1 00:00:01,002 --> 00:00:02,837 Tidligere i Dexter... 2 00:00:02,962 --> 00:00:03,922 Min mor... 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,757 hun blev myrdet, da jeg var dreng. 4 00:00:05,882 --> 00:00:07,634 Jeg var der. Jeg så det. 5 00:00:07,759 --> 00:00:09,761 Tre mænd blev anholdt for de mord. 6 00:00:09,886 --> 00:00:12,639 En er død, en anden er fængslet på livstid, 7 00:00:12,764 --> 00:00:15,517 så der er kun en, der stadig er uopklaret - Santos Jimenez. 8 00:00:15,642 --> 00:00:17,519 1973! 9 00:00:17,644 --> 00:00:19,854 Skulle du save hende i småstykker? 10 00:00:19,979 --> 00:00:24,484 Skulle du efterlade to små drenge i en pøl af deres mors blod? 11 00:00:25,568 --> 00:00:29,113 Jeg er ligeglad med, hvad du gjorde. Det er okay. 12 00:00:31,783 --> 00:00:32,825 Hvem fanden er du? 13 00:00:32,951 --> 00:00:35,078 Undskyld mine babser. 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,580 Hvor kunne du gøre det mod Rita og hendes børn? 15 00:00:37,705 --> 00:00:39,999 Rita slog op med mig, okay? 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,504 Når du er i nærheden, føler jeg, at jeg kan klare alt. 17 00:00:46,589 --> 00:00:48,424 Morgan... 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,686 Din fortid er et større mysterium end Jimmy Hoffa. 19 00:00:59,811 --> 00:01:02,397 Det er på tide, at Doakes forsvinder. 20 00:01:03,606 --> 00:01:04,649 Pis. 21 00:01:09,779 --> 00:01:12,740 Overbetjent Doakes har administrativ orlov, 22 00:01:12,865 --> 00:01:15,910 mens man foretager en undersøgelse i interne anliggender. 23 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 Morderen sender os på vildspor. 24 00:01:18,246 --> 00:01:21,457 - Ved I, hvad det betyder? - At han måske er en af os? 25 00:01:24,085 --> 00:01:27,589 Jeg arbejdede på mit kunstværk, og der gik ild i det. Jeg var så bange. 26 00:01:27,714 --> 00:01:29,882 Lov mig, at du ikke forlader mig, 27 00:01:30,008 --> 00:01:31,551 at du ikke forsvinder. 28 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Jeg forsvinder ikke. 29 00:03:26,624 --> 00:03:29,752 'Morgenen kommer' 30 00:03:32,964 --> 00:03:35,550 Jeg fatter ikke, at han sagde det. Selv Masuka... 31 00:03:35,675 --> 00:03:39,095 Batista gjorde ingenting. Han sad der sgu bare. 32 00:03:39,220 --> 00:03:40,638 Ved du, hvor meget jeg ville... 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,224 Er det sportssektionen? 34 00:03:44,642 --> 00:03:46,853 Jeg plejede at nyde stille morgener, 35 00:03:46,978 --> 00:03:48,771 men siden ildebranden i Lilas loft, 36 00:03:48,896 --> 00:03:51,232 har hun sovet her lidt for ofte. 37 00:03:51,357 --> 00:03:53,359 - Er det min skjorte? - Jeg troede, det var Dexters. 38 00:03:53,484 --> 00:03:54,944 Det er det ikke. 39 00:03:56,362 --> 00:03:58,740 Nej, det er okay. Bare behold den. 40 00:03:58,865 --> 00:04:01,743 Nu deler jeg køkken med en kobra og et desmerdyr. 41 00:04:01,868 --> 00:04:03,828 Har nogen drukket al kaffen igen? 42 00:04:03,953 --> 00:04:05,788 Nej. Nogen drak ikke al kaffen. 43 00:04:05,913 --> 00:04:07,623 Jeg tog en kop, og Dexter tog en kop. 44 00:04:07,749 --> 00:04:11,210 Sådan fortsatte det, indtil kanden var tom. 45 00:04:11,335 --> 00:04:12,670 - Deb, helt ærligt. - Hvad? 46 00:04:12,795 --> 00:04:15,298 Nogen drak ikke al kaffen. Dumt spørgsmål. 47 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 - Hvorfor forsvarer du hende? - Jeg prøver at bevare freden. 48 00:04:19,844 --> 00:04:21,846 Måske skulle vi sove hos dig i dag. 49 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Er skaderne blevet udbedre efter branden? 50 00:04:23,765 --> 00:04:26,142 Forsikringsselskabet kører rundt med mig. 51 00:04:26,267 --> 00:04:28,895 - De vil ikke give mig en check. - Jeg flytter snart. 52 00:04:29,020 --> 00:04:31,481 Holde op med at nasse på din bror? Hvorfor dog det? 53 00:04:31,606 --> 00:04:33,733 Dex, igen skal du have tak for at bakke mig op. 54 00:04:33,858 --> 00:04:34,817 Jeg er Schweiz. 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,569 Ja, og jeg er skredet. 56 00:04:44,577 --> 00:04:46,496 Hvad er det? 57 00:04:48,372 --> 00:04:50,666 Det er drage-zombien. 58 00:04:50,792 --> 00:04:52,877 Cody kan lide at gemme ting i min taske. 59 00:04:53,002 --> 00:04:54,962 Han prøver at kontrollere dig. 60 00:04:55,087 --> 00:04:56,464 Når han gemmer legetøj i din taske, 61 00:04:56,589 --> 00:05:00,009 har du intet andet valg end at aflevere dem tilbage. 62 00:05:00,134 --> 00:05:02,637 Han er syv år, han har ikke mere indviklede tanker 63 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 end et ønske om at få slik. 64 00:05:05,181 --> 00:05:07,141 Vi ses i dit loft i aften. 65 00:05:12,021 --> 00:05:14,899 Åh, skat! Nej, skat. 66 00:05:15,024 --> 00:05:17,527 - Nej. - Du sagde, vi kunne lave morgenmad. 67 00:05:18,528 --> 00:05:21,072 - Jeg mente morgenknas. - Vi vil ikke have morgenknas. 68 00:05:25,743 --> 00:05:28,246 Jeg bør give Rita hendes nøgle tilbage. 69 00:05:34,669 --> 00:05:37,463 Nej, Cody. Nej, lad mor... 70 00:05:37,588 --> 00:05:39,757 - Det er Dexter! - Han har taget doughnuts med! 71 00:05:39,882 --> 00:05:42,009 Ja. Jeg har også... 72 00:05:42,134 --> 00:05:43,511 en drage-zombie! 73 00:05:43,636 --> 00:05:45,596 Jeg vidste, du ville finde den! 74 00:05:46,722 --> 00:05:49,225 Jeg håber, det er i orden, at jeg er her. 75 00:05:49,350 --> 00:05:52,395 Vil du passe dem, mens jeg bliver færdig? 76 00:05:52,520 --> 00:05:54,564 Astor har stadig lektier. 77 00:06:02,697 --> 00:06:04,782 Tak, Dexter. 78 00:06:06,492 --> 00:06:08,578 Mød mig ved bilen. 79 00:06:11,038 --> 00:06:12,707 Godt jeg kom forbi. 80 00:06:13,666 --> 00:06:15,710 Det skal du ikke gøre igen. 81 00:06:17,086 --> 00:06:18,045 Hvabehar? 82 00:06:18,170 --> 00:06:20,548 Det er for hårdt for børnene og for mig. 83 00:06:20,673 --> 00:06:22,758 Det er ligesom Paul. 84 00:06:22,884 --> 00:06:25,887 Bare hold dig væk, Dexter. 85 00:06:35,980 --> 00:06:39,358 Vi har nogle nye ansigter her. Få dem til at føle sig velkommen. 