1 00:00:02,397 --> 00:00:04,306 Tidligere i "Dexter": 2 00:00:04,357 --> 00:00:07,227 Hvis du eller kosten står i vejen, 3 00:00:07,276 --> 00:00:09,352 kan I komme til skade... 4 00:00:10,613 --> 00:00:13,317 Lad os se det i øjnene, Paul. Du har været et problem. 5 00:00:13,365 --> 00:00:14,989 Du skal væk. 6 00:00:15,367 --> 00:00:16,991 Det er Paul. 7 00:00:17,035 --> 00:00:19,323 Han brød loven. 8 00:00:19,370 --> 00:00:22,241 Politiet fandt ham på heroin. 9 00:00:22,290 --> 00:00:24,959 Han er tilbage i fængslet. 10 00:00:26,877 --> 00:00:28,916 Det er fingerspidser. 11 00:00:29,379 --> 00:00:32,380 Han blev lidt hårdhændet, indtil han så den. 12 00:00:32,424 --> 00:00:33,088 Hvad så? 13 00:00:33,133 --> 00:00:35,706 Så blev han tændt. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,883 Han bad mig tage min falske hånd af. 15 00:00:37,928 --> 00:00:39,339 Han malede mine negle 16 00:00:39,388 --> 00:00:41,464 i forskellige farver. 17 00:00:41,515 --> 00:00:43,507 - Mentol? - Halspastiller. 18 00:00:43,558 --> 00:00:47,342 Jeg hørte dem klikke mod hans tænder... 19 00:00:47,395 --> 00:00:49,684 Det svin elskede dem. 20 00:00:49,730 --> 00:00:51,723 Jeg var forvirret, fordi jeg elsker dig. 21 00:00:52,816 --> 00:00:53,682 Hvad sagde du? 22 00:00:54,276 --> 00:00:55,391 Jeg elsker dig. 23 00:00:56,278 --> 00:00:57,986 Jeg elsker også dig. 24 00:01:01,991 --> 00:01:03,450 Hvad er der sket med din læbe? 25 00:01:08,580 --> 00:01:11,367 Jeg havde en ulykke med et redskab på værkstedet. 26 00:01:18,631 --> 00:01:22,414 Tag det roligt. Send en ambulance til Caldon Street 1228. 27 00:01:22,468 --> 00:01:23,962 En fyr er blevet stukket ned. 28 00:03:16,526 --> 00:03:18,684 "Sandhedens time" 29 00:03:25,868 --> 00:03:28,323 Jeg har ikke haft brug for begrebet Helvede. 30 00:03:28,370 --> 00:03:31,287 Men findes det, er jeg der. 31 00:03:38,212 --> 00:03:41,746 Det er det samme billede, som kører igennem hovedet. 32 00:03:52,766 --> 00:03:54,011 Jeg var der. 33 00:03:56,103 --> 00:03:57,762 Jeg så min mors død. 34 00:04:00,231 --> 00:04:02,722 Et begravet og glemt minde, 35 00:04:02,775 --> 00:04:06,274 som krøb ind i mig den dag. 36 00:04:06,320 --> 00:04:07,980 Det har været med mig siden. 37 00:04:09,156 --> 00:04:11,444 Min mørke passager. 38 00:04:19,540 --> 00:04:22,291 Du burde fokusere på mig. 39 00:04:27,297 --> 00:04:30,463 Jeg vil have fat på det svin, som gjorde det mod Batista. 40 00:04:35,262 --> 00:04:37,053 Er du okay? 41 00:04:37,681 --> 00:04:39,092 Ja. Jeg klarer mig. 42 00:04:39,141 --> 00:04:41,714 Jeg er urolig for Angel. 43 00:04:42,894 --> 00:04:46,227 - Ved vi, hvordan det går ham? - Han bliver stadig opereret. 44 00:04:46,272 --> 00:04:49,023 LaGuerta er til stede. 45 00:04:49,066 --> 00:04:50,939 Jeg hader at føle mig hjælpeløs. 46 00:04:52,611 --> 00:04:56,857 Vil du ikke joke med, at du vil give mig trøstesex? 47 00:04:56,906 --> 00:04:58,945 Vores ven er blevet stukket ned. 48 00:04:58,991 --> 00:05:00,900 Han dør måske. 49 00:05:00,951 --> 00:05:02,410 Betjent Morgan. 50 00:05:08,208 --> 00:05:09,370 Hvad tror du, Dex? 51 00:05:09,417 --> 00:05:11,706 Han kæmpede imod. 52 00:05:11,753 --> 00:05:13,709 Godt klaret, Angel. 53 00:05:13,754 --> 00:05:17,205 Sporet... En lind blodstrøm. 54 00:05:17,257 --> 00:05:19,665 Han havde lidt tid, forsøgte at undvige... 55 00:05:21,469 --> 00:05:23,129 ... inden han faldt. 56 00:05:25,723 --> 00:05:27,348 Så meget blod. 57 00:05:33,563 --> 00:05:35,852 Hvad sker der med mig? 58 00:06:02,297 --> 00:06:03,957 Det er ikke sandt. 59 00:06:04,007 --> 00:06:06,379 Det er dig, jeg skal møde. 60 00:06:06,426 --> 00:06:07,754 I egen høje person. 61 00:06:07,802 --> 00:06:10,553 Jeg har lige talt om dig. 62 00:06:19,729 --> 00:06:22,267 Det kilder. 63 00:06:22,315 --> 00:06:24,640 Stop ikke. 64 00:06:24,692 --> 00:06:27,776 Det ville jeg ikke drømme om. 65 00:06:27,819 --> 00:06:30,310 Du er så anderledes. 66 00:06:30,363 --> 00:06:31,941 Mild. 67 00:06:32,532 --> 00:06:35,901 Jeg troede, at du ville boltre dig med min hånd igen. 68 00:06:35,952 --> 00:06:40,198 Det var faktisk din defekt, som reddede dig første gang. 69 00:06:40,247 --> 00:06:42,204 Reddede mig fra hvad? 70 00:06:42,916 --> 00:06:44,825 Ægte kunstnerisk dygtighed. 71 00:06:47,629 --> 00:06:51,792 Budskabet i mit værk er ikke at finde i selve produktet... 72 00:06:51,841 --> 00:06:54,082 ... men snarere i præsentationen. 73 00:06:55,636 --> 00:06:59,336 Den rynkede hud på dit håndled er langt fra perfekt. 74 00:06:59,389 --> 00:07:01,097 Den er utrolig grim. 75 00:07:01,140 --> 00:07:03,548 Du behøver ikke være et røvhul. 76 00:07:03,601 --> 00:07:04,680 Nej, nej, nej. 77 00:07:06,979 --> 00:07:10,597 Beklager. Det var ikke min mening at såre dig. 78 00:07:13,026 --> 00:07:14,271 Hvis sandheden skal frem, 79 00:07:15,320 --> 00:07:18,605 er jeg glad for, at du eksisterer. 80 00:07:18,656 --> 00:07:21,277 Du er min flugtplan. 81 00:07:21,325 --> 00:07:23,697 Flugt fra hvad? 82 00:07:23,744 --> 00:07:25,866 Politiet. 83 00:07:25,912 --> 00:07:29,744 Jeg måtte fremskynde mit projekt på grund af dig. 84 00:07:29,791 --> 00:07:32,198 Jeg må distrahere dem. 85 00:07:32,251 --> 00:07:34,540 En krop, der er friskskåren, 86 00:07:34,587 --> 00:07:35,867 plejer at virke. 87 00:07:35,921 --> 00:07:38,079 Vent! Nej! 88 00:07:38,131 --> 00:07:40,456 Kæmp ikke imod. Det hjælper ikke. 89 00:07:41,342 --> 00:07:43,798 Jeg trykker om dine halspulsårer. 90 00:07:43,845 --> 00:07:46,466 Det afskærer ilt til hjernen. 91 00:07:46,514 --> 00:07:50,381 Om cirka ti sekunder er du bevidstløs. 92 00:08:17,249 --> 00:08:19,325 Det er Rudy. Læg en besked. 93 00:08:19,376 --> 00:08:21,949 Du er nok gået i seng. 94 00:08:22,003 --> 00:08:24,873 Eller også er du faldet i søvn til "Xena", 95 00:08:24,922 --> 00:08:27,330 som gør dig så tumpet. 96 00:08:30,260 --> 00:08:32,585 Ring, når du hører beskeden. 97 00:08:32,638 --> 00:08:33,586 Jeg savner dig. 98 00:08:35,765 --> 00:08:39,383 Han bliver stadig opereret. 99 00:08:39,435 --> 00:08:41,807 Kommer du ikke i aften? 100 00:08:42,646 --> 00:08:44,639 Nej. Jeg kan ikke. 101 00:08:44,690 --> 00:08:47,643 Du skal være der for din ven. 102 00:08:48,527 --> 00:08:50,234 Jeg har ikke sagt det til børnene. 103 00:08:50,278 --> 00:08:51,558 Om Angel? 104 00:08:52,739 --> 00:08:55,490 Nej, at Paul er tilbage i fængsel. 