 00:25:45,472
Ouais.
316
00:25:48,119 --> 00:25:50,590
Deb finira par accepter...
317
00:25:57,973 --> 00:26:01,123
Ce sera mieux
que de me voir emporté comme un animal.
318
00:26:02,405 --> 00:26:05,015
Ce qui arrivera fatalement...
319
00:26:05,268 --> 00:26:07,212
un jour ou l'autre.
320
00:26:08,614 --> 00:26:10,566
Morgan, on va y aller ensemble.
321
00:26:11,132 --> 00:26:12,410
J'irai avec toi.
322
00:26:13,117 --> 00:26:14,147
Allons-y.
323
00:26:16,416 --> 00:26:19,124
Si je le fais, j'ai besoin d'un jour
pour régler ce qu'il faut.
324
00:26:19,375 --> 00:26:21,626
OK. Attache-moi,
fous-moi dans le coffre et allons-y.
325
00:26:21,878 --> 00:26:24,728
J'ai apporté des provisions.
Des fruits frais.
326
00:26:24,984 --> 00:26:28,032
Dis-le quand on te demandera
l'histoire de ma vie.
327
00:26:28,192 --> 00:26:30,263
Bordel,
tu vas pas me laisser dans cette cage.
328
00:26:30,423 --> 00:26:32,137
C'est dangereux.
Qu'est-ce que tu fous ?
329
00:26:32,389 --> 00:26:34,729
Je pense que le pire
est derrière nous.
330
00:26:43,333 --> 00:26:46,183
J'ai vraiment apprécié
nos discussions, James.
331
00:26:49,062 --> 00:26:50,912
J'ai menti à tout le monde...
332
00:26:53,422 --> 00:26:56,138
sauf à mes victimes,
avant de les tuer.
333
00:26:58,078 --> 00:27:00,945
Difficile d'établir une relation
dans ces cas-là.
334
00:27:08,653 --> 00:27:10,155
Désolé pour la cage.
335
00:27:15,807 --> 00:27:16,812
Merde.
336
00:27:54,218 --> 00:27:56,711
- Quoi ?
- C'est moi. Tu fais quoi ce soir ?
337
00:27:56,973 --> 00:27:59,113
J'allais partir du taffe,
pourquoi ?
338
00:28:00,674 --> 00:28:03,500
J'ai quelques papiers
à te faire signer.
339
00:28:03,813 --> 00:28:05,387
Quel genre de papiers ?
340
00:28:07,721 --> 00:28:09,651
Je t'expliquerai quand on se verra.
341
00:28:09,903 --> 00:28:14,256
Je sors avec Masuka et Batista.
Prends les papiers et rejoins-nous.
342
00:28:16,141 --> 00:28:17,284
Comment va Angel ?
343
00:28:17,536 --> 00:28:18,702
À ton avis ?
344
00:28:19,194 --> 00:28:21,945
C'est de ta faute.
Fallait pas sauter Elvira.
345
00:28:22,635 --> 00:28:24,916
On a vu mieux, comme frère.
346
00:28:25,962 --> 00:28:27,976
Dexter, t'as fumé quelque chose ?
347
00:28:30,791 --> 00:28:33,790
J'ai toujours voulu essayer.
T'as un peu d'herbe ?
348
00:28:34,281 --> 00:28:36,052
Là, je suis vraiment inquiète.
349
00:28:36,834 --> 00:28:38,430
Y a pas de quoi.
350
00:28:40,042 --> 00:28:41,808
Je t'apporterai les papiers demain.
351
00:28:45,512 --> 00:28:47,962
Étrange. Ça devrait être difficile,
352
00:28:48,122 --> 00:28:50,672
mais je suis inondé
d'un sentiment de paix.
353
00:28:51,370 --> 00:28:52,540
Une sérénité.
354
00:28:55,522 --> 00:28:57,651
Peut-être est-ce le clair de lune.
355
00:29:04,362 --> 00:29:05,162
Tom ?
356
00:29:07,058 --> 00:29:08,888
Je vous rejoins dehors.
357
00:29:09,306 --> 00:29:10,354
Très bien.
358
00:29:11,551 --> 00:29:13,401
Je vais appeler Washington.