86 00:06:39,483 --> 00:06:42,236 Vores opgave er at gennemgå alle kriminalsagerne 87 00:06:42,361 --> 00:06:43,988 med vores 18 ofre. 88 00:06:44,113 --> 00:06:45,489 Hvor skal vi begynde? 89 00:06:45,615 --> 00:06:47,325 Ved at svare på hvert spørgsmål 90 00:06:47,450 --> 00:06:49,535 så ærligt og detaljeret som muligt. 91 00:06:49,660 --> 00:06:52,705 Undskyld, sir. Svare på spørgsmål? 92 00:06:52,830 --> 00:06:53,998 Det er korrekt. 93 00:06:54,123 --> 00:06:56,918 Jeg kan ikke forvente, at I efterforsker jeres egne sager. 94 00:06:57,043 --> 00:07:01,505 Hvad siger du? Bliver vi efterforsket? 95 00:07:01,631 --> 00:07:05,343 Vi formoder nu, at vores morder er forbundet med politiet. 96 00:07:05,468 --> 00:07:08,095 Om han er er kontorassistent, centralmedarbejder, 97 00:07:08,220 --> 00:07:10,264 - parkbetjent... - Eller politibetjent. 98 00:07:10,389 --> 00:07:12,266 Eller politibetjent. 99 00:07:12,391 --> 00:07:14,685 Er det derfor, alle de jakkesæt er her? 100 00:07:14,810 --> 00:07:16,270 Specialagenter. 101 00:07:16,395 --> 00:07:20,149 Sir, du risikerer at støde alle betjentene fra dig. 102 00:07:20,274 --> 00:07:22,360 Vi går derhen, hvor jagten fører os hen... 103 00:07:23,444 --> 00:07:25,988 selv hvis det bliver grimt. 104 00:07:31,744 --> 00:07:33,037 Det er groft. 105 00:07:33,162 --> 00:07:36,123 Vi kan lige så godt gennemgå vores egne sager. 106 00:07:36,248 --> 00:07:38,793 Hvem går med uldjakkesæt midt om sommeren i Miami? 107 00:07:38,918 --> 00:07:41,587 Nazister. Det handler om at intimidere. 108 00:07:41,712 --> 00:07:45,800 Og at en af os kunne være morderen er noget værre sludder. 109 00:07:45,925 --> 00:07:47,551 Hvad mener du med os? 110 00:07:47,677 --> 00:07:50,346 Lundy får agenterne til at se på alle vores sager, 111 00:07:50,471 --> 00:07:52,807 der er forbundet med Bay Harbor-ofrene. 112 00:07:52,932 --> 00:07:54,016 Tak. 113 00:07:56,227 --> 00:07:57,728 Vi må være hårde. 114 00:07:57,853 --> 00:07:58,854 Vi må gøre det klart, 115 00:07:58,980 --> 00:08:02,233 at vi ikke vil være deres små skødehunde. 116 00:08:05,111 --> 00:08:08,698 De herrer. Morgan, jeg vil gerne gennemgå nogle af dine sager i morgen. 117 00:08:08,823 --> 00:08:10,241 Jeg har en liste der. 118 00:08:10,366 --> 00:08:14,829 Det vil være en hjælp, hvis du kan finde dine noter. 119 00:08:14,954 --> 00:08:16,622 Jeg vil gerne hjælpe. 120 00:08:20,376 --> 00:08:21,669 Vi må være hårde, Dexter. 121 00:08:21,794 --> 00:08:22,753 Undskyld. 122 00:08:22,878 --> 00:08:25,673 Det var præcis sådan Hitler gik. 123 00:08:30,636 --> 00:08:31,846 Mit manifest 124 00:08:31,971 --> 00:08:35,141 hjalp utilsigtet Lundy med at indsnævre fokus. 125 00:08:35,266 --> 00:08:37,184 Det er, hvad jeg får for at efterligne Lila 126 00:08:37,309 --> 00:08:39,103 og være offensiv. 127 00:08:39,228 --> 00:08:41,230 Jeg har altid arbejdet bedst i skyggen, 128 00:08:41,355 --> 00:08:43,566 og der må jeg blive. 129 00:08:44,150 --> 00:08:46,944 Lundy gør virkelig folk sure. 130 00:08:47,069 --> 00:08:50,072 Hans hold gennemgår alle sager, 131 00:08:50,197 --> 00:08:52,033 der involverer Bay Harbor-ofrene. 132 00:08:52,158 --> 00:08:53,701 Han lyder desperat. 133 00:08:53,826 --> 00:08:55,870 Du ved, at du bliver indkaldt. 134 00:08:55,995 --> 00:08:58,748 Gad vide, om jeg dukker op? 135 00:08:58,873 --> 00:09:02,501 James, du må være lidt forsigtig. 136 00:09:02,626 --> 00:09:04,920 Hvis du vil beholde dit job, må du samarbejde. 137 00:09:05,046 --> 00:09:07,840 At være suspenderet ekskluderer dig ikke fra det her. 138 00:09:07,965 --> 00:09:09,717 Hvem var det, der suspenderede mig? 139 00:09:09,842 --> 00:09:11,052 Nå, ja. Det var dig. 140 00:09:11,177 --> 00:09:13,888 Lad ikke som om, at du ikke fortjente det. 141 00:09:15,097 --> 00:09:17,016 Din sag skal behandles om en uge. 142 00:09:17,141 --> 00:09:19,643 - Hvis du vil beholde dit job... - Det siger du hele tiden. 143 00:09:19,769 --> 00:09:21,395 Hvorfor tror du, at jeg vil det? 144 00:09:23,189 --> 00:09:24,774 Er det bare tom snak, 145 00:09:24,899 --> 00:09:27,568 eller er det noget, du har overvejet? 146 00:09:28,235 --> 00:09:32,114 Vi ved jo begge to, at jeg ikke stiger mere i graderne. 147 00:09:32,239 --> 00:09:34,033 Måske bør jeg komme videre. 148 00:09:35,117 --> 00:09:36,744 Hvad ville du lave? 149 00:09:37,828 --> 00:09:39,330 Det ved jeg ikke. 150 00:09:39,455 --> 00:09:42,500 Min far var slagter, måske åbner jeg min egen slagter. 151 00:09:42,625 --> 00:09:46,295 Jeg kan lige se dig tage forklæde på hver morgen. 152 00:09:48,422 --> 00:09:50,091 Jeg har en ven. 153 00:09:50,216 --> 00:09:53,302 Han er personalechef for Stillwater Security. 154 00:09:53,427 --> 00:09:54,595 Regeringskontrakter? 155 00:09:54,720 --> 00:09:56,764 De leder altid efter folk som dig. 156 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Det er en farlig verden. 157 00:09:58,557 --> 00:10:00,476 De betaler godt for at gøre den sikker. 158 00:10:00,601 --> 00:10:02,520 Ja, det har du ret i. 159 00:10:02,645 --> 00:10:06,398 Okay, jeg vil gerne møde din ven. 160 00:10:07,525 --> 00:10:09,068 Betjent Morgan. 161 00:10:09,193 --> 00:10:10,778 - Debra. - Ja? 162 00:10:10,903 --> 00:10:14,323 Jeg valgte Rodrigo-sagen til dig. 163 00:10:14,448 --> 00:10:16,033 En lille narkohandler. 164 00:10:16,158 --> 00:10:18,994 Anholdt for mord, blev løsladt, 165 00:10:19,120 --> 00:10:23,666 så forsvandt han, indtil hans lig blev fundet i en skraldepose i havet. 166 00:10:25,751 --> 00:10:27,837 Ikke spændende nok for dig? 167 00:10:27,962 --> 00:10:30,214 Jeg arbejder jo for drabsafdelingen. 168 00:10:30,339 --> 00:10:32,216 Jeg troede, at du ikke ville have, 169 00:10:32,341 --> 00:10:34,093 at vi gennemgik vores egne sager. 170 00:10:34,218 --> 00:10:35,302 Du er ny i drabsafdelingen. 171 00:10:35,427 --> 00:10:37,596 På det tidspunkt var du hos sædelighedspolitiet. 172 00:10:37,721 --> 00:10:39,515 Der er ingen konflikt. 173 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Jeg er smigret over det, men... 174 00:10:43,018 --> 00:10:45,521 Batista og Doakes havde ledelsen. 175 00:10:45,646 --> 00:10:48,649 Det vil være underligt at efterforske mine egne kolleger. 