105 00:08:55,533 --> 00:08:58,866 De har høje tanker om ham. 106 00:08:58,911 --> 00:09:00,618 Okay. 107 00:09:04,958 --> 00:09:06,203 Ved du hvad? 108 00:09:06,250 --> 00:09:08,741 Vær der for Angel. Vi kan tale om det senere. 109 00:09:08,794 --> 00:09:09,790 Tak. 110 00:09:09,837 --> 00:09:12,956 De kommer nu, jeg må løbe. 111 00:09:25,601 --> 00:09:28,685 Angel har alvorlige indre blødninger. 112 00:09:28,729 --> 00:09:31,480 Han har mistet meget blod. 113 00:09:31,523 --> 00:09:34,060 Men operationen lykkedes. 114 00:09:35,526 --> 00:09:37,519 Det virker, som om vores fyr vil klare den. 115 00:09:42,699 --> 00:09:46,910 Jeg ved, at jeg burde blive og deltage i gruppekrammet. 116 00:09:47,912 --> 00:09:49,655 Men jeg kan ikke koncentrere mig. 117 00:09:49,705 --> 00:09:52,113 Jeg er fanget af et minde. 118 00:09:52,166 --> 00:09:54,289 Jeg skal vide, hvad det betyder. 119 00:10:05,302 --> 00:10:06,880 Hvad fanden er der galt med dig? 120 00:10:08,555 --> 00:10:10,631 Jeg skal et sted hen. 121 00:10:12,517 --> 00:10:15,767 Det skal vi alle. Men du har lige fået at vide, 122 00:10:15,812 --> 00:10:19,809 at din ven overlever. Får det dig til at føle noget? 123 00:10:19,857 --> 00:10:21,137 Noget som helst? 124 00:10:23,694 --> 00:10:26,101 Fjern din hånd. 125 00:10:30,825 --> 00:10:32,402 Det har jeg altid troet. 126 00:10:33,994 --> 00:10:35,369 Fint. 127 00:11:05,272 --> 00:11:07,513 Pokkers. Lige, hvad jeg brug for. 128 00:11:23,246 --> 00:11:24,242 Hej. 129 00:11:24,831 --> 00:11:26,241 Jeg ved, det er sent. 130 00:11:26,290 --> 00:11:28,781 Fik du ikke min besked? 131 00:11:28,834 --> 00:11:30,328 Jeg kørte forbi og så din bil. 132 00:11:32,296 --> 00:11:33,873 Jeg kan gå. 133 00:11:33,922 --> 00:11:35,546 Kom ind! 134 00:11:35,590 --> 00:11:39,374 Det er på tide, du ser mit hjem. 135 00:11:39,427 --> 00:11:42,178 Du aner ikke, hvor meget jeg har brug for det. 136 00:11:42,221 --> 00:11:44,509 Du føles godt. 137 00:11:44,556 --> 00:11:46,632 Du er kold. Du fryser. 138 00:11:46,683 --> 00:11:49,553 Så bliv her og gør mig varm. 139 00:12:03,573 --> 00:12:06,278 Det med Batista har påvirket dig, ikke? 140 00:12:09,620 --> 00:12:11,162 Angels datter var der. 141 00:12:13,332 --> 00:12:15,869 Det må være hårdt. 142 00:12:15,917 --> 00:12:19,500 Datter af en betjent. Ligesom dig. 143 00:12:22,965 --> 00:12:24,543 Jeg husker, hvordan det var 144 00:12:24,592 --> 00:12:26,963 at give far et farvelknus. 145 00:12:27,302 --> 00:12:29,425 Jeg frygtede altid, det skulle blive sidste gang. 146 00:12:29,471 --> 00:12:30,550 Hej... 147 00:12:31,514 --> 00:12:33,720 Skal vi ikke rejse ud af byen i weekenden? 148 00:12:33,766 --> 00:12:35,308 Kun os to. 149 00:12:36,435 --> 00:12:38,060 Vi skal tale sammen. 150 00:12:43,066 --> 00:12:44,809 Jeg sidder jo lige her. 151 00:12:44,859 --> 00:12:45,855 Nej. 152 00:12:47,278 --> 00:12:49,187 Det skal være det rigtige tidspunkt. 153 00:12:52,116 --> 00:12:53,693 Okay. 154 00:12:55,077 --> 00:12:57,283 Det må vente, 155 00:12:57,329 --> 00:13:00,780 indtil vi har fanget det svin, som stak Batista ned. 156 00:13:00,832 --> 00:13:03,868 Jeg advarer dig: Jeg kan være meget stædig. 157 00:13:04,335 --> 00:13:05,663 Jeg må væk fra byen. 158 00:13:05,711 --> 00:13:09,578 Og du skal med mig. 159 00:13:13,218 --> 00:13:14,498 Jeg skal sove, 160 00:13:15,845 --> 00:13:19,214 hvilket ikke bliver let, fordi jeg er stresset. 161 00:13:19,265 --> 00:13:22,716 Heldigvis for dig har jeg den rette kur. 162 00:13:24,436 --> 00:13:25,681 Min kærlige favn. 163 00:13:28,565 --> 00:13:31,684 Jeg har en lille ting, som kan hjælpe dig med at falde i søvn. 164 00:13:32,943 --> 00:13:35,232 Så lille er den ikke. 165 00:13:35,279 --> 00:13:36,939 Jeg mente valium. 166 00:13:36,989 --> 00:13:39,360 Fordelen ved at arbejde på sygehus. 167 00:13:39,407 --> 00:13:40,818 Vin og valium? 168 00:13:43,077 --> 00:13:45,615 - Jeg bliver helt hjælpeløs. - Du læser mine tanker. 169 00:14:13,896 --> 00:14:17,099 - Der kan man bare se. - Har du savnet mig? 170 00:14:17,149 --> 00:14:20,185 Dig og kagerne bag din ryg. 171 00:14:22,862 --> 00:14:24,653 Det må være vigtigt. 172 00:14:24,697 --> 00:14:26,524 Jeg har ikke set meget til dig på det sidste. 173 00:14:26,574 --> 00:14:27,854 Jeg har haft travlt. 174 00:14:29,785 --> 00:14:32,620 - Hvordan går det med Gene? - Gode og dårlige dage. 175 00:14:33,288 --> 00:14:35,613 Han er begyndt på strålingen. 176 00:14:35,665 --> 00:14:37,159 Han er en god fyr. 177 00:14:38,501 --> 00:14:40,908 Dog ikke så god til bridge. 178 00:14:40,962 --> 00:14:43,120 Harry og Gene blev vrede... 179 00:14:43,172 --> 00:14:45,460 ... hver gang Doris og jeg gav dem baghjul. 180 00:14:49,219 --> 00:14:51,756 Kan du finde en sagsmappe til mig? 181 00:14:51,804 --> 00:14:54,260 Ja. Har du en dato? 182 00:14:54,765 --> 00:14:56,224 Ikke rigtig. 183 00:14:56,267 --> 00:14:58,840 Det er gerningsstedet, hvor Harry fandt mig. 184 00:15:02,606 --> 00:15:06,104 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 185 00:15:06,150 --> 00:15:10,017 Men ting, der er så gamle, ligger i kælderen på rådhuset. 186 00:15:10,070 --> 00:15:12,193 Som du kan se, 187 00:15:12,239 --> 00:15:15,857 sidder jeg op til halsen med du-ved-hvilke årsrapporter... 188 00:15:21,581 --> 00:15:23,288 Det er kommissæren. 189 00:15:25,918 --> 00:15:28,076 Camilla, kan du huske noget? 190 00:15:29,379 --> 00:15:32,499 Din far holdt så meget af dig, 191 00:15:32,549 --> 00:15:36,131 at han tog dig med hjem og gav dig en kærlig familie. 192 00:15:38,053 --> 00:15:40,259 Lad ikke kommissæren vente. 193 00:15:44,267 --> 00:15:45,809 Hvem fandt kropsdelene? 194 00:15:45,852 --> 00:15:48,425 Jeg fandt dem under træet. 195 00:15:48,479 --> 00:15:51,480 Jeg troede, at personalet lavede sjov, 196 00:15:51,524 --> 00:15:53,231 indtil jeg fandt hovedet. 197 00:15:53,275 --> 00:15:56,608 Jeg bad ham ikke røre noget, men han lytter aldrig. 198 00:15:56,653 --> 00:15:58,231 Patty, din møgso. 199 00:15:58,280 --> 00:16:01,814 Så du ellers noget usædvanligt? 200 00:16:01,866 --> 00:16:05,650 Noget ødelagt pynt ved træet. 201 00:16:05,703 --> 00:16:09,700 Hvem kan finde på sådan noget op til jul? 202 00:16:09,748 --> 00:16:11,575 Grinchen. 203 00:16:11,625 --> 00:16:13,747 Du er så morsom, Max. 204 00:16:13,793 --> 00:16:16,580 Som om folk vil shoppe nu. 205 00:16:16,629 --> 00:16:19,380 Tak for jeres samarbejde. 206 00:16:21,967 --> 00:16:24,125 Det er surt at være nisse. 207 00:16:26,388 --> 00:16:30,005 - Sir, kan du svare på et spørgsmål? ... et sted med kameraer. 