359
00:29:15,112 --> 00:29:16,384
Je prends un jour.
360
00:29:17,306 --> 00:29:18,556
Vous rigolez ?
361
00:29:18,995 --> 00:29:21,657
Un seul. Je peux prouver
que James est innocent.
362
00:29:21,817 --> 00:29:23,430
J'ai parlé à deux agents
363
00:29:23,592 --> 00:29:25,662
- à Haïti...
- Bon sang, Maria.
364
00:29:25,830 --> 00:29:27,662
En pleine chasse à l'homme,
365
00:29:27,822 --> 00:29:30,983
deux policiers en moins,
et vous voulez vous absenter ?
366
00:29:31,170 --> 00:29:32,938
Non, ce n'est pas le moment.
367
00:29:33,249 --> 00:29:34,989
Ce n'était pas une demande.
368
00:29:35,852 --> 00:29:39,244
Je ne serai pas là demain.
Je voulais juste vous le dire.
369
00:29:43,775 --> 00:29:46,221
- Diablo.
- C'est quoi, cette merde ?
370
00:29:46,625 --> 00:29:50,396
- Hé, la tequila, c'est de la tequila.
- Pas avec de la citrouille dedans.
371
00:29:50,643 --> 00:29:52,337
On n'a pas le même salaire.
372
00:29:52,579 --> 00:29:54,645
Si je perds mon boulot après ça,
373
00:29:55,145 --> 00:29:57,412
- j'aurai plus de salaire.
- Ça n'arrivera pas.
374
00:29:57,572 --> 00:30:00,470
- On sait tous que t'es innocent.
- Comment le prouver ?
375
00:30:01,461 --> 00:30:04,281
Je peux pas expliquer le GHB,
les bleus...
376
00:30:04,841 --> 00:30:06,559
- Les bleus ?
- C'était son idée.
377
00:30:06,801 --> 00:30:09,751
C'est ma parole contre la sienne.
Je suis baisé.
378
00:30:10,235 --> 00:30:13,149
- Tu dois te défendre.
- Elle a raison, vieux.
379
00:30:13,420 --> 00:30:16,361
Conduis-toi en homme.
L'amour est un champ de bataille.
380
00:30:16,603 --> 00:30:19,614
Dans ton cas,
plutôt une interdiction d'approcher.
381
00:30:20,876 --> 00:30:24,119
J'apprécie beaucoup,
mais vous êtes pas obligés de rester.
382
00:30:25,251 --> 00:30:26,900
Ça vous épate pas
383
00:30:27,197 --> 00:30:29,962
que tout ce temps,
le tueur était sous notre nez ?
384
00:30:30,122 --> 00:30:32,358
Faut être aveugle, non ?
385
00:30:34,920 --> 00:30:37,013
C'est pas ce que je voulais dire.
386
00:30:37,419 --> 00:30:38,432
Pas grave.
387
00:30:38,880 --> 00:30:41,009
Je m'en fous, maintenant.
388
00:30:41,171 --> 00:30:42,671
C'est ma tournée.
389
00:31:06,528 --> 00:31:08,609
Je me demandais quand tu viendrais.
390
00:31:09,256 --> 00:31:10,662
Il faut qu'on parle.
391
00:31:10,822 --> 00:31:12,172
Ça me va.
392
00:31:13,874 --> 00:31:16,752
Je fais du café, tu en veux un ?
393
00:31:17,038 --> 00:31:21,018
Je suis venu te demander poliment
de retirer ta plainte contre Angel.
394
00:31:25,471 --> 00:31:29,456
Si Angel m'a violentée,
comme semblent l'indiquer les preuves,
395
00:31:30,435 --> 00:31:33,861
alors, il doit en assumer
les conséquences. Tu crois pas ?
396
00:31:34,787 --> 00:31:36,637
Peu importe ce que je crois.
397
00:31:37,514 --> 00:31:39,230
Mais voilà ce que je sais :
398
00:31:40,321 --> 00:31:44,140
après-demain, je ne serai plus là,
donc, tu n'as rien à y gagner.
399
00:31:45,701 --> 00:31:47,035
Tu vas quelque part ?
