1 00:00:10,968 --> 00:00:15,973 -I tidigare avsnitt: -Minns du fortfarande ingenting? 2 00:00:16,057 --> 00:00:19,727 -Från innan vi tog hand om dig? -Nej. 3 00:00:19,810 --> 00:00:23,356 -Vad gör du? -Vi ska prova en avslappningsteknik. 4 00:00:23,439 --> 00:00:27,026 Det kanske får upp lite saker till ytan. 5 00:00:29,779 --> 00:00:35,451 Det matchade. Joe Driscoll var din biologiska pappa. 6 00:00:35,535 --> 00:00:40,498 -Och det här är Rudy. -Dexter. 7 00:00:40,581 --> 00:00:43,960 Jag har väntat länge på att träffa dig. 8 00:00:44,043 --> 00:00:47,422 Varför olika nagellack? Vad tänker han? 9 00:00:47,505 --> 00:00:52,844 Den riktiga mördaren är kvar där ute. Hungrig. Redo. 10 00:00:52,927 --> 00:00:56,014 Han kommer att döda igen. 11 00:00:56,097 --> 00:01:01,895 Rudy är annorlunda. Jag tror att jag håller på att falla för honom. 12 00:01:01,978 --> 00:01:06,149 Skilsmässopapper. Skriv på så får du två övervakade besök i veckan. 13 00:01:06,232 --> 00:01:10,195 Tror du att du kan få mig att backa? - Knullar du min fru? 14 00:01:13,031 --> 00:01:19,037 Barnen är inställda på det. Du får ditt besök när vi kommer hem. 15 00:01:19,120 --> 00:01:23,458 Jag önskar att han kunde försvinna för alltid. 16 00:01:24,292 --> 00:01:27,754 -Nej! -Jävla hora. 17 00:03:33,047 --> 00:03:37,051 Kom igen, det är måndag. Ni får inte komma för sent. 18 00:03:37,134 --> 00:03:40,471 -Frukost? -Lagad och äten. 19 00:03:40,554 --> 00:03:44,975 Barnens lunch? Har du pratat med låssmeden? 20 00:03:45,059 --> 00:03:50,773 Nya lås på alla dörrar, förstärkta plattor. Nyckelhål med sju stift. 21 00:03:50,856 --> 00:03:55,444 Varsågod, kompis. Vänta i bilen, jag vill prata med er mamma. 22 00:03:55,528 --> 00:03:58,990 -Ska ni hångla? -Det har du inte med att göra. 23 00:03:59,073 --> 00:04:01,117 Astor. 24 00:04:04,370 --> 00:04:08,249 Man får ta ledigt när man har anfallits av sin ex-man. 25 00:04:08,332 --> 00:04:12,587 Jag mår bra. Paul ska inte få kontrollera mitt liv längre. 26 00:04:12,670 --> 00:04:16,507 Polisen kommer att hitta honom. 27 00:04:16,591 --> 00:04:22,722 -Tänk om de inte gör det. -Jag köpte pepparspray till dig. 28 00:04:22,805 --> 00:04:25,933 Sikta på ögonen. 29 00:04:36,277 --> 00:04:40,156 -Vill du ha lite av Kurts tårta? -Jag åt på födelsedagen. 30 00:04:40,239 --> 00:04:45,244 För tio dagar sen. Lunchar man bara med pojkvännen missar man en del. 31 00:04:45,328 --> 00:04:50,583 -Den är god än. Mocca, tror jag. -Den började som vanilj. 32 00:04:52,794 --> 00:04:57,590 -Hör ni, titta här. -Sätt ner den där, för guds skull. 33 00:04:57,674 --> 00:05:02,387 -Den skickades till mordroteln. -Är det blod? 34 00:05:02,470 --> 00:05:05,765 -Morgan, masa hit röven. -Röv på väg. 35 00:05:05,849 --> 00:05:11,187 -Du är experten, vad är det för nåt? -För vattnigt för att vara sylt. 36 00:05:11,271 --> 00:05:14,858 Du kanske ska öppna det. 37 00:05:14,941 --> 00:05:18,611 Tänk om det finns ett luftburet gift i? 38 00:05:18,695 --> 00:05:23,366 -Jag måste tvätta händerna. -Så lättlurad. 39 00:05:28,705 --> 00:05:32,625 -Vad är det? -Det är definitivt blod. 40 00:05:32,709 --> 00:05:35,837 Det ligger nåt i. 41 00:05:44,429 --> 00:05:49,893 "Marina View Hotel". Det är en nyckel. 