208 00:16:30,057 --> 00:16:33,224 - Vi skal have visuel overvågning. - Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 209 00:16:33,269 --> 00:16:36,222 - Hvad er det? - Kvindeligt offer, skåret i stykker. 210 00:16:37,064 --> 00:16:38,606 Allerede isbilsmorderen? 211 00:16:38,648 --> 00:16:40,937 Ja. Og efter blodbadet må vi se, 212 00:16:40,984 --> 00:16:44,518 hvordan chefen håndterer det. James! 213 00:16:44,570 --> 00:16:46,278 Få Dexter med. 214 00:16:46,322 --> 00:16:48,859 Kan vi ikke få slukket snemaskinen? 215 00:16:48,907 --> 00:16:50,532 Din søster kan hjælpe dig. 216 00:16:51,785 --> 00:16:54,988 Var det seksuel spænding? 217 00:16:57,623 --> 00:16:58,904 103. 218 00:16:58,958 --> 00:17:01,912 Samme cifre som på hotellet. 219 00:17:01,961 --> 00:17:05,329 - Ved vi, hvad de betyder? - Vi har talt med numerologer 220 00:17:05,380 --> 00:17:07,953 og kodeaflæsere uden held. 221 00:17:11,677 --> 00:17:15,260 Først vender han min verden på hovedet med et karneval af blod. 222 00:17:19,351 --> 00:17:21,427 Det er til mig. 223 00:17:21,478 --> 00:17:24,727 En beroligende oase i min forvirrings ørken. 224 00:17:24,772 --> 00:17:26,515 Det stemmer ikke. 225 00:17:34,155 --> 00:17:36,029 Ingen aftryk på gerningsstedet. 226 00:17:36,074 --> 00:17:37,023 En luder mere? 227 00:17:37,075 --> 00:17:39,151 Ho ho ho, endnu en død ho. 228 00:17:39,202 --> 00:17:40,530 Du har været slem. 229 00:17:40,578 --> 00:17:43,151 Vil du sidde hos mig 230 00:17:43,205 --> 00:17:46,574 - og sige, hvad du ønsker? - Han er tilbage. 231 00:17:46,625 --> 00:17:50,669 Jeg vil ikke have en brændende følelse, når jeg tisser. 232 00:17:51,921 --> 00:17:54,542 Det virker ikke rigtigt. 233 00:17:54,590 --> 00:17:57,425 Kropsdele spredt ud blandt julegaver. 234 00:17:57,468 --> 00:18:00,717 Ødelagt pynt. Det er ikke hans normale pedantiske stil. 235 00:18:02,722 --> 00:18:04,300 Det virker forjaget. 236 00:18:05,224 --> 00:18:06,968 - Tilfældigt. - Det forklarer måske, 237 00:18:07,018 --> 00:18:08,678 hvorfor vi ikke kan finde en af hænderne. 238 00:18:15,066 --> 00:18:16,311 Hvad er der? 239 00:18:17,027 --> 00:18:18,900 Der ligger noget under torsoen. 240 00:18:25,200 --> 00:18:27,109 Glædelig jul, Miami. 241 00:18:27,744 --> 00:18:28,859 Efter al den tid 242 00:18:28,912 --> 00:18:30,951 hvorfor slår isbilsmorderen så til igen? 243 00:18:30,997 --> 00:18:34,200 Det kan jeg ikke svare på. 244 00:18:34,250 --> 00:18:35,792 Er der en forbindelse til, 245 00:18:35,835 --> 00:18:38,670 hvordan jeres afdeling taklede fiaskoen med Neil Perry? 246 00:18:38,712 --> 00:18:40,206 Sir? 247 00:18:49,513 --> 00:18:51,055 I anholdt en forkert. 248 00:18:51,098 --> 00:18:54,052 I lod verden tro, at jeg er en amatør. 249 00:18:54,101 --> 00:18:56,389 Jeg er meget, meget vred. 250 00:18:56,436 --> 00:18:58,475 Som betaling for jeres fejltrin... 251 00:19:00,857 --> 00:19:03,526 - Stop båndet. - Hvad laver du? 252 00:19:03,567 --> 00:19:05,227 Se på hendes tårer, de ruller opad. 253 00:19:06,737 --> 00:19:07,935 Du godeste. 254 00:19:08,864 --> 00:19:10,655 Svinet har vendt hende på hovedet. 255 00:19:11,491 --> 00:19:14,527 Sådan tømmer han dem for blod. Han hænger dem op som kød. 256 00:19:24,044 --> 00:19:26,831 Vær sød. Nej... 257 00:19:29,090 --> 00:19:32,755 - Sluk det. - Jeg sender det til andre stationer... 258 00:19:32,802 --> 00:19:35,802 ... til analyse. - Doakes, du styrer det. 259 00:19:35,846 --> 00:19:38,681 Kommissæren er chef... 260 00:19:38,723 --> 00:19:40,965 ... for denne efterforskning. - Ikke længere. 261 00:19:41,017 --> 00:19:44,386 Vi har ikke kunnet fange ham, og nu håner han os. 262 00:19:44,437 --> 00:19:46,892 Vi har brug for friske ideer. 263 00:19:49,108 --> 00:19:53,983 - Jeg taler med ham. - Nej, gør, som han siger. 264 00:19:54,029 --> 00:19:56,815 Politimesteren har ham på krogen. 265 00:19:56,864 --> 00:20:00,197 Rygtet siger, at han skal fyres. 266 00:20:00,242 --> 00:20:02,282 Vil du bare acceptere det? 267 00:20:02,327 --> 00:20:06,870 Hvis jeg bliver stedfortræder... Jeg er på sygehuset. 268 00:20:07,457 --> 00:20:08,737 Med syltetøj og jordnøddesmør, 269 00:20:08,791 --> 00:20:11,080 skåret diagonalt, ikke lige over. 270 00:20:11,127 --> 00:20:12,372 Så smager det bedre. 271 00:20:12,920 --> 00:20:16,123 Har far sagt, om han kommer juleaften 272 00:20:16,173 --> 00:20:18,296 eller juledag? 273 00:20:18,342 --> 00:20:19,919 Jeg savner ham. 274 00:20:19,968 --> 00:20:23,586 Far kan ikke komme i år. 275 00:20:24,639 --> 00:20:26,049 Hvor er han? 276 00:20:26,098 --> 00:20:27,972 Han... 277 00:20:28,017 --> 00:20:29,559 Han er tilbage i fængslet, ikke? 278 00:20:32,104 --> 00:20:35,887 Han ville sige farvel, men der var ikke tid. 279 00:20:35,940 --> 00:20:37,185 Han elsker jer højt. 280 00:20:39,110 --> 00:20:40,770 Jeg glemte min matematikbog. 281 00:20:43,030 --> 00:20:46,564 Vi kan skrive ham et brev. 282 00:20:46,616 --> 00:20:48,443 Det er din fejl. 283 00:20:51,120 --> 00:20:53,955 Du kan i det mindste lade, som om du vil være her. 284 00:20:54,915 --> 00:20:59,577 - Du ville have tacos. - Ja, så vi kunne tale om Rudy. 285 00:20:59,628 --> 00:21:01,038 Han har opført sig underligt. 286 00:21:01,087 --> 00:21:04,337 I går sagde han, at vi måtte tale. 287 00:21:04,382 --> 00:21:06,374 Det er aldrig godt. 288 00:21:06,426 --> 00:21:08,632 Tak for det. 289 00:21:08,678 --> 00:21:11,251 Jeg har tænkt på det hele dagen. 290 00:21:12,890 --> 00:21:15,843 Kan du tale med ham for mig? 291 00:21:17,727 --> 00:21:20,562 - Her kommer Rudy. - Jeg ringede vist til ham. 292 00:21:20,605 --> 00:21:23,178 Dex. Deb sagde ikke, du kom. 293 00:21:23,232 --> 00:21:25,308 Hun har haft meget at tænke på. 294 00:21:25,359 --> 00:21:27,351 Pokkers. 295 00:21:27,402 --> 00:21:30,023 Jobbet. Jeg skal gå. 296 00:21:30,405 --> 00:21:32,646 Her, tag min. Undskyld. 297 00:21:39,204 --> 00:21:40,283 Hvad har du lavet med læben? 298 00:21:40,330 --> 00:21:42,572 Har Deb fået et stød ind? 299 00:21:42,624 --> 00:21:44,663 Hun kæmper bravt for fjernbetjeningen. 300 00:21:44,709 --> 00:21:48,374 En ulykke på værkstedet i morges. 301 00:21:48,421 --> 00:21:51,291 Såret er allerede ved at læge. 302 00:21:51,340 --> 00:21:53,249 Sagde jeg? Jeg mente i går morges. 303 00:21:53,300 --> 00:21:55,127 Jeg arbejder for meget. 304 00:21:56,136 --> 00:21:59,836 Det var ikke på grund af min læbe, at Deb arrangerede dette møde. 305 00:22:00,973 --> 00:22:04,591 Hun er bange for, at der er problemer i paradis. 