400
00:31:48,730 --> 00:31:50,538
Ça se précise de plus en plus.
401
00:31:51,042 --> 00:31:52,042
Où ça ?
402
00:31:52,227 --> 00:31:55,387
Tout ce qui compte,
c'est que je serai hors d'atteinte.
403
00:31:55,548 --> 00:31:58,463
Arrête !
Dis-le-moi. J'ai le droit de savoir.
404
00:31:58,720 --> 00:32:01,663
C'est toi qui m'as appris à accepter
ce que je peux pas changer.
405
00:32:01,823 --> 00:32:03,117
C'est le cas, ici.
406
00:32:10,562 --> 00:32:14,012
Je comprends pas comment les mecs
peuvent être aussi cons.
407
00:32:14,842 --> 00:32:15,869
Pas tous.
408
00:32:16,462 --> 00:32:18,227
Si, absolument tous.
409
00:32:19,696 --> 00:32:23,182
Comment Dexter et Batista
ont pu se laisser berner par Lila ?
410
00:32:23,343 --> 00:32:26,533
J'ai vu tout de suite que cette fille
était un cauchemar ambulant.
411
00:32:27,755 --> 00:32:30,464
C'est pas qu'on est cons.
C'est génétique.
412
00:32:30,961 --> 00:32:34,666
Quand une jolie fille sourit et bat
des cils, on ne peut pas résister.
413
00:32:37,672 --> 00:32:39,546
Je m'inquiète pour Batista.
414
00:32:40,340 --> 00:32:43,468
C'est dégueulasse.
Je peux pas le laisser plonger.
415
00:32:43,744 --> 00:32:45,881
Qu'est-ce que tu peux y faire ?
416
00:32:52,623 --> 00:32:54,959
Je me demandais
si tu pouvais regarder
417
00:32:55,383 --> 00:32:59,707
dans tes super fichiers du FBI
ce qu'il y a sur Mlle Lila Tournay.
418
00:33:02,707 --> 00:33:04,748
Tu vois ? Je peux pas résister.
419
00:33:05,704 --> 00:33:09,284
Ça fera chier Adams que t'utilises
les fichiers du FBI pour ça ?
420
00:33:09,446 --> 00:33:10,797
Je l'espère bien.
421
00:33:17,447 --> 00:33:19,238
Elle n'est pas recherchée.
422
00:33:20,542 --> 00:33:22,332
Pas de casier judiciaire.
423
00:33:23,805 --> 00:33:25,623
Pas de véhicule à son nom.
424
00:33:29,154 --> 00:33:31,113
Et pas de numéro de sécu.
425
00:33:32,268 --> 00:33:34,889
Et pour les visas
ou les cartes vertes ?
426
00:33:35,482 --> 00:33:36,670
Rien du tout.
427
00:33:38,171 --> 00:33:41,264
C'est impossible.
On est tous fichés quelque part.
428
00:33:42,513 --> 00:33:43,824
Quand on existe.
429
00:33:45,729 --> 00:33:48,134
La sale menteuse.
C'est un faux nom.
430
00:33:49,023 --> 00:33:50,163
Je crois bien.
431
00:33:50,323 --> 00:33:52,312
Comment trouver son vrai nom ?
432
00:33:53,150 --> 00:33:55,434
Je crois que tu connais la réponse.
433
00:33:56,460 --> 00:33:58,791
Je lui coupe la tête
pour trouver l'étiquette.
434
00:34:00,685 --> 00:34:02,664
Il y a peut-être plus simple.
435
00:34:11,794 --> 00:34:13,549
T'as rien de plus petit ?
436
00:34:13,888 --> 00:34:17,185
Quand Lila est venue chez moi,
elle s'est fait du popcorn.
437
00:34:17,347 --> 00:34:19,626
Donc, ses empreintes sont là-dessus.
438
00:34:21,513 --> 00:34:23,093
C'est bon, je le tiens.
439
00:34:23,253 --> 00:34:25,415
La prochaine fois, fais-lui du thé.
440
00:34:33,755 --> 00:34:35,620
Voici Marlene, de la compta.
441
00:34:35,862 --> 00:34:37,497
Salut, Marlene de la compta.