176 00:10:48,774 --> 00:10:50,484 Underligt. Men dog! 177 00:10:50,609 --> 00:10:52,611 Du skulle nødigt få det underligt. 178 00:10:53,696 --> 00:10:55,030 Du ved, hvad jeg mener. 179 00:10:59,243 --> 00:11:02,037 Vil du spise middag med mig i morgen aften? 180 00:11:03,164 --> 00:11:05,875 Eller ville du så få det underligt? 181 00:11:09,128 --> 00:11:11,964 Jeg vil meget gerne spise middag med dig. 182 00:11:12,089 --> 00:11:13,716 Godt. 183 00:11:13,841 --> 00:11:15,926 Jeg tager dig med på Miamis bedste restaurant. 184 00:11:16,051 --> 00:11:18,596 Wow. Alle tiders. 185 00:11:32,860 --> 00:11:35,905 Jeg kan lide lugten. Kan du ikke? 186 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Som om der skete noget spændende. 187 00:11:39,116 --> 00:11:41,660 Som når et stykke brød sidder fast i brødristeren. 188 00:11:41,785 --> 00:11:45,748 Du lader som om, der ikke er noget poesi i dig. 189 00:11:46,749 --> 00:11:48,918 Hvad er problemet med forsikringsselskabet? 190 00:11:49,043 --> 00:11:50,753 Hvorfor betaler de ikke? 191 00:11:51,837 --> 00:11:52,796 Det er latterligt. 192 00:11:52,922 --> 00:11:56,634 De mener, at branden opstod på mistænkelig vis, 193 00:11:56,759 --> 00:11:59,762 og de vil afslutte deres efterforskning. 194 00:11:59,887 --> 00:12:01,388 Hvad mener de med mistænkelig? 195 00:12:01,513 --> 00:12:04,099 Siger de, at du startede den med vilje? 196 00:12:04,225 --> 00:12:06,143 Hvem ved, hvad de siger? 197 00:12:06,560 --> 00:12:08,103 Forsikringsselskaber gør alt 198 00:12:08,229 --> 00:12:10,522 for at slippe for at betale. 199 00:12:16,070 --> 00:12:20,407 Ja, især når en brand har flere oprindelsessteder. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,913 Du fortalte mig ikke... 201 00:12:27,373 --> 00:12:30,209 Hvordan gik det hos Rita i morges? 202 00:12:30,334 --> 00:12:32,795 Jeg afleverede bare Codys legetøj, 203 00:12:32,920 --> 00:12:34,546 og det var så det. 204 00:12:34,672 --> 00:12:37,216 Intet lynknald på køkkenbordet? 205 00:12:37,341 --> 00:12:39,468 Rita har ikke noget køkkenbord. 206 00:12:39,593 --> 00:12:42,554 Kløgtig måde at undvige spørgsmålet på. 207 00:12:42,680 --> 00:12:44,306 Det var... 208 00:12:45,266 --> 00:12:47,476 faktisk akavet. 209 00:12:47,601 --> 00:12:49,561 Det er det altid. 210 00:12:50,646 --> 00:12:53,023 Du kan ikke gå tilbage. Det ved du. 211 00:12:54,149 --> 00:12:55,526 Jeg prøver ikke at gå nogen steder. 212 00:12:55,651 --> 00:12:58,654 Sengen er klar. 213 00:12:59,196 --> 00:13:01,448 Jeg kan ikke. 214 00:13:01,573 --> 00:13:03,784 Hvorfor? 215 00:13:03,909 --> 00:13:05,536 Jeg har for meget arbejde. 216 00:13:07,705 --> 00:13:10,040 Jeg skal gennemgå en masse sager inden i morgen. 217 00:13:10,165 --> 00:13:12,001 Har du ikke taget dit arbejde med? 218 00:13:12,126 --> 00:13:16,714 Derhjemme. Jeg må arbejde derhjemme. 219 00:13:18,299 --> 00:13:19,258 Okay. 220 00:13:19,383 --> 00:13:21,302 Hej, hej. 221 00:13:21,427 --> 00:13:23,220 Ses vi i morgen? 222 00:13:25,431 --> 00:13:26,432 Sikkert. 223 00:13:44,241 --> 00:13:47,161 Er det muligt, at hun startede branden med vilje? 224 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Jeg fatter ikke hvorfor. 225 00:13:49,121 --> 00:13:52,666 Jeg ved bare, at jeg ikke kan tage nogle chancer lige nu. 226 00:14:07,890 --> 00:14:08,849 Hej, du ville... 227 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Morgan, kom ind. 228 00:14:11,685 --> 00:14:13,979 Vil du have te? 229 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 Nej, tak... 230 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Han hælder alligevel op. 231 00:14:18,567 --> 00:14:20,319 Han prøver at forvirre mig 232 00:14:20,444 --> 00:14:23,947 og vise, at jeg ikke kan sige nej til ham. 233 00:14:24,073 --> 00:14:26,241 Hvad med nogle sesamkiks? 234 00:14:26,367 --> 00:14:27,826 Så jeg siger ja til det hele. 235 00:14:27,951 --> 00:14:28,994 Meget gerne. 236 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 Beklager. Jeg har spist alle sammen. 237 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Røvhul. 238 00:14:39,963 --> 00:14:43,384 Så du arbejdede 239 00:14:43,509 --> 00:14:45,052 på fire af sagerne, 240 00:14:45,177 --> 00:14:47,513 der er forbundet til Bay Harbor-efterforskningen? 241 00:14:47,638 --> 00:14:49,723 Det tror jeg. 242 00:14:49,848 --> 00:14:52,935 Dine rapporter var en fornøjelse at læse. 243 00:14:54,061 --> 00:14:55,604 Kortfattede, omhyggelige. 244 00:14:55,729 --> 00:14:57,147 Det sætter jeg pris på. 245 00:14:58,232 --> 00:14:59,483 Godt. Tak. 246 00:14:59,608 --> 00:15:01,985 Foretrækker din søster kød eller fisk? 247 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Debra? 248 00:15:04,696 --> 00:15:06,115 Har du mere end en? 249 00:15:07,825 --> 00:15:10,285 Søster? Nej. Kun Deb. 250 00:15:11,161 --> 00:15:13,831 Eller vil hun foretrække salat? 251 00:15:15,624 --> 00:15:17,126 Hun er helt klart kødspiser. 252 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Godt. 253 00:15:19,545 --> 00:15:21,463 Godt. 254 00:15:21,588 --> 00:15:23,590 Så... 255 00:15:23,715 --> 00:15:25,300 Rodrigo-sagen. 256 00:15:25,426 --> 00:15:27,928 - Lad os tale om den. - Okay. 257 00:15:28,595 --> 00:15:30,681 Du kvajede dig, ikke? 258 00:15:32,182 --> 00:15:33,976 - Hvabehar? - Anthony Rodrigo, 259 00:15:34,101 --> 00:15:37,771 crack-dealer der havde for vane at myrde folk, der stod i vejen for ham. 260 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 Det var vist... 261 00:15:41,150 --> 00:15:43,485 Doakes og Batistas sag. 262 00:15:43,610 --> 00:15:45,821 De knyttede omsider Rodrigo til et af hans ofre, 263 00:15:45,946 --> 00:15:47,906 byggede en god drabssag op, 264 00:15:48,031 --> 00:15:50,742 der ville have fået ham fængslet i nogle år. 265 00:15:50,868 --> 00:15:54,955 Men sagen afhang af dit blodarbejde. 266 00:15:57,082 --> 00:16:01,670 Blodarbejde, der under retssagen viste sig at være... 267 00:16:01,795 --> 00:16:02,921 forkert. 