306 00:22:04,643 --> 00:22:06,968 Hun tager fejl. 307 00:22:07,020 --> 00:22:08,894 Hvorfor skal I så tale sammen? 308 00:22:09,731 --> 00:22:13,314 Jeg er begyndt at tænke i store baner. 309 00:22:13,359 --> 00:22:16,977 At være sammen hele livet, du ved. 310 00:22:17,029 --> 00:22:20,232 Nej, det ved jeg ikke. 311 00:22:20,282 --> 00:22:23,817 Men jeg ved, at Deb er forelsket. 312 00:22:23,869 --> 00:22:26,194 - Og hvis du sårer hende... - Sårer du mig. 313 00:22:26,246 --> 00:22:27,656 Noget i den stil. 314 00:22:43,469 --> 00:22:46,386 Jeg er træt af at lytte til jer. 315 00:22:47,848 --> 00:22:49,971 Hej. 316 00:22:51,309 --> 00:22:52,969 Vi har været urolige. 317 00:22:53,019 --> 00:22:53,933 Hvis jeg havde vidst, 318 00:22:53,978 --> 00:22:56,647 at du kom ind i samme rum, havde jeg sørget for 319 00:22:56,689 --> 00:22:58,563 at blive stukket ned tidligere. 320 00:23:00,234 --> 00:23:02,273 Jeg henter lægen. 321 00:23:08,283 --> 00:23:10,820 Nej, nej, nej. Hvad laver du? 322 00:23:12,620 --> 00:23:15,027 Lægerne sagde, du er heldig at være i live og have en lever. 323 00:23:15,080 --> 00:23:17,618 Godt, at jeg har to så. 324 00:23:19,167 --> 00:23:21,207 Det var godt, at du blev betjent. 325 00:23:24,964 --> 00:23:29,424 Sig, at I har fanget svinet, som ødelagde en af mine bedste skjorter. 326 00:23:29,468 --> 00:23:31,045 Vi har ingen spor. 327 00:23:31,094 --> 00:23:32,802 Så du slet ikke noget? 328 00:23:33,430 --> 00:23:34,425 Nej. 329 00:23:36,766 --> 00:23:38,046 Han var bag mig. 330 00:23:39,602 --> 00:23:41,927 Jeg mærkede kun bladet gå ind. 331 00:23:43,063 --> 00:23:45,221 Det skete så hurtigt. 332 00:23:50,361 --> 00:23:51,737 Hvor længe har Nina været her? 333 00:23:52,655 --> 00:23:54,731 Hun var den første på sygehuset. 334 00:23:54,782 --> 00:23:56,821 Hun har været her hele tiden. 335 00:24:10,838 --> 00:24:15,464 Min mor blev myrdet for øjnene af mig. 336 00:24:15,508 --> 00:24:19,802 Logisk, at jeg valgte et liv, hvor jeg søgte mening i blod. 337 00:24:19,846 --> 00:24:24,139 I det eneste minde, jeg har om hende, er hun smurt ind i det. 338 00:24:24,183 --> 00:24:26,471 Jeg har brug for flere detaljer. 339 00:24:30,313 --> 00:24:33,479 Har du fundet noget på skjorten? 340 00:24:33,524 --> 00:24:35,149 Du bør se det her. 341 00:24:38,237 --> 00:24:41,190 Kørte jeg herind for det? 342 00:24:41,239 --> 00:24:44,573 Dråben matcher ikke sårmønstret 343 00:24:44,617 --> 00:24:45,993 eller stænkene fra skjorten. 344 00:24:46,035 --> 00:24:48,158 Den er på indersiden af kraven. 345 00:24:48,204 --> 00:24:49,698 Han blev stukket bagfra. 346 00:24:49,747 --> 00:24:52,664 - Er det mon forbryderens blod? - Batista kæmpede imod. 347 00:24:52,708 --> 00:24:56,787 Lav en dna-analyse. Har han en kriminel fortid, kan vi få et match. 348 00:24:56,836 --> 00:24:58,165 Jeg har sendt en prøve. 349 00:24:58,213 --> 00:25:01,628 Lad os komme i gang. 350 00:25:01,674 --> 00:25:05,374 Tag skærmen frem. 351 00:25:05,427 --> 00:25:09,294 Beklager, at Matthews tog dig af sagen. 352 00:25:09,348 --> 00:25:11,803 En desperat mands sidste krampetrækninger. 353 00:25:12,642 --> 00:25:16,093 Der vil ske ændringer. 354 00:25:16,145 --> 00:25:17,639 Og jeg glemmer ikke din hjælp. 355 00:25:23,777 --> 00:25:26,350 Jeg er meget, meget vred. 356 00:25:26,404 --> 00:25:29,689 Åh, gud! Nej! 357 00:25:29,740 --> 00:25:30,938 Jeg kan ikke se det igen. 358 00:25:30,992 --> 00:25:33,565 Hold øjnene på skærmen. 359 00:25:34,787 --> 00:25:36,197 Vent, hvad er det? 360 00:25:36,246 --> 00:25:41,204 Kameraet kører opad. Se. 361 00:25:42,418 --> 00:25:45,585 Det der er et stort køleaggregat. 362 00:25:45,629 --> 00:25:49,461 - Han skal bruge det til nedkøling. - Men se nu her. 363 00:25:49,508 --> 00:25:52,425 Der er højt til loftet. 364 00:25:52,469 --> 00:25:56,513 Det er større end normale kølerum. Sikkert specialbygget. 365 00:25:56,556 --> 00:25:58,928 Skal vi lede i industriområder? 366 00:25:58,974 --> 00:26:01,014 Nej. Beboelseskvarterer. 367 00:26:01,060 --> 00:26:02,969 Har han bygget det derhjemme? 368 00:26:03,020 --> 00:26:05,261 Han samler ludere op. Jeg har arbejdet med sædelighed. 369 00:26:05,313 --> 00:26:07,851 De kloge nærmer sig aldrig et lager, 370 00:26:07,899 --> 00:26:09,358 med mindre de aldrig vil ses igen. 371 00:26:09,400 --> 00:26:11,808 Kan han ikke give ofrene stoffer 372 00:26:11,861 --> 00:26:14,268 og føre dem til et lager? 373 00:26:14,321 --> 00:26:17,357 Der var ingen spor af narkotika i ofrene. 374 00:26:17,407 --> 00:26:21,405 Det bedste er at få hende til at spadsere ind i sit hjem. 375 00:26:21,453 --> 00:26:23,943 Escortservicen sagde, mødet skete 376 00:26:23,996 --> 00:26:26,155 på hjørnet af Brickell og Coral Way. 377 00:26:26,207 --> 00:26:29,410 Kroppen blev fundet i Biscayne Mall. 378 00:26:29,460 --> 00:26:30,539 Vi markerer felter 379 00:26:30,586 --> 00:26:32,163 og fokuserer på huse, 380 00:26:32,212 --> 00:26:34,703 som trækker meget strøm. 381 00:26:34,756 --> 00:26:35,918 Med lidt held... 382 00:26:37,133 --> 00:26:39,007 fanger vi den satan. 383 00:26:41,095 --> 00:26:44,261 - Hvor skal du hen? - Arbejde på en sag. 384 00:26:44,306 --> 00:26:46,345 Du skulle ringe til mig efter mødet med Rudy. 385 00:26:46,391 --> 00:26:48,597 Han sendte den sms til mig. 386 00:26:49,144 --> 00:26:50,638 "Sejl væk med mig." 387 00:26:50,687 --> 00:26:52,560 Han kan ikke stave. 388 00:26:52,605 --> 00:26:54,562 Dexter, det er ikke morsomt. 389 00:26:54,607 --> 00:26:57,144 Er det ikke godt? En romantisk weekend. 390 00:26:57,192 --> 00:26:58,817 Hvad sagde han til dig? 391 00:26:58,860 --> 00:27:00,058 Vent. Nej. 392 00:27:00,112 --> 00:27:00,894 Lad være med at sige det. 393 00:27:00,946 --> 00:27:02,985 Måske vil han overraske mig. 394 00:27:03,031 --> 00:27:04,940 Jeg skal ikke vide det. Eller skal jeg? 395 00:27:04,991 --> 00:27:07,114 Okay, fortæl det. 396 00:27:07,159 --> 00:27:08,819 Nej, lad være. 397 00:27:08,869 --> 00:27:11,953 "Vi skal tale sammen." Skriver man ikke det, når man slår op? 398 00:27:11,997 --> 00:27:14,322 - Det tror jeg ikke, han vil. - Jeg skal ud på vandet, 399 00:27:14,374 --> 00:27:15,489 hvis nu jeg laver en scene. 400 00:27:16,543 --> 00:27:18,535 Jeg lader mig altid blive såret. 401 00:27:18,586 --> 00:27:21,421 - Det er min egen skyld. - Han vil være en del af familien. 402 00:27:21,464 --> 00:27:23,586 Hvad? 403 00:27:24,425 --> 00:27:25,669 Øjeblik. 404 00:27:25,717 --> 00:27:27,959 Vil han fri? 405 00:27:28,011 --> 00:27:32,756 Jeg skal på biblioteket, men vi taler om det senere. 