442
00:34:37,739 --> 00:34:39,540
Elle est aussi notaire.
443
00:34:40,405 --> 00:34:43,081
- Félicitations.
- J'ai vu un avocat, hier.
444
00:34:43,378 --> 00:34:46,591
Il a rédigé un acte qui te donne
le contrôle de tous mes biens
445
00:34:46,751 --> 00:34:48,149
si je meurs ou...
446
00:34:50,366 --> 00:34:51,716
dans d'autres cas.
447
00:34:52,183 --> 00:34:54,082
Va-t'en, tu me fais flipper.
448
00:34:54,548 --> 00:34:57,229
Mon banquier dit qu'à mon âge,
on doit faire un testament,
449
00:34:57,389 --> 00:34:59,943
- par précaution.
- On meurt tous un jour.
450
00:35:06,435 --> 00:35:09,354
C'est pour ça que t'étais bizarre,
hier soir ?
451
00:35:09,962 --> 00:35:11,531
- Sûrement.
- Signez ici,
452
00:35:11,901 --> 00:35:14,902
- et donnez-moi une pièce d'identité.
- Bon, d'accord.
453
00:35:16,820 --> 00:35:19,185
Merci d'être passé
soutenir Batista, hier.
454
00:35:19,345 --> 00:35:22,333
C'est ce que je fais.
Je suis passé chez Lila, ce matin.
455
00:35:23,115 --> 00:35:23,915
Et ?
456
00:35:24,075 --> 00:35:26,838
Et je lui ai parlé.
Elle ne posera pas problème.
457
00:35:27,616 --> 00:35:30,650
C'est vrai qu'elle a jamais
posé problème avant.
458
00:35:33,075 --> 00:35:35,625
Tu veux passer chez moi, ce soir ?
Y aura de la bière
459
00:35:35,785 --> 00:35:38,176
et des steaks.
Je voudrais te parler.
460
00:35:39,470 --> 00:35:40,760
D'accord, super.
461
00:35:42,033 --> 00:35:45,356
Alors, de quoi j'hériterai ?
J'aurais bien besoin d'une télé neuve.
462
00:35:51,362 --> 00:35:53,264
OK. Mais c'est lui...
463
00:35:53,598 --> 00:35:54,739
Ici Lundy.
464
00:35:56,277 --> 00:35:59,037
C'est le Lt LaGuerta.
Je vous appelle d'Haïti.
465
00:35:59,505 --> 00:36:01,105
Agréable en cette saison.
466
00:36:01,391 --> 00:36:05,766
Je sais que vous m'avez pas à la bonne
ces temps-ci, mais j'ai besoin d'aide.
467
00:36:06,857 --> 00:36:07,907
Comment ça ?
468
00:36:08,913 --> 00:36:11,799
Je viens de voir Leones,
l'agent de voyage que Doakes a vu.
469
00:36:12,041 --> 00:36:15,470
Vous n'obtiendrez rien de plus.
Deux agents l'ont cuisiné des heures.
470
00:36:15,916 --> 00:36:18,635
Mais il ne leur a jamais parlé
des échantillons.
471
00:36:18,795 --> 00:36:20,922
Qu'est-ce qu'il sait
sur les échantillons ?
472
00:36:21,082 --> 00:36:24,069
Doakes cherchait un labo
pour les faire analyser.
473
00:36:24,484 --> 00:36:26,281
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
474
00:36:26,441 --> 00:36:30,109
Si c'est le tueur, ce sont ses trophées.
Pourquoi les faire analyser ?
475
00:36:30,351 --> 00:36:32,802
Et j'ai aussi une liste
de missions spéciales
476
00:36:32,962 --> 00:36:35,662
auxquelles Doakes a participé.
Leones le garantit.
477
00:36:35,822 --> 00:36:38,403
Deux d'entre elles ne collent pas
avec des meurtres
478
00:36:38,563 --> 00:36:40,793
qui ont été commis par le Boucher.
479
00:36:41,738 --> 00:36:44,048
Je doute que Leones
soit un témoin très fiable.
480
00:36:44,208 --> 00:36:45,008
Certes,
481
00:36:46,065 --> 00:36:48,321
mais ça vaut le coup de vérifier,
non ?