268 00:16:04,465 --> 00:16:09,219 Så du, en af de mest forsigtige og præcise tekniske specialister, 269 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 jeg har arbejdet sammen med, 270 00:16:10,888 --> 00:16:12,556 lavede blodarbejdet, 271 00:16:12,681 --> 00:16:15,309 der førte til, at Rodrigo blev frifundet. 272 00:16:16,393 --> 00:16:20,731 Jeg spurgte mig selv: "Hvordan fanden skete det?" 273 00:16:20,856 --> 00:16:23,567 Og svarede du: "Dexter tabte sagen med vilje," 274 00:16:23,692 --> 00:16:26,111 "så han kunne slippe af med Rodrigo for stedse" 275 00:16:26,236 --> 00:16:30,282 "med en frem- og tilbagegående sav"? 276 00:16:30,407 --> 00:16:32,701 Beklager. Du har taget mig på sengekanten. 277 00:16:33,494 --> 00:16:35,621 Sjusket blodarbejde. 278 00:16:38,248 --> 00:16:40,751 Det var ikke min idé. 279 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 Du kunne have sagt nej. 280 00:16:45,005 --> 00:16:47,174 Kom nu, Angel, vi har et job. 281 00:16:47,299 --> 00:16:50,969 Hvornår er det blevet mit job at bevise for en kollega, at jeg ikke er seriemorder? 282 00:16:51,094 --> 00:16:53,430 - Det er ikke, hvad det handler om. - Hvad handler det om? 283 00:16:53,555 --> 00:16:56,266 Det handler om at finde en, der havde motiv og mulighed 284 00:16:56,391 --> 00:16:58,435 for at myrde alle 18 ofre. 285 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 Det er ikke nogen i vores afdeling. 286 00:17:00,687 --> 00:17:03,023 Hjælp mig med at bevise det. 287 00:17:03,148 --> 00:17:05,317 Gennemgå Rodrigo-sagen med mig. 288 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 Det er ikke bare dig. 289 00:17:06,693 --> 00:17:10,864 LaGuerta samarbejder om sine gamle sager. Selv Matthews er med. 290 00:17:21,333 --> 00:17:23,168 Rodrigo-sagen. 291 00:17:26,672 --> 00:17:28,924 Du har den tilfældigvis med. 292 00:17:30,217 --> 00:17:32,302 Jeg er en fornuftig mand. 293 00:17:36,056 --> 00:17:37,558 Du ved, hvordan det er. 294 00:17:37,683 --> 00:17:40,811 Forsvarsadvokaterne indkalder deres såkaldte blodeksperter, 295 00:17:40,936 --> 00:17:42,396 der modsiger mig. 296 00:17:42,521 --> 00:17:44,481 Jeg kender processen. 297 00:17:44,606 --> 00:17:48,610 Jeg kan godt forstå, at det kan ligne sjusket blodarbejde, 298 00:17:48,735 --> 00:17:51,405 og det overbeviste Rodrigos forsvar juryen om. 299 00:17:51,530 --> 00:17:53,490 Men som du kan se, 300 00:17:53,615 --> 00:17:56,910 peger bloddråberne helt tydeligt 301 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 i den modsatte retning af Rodrigos flugtrute, 302 00:18:00,163 --> 00:18:01,623 og derfor var det umuligt... 303 00:18:01,748 --> 00:18:03,458 Men de bloddråber 304 00:18:03,584 --> 00:18:06,211 viste sig at være 90-graders passive dråber, 305 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 som lå der pga. gulvets vinkel. 306 00:18:13,176 --> 00:18:16,138 Måske, men hvis man undersøger blodsporet... 307 00:18:16,263 --> 00:18:19,766 Men vi ved jo, det ikke er et blodspor. 308 00:18:19,891 --> 00:18:22,769 Du kan ikke overtale mig, Morgan. 309 00:18:36,116 --> 00:18:37,993 Sandheden? 310 00:18:38,118 --> 00:18:39,953 Meget gerne. 311 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 Jeg var overbelastet. 312 00:18:46,585 --> 00:18:48,587 Jeg havde et halvt dusin sager på en gang. 313 00:18:48,712 --> 00:18:53,091 Der var hedebølge. Så er der altid flere drab. 314 00:18:55,218 --> 00:18:56,637 Den her blev skubbet til side. 315 00:18:56,762 --> 00:19:01,391 Jeg skrev ikke referatet før en time inden retssagen. 316 00:19:01,516 --> 00:19:04,603 Jeg overså et par ting. 317 00:19:05,395 --> 00:19:07,939 En morder gik fri, 318 00:19:08,065 --> 00:19:10,442 fordi du var overbelastet? 319 00:19:11,276 --> 00:19:12,944 Ja. 320 00:19:25,749 --> 00:19:27,793 Hvem er den fyr? Lenny Asher. 321 00:19:27,918 --> 00:19:30,087 Lenny? Han er en galning. 322 00:19:30,212 --> 00:19:33,090 Han boede ved siden af Rodrigo og klagede over alt muligt. 323 00:19:33,215 --> 00:19:35,801 Men han klagede over alle. 324 00:19:35,926 --> 00:19:37,386 Han sad ved vinduet hele dagen 325 00:19:37,511 --> 00:19:40,263 og ringede til os, hver gang nogen bevægede sig. 326 00:19:40,389 --> 00:19:45,060 Han ringede engang og sagde, der var noget mærkeligt ved skyerne. 327 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 Det skader ikke at tale med ham, vel? 328 00:19:50,148 --> 00:19:51,692 Lenny Asher? 329 00:19:52,818 --> 00:19:54,152 Hvem fanden er I? 330 00:19:54,277 --> 00:19:56,822 Kriminalassistent Batista. Det er betjent Morgan. 331 00:19:56,947 --> 00:19:59,074 Vi arbejder for Miami Metros drabsafdeling. 332 00:19:59,199 --> 00:20:00,992 Må vi komme ind? 333 00:20:07,999 --> 00:20:09,126 Hvem er død? 334 00:20:09,251 --> 00:20:10,502 Anthony Rodrigo. 335 00:20:10,627 --> 00:20:14,089 Ja. De fandt ham i havet. 336 00:20:14,214 --> 00:20:16,258 Jeg håber, en hval åd ham og sked ham ud 337 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 og så åd ham igen. 338 00:20:18,635 --> 00:20:20,011 Du stod ham ikke nær. 339 00:20:20,137 --> 00:20:22,013 Han var afskum! 340 00:20:22,973 --> 00:20:25,517 Ja, du foretog mange opkald om ham, 341 00:20:25,642 --> 00:20:26,977 da han plejede at bo her. 342 00:20:27,102 --> 00:20:28,687 Han var narkohandler. 343 00:20:28,812 --> 00:20:31,565 Han spillede høj musik 344 00:20:31,690 --> 00:20:34,151 og tissede på mine liljer. 345 00:20:34,276 --> 00:20:35,610 Så du det? 346 00:20:35,736 --> 00:20:36,903 De var døde. 347 00:20:37,028 --> 00:20:38,613 Mere behøvede jeg ikke at vide. 348 00:20:38,739 --> 00:20:40,949 Hvem tror du slog ham ihjel? 349 00:20:41,074 --> 00:20:43,660 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 350 00:20:45,078 --> 00:20:48,457 Se lige det fjols, der holder foran brandhanen. 351 00:20:48,582 --> 00:20:51,543 Jeg har hans nummerplade. 352 00:20:53,253 --> 00:20:54,880 Det er vores bil. 353 00:20:59,426 --> 00:21:00,886 Tager du mange noter? 354 00:21:01,011 --> 00:21:03,180 Hvis der sker noget sært udenfor vinduet, 355 00:21:03,305 --> 00:21:05,682 - skriver jeg det ned. - Hvor længe har du gjort det? 356 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 Siden nogen stak et søm i mit hjul - 357 00:21:08,477 --> 00:21:10,729 marts 1998. 