406 00:27:32,807 --> 00:27:35,808 Du godeste. 407 00:27:35,851 --> 00:27:37,974 Vildt! 408 00:27:46,778 --> 00:27:49,529 Jeg dvæler ikke ved fortiden. 409 00:27:49,572 --> 00:27:51,860 Lader mysteriet bestå. 410 00:27:51,907 --> 00:27:52,938 Ingen detaljer. 411 00:27:52,991 --> 00:27:55,992 Kun uklare billeder, som suser forbi. 412 00:27:56,036 --> 00:27:59,404 Men min ven derude vil sætte fokus på minderne. 413 00:28:04,919 --> 00:28:06,294 Det vil jeg også. 414 00:28:06,336 --> 00:28:10,630 Metro News, 1972 til 1973. 415 00:28:10,674 --> 00:28:12,749 Tribunes arkiv... 416 00:28:16,429 --> 00:28:18,919 SKIBSVÆRFTSMASSAKRE Myndigheder opdager grusomt blodbad 417 00:28:18,973 --> 00:28:21,131 ONSDAG DEN 3. OKTOBER 1973 418 00:28:27,480 --> 00:28:29,519 10.3? 419 00:28:33,277 --> 00:28:38,401 1-0-3. Samme som hotellet. Samme som julemandens hytte. 420 00:28:38,448 --> 00:28:41,318 Det er det, han ønskede, jeg skulle finde. 421 00:28:47,247 --> 00:28:48,658 Luk øjnene... 422 00:28:51,668 --> 00:28:52,831 Kig ikke... 423 00:28:54,003 --> 00:28:56,838 Laura Moser... 424 00:28:56,881 --> 00:28:58,541 Min mor. 425 00:28:59,258 --> 00:29:02,709 Ikke sært, at jeg har følt mig så afstumpet. 426 00:29:02,761 --> 00:29:04,919 Havde jeg haft følelser, ville jeg være nødt til at mærke... 427 00:29:06,056 --> 00:29:07,254 ... det. 428 00:29:14,605 --> 00:29:16,478 3. oktober 1973. 429 00:29:17,399 --> 00:29:20,814 Laura Moser og tre andre savet i stykker. 430 00:29:20,860 --> 00:29:24,644 En af narkohandlerne kunne ikke lide, at de stjal. 431 00:29:24,697 --> 00:29:26,820 Første betjent på stedet var Harry Morgan. 432 00:29:27,366 --> 00:29:29,240 Du har haft travlt. 433 00:29:29,284 --> 00:29:33,364 Sært, at en så grov forbrydelse ikke er at finde på rådhuset. 434 00:29:33,413 --> 00:29:34,741 Det er længe siden. 435 00:29:34,789 --> 00:29:37,790 Hvad ville Harry ikke have, at jeg så? 436 00:29:39,543 --> 00:29:44,039 Hvorfor nævnte aviserne ikke noget om en treårig på gerningsstedet? 437 00:29:46,842 --> 00:29:49,130 Jeg skal vide det. Mappen. 438 00:29:49,177 --> 00:29:52,628 Den eksisterer ikke mere. 439 00:29:52,680 --> 00:29:55,052 Jeg ødelagde den, da din adoption gik igennem. 440 00:29:55,099 --> 00:29:56,925 Hvad? 441 00:29:56,975 --> 00:29:59,466 Jeg gav din far et løfte. 442 00:30:00,520 --> 00:30:01,765 Hvorfor? For at beskytte ham? 443 00:30:04,148 --> 00:30:05,477 For at beskytte dig. 444 00:30:13,990 --> 00:30:17,074 Det ville han ikke bede dig om. 445 00:30:17,118 --> 00:30:19,787 Din far var en god mand og betjent. 446 00:30:19,829 --> 00:30:22,913 Men det han så i containeren forandrede ham. 447 00:30:23,624 --> 00:30:28,534 Du lå der i flere dage, sultende, i fem centimeter blod. 448 00:30:38,679 --> 00:30:41,596 - Dex, Cody er stukket af. - Er du sikker? 449 00:30:41,640 --> 00:30:43,383 Jeg har ledt overalt. 450 00:30:43,767 --> 00:30:46,553 - Ring til politiet. Jeg er på vej. - Okay. 451 00:30:51,982 --> 00:30:53,441 Jeg skal vide sandheden. 452 00:30:53,484 --> 00:30:54,859 Min ven... 453 00:30:57,696 --> 00:30:59,106 Lad det ligge. 454 00:31:00,573 --> 00:31:03,527 Jeg kan ikke bare sidde her. 455 00:31:03,576 --> 00:31:05,782 Politiet sagde, du skulle blive. 456 00:31:05,828 --> 00:31:09,528 Naboerne leder. Vi finder ham. 457 00:31:09,581 --> 00:31:12,368 Ja, men én politibil i hele Miami? 458 00:31:12,417 --> 00:31:15,785 Hvad nu, hvis en galning har samlet ham op på gaden? 459 00:31:18,714 --> 00:31:21,964 Det er min skyld. 460 00:31:22,009 --> 00:31:26,717 - Hvad taler du om, skat? - Jeg burde have hørt Cody stå op. 461 00:31:26,763 --> 00:31:29,467 Jeg er hans storesøster. 462 00:31:29,515 --> 00:31:32,385 Kig på mig. 463 00:31:32,434 --> 00:31:35,554 Det er ikke din fejl. 464 00:31:38,523 --> 00:31:40,314 Gider du hente vand til Dexter? 465 00:31:45,321 --> 00:31:45,985 Åh, gud. 466 00:31:47,531 --> 00:31:49,689 Jeg burde have vidst det. 467 00:31:49,741 --> 00:31:54,782 Cody blev meget vred, da jeg fortalte, at Paul er tilbage i fængsel. 468 00:31:55,079 --> 00:31:56,657 Paul. 469 00:31:57,248 --> 00:31:59,703 - Det er torsdag i dag, ikke? - Jo. 470 00:31:59,750 --> 00:32:02,870 Jeg tror, jeg ved, hvor Cody er. 471 00:32:13,095 --> 00:32:15,218 Hej. 472 00:32:15,264 --> 00:32:16,888 Skal du have en til at skubbe? 473 00:32:21,186 --> 00:32:23,676 Det er i dag, du skal møde far. 474 00:32:23,730 --> 00:32:25,105 Han skal nok komme. 475 00:32:25,147 --> 00:32:28,646 Beklager, men der går lang tid, 476 00:32:28,692 --> 00:32:30,234 før han kommer tilbage. 477 00:32:33,029 --> 00:32:35,781 Lad os tale om det derhjemme. 478 00:32:36,699 --> 00:32:39,155 Efter løgnene, Harry havde efterladt mig, 479 00:32:39,201 --> 00:32:41,277 ville jeg også flygte. 480 00:32:43,038 --> 00:32:44,865 Han vil ikke se på mig. 481 00:32:44,915 --> 00:32:49,208 Jeg er ikke i fængsel, men stadig skurken. 482 00:32:49,252 --> 00:32:51,494 Du fortalte ikke sandheden 483 00:32:51,546 --> 00:32:53,621 om deres far. 484 00:32:53,673 --> 00:32:56,757 Jeg fortalte, at Paul er i fængsel. 485 00:32:56,800 --> 00:32:59,717 Du fortalte, hvor han her, men ikke hvem. 486 00:32:59,761 --> 00:33:04,636 Han er stadig en bonderøv, som tager stoffer og banker sin kone. 487 00:33:04,682 --> 00:33:07,517 Det bør de høre. 488 00:33:07,560 --> 00:33:11,639 Du er ikke forælder. Man gør alt for at beskytte sine børn. 489 00:33:11,688 --> 00:33:14,642 Vågn op. Du beskytter ikke dem, men Paul. 490 00:33:16,776 --> 00:33:18,650 Jeg skal have dem hjem. 491 00:33:34,041 --> 00:33:35,749 Du er vist i godt humør. 492 00:33:35,793 --> 00:33:39,921 Politimesteren og rådet så ikke glade ud i morges. 493 00:33:39,963 --> 00:33:42,169 De har været på Matthews kontor i to timer. 494 00:33:42,215 --> 00:33:44,457 Tror du, han får røde ører? 495 00:33:44,509 --> 00:33:48,506 Bare, han er på vej ud. 496 00:33:59,022 --> 00:34:03,101 - Det skete bare ikke. - Man skal kende de rette folk. 497 00:34:03,150 --> 00:34:07,444 - De skal sikkert ud at spise. - Maria, pas på. 498 00:34:07,487 --> 00:34:10,156 Han kommer efter dig. 499 00:34:11,157 --> 00:34:12,949 Lad ham bare prøve. 500 00:34:17,872 --> 00:34:19,698 Sæt den på. Tak. 501 00:34:19,748 --> 00:34:21,824 De havde ikke Road & Track. 502 00:34:25,336 --> 00:34:28,254 - Jeg håber, det er æblesovs. - På det her tidspunkt 503 00:34:28,297 --> 00:34:30,124 så red dig selv, Wong. Af sted. 504 00:34:31,967 --> 00:34:34,921 Det må være din spøg. 505 00:34:34,970 --> 00:34:36,049 To med dobbelte bøffer? 