482
00:36:50,355 --> 00:36:52,058
Oui, tout à fait.
483
00:36:54,292 --> 00:36:56,465
Tout d'abord, briefez-moi donc...
484
00:36:57,913 --> 00:36:59,545
sur ces deux missions.
485
00:37:00,798 --> 00:37:01,946
En détail.
486
00:37:06,054 --> 00:37:07,524
Allez, Cody. Monte.
487
00:37:09,196 --> 00:37:11,006
À ton tour, Astor.
488
00:37:15,506 --> 00:37:17,073
Attention à la marche.
489
00:37:32,419 --> 00:37:34,693
- Un pélican !
- Il y en a un groupe, là.
490
00:37:34,853 --> 00:37:36,123
C'est quoi, ça ?
491
00:38:15,155 --> 00:38:18,425
Le GPS 3000
vous souhaite la bienvenue.
492
00:38:20,359 --> 00:38:22,122
Destinations récentes.
493
00:38:32,403 --> 00:38:35,714
Mon bateau a si longtemps servi
mon sombre commerce...
494
00:38:35,891 --> 00:38:37,302
Un corbillard.
495
00:38:37,731 --> 00:38:40,743
J'en avais oublié que c'était aussi
un bateau de plaisance.
496
00:38:40,903 --> 00:38:45,124
Si vous attrapez une baleine,
il faudra qu'on la remette à l'eau.
497
00:38:45,299 --> 00:38:47,828
Si c'est un bébé,
on peut la garder dans la baignoire.
498
00:38:47,988 --> 00:38:49,887
Je veux pas de baleine
dans mon bain.
499
00:38:50,047 --> 00:38:52,562
T'as raison,
elles partagent pas le savon.
500
00:39:01,112 --> 00:39:02,553
C'est paisible, ici.
501
00:39:10,008 --> 00:39:12,512
J'ai pas été un petit ami
à la hauteur.
502
00:39:13,559 --> 00:39:15,145
C'est pas mon avis.
503
00:39:18,049 --> 00:39:20,555
Je tiens à ce que tu saches
504
00:39:20,715 --> 00:39:23,614
que les enfants et toi
m'êtes très chers.
505
00:39:25,504 --> 00:39:26,702
Quoi qu'il arrive,
506
00:39:26,944 --> 00:39:28,794
je voulais que tu le saches.
507
00:39:37,330 --> 00:39:38,886
Tout va bien.
508
00:39:41,124 --> 00:39:43,386
Je veux qu'on y aille doucement.
509
00:39:47,293 --> 00:39:49,645
- J'ai un cadeau pour toi.
- Fallait pas.
510
00:39:49,805 --> 00:39:51,730
Je veux qu'il te revienne.
511
00:39:51,907 --> 00:39:53,813
J'ai mis mon monospace à ton nom.
512
00:39:54,278 --> 00:39:57,024
- C'est pas utile...
- Je t'en prie.
513
00:39:57,266 --> 00:39:59,439
Prends-le pour les gosses.
C'est plus sûr
514
00:39:59,599 --> 00:40:02,113
que ton cabriolet
qui tombe en panne.
515
00:40:04,514 --> 00:40:05,593
Merci.
516
00:40:06,866 --> 00:40:08,160
C'est très généreux.
517
00:40:08,574 --> 00:40:09,768
De rien.
518
00:40:12,280 --> 00:40:15,835
Quand je dis
que je veux y aller doucement,
519
00:40:16,574 --> 00:40:19,331
c'est pas que j'ai pas
de sentiments pour toi.
520
00:40:19,491 --> 00:40:21,132
C'est tout le contraire.
521
00:40:21,622 --> 00:40:25,219
J'en ai trop, et je tiens
à ce qu'on fasse ça bien.
522
00:40:27,570 --> 00:40:28,621
Moi aussi.
523
00:40:39,986 --> 00:40:42,695
J'appelle pas ça y aller doucement.
524
00:40:43,883 --> 00:40:46,154
Pardon, je ne recommencerai plus.
525
00:40:47,558 --> 00:40:49,201
Ne jamais dire jamais.
526
00:40:59,299 --> 00:41:00,597
Je te cherchais.