42 00:05:49,976 --> 00:05:54,773 Kanske nån pr-grej. "Stanna över helgen, så får du en burk blod." 43 00:05:54,856 --> 00:05:59,861 Nu tar vi reda på vem som skickat det. Ta med Batista till hotellet. 44 00:05:59,945 --> 00:06:05,450 -Batista jobbar på explosionen. -Sätt ner tårtan. Du följer med mig. 45 00:06:05,534 --> 00:06:12,040 En burk blod. Dramatiskt, kryptiskt, lekfullt... Kan det vara han? 46 00:06:22,592 --> 00:06:29,016 Extranyckel. Direktören sa samma sak. Killen var vit, såg normal ut. 47 00:06:29,099 --> 00:06:34,313 -Jag har inte sett en enda kamera. -Han valde ett osäkert hotell. 48 00:06:34,396 --> 00:06:38,275 Du kanske får ställa in din lunch. 49 00:06:38,358 --> 00:06:41,737 Polisen, öppna. 50 00:06:48,744 --> 00:06:53,123 Herregud... - Tillbaka till era rum! 51 00:06:53,207 --> 00:06:56,835 Centralen, det här är 3H88 på Marina View Hotel. 52 00:06:56,919 --> 00:07:03,092 Vi behöver uniformerad förstärkning, teknikerna... Skicka alla, bara. 53 00:07:12,267 --> 00:07:15,729 -Länge sen vi körde profylaktiskt. -Inte jag, i går... 54 00:07:15,813 --> 00:07:20,526 Det räcker så, Vince. Har de sagt nåt om vad som finns där inne? 55 00:07:20,609 --> 00:07:24,363 -Ingen har gått in. För mycket blod. -Dexter. 56 00:07:24,446 --> 00:07:29,326 -Bara så du vet, det är illa. -Okej. 57 00:07:29,410 --> 00:07:33,122 Hon skojar inte. Det är din våta dröm. 58 00:07:33,205 --> 00:07:38,419 Du går in först, ensam. Ta reda på vad det är och rapportera till mig. 59 00:07:38,502 --> 00:07:41,213 Klanta dig inte. 60 00:07:57,146 --> 00:08:02,568 Nu är jag riktigt nyfiken. Han måste ha planerat en kladdig återkomst. 61 00:08:02,652 --> 00:08:05,780 Men en brottsplats bara för mig? 62 00:08:18,459 --> 00:08:21,587 Mamma! 63 00:08:40,273 --> 00:08:44,944 -Säg att ni hittat nåt, Morgan. -De i rum 105 har inte sett nån. 64 00:08:45,028 --> 00:08:48,323 -Andra sidan korridoren? -Tyska turister. 65 00:08:48,406 --> 00:08:53,870 De hörde ett brummande ljud, som om nån mixade drinkar eller dammsög... 66 00:08:56,205 --> 00:09:01,377 Herregud... - Du! Mår du bra? 67 00:09:05,757 --> 00:09:09,302 Jag mår lite illa, jag trillade. Skulle inte skippat frukost. 68 00:09:09,385 --> 00:09:13,598 -Du skakar ju. Vad hände? -Jag behöver bara lite luft. 69 00:09:13,681 --> 00:09:19,354 -Du är visst mänsklig, ändå. -Ta det lite lugnt, va? 70 00:09:19,437 --> 00:09:25,068 -Det är nog bara lågt blodsocker. -Berätta vad du såg. Hur många döda? 71 00:09:25,151 --> 00:09:28,780 Många. Men inga kroppar, bara blod. 72 00:09:28,863 --> 00:09:33,910 Kanske 50-60 liter. Kanske ett halvt dussin döda, jag vet inte. 73 00:09:33,994 --> 00:09:38,790 -Ett massmord, men de tog kropparna? -Hur är det möjligt? En hiss. 74 00:09:38,873 --> 00:09:43,545 En larmad nödtrappa. Nån skulle ha sett lik bäras ut. 75 00:09:43,628 --> 00:09:48,300 -Jag vet fan inte. -Dexter? Mår du bra? 76 00:09:48,383 --> 00:09:51,386 Jag kan inte gå in igen. 77 00:09:51,469 --> 00:09:57,726 Okej. Tvätta av dig och... Jobba från korridoren eller nåt. 78 00:10:07,402 --> 00:10:11,782 Ni får rum 422. Hissen är åt höger. Bobby tar hand om era väskor. 