506 00:34:36,096 --> 00:34:37,720 En voksen mand skal have foder. 507 00:34:40,350 --> 00:34:42,307 Du er sød, når du er irriteret. 508 00:34:42,351 --> 00:34:45,305 - Din mund bliver helt rund. - For fanden da, Angel, 509 00:34:45,354 --> 00:34:47,311 Ser jeg ud, som om jeg laver sjov? 510 00:34:47,356 --> 00:34:50,974 - Nej, ikke lige nu. - Hvorfor gør du altid det her? 511 00:34:51,026 --> 00:34:56,695 - Joker om alvorlige ting. - Det må du undskylde. 512 00:34:56,739 --> 00:34:59,312 Når jeg kommer hjem, spiser jeg, hvad du vil have 513 00:34:59,366 --> 00:35:02,984 uden at beklage mig. 514 00:35:03,036 --> 00:35:04,744 Når du kommer hjem? 515 00:35:06,498 --> 00:35:09,167 Jeg troede, at tingene imellem os... 516 00:35:10,793 --> 00:35:12,252 Jeg troede, du havde tilgivet mig. 517 00:35:14,963 --> 00:35:18,462 Selvfølgelig tilgiver jeg dig. 518 00:35:18,508 --> 00:35:22,920 - Det gjorde jeg for længe siden. - Godt, så takler vi det her. 519 00:35:23,930 --> 00:35:25,803 Det kan blive en ny chance for os. 520 00:35:27,766 --> 00:35:28,929 Hvad er der? 521 00:35:32,896 --> 00:35:34,723 Du gjorde det, du gjorde. 522 00:35:36,649 --> 00:35:37,728 Det var hårdt. 523 00:35:39,944 --> 00:35:42,066 Men det fik os til at erkende sandheden. 524 00:35:44,364 --> 00:35:46,108 Vi havde det dårligt. 525 00:35:46,158 --> 00:35:48,364 I mange år. 526 00:35:48,410 --> 00:35:53,035 Vil du overleve det her og tage tilbage og være ulykkelig? 527 00:35:53,080 --> 00:35:54,111 Måske. 528 00:35:55,749 --> 00:35:57,030 Hvad nu, hvis jeg gør? 529 00:36:00,921 --> 00:36:03,494 Du vil altid være Auris far. 530 00:36:03,548 --> 00:36:06,999 Jeg vil altid holde af dig. 531 00:36:09,470 --> 00:36:12,091 Jeg vil altid være her for dig. 532 00:36:14,849 --> 00:36:17,305 Men vores ægteskab er forbi. 533 00:36:30,280 --> 00:36:33,114 Helt sikkert, Tom. Kom ind. 534 00:36:33,157 --> 00:36:36,822 Maria... Lad os tale lidt. 535 00:36:36,869 --> 00:36:41,198 Jeg hørte, at det gik godt. Du må være glad. 536 00:36:41,248 --> 00:36:43,952 - Men nu... - Lad mig komme til sagen. 537 00:36:44,417 --> 00:36:46,706 Alle fejlene de sidste måneder. 538 00:36:46,753 --> 00:36:49,290 At vi ikke har fanget isbilsmorderen. 539 00:36:49,338 --> 00:36:51,414 Tony Tucci... 540 00:36:52,007 --> 00:36:54,462 - Selv Neil Perry. - Perry var din fejl. 541 00:36:55,552 --> 00:36:56,501 Ikke min. 542 00:36:56,553 --> 00:37:00,301 Det er resultatet af en dårlig kommandostruktur. 543 00:37:00,348 --> 00:37:01,510 Det er min fejl. 544 00:37:03,726 --> 00:37:05,220 Nå, men... 545 00:37:06,145 --> 00:37:07,971 Jeg er glad for, at du siger det. 546 00:37:09,314 --> 00:37:11,983 Det kræver stort mod at erkende sine fejl. 547 00:37:13,776 --> 00:37:16,611 Politimesteren gav mig grønt lys 548 00:37:16,654 --> 00:37:18,979 til at omstrukturere afdelingen. 549 00:37:19,990 --> 00:37:23,323 Med øjeblikkelig virkning er du ikke længere min kommissær. 550 00:37:25,412 --> 00:37:27,949 Jeg ved, at det må være svært. 551 00:37:29,165 --> 00:37:31,453 Det er latterligt. 552 00:37:34,336 --> 00:37:37,669 - Det ønsker du ikke at gøre. - Med din status... 553 00:37:37,714 --> 00:37:41,165 ... hos cubanerne. - Jeg er en helt for dem. 554 00:37:41,217 --> 00:37:44,467 Din afløser er allerede valgt. 555 00:37:44,512 --> 00:37:46,089 Hun hedder Esmé Pascal 556 00:37:46,138 --> 00:37:48,973 og er fra Fort Lauderdale. Meget dygtig. 557 00:37:50,350 --> 00:37:52,508 Pascal? Haitianer-amerikaneren, 558 00:37:53,561 --> 00:37:58,899 - som blev skudt i tjeneste sidste år? - Ja. Hun er vist en rigtig helt. 559 00:37:58,941 --> 00:38:01,728 Hvis du tror, at jeg vil holde mund om det her, er du gal. 560 00:38:01,944 --> 00:38:03,568 Jeg har advaret dig, Maria. 561 00:38:06,740 --> 00:38:08,898 Du er ude af kontoret i aften. 562 00:38:09,659 --> 00:38:13,241 - Du kontaktes af min fagforening. - Du kan altid blive betjent. 563 00:38:13,287 --> 00:38:14,615 Og min advokat! 564 00:38:14,663 --> 00:38:17,913 ... med andre betjente. - Det er ikke forbi, Tom! 565 00:38:17,958 --> 00:38:22,749 Dit store svin. 566 00:38:29,468 --> 00:38:31,591 Det er ikke sandt... 567 00:38:31,636 --> 00:38:32,751 Hvordan har du det? 568 00:38:34,639 --> 00:38:36,133 Hvordan fanden ser jeg ud? 569 00:38:37,141 --> 00:38:39,098 Jeg husker ikke, hvordan jeg kom herhen. 570 00:38:39,143 --> 00:38:41,100 Vi skal tale om noget. 571 00:38:41,437 --> 00:38:44,058 Du får ingen undskyldning fra mig. 572 00:38:44,106 --> 00:38:45,434 Tag plads, jeg er ikke færdig. 573 00:38:45,482 --> 00:38:46,680 Fuck dig. 574 00:38:47,317 --> 00:38:49,605 Astor og Cody er i det andet rum. 575 00:38:53,030 --> 00:38:55,865 Tog du dem med? 576 00:38:55,908 --> 00:38:57,402 Jeg ved, at det bliver svært, 577 00:38:57,451 --> 00:39:00,072 men du må forklare, hvorfor du er her. 578 00:39:00,120 --> 00:39:03,204 Jeg aner ikke, hvorfor jeg er her. 579 00:39:04,916 --> 00:39:08,284 Hvis du vil leve i fornægtelse, 580 00:39:08,335 --> 00:39:10,411 kommer du aldrig til at se børnene. 581 00:39:10,462 --> 00:39:11,458 Vent, vent, vent. 582 00:39:11,505 --> 00:39:13,497 Vent, Rita. 583 00:39:15,925 --> 00:39:18,048 Jeg har kæmpet for at vinde dem tilbage. 584 00:39:18,928 --> 00:39:19,959 Især Astor. 585 00:39:20,012 --> 00:39:23,013 Hvis de ser mig sådan, mister jeg dem for altid. 586 00:39:23,057 --> 00:39:27,517 Det var godt, at vi skabte børnene. 587 00:39:27,561 --> 00:39:30,312 Jeg ved, at du elsker dem. 588 00:39:30,355 --> 00:39:33,854 Vil du have et autentisk forhold til dem, 589 00:39:33,900 --> 00:39:35,939 skal det være med den far, de har. 590 00:39:37,069 --> 00:39:39,275 Ikke med den, de ønsker at have. 591 00:39:39,321 --> 00:39:41,479 Du bedrog mig. 592 00:39:41,531 --> 00:39:43,939 Knuste mit hjerte og mine knogler. 593 00:39:43,992 --> 00:39:47,656 Jeg blev genstand for det, så de slap. 594 00:39:47,703 --> 00:39:51,653 Jeg giver dig chancen for at gøre det godt igen. 595 00:39:51,707 --> 00:39:54,791 Ikke for min skyld, men for deres. 596 00:39:54,835 --> 00:39:58,583 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 597 00:39:59,881 --> 00:40:04,542 Sig, at du betaler for dine fejl. 598 00:40:04,593 --> 00:40:06,965 Det er en værdifuld lektie. 599 00:40:07,012 --> 00:40:08,506 En, som du aldrig lærte. 