527
00:41:00,757 --> 00:41:04,179
On a vérifié les empreintes de Lila.
On a décroché la timbale.
528
00:41:04,339 --> 00:41:05,886
Elle s'appelle Lila West.
529
00:41:06,046 --> 00:41:08,542
Elle a un dossier à l'Immigration.
530
00:41:08,702 --> 00:41:11,892
Devine !
Son visa a expiré il y a deux ans.
531
00:41:12,674 --> 00:41:15,190
- La vilaine...
- Je vais la faire expulser.
532
00:41:15,579 --> 00:41:17,478
Ça va pas être facile.
533
00:41:17,786 --> 00:41:22,693
Miami fourmille d'immigrés criminels
et de réfugiés du tiers-monde.
534
00:41:22,935 --> 00:41:25,002
Ils passent avant une Anglaise.
535
00:41:25,162 --> 00:41:26,489
Je l'expulserai moi-même.
536
00:41:26,972 --> 00:41:28,115
On le tient.
537
00:41:29,400 --> 00:41:31,585
Un garde forestier des Everglades
538
00:41:31,745 --> 00:41:34,997
a indiqué son chemin à Doakes
il y a 5 jours.
539
00:41:35,403 --> 00:41:37,124
Vous n'avez qu'une piste.
540
00:41:37,366 --> 00:41:40,044
Notre homme se rendait
dans les Everglades,
541
00:41:40,286 --> 00:41:42,713
à 25 km au nord de Sunday Bay.
On arrêtera
542
00:41:42,955 --> 00:41:45,481
ce fumier dans les 24 heures.
543
00:41:45,641 --> 00:41:48,385
Appréhendez-le
avec beaucoup de prudence.
544
00:41:48,935 --> 00:41:50,792
De nouveaux éléments pourraient...
545
00:41:50,952 --> 00:41:53,090
J'ai eu votre e-mail sur Leones.
546
00:41:53,250 --> 00:41:54,960
Il est pas fiable.
547
00:41:55,120 --> 00:41:56,936
Je suis d'accord, soyons vigilants.
548
00:41:57,178 --> 00:41:58,896
C'est pourquoi je veux du temps.
549
00:41:59,138 --> 00:42:01,324
Ayez un peu de cran, bon Dieu !
550
00:42:01,484 --> 00:42:03,234
Ayez un peu de respect !
551
00:42:03,920 --> 00:42:06,862
Vous seriez encore dans l'impasse,
sans cet homme.
552
00:42:08,954 --> 00:42:11,736
Je prends plaisir
à écouter la police locale,
553
00:42:11,896 --> 00:42:14,328
mais là, je suis occupé.
554
00:42:18,084 --> 00:42:20,797
Tu n'as plus besoin de moi
pour te défendre.
555
00:42:20,957 --> 00:42:23,451
Mais t'as besoin de moi,
par contre.
556
00:42:23,611 --> 00:42:24,962
Et coriace, avec ça.
557
00:42:25,122 --> 00:42:26,875
Et c'est qu'un début.
558
00:42:39,873 --> 00:42:42,232
Moi qui croyais vivre
dans un trou...
559
00:42:43,254 --> 00:42:46,569
Agent Morgan, vous vous souciez
de mes conditions de vie ?
560
00:42:46,811 --> 00:42:49,171
Je veux que tu quittes Miami
ce soir.
561
00:42:49,633 --> 00:42:50,850
Et ne reviens pas.
562
00:42:51,010 --> 00:42:53,409
Ne rappelle plus ni Angel ni Dexter.
563
00:42:55,417 --> 00:42:58,831
Et pourquoi je t'écouterais ?
564
00:42:59,073 --> 00:43:00,479
Parce que je suis flic.
565
00:43:00,639 --> 00:43:02,293
Et que ton visa a expiré.
566
00:43:04,995 --> 00:43:07,790
Je connais ton nom
et j'ai appelé l'Immigration.
567
00:43:07,950 --> 00:43:09,862
Ils seront là d'ici quelques jours.
568
00:43:10,022 --> 00:43:12,427
Ils t'arrêteront
et tu seras expulsée.
569
00:43:13,832 --> 00:43:15,010
Ce sera pas joli.