79 00:10:11,865 --> 00:10:14,868 Ursäkta mig. 80 00:10:14,951 --> 00:10:18,747 Dade County-polisen. Jag söker Rita Bennett. 81 00:10:18,830 --> 00:10:23,001 -Det är jag. Har ni hittat Paul? -Ursäkta? 82 00:10:23,085 --> 00:10:25,796 Paul Bennett. 83 00:10:27,381 --> 00:10:31,343 Min ex-man anföll mig i går. Min pojkvän anmälde det. 84 00:10:31,426 --> 00:10:35,514 Vi har bara mr Bennetts anmälan. 85 00:10:35,597 --> 00:10:39,226 Gjorde Paul en anmälan? För vad? 86 00:10:39,309 --> 00:10:45,691 Misshandel. Er ex-man skrevs nyss ut från sjukhuset. Han har anmält er... 87 00:10:45,774 --> 00:10:49,862 -Han anföll mig! -Inte enligt honom. 88 00:10:49,945 --> 00:10:54,074 -Kan vi prata om det senare? -Vi behöver ett formellt uttalande. 89 00:10:54,158 --> 00:10:59,455 -Ni måste följa med till stationen. -Visst. 90 00:10:59,997 --> 00:11:05,085 Se till att märka varje del av golvet som blodprovet kom från. 91 00:11:05,169 --> 00:11:07,504 Grymt. 92 00:11:07,588 --> 00:11:11,717 Du borde komma in, Dex. Jag har aldrig sett nåt liknande. 93 00:11:11,800 --> 00:11:18,849 -Du borde se fler knarkrazzior. -Det är blodspår uppför väggarna. 94 00:11:18,933 --> 00:11:22,228 Tvärs över taket... 95 00:11:22,311 --> 00:11:25,898 -Men ingen vävnad. Kom och titta. -Foton, Vince! 96 00:11:25,981 --> 00:11:32,196 -Varför koagulerar inte blodet? -Koagulerar inte blodet? 97 00:11:32,279 --> 00:11:35,533 Nix. 98 00:11:35,616 --> 00:11:41,872 Ett riktigt medicinskt mysterium. Ta prover, jag testar dem i labbet. 99 00:11:55,803 --> 00:11:59,473 -Hallå? Lägg inte på. -Jag är på polisstationen. 100 00:11:59,557 --> 00:12:04,604 Paul har anmält mig för misshandel. Jag försvarade mig ju bara. 101 00:12:04,687 --> 00:12:08,482 Ta det lugnt, jag känner en advokat. Jag fixar det. 102 00:12:08,566 --> 00:12:11,819 Jag är lugn. De är hysteriska. 103 00:12:11,903 --> 00:12:15,531 De åtalar mig för ett grovt brott. 104 00:12:18,159 --> 00:12:20,912 -Dexter, är du där? -Jag är här. 105 00:12:20,995 --> 00:12:25,833 Det här är löjligt. Jag kan förlora jobbet, jag kan förlora barnen. 106 00:12:25,917 --> 00:12:29,045 Jag låter inte det hända. 107 00:12:29,128 --> 00:12:33,633 Lita på mig, jag kan systemet. Jag är på en brottsplats, måste sluta. 108 00:12:33,716 --> 00:12:37,095 Jag talar med min advokatvän genast. 109 00:12:37,178 --> 00:12:42,392 -Är du okej? -Ja... Ja, jag mår bra. 110 00:12:42,475 --> 00:12:45,186 -Tack. -Ja, hej då. 111 00:12:51,609 --> 00:12:56,406 -Finns det nåt vägguttag där inne? -Ett vägguttag? 112 00:12:56,489 --> 00:12:59,868 Det är klart, det finns massor av... 113 00:12:59,951 --> 00:13:03,580 Du hade rätt. 114 00:13:03,663 --> 00:13:07,625 Nåt var inkopplat. Antagligen nåt för att stycka dem. 115 00:13:07,709 --> 00:13:11,880 -Kom och titta! -Foton, Vince. 116 00:13:11,963 --> 00:13:15,341 En massa, massa foton. 117 00:13:16,468 --> 00:13:22,015 Sesam, öppna dig. Blodprov till frysen. Gör plats, det kommer mera. 118 00:13:24,142 --> 00:13:27,020 Ska du med på Bel Canto i kväll? 119 00:13:27,103 --> 00:13:31,983 Angel, du är ute på marknaden. Och Bel Canto är pudding-centralen. 