358 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 Rodrigo blev sidst set i live dagen efter retssagen, 359 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 den 16. april 2002. 360 00:21:15,942 --> 00:21:17,527 Tog du muligvis noter den dag? 361 00:21:17,652 --> 00:21:19,821 Ja, hvis der skete noget. 362 00:21:19,946 --> 00:21:22,032 Har du stadig de noter? 363 00:21:30,040 --> 00:21:32,209 Her. 2002. 364 00:21:35,212 --> 00:21:36,922 Hvilken rækkefølge har du lagt den i? 365 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 Det sagde jeg jo: 2002. 366 00:21:43,804 --> 00:21:46,515 Jeg aner ikke, om Lundy hoppede på min undskyldning. 367 00:21:47,599 --> 00:21:49,476 Men jeg bliver lidt ængstelig 368 00:21:49,601 --> 00:21:53,104 over at se min søster gennemgå Rodrigo-sagen... 369 00:21:53,230 --> 00:21:54,981 i en søgen efter mig. 370 00:21:55,106 --> 00:21:57,150 Hej. Dex. 371 00:21:58,235 --> 00:22:00,529 Du gætter aldrig, hvad jeg har fundet. 372 00:22:01,530 --> 00:22:03,698 Hvad har du fundet? 373 00:22:03,824 --> 00:22:05,283 En lejlighed. 374 00:22:06,243 --> 00:22:08,703 Åh! Alle tiders. 375 00:22:08,829 --> 00:22:11,373 En etværelses ved 78th og Harding. 376 00:22:11,498 --> 00:22:12,791 Wow. Stor forandring. 377 00:22:12,916 --> 00:22:16,294 Det er på tide, ikke? 378 00:22:16,419 --> 00:22:18,046 Godt for dig. Hvornår flytter du? 379 00:22:18,171 --> 00:22:19,923 Så snart som muligt, men ikke i aften. 380 00:22:20,048 --> 00:22:21,299 Jeg har en date. 381 00:22:21,424 --> 00:22:24,052 Jeg troede, du slog op med Gabriel. 382 00:22:24,177 --> 00:22:26,888 Det er... en ny. 383 00:22:28,473 --> 00:22:29,516 Lundy. 384 00:22:33,144 --> 00:22:35,397 Lundy, specialagent Lundy? 385 00:22:36,565 --> 00:22:40,151 Han er mindst 20 år ældre end mig. Er det et problem? 386 00:22:41,820 --> 00:22:43,446 Nej. 387 00:22:43,572 --> 00:22:45,198 Jeg mener... 388 00:22:47,909 --> 00:22:49,911 Du ville jo ikke gøre sådan noget. 389 00:22:50,036 --> 00:22:51,955 Gøre hvad for noget? 390 00:22:52,080 --> 00:22:54,416 Gå i seng med ham for at komme frem. 391 00:22:54,916 --> 00:22:57,002 Dit fjols. 392 00:22:57,127 --> 00:22:58,795 Det passer slet ikke. 393 00:22:58,920 --> 00:23:00,213 Nej, selvfølgelig ikke. 394 00:23:00,338 --> 00:23:03,300 Jeg skulle aldrig have sagt noget, og den tanke 395 00:23:03,425 --> 00:23:05,135 ville aldrig falde andre ind. 396 00:23:05,260 --> 00:23:06,761 Store fjols! 397 00:23:06,887 --> 00:23:09,222 Du må ikke tale om nogen, jeg dater, 398 00:23:09,347 --> 00:23:13,101 så længe du ser Lille Frøken Undskyld Mine Babser. 399 00:23:13,226 --> 00:23:16,271 Beklager, Dex, men hun er klam... 400 00:23:16,396 --> 00:23:19,149 Og bleg, og ingen er blev i Miami. 401 00:23:19,274 --> 00:23:21,943 Hun er tydeligvis en vampyr. 402 00:23:22,068 --> 00:23:26,448 En klam, engelsk babse-vampyr. 403 00:23:26,948 --> 00:23:30,160 Du har lige beskrevet den perfekte kvinde. 404 00:23:33,788 --> 00:23:36,082 Jeg må undgå Lila indtil videre. 405 00:23:36,207 --> 00:23:38,126 Harry lærte mig, at nøglen til overlevelse 406 00:23:38,251 --> 00:23:39,794 var at være et skridt foran. 407 00:23:39,920 --> 00:23:42,005 Men Lundy fangede mig næsten i dag. 408 00:23:42,130 --> 00:23:44,382 Jeg må ikke være uforberedt igen. 409 00:23:45,258 --> 00:23:46,426 Hej, det er mig. 410 00:23:47,344 --> 00:23:50,472 Hvorfor er du her ikke? Jeg er hundesulten. 411 00:23:51,848 --> 00:23:54,309 Jeg troede, at du vidste, det er min bowlingaften. 412 00:23:54,434 --> 00:23:57,395 Bowling? Virkelig? 413 00:23:57,520 --> 00:23:59,481 Ligesom Fred Flintstene? 414 00:23:59,606 --> 00:24:02,400 Jeg er mere i Barney Rubble-kategorien. 415 00:24:02,525 --> 00:24:06,571 Hvor sjovt. Jeg ville gerne se dig bowle. 416 00:24:07,906 --> 00:24:10,575 Det er ikke en tilskuer-sport. 417 00:24:10,700 --> 00:24:13,828 Godt, så lukker jeg øjnene. 418 00:24:13,954 --> 00:24:16,498 Men det er en mandeaften. 419 00:24:16,623 --> 00:24:20,126 Kom nu, Dexter, jeg vil møde dine venner. 420 00:24:20,251 --> 00:24:23,463 Hvor er det? Hvad tid? Giv mig adressen. 421 00:24:25,674 --> 00:24:28,551 Starlight Lanes. 1690 Michigan Avenue. 422 00:24:28,677 --> 00:24:30,345 Klokken syv. 423 00:24:32,764 --> 00:24:34,849 Så skal jeg bowle. 424 00:24:40,897 --> 00:24:43,692 Kom så, Dexter! 425 00:24:46,027 --> 00:24:47,654 Han væltede kun tre. 426 00:24:47,779 --> 00:24:50,281 Jeg kan lide at fejre de små ting i livet. 427 00:24:50,407 --> 00:24:52,242 Hvis du kan lide små ting, er jeg din mand. 428 00:24:52,367 --> 00:24:54,077 Jeg er ikke lille overalt. 429 00:24:54,202 --> 00:24:56,788 Nogle steder er jeg helt gennemsnitlig. 430 00:24:56,913 --> 00:24:59,416 Du er pragtfuld. 431 00:25:02,252 --> 00:25:04,421 Hvorfor fik du et kram, når jeg fik et klask på næsen? 432 00:25:04,546 --> 00:25:07,215 Fordi du er som en retarderet hundehvalp. 433 00:25:13,513 --> 00:25:17,183 Din røv er vildt sød, når du bowler. 434 00:25:17,308 --> 00:25:19,519 Tak. 435 00:25:19,644 --> 00:25:24,149 I må have mig undskyldt, jeg skal på toilettet. 436 00:25:30,613 --> 00:25:32,532 Hun er ret lækker. 437 00:25:32,657 --> 00:25:34,993 Ja. Det er hun. 438 00:25:45,003 --> 00:25:46,504 Lækker lejlighed. 439 00:25:48,465 --> 00:25:49,924 Meget... 440 00:25:51,926 --> 00:25:53,887 grå. 441 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 Ja, bureauet har altid været kendt for deres modesans. 442 00:25:57,807 --> 00:26:00,935 Jeg går kun op i køkkenet. 443 00:26:02,771 --> 00:26:04,731 Kan du lave mad? 444 00:26:04,856 --> 00:26:08,693 Som jeg sagde, den bedste restaurant i Miami. 445 00:26:08,818 --> 00:26:12,405 Virkelig? Vil du lave mad til mig. 446 00:26:13,490 --> 00:26:14,866 Jamen... 447 00:26:14,991 --> 00:26:17,452 forvent ikke at jeg gengælder tjenesten... 448 00:26:17,577 --> 00:26:20,246 medmindre du er en stor fan af toast. 449 00:26:20,371 --> 00:26:23,291 Jeg ville gerne spise din toast. 450 00:26:23,416 --> 00:26:25,502 Det lød helt forkert. 451 00:26:26,920 --> 00:26:28,046 Hvad står middagen på? 452 00:26:28,171 --> 00:26:32,258 Bøf florentine og italienske grillede kartofler. 