570
00:43:15,170 --> 00:43:17,641
Dans ce cas, pourquoi me prévenir ?
571
00:43:18,026 --> 00:43:21,021
Parce que je veux
que tu dégages, fissa.
572
00:43:21,994 --> 00:43:25,059
Que tu partes de toi-même
ou que l'Immigration dégage ton cul,
573
00:43:25,219 --> 00:43:26,428
je m'en tape !
574
00:43:26,613 --> 00:43:30,763
Mais je te laisserai pas bousiller
la vie de mes proches un jour de plus.
575
00:43:31,095 --> 00:43:33,365
Casse-toi ! Ce soir.
576
00:43:33,956 --> 00:43:35,659
Je te le conseille pas.
577
00:43:36,509 --> 00:43:37,682
Trop tard.
578
00:43:39,745 --> 00:43:40,839
Ce soir.
579
00:44:08,711 --> 00:44:11,987
Bienvenue. Destinations récentes.
Début du trajet.
580
00:44:12,977 --> 00:44:14,576
Première à gauche.
581
00:44:24,518 --> 00:44:28,170
Je me demande si je vais aller au bout,
mais la pression baisse
582
00:44:28,412 --> 00:44:29,864
à chaque minute.
583
00:44:31,306 --> 00:44:33,133
J'ai passé ma vie à surveiller
584
00:44:33,375 --> 00:44:36,804
mes arrières, à être sur mes gardes,
à porter mon masque.
585
00:44:37,351 --> 00:44:39,848
Ça ne devait jamais s'arrêter.
586
00:44:40,090 --> 00:44:41,554
Jusqu'à aujourd'hui.
587
00:44:43,397 --> 00:44:46,455
Seule Deb mérite de m'arrêter.
588
00:44:47,562 --> 00:44:49,623
Mais comment lui dire ?
589
00:45:05,271 --> 00:45:06,875
Deb, je suis le Boucher.
590
00:45:13,916 --> 00:45:16,100
Je suis le Boucher de Bay Harbor.
591
00:45:16,727 --> 00:45:18,470
À terre, enfoiré !
592
00:45:18,907 --> 00:45:21,599
C'est moi.
Je suis le Boucher de Bay Harbor.
593
00:45:24,969 --> 00:45:25,894
C'est moi.
594
00:45:26,136 --> 00:45:27,271
Le Boucher.
595
00:45:32,518 --> 00:45:34,505
Ça va pas être de la tarte.
596
00:45:37,132 --> 00:45:38,790
J'ai amené tout un pack.
597
00:45:38,950 --> 00:45:40,496
On va se saouler.
598
00:45:41,504 --> 00:45:42,732
Vendu.
599
00:45:48,081 --> 00:45:49,576
En quel honneur ?
600
00:45:51,517 --> 00:45:53,676
J'ai éjecté Lila de la ville.
601
00:45:56,155 --> 00:45:57,162
Vraiment ?
602
00:45:57,939 --> 00:45:59,424
Elle a pas de visa.
603
00:45:59,584 --> 00:46:01,072
Si tu m'avais vue...
604
00:46:01,232 --> 00:46:03,185
Un vrai shérif de western.
605
00:46:08,630 --> 00:46:10,613
Ça te fait plaisir, dis-moi.
606
00:46:13,003 --> 00:46:14,216
Je veux !
607
00:46:15,311 --> 00:46:18,573
Faut que je te dise.
Ton invitation tombe à pic.
608
00:46:18,846 --> 00:46:22,034
Ces derniers mois,
j'étais complètement à l'ouest.
609
00:46:23,259 --> 00:46:24,792
Personne t'en veut.
610
00:46:25,456 --> 00:46:27,717
Ton monde ne tournait plus rond.
611
00:46:28,439 --> 00:46:29,921
Et c'est mon tour.
612
00:46:30,408 --> 00:46:32,777
Pour la première fois depuis Rudy,
613
00:46:32,937 --> 00:46:34,510
je me sens revivre.
614
00:46:35,164 --> 00:46:37,044
Une nouvelle vie, en mieux.
615
00:46:48,661 --> 00:46:50,067
Quand tout ça...