120 00:13:32,067 --> 00:13:36,446 Titta här. Jag köpte dem till Ninas födelsedag. 121 00:13:36,529 --> 00:13:41,534 -Backstage-pass till Neil Diamond. -Du ligger värre till än jag trodde. 122 00:13:52,879 --> 00:13:55,924 -Åh, hej. -Hej. 123 00:13:56,007 --> 00:13:59,344 Masuka letar efter dig, nåt om drinkar. 124 00:13:59,428 --> 00:14:02,639 Jag sa att jag har svampinfektion. 125 00:14:02,722 --> 00:14:06,226 Det där behövde du inte berätta. 126 00:14:12,149 --> 00:14:17,362 -Vill du prata om det som hände? -Det har jag redan gjort. 127 00:14:17,446 --> 00:14:23,660 Sist jag såg dig sån var när pappa dog. Du kan prata med mig, vet du. 128 00:14:23,744 --> 00:14:27,915 Rör på munnen, bara. Jag kan säga till Rudy att jag blir sen. 129 00:14:27,998 --> 00:14:33,003 Deb, allvarligt... Jag spydde. Jag mår bra. 130 00:14:33,086 --> 00:14:38,592 -Har du inga minttabletter, så... -Varför gör du så här? 131 00:14:38,675 --> 00:14:42,971 Du stänger mig ute. Som att din riktiga pappa aldrig kontaktade dig. 132 00:14:43,055 --> 00:14:46,934 Jag vet fortfarande inte hur det känns för dig. 133 00:14:49,812 --> 00:14:55,818 Slås jag av nån slumpmässig känsla i natten ska jag ringa dig först. 134 00:14:55,901 --> 00:14:59,613 Bra. Om du säger det, så. 135 00:15:00,406 --> 00:15:03,659 -Tvingade Paul sig in i huset? -Nej. 136 00:15:03,742 --> 00:15:07,538 -Bad ni honom gå? -Ja. Han vägrade. 137 00:15:07,621 --> 00:15:12,376 I er redogörelse står det att ni bjöd in er ex-man- 138 00:15:12,459 --> 00:15:15,671 -i sovrummet. 139 00:15:15,754 --> 00:15:20,217 Han var full, barnen sov. Jag visste vad som skulle hända. 140 00:15:20,301 --> 00:15:25,181 -Spruckna revben och bruten käke. -Och ni ville inte göra saken värre. 141 00:15:25,264 --> 00:15:29,560 Men vi kan inte bevisa avsikt. Er ex-man är skadad, inte ni. 142 00:15:29,643 --> 00:15:33,814 -Han har en historia av misshandel. -Misshandel kan vara ömsesidig. 143 00:15:33,898 --> 00:15:37,234 Det var aldrig ömsesidigt. 144 00:15:37,318 --> 00:15:42,865 Okej. Men han sköter sig sen han blev frigiven. Drogtesterna är rena. 145 00:15:42,948 --> 00:15:47,912 Fina rapporter från övervakaren. Kriminalvården vill se honom lyckas. 146 00:15:47,995 --> 00:15:53,501 Jag bryr mig inte. Han kommer inte i närheten av mina barn, förstår ni? 147 00:15:53,584 --> 00:15:59,173 Rita. Om du nekar honom besöksrätt, kan du förlora barnen. 148 00:15:59,257 --> 00:16:05,930 Det är förhör om två dagar. Ge honom inte mer ammunition än han har. 149 00:16:08,599 --> 00:16:10,935 Okej. 150 00:16:13,271 --> 00:16:17,775 Jäklar... Bara blod? Vad hände med kropparna? 151 00:16:17,859 --> 00:16:24,157 Inte vet jag. Jag vill inte veta. Blodet var illa nog. 152 00:16:24,240 --> 00:16:28,035 Inte konstigt att du är i gasen. Din bror måste ha älskat det. 153 00:16:28,119 --> 00:16:33,750 -Fan heller, han flippade. -Jaså? Jag trodde blod är hans grej. 154 00:16:33,833 --> 00:16:38,046 -Vad hände? -Jag vet inte, han stängde mig ute. 155 00:16:38,129 --> 00:16:42,675 -Sa han något? -Nu ska vi inte prata om Dex. 156 00:16:46,471 --> 00:16:49,933 Var det som en panikattack? 