600 00:40:12,433 --> 00:40:14,473 Hvad så? 601 00:40:20,274 --> 00:40:21,519 Okay. 602 00:40:23,527 --> 00:40:25,602 - Far! - Far! 603 00:40:25,653 --> 00:40:26,851 Hej! 604 00:40:39,082 --> 00:40:41,370 Okay. Det går hurtigt. 605 00:40:41,417 --> 00:40:45,082 Der var en dråbe blod på bagsiden af din skjorte, som ikke var din. 606 00:40:45,129 --> 00:40:47,666 Jeg tjekker nakken. 607 00:40:47,714 --> 00:40:50,086 Så længe det bare er nakken, du tjekker. 608 00:40:53,261 --> 00:40:54,589 Hvordan går det med dig og Rita? 609 00:40:57,098 --> 00:41:00,466 Ikke så godt. Vi skændtes. 610 00:41:00,517 --> 00:41:03,304 - Jeg tror, jeg gjorde hende ked af det. - Det er trist. 611 00:41:04,771 --> 00:41:07,688 Nogle er forudbestemt til at leve alene. 612 00:41:07,732 --> 00:41:11,314 - Ikke? - Dex. Ensomhed er noget hø. 613 00:41:12,361 --> 00:41:13,524 Undskyld. 614 00:41:15,697 --> 00:41:19,695 Tandmærker. Du skadede helt sikkert fyren. 615 00:41:19,743 --> 00:41:23,194 Godt. Jeg håber, jeg brækkede hans næse. 616 00:41:23,246 --> 00:41:24,656 Eller i det mindste gav ham en tyk læbe. 617 00:41:28,625 --> 00:41:31,745 Angel, har du mødt Rudy Cooper? 618 00:41:31,795 --> 00:41:34,831 Ja, jeg var forbi hans kontor. 619 00:41:34,881 --> 00:41:37,169 Hyggelig fyr. Hvorfor? 620 00:41:42,471 --> 00:41:44,926 Rudy løj om sin læbe. 621 00:41:44,973 --> 00:41:48,139 Jeg var for distraheret. 622 00:41:48,184 --> 00:41:50,260 Men nu har han min fulde opmærksomhed. 623 00:41:59,820 --> 00:42:01,100 - Er du her i aften? - Ja. 624 00:42:01,154 --> 00:42:03,727 Vi arbejder med isbilsmorderen. 625 00:42:03,990 --> 00:42:06,944 - Jeg bliver her hele natten. - Du fik en sms fra Rudy. 626 00:42:06,993 --> 00:42:09,993 Skal du ikke af sted med ham? 627 00:42:10,037 --> 00:42:11,661 Desværre nej. 628 00:42:11,705 --> 00:42:14,374 Jeg ville møde ham i havnen, 629 00:42:14,416 --> 00:42:16,788 men bliver her, indtil vi er færdige. 630 00:42:16,835 --> 00:42:19,954 - Godt. - Godt? Jeg arbejder på en teori om, 631 00:42:20,004 --> 00:42:22,577 at Rudy ville fri, og det kan han ikke nu. Er det godt? 632 00:42:22,631 --> 00:42:24,754 Godt, at I gør fremskridt. 633 00:42:24,800 --> 00:42:26,424 Ja. Vi kommer tættere på hinanden. 634 00:42:26,468 --> 00:42:27,464 Fingrene er krydset. 635 00:42:27,511 --> 00:42:29,836 Så er hun i sikkerhed i aften. 636 00:42:29,888 --> 00:42:33,090 Så kan jeg tjekke min egen teori om Rudy. 637 00:42:34,725 --> 00:42:37,050 Vi har defineret søgeområdet. 638 00:42:37,102 --> 00:42:40,471 Godt. Vi starter i aften. Du gør... 639 00:42:45,109 --> 00:42:46,901 Er det ham? 640 00:42:47,528 --> 00:42:48,773 Ja, hvordan vidste du det? 641 00:42:48,821 --> 00:42:51,691 Du smilede så dumt igen. 642 00:42:52,741 --> 00:42:53,904 Svar. 643 00:42:57,454 --> 00:43:00,787 - Hej. - Hej, superbetjent, hvad så? 644 00:43:00,832 --> 00:43:04,282 - Jeg er lidt optaget. - Så skynder jeg mig. 645 00:43:04,335 --> 00:43:05,793 Du svarede ikke på min sms. 646 00:43:05,836 --> 00:43:07,793 Må jeg nyde dit selskab... 647 00:43:07,838 --> 00:43:10,245 ... i weekenden? - Ja, angående det... 648 00:43:10,298 --> 00:43:12,255 Det er kun to dage. 649 00:43:12,300 --> 00:43:15,834 Ja, men vi har fået et gennembrud i isbilssagen. 650 00:43:15,886 --> 00:43:20,049 Når vi har anholdt ham, 651 00:43:20,098 --> 00:43:22,387 kan vi tilbringe hele ugen sammen. 652 00:43:22,434 --> 00:43:25,221 Du slipper ikke af med mig. 653 00:43:25,270 --> 00:43:28,021 Okay. Middag, så? 654 00:43:28,064 --> 00:43:30,140 Hvor er du ihærdig. 655 00:43:30,191 --> 00:43:34,769 Du skal jo spise. Så hvorfor ikke spise middag med mig? 656 00:43:34,820 --> 00:43:36,942 Jeg er på yachten. 657 00:43:36,988 --> 00:43:39,360 - Hvor har du fået en yacht fra? - Jeg har lejet den. 658 00:43:40,408 --> 00:43:45,235 Jeg havde håbet på et par hyggelige dage, men vi kan få en aften sammen. 659 00:43:45,287 --> 00:43:47,695 Og så kan vi jo tale om det der. 660 00:43:49,666 --> 00:43:52,121 Jeg kan måske slippe en time. 661 00:43:52,168 --> 00:43:55,667 - Jeg er tilfreds med en time. - En rigtig time. Ikke en af dine 662 00:43:55,713 --> 00:44:00,125 vi-kan-jo-lige-så-godt-dyrke-sex-timer. 663 00:44:02,219 --> 00:44:03,215 Fint. 664 00:44:03,261 --> 00:44:05,586 En rigtig time. 665 00:44:05,639 --> 00:44:09,470 Jeg tager af sted, når jeg kan. Ses. 666 00:44:17,482 --> 00:44:20,020 At Rudy skulle angribe Batista giver ikke mening. 667 00:44:20,068 --> 00:44:21,313 Han er omsorgsfuld. 668 00:44:21,361 --> 00:44:24,361 Han hjælper folk i nød. 669 00:44:24,405 --> 00:44:25,947 Han bragte mig bøffer. 670 00:44:27,658 --> 00:44:29,567 Uhøfligt. 671 00:44:29,952 --> 00:44:31,494 Hvorfor har omsorgsfulde Rudy 672 00:44:31,536 --> 00:44:33,612 brug for en industrilås? 673 00:44:34,789 --> 00:44:37,078 Og et overvågningskamera? 674 00:44:38,167 --> 00:44:40,705 Og hvordan får jeg nu fat på hans dna? 675 00:44:59,686 --> 00:45:05,024 I disse tilfælde ville jeg ønske, sandheden var lettere tilgængelig og mindre... 676 00:45:05,650 --> 00:45:06,894 ... moden. 677 00:45:08,527 --> 00:45:11,018 Men Harry lærte mig at stole på min intuition. 678 00:45:11,071 --> 00:45:13,941 "Folk lyver", sagde han. 679 00:45:13,990 --> 00:45:16,232 "Men din intuition svigter dig aldrig." 680 00:45:18,911 --> 00:45:21,069 Blod fra en forreven læbe, måske? 681 00:45:30,380 --> 00:45:31,790 Det var sørens. 682 00:45:32,715 --> 00:45:35,632 Det kan man godt sige. 683 00:45:41,973 --> 00:45:46,635 - Har du gjort alt det? - Det har jeg faktisk. 684 00:45:46,686 --> 00:45:49,521 - Kan du lide det? - Ja. 685 00:45:50,814 --> 00:45:53,649 Det gør det sværere at sige. 686 00:45:53,692 --> 00:45:57,025 - Sig ikke, at du skal af sted. - Beklager. Der var megen trafik, 687 00:45:57,070 --> 00:46:01,067 så jeg er nødt til at vende om. 688 00:46:02,283 --> 00:46:03,196 Åh, gud. 689 00:46:03,242 --> 00:46:07,370 - Vent! - Så er jeg jo tvunget... 690 00:46:07,412 --> 00:46:11,872 Jeg havde tænkt at vente, til vi kom ud på vandet, men nu siger jeg det. 691 00:46:13,876 --> 00:46:16,201 Jeg ved, at det er gået stærkt. 692 00:46:16,253 --> 00:46:17,664 Men jeg føler... 693 00:46:18,589 --> 00:46:24,175 Jeg føler, at jeg har ventet hele livet på dig. Nu da du er her, 694 00:46:24,219 --> 00:46:26,591 vil jeg ikke slippe dig. 695 00:46:28,264 --> 00:46:29,675 Debra Morgan... 696 00:46:30,474 --> 00:46:31,589 Vil du gifte dig med mig? 697 00:46:33,227 --> 00:46:34,637 Jeg vidste det sgu. 698 00:46:34,686 --> 00:46:36,643 Er det din version af et "ja"? 