453 00:26:32,383 --> 00:26:33,843 For fanden da! 454 00:26:33,968 --> 00:26:35,261 Der er den mund igen. 455 00:26:35,386 --> 00:26:38,014 Undskyld. 456 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 Sådan taler jeg. 457 00:26:40,975 --> 00:26:43,561 Det må du vænne dig til, hvis vi skal være sammen. 458 00:26:43,686 --> 00:26:49,567 Jeg kan ikke lave om på mig selv. Jeg er grov, uartig og... 459 00:26:49,692 --> 00:26:51,778 jeg har en meget beskidt tankegang. 460 00:26:52,904 --> 00:26:54,280 Du er også ret henrivende. 461 00:26:54,405 --> 00:26:56,074 Det ved jeg godt. 462 00:26:58,159 --> 00:26:59,744 Begynd at skrælle kartofler. 463 00:27:01,538 --> 00:27:04,374 Jeg kan lide en mand, der tager kontrol. 464 00:27:08,545 --> 00:27:10,755 Vask hænderne først. 465 00:27:11,840 --> 00:27:14,217 Du tænder mig. 466 00:27:14,342 --> 00:27:16,261 Når man tænker på aldersforskellen, 467 00:27:16,386 --> 00:27:17,887 så er du ikke for gammel at give smæk. 468 00:27:18,012 --> 00:27:19,722 Nej, hold op. 469 00:27:19,848 --> 00:27:22,350 Jeg kan ikke styre mig. 470 00:27:22,475 --> 00:27:24,769 Åh, gud! 471 00:27:38,950 --> 00:27:40,702 Vil du ikke have en øl med os? 472 00:27:40,827 --> 00:27:42,996 Nej, tak. Jeg er træt. 473 00:27:49,419 --> 00:27:51,880 Jeg håber, at du har gemt energi til mig. 474 00:27:52,964 --> 00:27:55,175 Det er ikke ligefrem et kærligt blik. 475 00:27:55,300 --> 00:27:57,844 Undskyld, men jeg er træt. Jeg vil bare... 476 00:27:57,969 --> 00:27:59,053 Dexter! 477 00:27:59,512 --> 00:28:01,723 Hjælp! Hjælp! 478 00:28:03,641 --> 00:28:05,852 Kom her! 479 00:28:11,900 --> 00:28:13,818 Åh, gud. 480 00:28:15,445 --> 00:28:16,821 Er du okay? 481 00:28:16,946 --> 00:28:18,323 Ja. 482 00:28:19,449 --> 00:28:21,784 - Dexter, du bløder. - Den er ikke dyb. 483 00:28:21,910 --> 00:28:22,994 Hvad fanden? 484 00:28:23,119 --> 00:28:25,246 Han prøvede at tage mit ur. Det var dumt. 485 00:28:25,371 --> 00:28:28,208 Jeg skulle have ladet ham tage det. Det var en refleks. 486 00:28:28,333 --> 00:28:29,667 Bare du er uskadt. 487 00:28:29,792 --> 00:28:31,044 Ja, jeg har det fint. 488 00:28:32,378 --> 00:28:34,964 Gud i himlen. Alle kan købe en pistol i Florida. 489 00:28:35,089 --> 00:28:37,383 Ja. Skræmmende, ikke? 490 00:28:37,508 --> 00:28:40,261 - Fik nogen nummerpladen? - Nej, det gik for hurtigt. 491 00:28:40,386 --> 00:28:42,513 - Skal vi køre dig til lægen? - Nej. 492 00:28:42,639 --> 00:28:44,474 Jeg har det fint. 493 00:28:44,599 --> 00:28:46,684 Jeg tager mig af ham. 494 00:28:52,023 --> 00:28:55,568 Hvem var det? 495 00:28:57,111 --> 00:28:59,072 Den mand, han prøvede ikke at berøve dig, 496 00:28:59,197 --> 00:29:01,908 han prøvede at slå dig ihjel. 497 00:29:04,118 --> 00:29:06,371 Santos Jimenez, manden der myrdede min mor. 498 00:29:06,496 --> 00:29:07,538 Åh, gud, Dexter... 499 00:29:07,664 --> 00:29:11,459 Han må have opsporet mig og fulgt efter mig ned til bowlinghallen. 500 00:29:11,584 --> 00:29:14,545 Hvis du ikke havde set ham i tide... 501 00:29:15,296 --> 00:29:18,091 Jeg så ham. Det er det vigtigste. 502 00:29:22,762 --> 00:29:25,265 Skræmmer det dig ikke? 503 00:29:26,307 --> 00:29:30,061 Du kunne aldrig skræmme mig, Dexter. 504 00:29:34,315 --> 00:29:36,401 Jeg tror på dig. 505 00:29:39,028 --> 00:29:40,697 Kom her. 506 00:29:44,200 --> 00:29:46,286 Uanset hvad der sker... 507 00:29:47,704 --> 00:29:50,248 så kommer vi igennem det sammen. 508 00:29:50,373 --> 00:29:52,875 Jeg forlader ikke din side, Dexter. 509 00:29:54,460 --> 00:29:56,754 Jeg forlader ikke din. 510 00:29:58,673 --> 00:30:00,341 Virkelig? 511 00:30:05,430 --> 00:30:07,724 Hvorfor tror du det? 512 00:30:08,808 --> 00:30:11,519 Du har været lidt fjern for nylig. 513 00:30:12,979 --> 00:30:15,606 Sådan bliver jeg, når jeg er stresset. 514 00:30:15,732 --> 00:30:17,900 Hvad er du stresset over? 515 00:30:22,363 --> 00:30:24,449 Ingenting lige nu. 516 00:30:33,082 --> 00:30:36,252 Tror du, at Dexter kommer til morgenmad i morgen? 517 00:30:37,337 --> 00:30:40,965 Det tror jeg ikke, skat. 518 00:30:41,090 --> 00:30:43,593 Måske skulle vi ringe til ham. 519 00:30:45,011 --> 00:30:47,055 Det er lidt sent. 520 00:30:47,180 --> 00:30:49,515 Men Dexter bliver sent oppe. 521 00:30:49,640 --> 00:30:51,392 Hun vil ikke ringe til ham. 522 00:30:52,560 --> 00:30:54,103 Hvorfor ikke? 523 00:30:55,021 --> 00:30:57,398 Dexter og jeg har slået op. 524 00:30:58,107 --> 00:30:59,359 Hvorfor? 525 00:30:59,484 --> 00:31:01,527 De kan ikke lide hinanden mere. 526 00:31:02,612 --> 00:31:05,406 Det passer ikke. 527 00:31:06,657 --> 00:31:09,452 Kan han så heller ikke lide os? 528 00:31:09,577 --> 00:31:12,872 Selvfølgelig kan han lide jer. 529 00:31:14,582 --> 00:31:19,796 Det er svært, når to mennesker slår op. 530 00:31:19,921 --> 00:31:22,465 Det gør dem kede af det at se hinanden. 531 00:31:23,549 --> 00:31:27,261 Jeg tror ikke, at Dexter kommer til morgenmad et stykke tid. 532 00:31:31,432 --> 00:31:33,142 Det er jeg ked af. 533 00:31:34,060 --> 00:31:35,770 Måske er Lila den rette kvinde for mig, 534 00:31:35,895 --> 00:31:37,605 men hun tager fejl med en ting. 535 00:31:37,730 --> 00:31:40,274 Bedring er ikke en mulighed. 536 00:31:40,400 --> 00:31:41,442 Når jeg ikke er på vagt, 537 00:31:41,567 --> 00:31:44,821 bliver jeg åben for angreb... eller fangetagen. 538 00:31:44,946 --> 00:31:48,408 Jeg må stå ved, hvem jeg er og altid har været. 539 00:31:48,533 --> 00:31:51,661 Jeg må dræbe den mand, der myrdede min mor. 540 00:31:56,499 --> 00:31:59,460 Jeg havde næsten glemt denne følelse. 541 00:31:59,585 --> 00:32:02,171 Dræbe hen for at myrde, 542 00:32:02,296 --> 00:32:04,632 alle mine sanser skærpes. 543 00:32:05,925 --> 00:32:11,347 Det er som om jeg har levet under vandet og har holdt vejret, og nu kan jeg ånde. 544 00:32:12,598 --> 00:32:15,726 Hvorfor er her så så kvælende? 545 00:32:23,359 --> 00:32:25,111 James. 546 00:32:25,236 --> 00:32:26,195 Hej. 547 00:32:26,320 --> 00:32:28,531 Hej. Godt at se dig. 548 00:32:28,656 --> 00:32:31,325 Ja, her føles varmt og bekvemt. 