616
00:46:51,369 --> 00:46:54,575
Tout ça est arrivé...
Avec Rudy, je veux dire...
617
00:47:00,223 --> 00:47:03,201
T'as songé à faire
quelque chose de radical ?
618
00:47:06,871 --> 00:47:07,955
Tu rigoles ?
619
00:47:10,848 --> 00:47:13,730
Il m'est passé de ces trucs
par la tête.
620
00:47:14,493 --> 00:47:16,422
Heureusement que t'étais là.
621
00:47:18,030 --> 00:47:18,996
Ah oui ?
622
00:47:19,909 --> 00:47:23,429
Dès que je pétais un câble,
je me raccrochais à toi.
623
00:47:24,374 --> 00:47:27,390
Tu m'as même accueillie
pour une durée indéterminée.
624
00:47:27,941 --> 00:47:29,933
Mais c'est vrai que ça a été dur.
625
00:47:30,341 --> 00:47:34,082
J'étais quasi prête à tout
pour me débarrasser de ce poids.
626
00:47:37,965 --> 00:47:39,664
Et comment t'as fait ?
627
00:47:43,363 --> 00:47:44,642
J'ai juste...
628
00:47:45,590 --> 00:47:47,256
tourné la page.
629
00:47:48,022 --> 00:47:49,108
Tu vois ?
630
00:47:50,181 --> 00:47:51,860
Tu décides qui tu es,
631
00:47:52,345 --> 00:47:53,709
qui tu veux être...
632
00:47:57,284 --> 00:47:59,076
et tu t'y accroches,
633
00:48:00,702 --> 00:48:02,092
pour surmonter.
634
00:48:09,306 --> 00:48:11,293
Comme un shérif de western.
635
00:48:18,375 --> 00:48:19,234
Frangin...
636
00:48:20,057 --> 00:48:22,267
Ça, ça vaut la peine de vivre.
637
00:48:26,225 --> 00:48:27,238
Pas vrai ?
638
00:48:35,234 --> 00:48:37,126
T'as tout à fait raison.
639
00:48:37,947 --> 00:48:39,671
Tu voulais me parler de quoi ?
640
00:48:44,819 --> 00:48:46,053
De rien.
641
00:48:48,544 --> 00:48:49,917
De rien du tout.
642
00:48:55,839 --> 00:48:58,365
C'est ce que je vais faire :
surmonter.
643
00:48:58,905 --> 00:49:01,825
Même si Harry m'a rejeté,
Deb croit en moi.
644
00:49:01,985 --> 00:49:03,691
Pourquoi pas moi ?
645
00:49:03,851 --> 00:49:05,737
Je ne vais pas me rendre.
646
00:49:05,897 --> 00:49:07,731
Ce n'est pas la vie de Harry.
647
00:49:07,891 --> 00:49:09,153
C'est la mienne.
648
00:49:09,313 --> 00:49:12,371
Je vais m'en tenir à mon plan :
piéger Doakes.
649
00:49:20,420 --> 00:49:21,520
Sérieux ?
650
00:49:24,886 --> 00:49:25,759
J'arrive.
651
00:49:26,528 --> 00:49:28,905
Ils ont la caisse
que Doakes a louée.
652
00:49:29,092 --> 00:49:30,460
Ils ont trouvé...
653
00:49:31,048 --> 00:49:34,043
Vraiment ? Sa voiture ?
Mais pas Doakes ?
654
00:49:34,203 --> 00:49:36,335
Pas encore,
mais l'étau se resserre.
655
00:49:36,495 --> 00:49:38,146
Faut qu'on aille au poste.
656
00:49:38,388 --> 00:49:41,650
Faut surtout qu'ils ne le trouvent pas
dans une cage.
657
00:49:51,684 --> 00:49:52,857
Dieu merci.
658
00:49:57,477 --> 00:49:58,956
Je suis là !
659
00:50:01,379 --> 00:50:03,213
Qui c'est ? Y a quelqu'un ?
660
00:50:05,828 --> 00:50:07,734
Fin du trajet.
661
00:50:16,981 --> 00:50:18,460
Y a quelqu'un ?
662
00:50:21,870 --> 00:50:24,187
Vous êtes arrivé.