699 00:46:36,688 --> 00:46:39,309 Ja, ja... men... 700 00:46:39,357 --> 00:46:41,184 Nej, hold fast i "ja". 701 00:46:41,234 --> 00:46:45,812 - Den del kan jeg lide. - Ja, ja. Men lad os sagtne farten. 702 00:46:45,863 --> 00:46:48,436 Lad mig nyde det her. Jeg vil være sammen med dig. 703 00:46:48,490 --> 00:46:49,984 Jeg vil nyde det. 704 00:46:50,033 --> 00:46:53,532 - Det er et ja... - Jeg forstår det godt... 705 00:46:53,578 --> 00:46:55,819 - Gør du? - Egentlig ikke, men jeg vil forsøge. 706 00:46:55,872 --> 00:46:57,911 Godt. 707 00:46:58,082 --> 00:47:03,787 - Kan jeg stadig have ringen på? - Ja, men... Der er en betingelse. 708 00:47:04,963 --> 00:47:07,204 Jeg ved, at du skal tilbage til jobbet. 709 00:47:07,257 --> 00:47:10,091 Men vi skal fejre det. 710 00:47:10,134 --> 00:47:12,707 Ét glas champagne. 711 00:47:12,761 --> 00:47:14,339 - Rudy, jeg... - Jeg mener det. 712 00:47:14,388 --> 00:47:17,591 Man kan ikke efterlade sin forlovede på en yacht 713 00:47:17,641 --> 00:47:20,178 med uåbnet champagne. Det er ondt. 714 00:47:20,226 --> 00:47:24,769 Kun ét glas champagne. For at fejre det. 715 00:47:24,814 --> 00:47:28,763 Så kan du tage af sted og redde Miami fra isbilsmorderen. 716 00:47:29,651 --> 00:47:31,394 Det kan jeg godt leve med. 717 00:47:37,283 --> 00:47:40,533 Jeg skal have dem testet mod hinanden. Det er en hastesag. 718 00:47:42,079 --> 00:47:43,454 Undskyld mig. 719 00:47:46,166 --> 00:47:49,036 Hallo! Test de to mod hinanden. Nu. 720 00:47:49,085 --> 00:47:50,365 Okay. 721 00:47:55,674 --> 00:47:58,841 - Det er Deb. Gør det. - Jeg ved, at du arbejder, 722 00:47:58,885 --> 00:48:00,842 men sig til, når du trækker luft. 723 00:48:00,887 --> 00:48:04,007 Jeg skal tale med dig. Jeg er i bygningen. 724 00:48:10,479 --> 00:48:12,637 Yachten er utrolig. 725 00:48:12,689 --> 00:48:14,978 Jeg vidste ikke, du kunne lide den slags. 726 00:48:15,025 --> 00:48:17,598 Du har meget at lære om mig. 727 00:48:17,652 --> 00:48:19,728 - Ringede telefonen? - Ja. 728 00:48:19,779 --> 00:48:23,443 Storebror. Jeg sætter den på svarer. 729 00:48:23,490 --> 00:48:26,242 Godt. Jeg vil have dig for mig selv. 730 00:48:27,410 --> 00:48:28,739 Så... 731 00:48:28,787 --> 00:48:30,696 Lad skålen begynde. 732 00:48:30,747 --> 00:48:32,406 For det... 733 00:48:32,457 --> 00:48:33,701 ... som følger herefter. 734 00:48:41,423 --> 00:48:42,798 Du drikker ikke. 735 00:48:49,096 --> 00:48:51,053 Det smager af mentol. 736 00:48:51,098 --> 00:48:53,849 Det er ikke så sexet. 737 00:48:59,439 --> 00:49:02,356 - Hvad er der? - Ikke noget. 738 00:49:04,610 --> 00:49:07,527 Kun dårlige minder. 739 00:49:07,571 --> 00:49:10,026 Nemlig. 740 00:49:10,073 --> 00:49:11,271 Det var det... 741 00:49:11,324 --> 00:49:15,191 Det eneste spor, isbilsmorderen efterlod, ikke? 742 00:49:15,828 --> 00:49:16,824 Jo. 743 00:49:18,872 --> 00:49:21,541 Hvordan vidste du det? 744 00:49:21,583 --> 00:49:23,125 Jeg begår sjældent fejl. 745 00:49:23,168 --> 00:49:26,168 Når jeg gør det, plager det mig. 746 00:49:27,964 --> 00:49:29,541 Sjovt. 747 00:49:31,467 --> 00:49:33,459 Din champagne bliver varm. 748 00:49:33,510 --> 00:49:37,128 Ved du, hvad jeg vil spørge dig om? 749 00:49:37,180 --> 00:49:39,007 Hvordan kunne du undgå at vide, hvem jeg er? 750 00:49:40,850 --> 00:49:42,344 Du er jo betjent. 751 00:49:45,604 --> 00:49:46,683 Det er ikke sjovt. 752 00:49:47,648 --> 00:49:52,226 En rigtig panser ville i det mindste mærke nærværet 753 00:49:52,277 --> 00:49:55,610 af den person, hun jager. Eller hvad? 754 00:49:55,655 --> 00:49:57,314 Du gør mig fortræd! 755 00:49:58,574 --> 00:50:01,859 Jeg viste aldrig den bedste del af min lejlighed. Jeg byggede det selv. 756 00:50:03,453 --> 00:50:04,734 Hold op! 757 00:50:04,788 --> 00:50:06,864 Et kølerum. 758 00:50:08,750 --> 00:50:10,623 Hvorfor gør du det? 759 00:50:10,668 --> 00:50:13,289 Det var svært at få dig på båden. 760 00:50:14,046 --> 00:50:16,797 De andre kunne jeg bare betale. 761 00:50:16,840 --> 00:50:18,168 Men til sidst... 762 00:50:19,092 --> 00:50:20,088 ... gjorde du det let. 763 00:50:22,261 --> 00:50:24,337 Du er desperat efter at være forelsket. 764 00:50:27,933 --> 00:50:29,676 Stop. 765 00:50:43,614 --> 00:50:46,235 Du skal se det her. 766 00:50:46,283 --> 00:50:48,441 Obduktionen af offeret hos julemanden. 767 00:50:48,493 --> 00:50:50,201 Tjek det ud. 768 00:50:50,244 --> 00:50:53,198 En arm var kortere end den anden. 769 00:50:53,247 --> 00:50:54,575 Det fik mig til at tænke. 770 00:50:54,623 --> 00:50:57,908 Vores mand er ikke sjusket, men præcis. 771 00:50:57,959 --> 00:50:59,370 Ikke nu, Vince. 772 00:50:59,419 --> 00:51:02,835 Hendes venstre håndled var fem centimeter kortere end højre. 773 00:51:02,880 --> 00:51:05,916 Hvorfor skære mere af på venstre side? 774 00:51:07,301 --> 00:51:09,044 Fordi vores pige... 775 00:51:09,094 --> 00:51:10,921 havde fået foretaget en amputation. 776 00:51:13,056 --> 00:51:15,381 Jeg tjekkede hendes sygejournal. 777 00:51:15,433 --> 00:51:16,713 Hendes venstre hånd var kunstig. 778 00:51:16,768 --> 00:51:18,392 Derfor kunne vi ikke finde den. 779 00:51:18,436 --> 00:51:20,642 Morderen skar mere af hånden, 780 00:51:20,688 --> 00:51:24,388 - så vi ikke så det kunstige stykke. - Lad mig se den. 781 00:51:24,441 --> 00:51:27,774 Da Batista blev stukket, fulgte han et spor 782 00:51:27,819 --> 00:51:31,104 fra en luder med protese. Gæt, hvad sporet handlede om. 783 00:51:33,199 --> 00:51:35,108 Isbilsmorderen. 784 00:51:41,331 --> 00:51:42,410 Er du sikker? 785 00:51:42,457 --> 00:51:45,078 Ja. Prøven, du gav mig, var et match. 786 00:51:45,126 --> 00:51:46,750 Den er fra den samme person. 787 00:51:50,047 --> 00:51:52,170 Har du det godt? 788 00:52:00,431 --> 00:52:02,055 Hvor er min søster? 789 00:52:02,099 --> 00:52:04,305 Hun tog af sted for en time siden. 790 00:52:04,351 --> 00:52:07,554 Hun skulle jo ikke gå nogen steder hen. 791 00:52:07,604 --> 00:52:09,312 Centralen, det er Dexter Morgan. 792 00:52:09,356 --> 00:52:12,226 Tilkald Debra Morgan over radioen. 793 00:52:17,071 --> 00:52:20,356 Beklager, sir. Hun har været uden for rækkevidde i en halv time. 794 00:52:23,576 --> 00:52:25,201 Det er Deb. Gør det. 795 00:52:25,245 --> 00:52:27,533 Hvor fanden er du? 796 00:52:27,580 --> 00:52:28,659 Jeg skal tale med dig. 797 00:52:28,706 --> 00:52:31,909 Mød ikke Rudy, før du har set mig. 798 00:52:31,959 --> 00:52:34,082 Ring, når du hører beskeden. 799 00:52:46,221 --> 00:52:48,973 Ubesvaret opkald: DEXTER