549 00:32:32,410 --> 00:32:34,203 Jeg talte med Todd om dig. 550 00:32:34,328 --> 00:32:35,955 Ja? 551 00:32:36,080 --> 00:32:38,416 Han er meget interesseret. 552 00:32:38,541 --> 00:32:43,504 Han sagde, at en med din baggrund typisk starter på 200.000. 553 00:32:43,629 --> 00:32:44,964 Det kunne jeg leve med. 554 00:32:45,089 --> 00:32:48,968 Du kan møde ham i aften, klokken 21, baren på Hilton. 555 00:32:49,093 --> 00:32:50,761 Jeg kommer. 556 00:32:57,477 --> 00:33:01,397 Overbetjent Doakes. Tak fordi du kom. 557 00:33:01,522 --> 00:33:04,567 Kan vi få det overstået, sir? 558 00:33:04,692 --> 00:33:06,068 Okay. 559 00:33:07,153 --> 00:33:10,823 Det er interessant, at ud af 18 ofre kom ni igennem denne station, 560 00:33:10,948 --> 00:33:14,827 og du arbejdede på fire af sagerne. 561 00:33:14,952 --> 00:33:17,914 Og du kunne ikke få nogen af dem dømt. 562 00:33:18,039 --> 00:33:21,417 Smith-sagen blev smidt ud pga. utilladelige beviser. 563 00:33:21,542 --> 00:33:24,795 Orozco stak af under kaution og blev aldrig set igen. 564 00:33:24,921 --> 00:33:28,174 Rodrigo-sagen blev tabt pga. dårligt blodarbejde. 565 00:33:28,299 --> 00:33:29,759 Hvabehar? 566 00:33:30,968 --> 00:33:33,179 Var du ikke klar over det? 567 00:33:34,263 --> 00:33:37,141 Den offentlige anklager fik ham ikke dømt, mere ved jeg ikke. 568 00:33:40,478 --> 00:33:44,690 - Er vi færdige her? - Nej, vi er lige... 569 00:33:44,815 --> 00:33:46,067 Vi er færdige. 570 00:33:55,409 --> 00:33:56,994 Se her. 571 00:33:57,119 --> 00:34:00,289 "1 . juni. Mrs Holcomb tager skraldet ud," 572 00:34:00,414 --> 00:34:03,876 "taber sodavandsfalske, samler den ikke op." 573 00:34:04,001 --> 00:34:07,588 "17. marts. Flyvemaskine flyver for lavt." 574 00:34:07,713 --> 00:34:09,924 Fyren er rablende gal. 575 00:34:10,925 --> 00:34:14,220 "April." Det er den rette måned. 576 00:34:16,305 --> 00:34:18,015 "16. april"... 577 00:34:19,684 --> 00:34:21,435 Knep mig i øret, hør lige her. 578 00:34:21,561 --> 00:34:23,813 "Rodrigo går ind i bilen, der holder det forkerte sted." 579 00:34:23,938 --> 00:34:26,190 "Må være fuld, for nogen bærer ham." 580 00:34:26,315 --> 00:34:28,776 Nummerpladen er her. Den aften han forsvandt. 581 00:34:28,901 --> 00:34:31,612 Den sidste gang nogen så ham i live. Vi må tjekke nummerpladen. 582 00:34:31,737 --> 00:34:34,574 - Ejeren af den bil er vores morder. - Jeg kontakter Lundy. 583 00:34:34,699 --> 00:34:37,535 - Han er ude med sine folk. - Jeg kalder ham ind. 584 00:34:44,250 --> 00:34:47,211 Lila fik mig næsten til at tro, at det var muligt 585 00:34:47,336 --> 00:34:50,464 at forandre sig, at blive noget andet. 586 00:34:51,757 --> 00:34:54,552 Som om det nogensinde sker. 587 00:34:54,677 --> 00:34:57,179 Jeg har altid vidst, hvad jeg var. 588 00:34:58,598 --> 00:35:00,349 Hvis handsken passer... 589 00:36:28,145 --> 00:36:32,358 En hemmelig hytte midt i Everglades - 590 00:36:32,483 --> 00:36:35,986 hvad mere kunne en nyengageret seriemorder bede om? 591 00:36:50,167 --> 00:36:51,335 Kokain. 592 00:36:51,460 --> 00:36:54,463 Mr Jimenez droppede aldrig sine gamle vaner. 593 00:36:55,631 --> 00:36:58,134 Sikken slem, slem mand. 594 00:37:28,372 --> 00:37:31,417 Tror du, den bare tændte af sig selv? 595 00:37:35,379 --> 00:37:37,882 "Sådan en nummerplade findes ikke." 596 00:37:38,007 --> 00:37:40,301 Står der et eller I? Fuck dig, Lenny. 597 00:37:40,426 --> 00:37:42,511 Fuck din håndskrift. 598 00:37:48,017 --> 00:37:49,268 Debra. 599 00:37:49,393 --> 00:37:51,061 Jeg har travlt. 600 00:37:51,187 --> 00:37:54,231 Vil du ikke nok fortælle mig, hvor jeg kan finde Dexter? 601 00:37:54,356 --> 00:37:56,066 Jeg har taget mad med til ham. 602 00:37:56,192 --> 00:37:57,401 Dexter er her ikke. 603 00:37:57,526 --> 00:37:58,486 Hvor er han? 604 00:37:58,611 --> 00:38:00,154 Hvor skulle jeg vide det fra? 605 00:38:00,279 --> 00:38:02,364 Han sagde, at han skulle arbejde sent. 606 00:38:04,450 --> 00:38:06,035 Sagde han det? 607 00:38:07,077 --> 00:38:09,371 Hvad mener du? 608 00:38:09,497 --> 00:38:10,790 Han arbejder ikke sent. 609 00:38:12,416 --> 00:38:14,835 Han løj vist for dig. 610 00:38:15,544 --> 00:38:17,880 Mænd er nogle svin. 611 00:38:27,890 --> 00:38:30,226 Jeg er ked af det. Han dukker sikkert op. 612 00:38:30,351 --> 00:38:32,645 Han er meget opstemt over jobbet. 613 00:39:05,636 --> 00:39:07,847 Jeg har prøvet alle kombinationer. 614 00:39:07,972 --> 00:39:10,057 Intet kommer op. 615 00:39:11,183 --> 00:39:13,727 Jeg sagde jo, at Lenny var spild af tid. 616 00:39:13,853 --> 00:39:16,188 Måske er det ikke en Florida-nummerplade. 617 00:39:19,316 --> 00:39:21,485 Prøv Georgia. 618 00:39:22,736 --> 00:39:23,946 Hold da kæft, her er den. 619 00:39:25,322 --> 00:39:27,658 Bilen var registreret til Charlie Lewis. 620 00:39:27,783 --> 00:39:29,368 Jeg kender det navn. 621 00:39:30,202 --> 00:39:32,663 En narkohandler fra New York. 622 00:39:32,788 --> 00:39:34,081 En hård negl, 623 00:39:34,206 --> 00:39:35,791 der går med en stor kniv. 624 00:39:35,916 --> 00:39:38,210 Det er vores fyr. Det er Bay Harbor-slagteren. 625 00:39:38,335 --> 00:39:40,462 Jeg sagde jo, han ikke var betjent. 626 00:39:43,090 --> 00:39:44,133 Hvad? 627 00:39:44,258 --> 00:39:45,342 Pis. 628 00:39:45,467 --> 00:39:46,677 Hvor er han? 629 00:39:47,678 --> 00:39:50,139 Ifølge den her i South Bay Fængsel. 630 00:39:50,264 --> 00:39:51,348 I hvor lang tid? 631 00:39:51,473 --> 00:39:53,934 Pis. 632 00:39:54,059 --> 00:39:56,979 Charlie Lewis blev anholdt den 12. april 2002. 633 00:39:57,104 --> 00:40:00,566 Fire dag før Rodrigo blev båret ind i bilen. 634 00:40:00,691 --> 00:40:02,318 Hvem havde bilen? En af hans venner? 635 00:40:02,443 --> 00:40:05,738 Her bliver det rigtig slemt. Bilen blev beslaglagt som bevis. 636 00:40:05,863 --> 00:40:07,239 Af hvem? 637 00:40:07,364 --> 00:40:09,158 Af vores afdeling. 638 00:40:10,492 --> 00:40:11,785 Hvor var bilen? 639 00:40:12,328 --> 00:40:14,830 Lige her i vores bevislaboratorium. 640 00:40:14,955 --> 00:40:18,167 En udskrev bilen, samlede Rodrigo op, 641 00:40:18,292 --> 00:40:20,753 myrdede ham og indskrev bilen igen. 642 00:40:20,878 --> 00:40:23,923 - Så har I optegnelser. - Hvorfor beholde dem? 643 00:40:24,048 --> 00:40:26,133 De eneste med adgang til de biler 644 00:40:26,258 --> 00:40:28,761 er medlemmerne af Miami Metro Politi. 645 00:40:28,886 --> 00:40:30,012 Hold da kæft. 646 00:40:33,891 --> 00:40:36,936 Bay Harbor-slagteren er en af vores egne. 647 00:40:38,896 --> 00:40:41,732 Vi holder det for os selv indtil videre, 648 00:40:41,857 --> 00:40:42,816 bare os tre. 649 00:40:42,942 --> 00:40:45,861 Jeg vil fortælle det til en flaske whisky. 650 00:41:25,693 --> 00:41:27,653 Her er vi igen. 651 00:41:28,821 --> 00:41:31,782 Hvad fanden? 652 00:41:31,907 --> 00:41:35,619 Jeg bliver ved med at spørge om det samme. 653 00:41:44,753 --> 00:41:45,838 Luk mig ud! 654 00:41:45,963 --> 00:41:48,090 Men... 655 00:41:49,383 --> 00:41:52,886 Det er bedst at acceptere ting, man ikke kan lave om på. 656 00:41:54,513 --> 00:41:55,889 Normalt ville jeg tage mig en snak, 657 00:41:56,015 --> 00:41:59,226 så du forstod, hvorfor du var her... 658 00:41:59,351 --> 00:42:02,104 Men jeg tror, at du godt ved det. 659 00:42:04,189 --> 00:42:05,399 Slip mig løs. 660 00:42:06,442 --> 00:42:08,777 Jeg har kokain. 661 00:42:08,902 --> 00:42:10,654 Du kan få det hele. 662 00:42:10,779 --> 00:42:14,116 Det er sjovt, du siger det. Jeg er stået af vandvognen. 663 00:42:16,076 --> 00:42:18,829 Det var aldrig mit stof. 664 00:42:20,414 --> 00:42:23,083 Jeg slår dig sgu ihjel! 665 00:42:27,796 --> 00:42:30,382 Nej, Mr Jimenez. 666 00:42:30,507 --> 00:42:33,427 Jeg slår dig ihjel i aften... 667 00:42:33,552 --> 00:42:37,014 for det du gjorde mod min mor... 668 00:42:37,139 --> 00:42:40,726 og fordi det er, hvad jeg gør bedst. 669 00:42:49,610 --> 00:42:51,737 Den er passende, synes du ikke? 670 00:43:17,930 --> 00:43:20,349 Astor, Cody, kom, nu spiser vi. 671 00:43:24,353 --> 00:43:25,979 Hvordan fik du døren låst op? 672 00:43:26,105 --> 00:43:28,607 Den var allerede åben. 673 00:43:28,732 --> 00:43:31,527 Det var sært. 674 00:44:50,522 --> 00:44:51,982 Lila. 675 00:45:01,366 --> 00:45:02,326 Hallo? 676 00:45:02,451 --> 00:45:03,952 Hej, Dexter. 677 00:45:04,077 --> 00:45:07,414 Undskyld jeg forstyrrer, og det er sikkert ingenting, 678 00:45:07,539 --> 00:45:10,459 men har du været forbi mit hus? 679 00:45:11,376 --> 00:45:12,628 Nej. 680 00:45:12,753 --> 00:45:16,632 Døren var åben, og du er den eneste, der har en ekstranøgle. 681 00:45:20,677 --> 00:45:22,971 Rita, kom ud af huset. Ring til politiet. 682 00:45:23,096 --> 00:45:25,098 Jeg kommer så snart jeg kan. 683 00:45:30,062 --> 00:45:32,481 Jeg kan ikke efterlade dig her. 684 00:45:32,606 --> 00:45:34,691 Jeg kan ikke tage dig med. 685 00:45:36,693 --> 00:45:38,237 Gå ingen steder! 686 00:45:41,907 --> 00:45:44,159 Jeg er ked af at indblande dig. 687 00:45:44,284 --> 00:45:45,953 Jeg er glad for, at du ringede. Børnene? 688 00:45:46,078 --> 00:45:47,371 Ved siden af. 689 00:45:50,999 --> 00:45:53,877 Stedet er tomt. Ingen tegn på indbrud. 690 00:45:54,002 --> 00:45:56,922 Du glemte vist at låse døren. 691 00:45:57,047 --> 00:45:58,298 Hvis du har brug for andet... 692 00:45:58,423 --> 00:46:00,509 - Nej. I går ikke. - Sir? 693 00:46:00,634 --> 00:46:06,098 Der var nogen inde i huset. Du skal blive her, indtil jeg siger, det er sikkert. 694 00:46:06,223 --> 00:46:08,267 Virkelig? Skal jeg det? 695 00:46:08,392 --> 00:46:09,935 Jeg arbejder for Miami Metro drabsafdeling. 696 00:46:10,060 --> 00:46:13,647 Du skal ikke tage ordre fra mig, men jeg kan ringe til kommissær LaGuerta 697 00:46:13,772 --> 00:46:17,317 eller politiinspektør Matthews. 698 00:46:18,360 --> 00:46:19,653 Dexter, hvad foregår der? 699 00:46:19,778 --> 00:46:22,030 Bare bliv her, okay? 700 00:46:23,198 --> 00:46:24,950 Det er en ting at køre på mig, 701 00:46:25,075 --> 00:46:29,496 men det er noget andet at køre på min ekskæreste, der hader mig. 702 00:46:29,621 --> 00:46:32,791 Lila-eksperimentet er officielt forbi. 703 00:46:34,209 --> 00:46:35,419 Dexter! 704 00:46:35,544 --> 00:46:37,838 Giv mig Ritas nøgle. 705 00:46:42,217 --> 00:46:44,761 Det var din skyld, ikke, Dexter? 706 00:46:44,886 --> 00:46:48,432 Du løj om at arbejde sent, 707 00:46:48,557 --> 00:46:50,892 og jeg troede, at jeg ville finde dig der. 708 00:46:51,977 --> 00:46:54,604 Gå aldrig hen til Ritas hus igen. 709 00:46:54,730 --> 00:46:56,523 Er det forstået? 710 00:46:57,607 --> 00:46:59,901 Er det forstået? 711 00:47:01,069 --> 00:47:05,240 Er det monstret, som du altid fortæller mig om? 712 00:47:05,949 --> 00:47:08,285 Tro mig, når du møder monstret, vil du vide det. 713 00:47:12,205 --> 00:47:14,333 Du ringede til Jimenez. 714 00:47:14,458 --> 00:47:16,251 Ja, det gjorde jeg. 715 00:47:16,877 --> 00:47:18,170 Hvorfor? 716 00:47:19,254 --> 00:47:21,131 Hvorfor ville du prøve at få mig dræbt? 717 00:47:21,256 --> 00:47:23,759 Du blev jo ikke dræbt. 718 00:47:23,884 --> 00:47:25,177 Jeg gjorde det i bowlinghallen, 719 00:47:25,302 --> 00:47:27,804 så dine politivenner ville være der. 720 00:47:27,929 --> 00:47:31,016 Hvad tænkte du på? Er du vanvittig? 721 00:47:31,141 --> 00:47:34,186 Jeg prøvede at bringe os sammen igen! 722 00:47:34,311 --> 00:47:37,064 Du trak dig bort og... 723 00:47:39,483 --> 00:47:43,195 Kan du huske på hotellet efter mødet med Jimenez? 724 00:47:44,196 --> 00:47:46,698 Det var det, jeg ville have! 725 00:47:48,075 --> 00:47:50,077 Jeg ville bringe dig tilbage. 726 00:47:52,079 --> 00:47:54,956 Så du ringede til ham? 727 00:47:55,082 --> 00:47:58,502 Det virkede jo, ikke? 728 00:47:58,627 --> 00:48:01,630 I går nat. Du og jeg. 729 00:48:01,755 --> 00:48:03,965 Du faldt i søvn i mine arme. 730 00:48:08,428 --> 00:48:09,888 Hvad? 731 00:48:13,892 --> 00:48:15,143 Du... 732 00:48:15,268 --> 00:48:20,732 Du er farligere, end min afhængighed nogensinde bliver. 733 00:48:20,857 --> 00:48:23,068 Det siger meget. 734 00:48:26,238 --> 00:48:29,032 Hold dig væk fra Rita. 735 00:48:29,157 --> 00:48:31,660 Hold dig væk fra mig. 736 00:48:33,245 --> 00:48:34,955 Ellers hvad? 737 00:48:37,124 --> 00:48:39,501 Ellers vil du se monstret.