157 00:16:50,016 --> 00:16:55,730 Jag vet inte, han delar inte gärna med sig av sina känslor. Kyss mig. 158 00:17:05,448 --> 00:17:08,618 Vad är det? Du är inte ens hård. 159 00:17:08,701 --> 00:17:13,706 -Det var du som ville prata. -Ja, men inte nu. Jag är kåt. 160 00:17:13,790 --> 00:17:18,044 Jag kanske borde ringa honom. 161 00:17:18,128 --> 00:17:22,090 -Skojar du med mig? -Vi pratade förra helgen. 162 00:17:22,173 --> 00:17:26,428 Ska inte pojkvänner göra det, visa intresse för familjen? 163 00:17:26,511 --> 00:17:30,348 -Inte när flickvännen vill ligga. -Nu är du orättvis. 164 00:17:30,432 --> 00:17:37,063 Du tar med mig på resa för att lära känna honom och sen straffar du mig? 165 00:17:37,147 --> 00:17:41,151 Era problem behöver inte vara mina. 166 00:17:41,234 --> 00:17:43,820 Vet du vad? 167 00:17:45,113 --> 00:17:49,201 Glöm det. Vi sover i stället. 168 00:17:49,284 --> 00:17:53,455 Okej. Jag går och tittar på tv. 169 00:18:01,129 --> 00:18:06,593 Hon älskade honom så jäkla mycket att hon tog alla hans skivor- 170 00:18:06,676 --> 00:18:10,764 -i separationen. Jag fick inte ens "Greatest Hits". 171 00:18:10,847 --> 00:18:16,645 Nina älskade Neil Diamond. Jag menar, "Song Sung Blue"? 172 00:18:16,728 --> 00:18:21,108 "September Morn." Herregud, "Kentucky Woman"! 173 00:18:21,191 --> 00:18:25,654 Man måste älska det där. 174 00:18:30,951 --> 00:18:37,749 -Det var fjärde bruden du drev bort. -Jag behöver en drink. - Servitris! 175 00:18:37,833 --> 00:18:41,628 Du är helväck. Sluta snacka om skilsmässan. 176 00:18:41,712 --> 00:18:46,842 -Jag skäms inte. -Tydligen. Men det är patetiskt. 177 00:18:46,925 --> 00:18:51,346 Prata inte om skilsmässan om de inte frågar. Comprendo? 178 00:18:51,430 --> 00:18:56,143 -Och ta av dig ringen. -Jag måste slå en drill. 179 00:19:07,988 --> 00:19:11,659 Hon kommer att knulla vettet ur mig. 180 00:19:13,410 --> 00:19:18,374 Min syster har rätt. Jag delar inte mina problem med henne. Med nån. 181 00:19:18,457 --> 00:19:22,211 Harry lärde mig det. Diskretion. Självständighet. 182 00:19:22,294 --> 00:19:25,381 Och att ha gott om soppåsar. 183 00:19:25,464 --> 00:19:30,386 Som tur är har jag aldrig stött på ett problem jag inte klarat av. 184 00:19:30,469 --> 00:19:36,767 Förrän pojken i blodet. Han skrämmer mig. Jag vill att han ska försvinna. 185 00:19:36,851 --> 00:19:39,812 Är du vaken? 186 00:19:39,895 --> 00:19:44,066 Va? Vad? 187 00:19:44,150 --> 00:19:49,572 -Är du säker på att du låste dörren? -Ja, helt säker. Regel och kedja. 188 00:19:52,116 --> 00:19:55,328 Vad ska jag ta mig till? 189 00:19:55,411 --> 00:19:59,415 Oroa dig inte. Jag kommer på nåt. 190 00:20:01,959 --> 00:20:06,923 Det kommer jag att göra. Jag ser andras problem tydligare än mina. 191 00:20:07,006 --> 00:20:10,676 Som tur är har Ritas ett namn. 192 00:20:11,677 --> 00:20:15,014 Alla i rummet lämnade fotspår. 193 00:20:15,097 --> 00:20:21,312 Då vi gör skoavgjutningar på all personal, finns bara ett par kvar. 194 00:20:21,395 --> 00:20:25,691 Mördarens. Här syns hur han gick i rummet. Frågan är varför. 195 00:20:25,775 --> 00:20:32,281 Vänta. Missar vi inte något? Var är offrens fotspår? 196 00:20:32,365 --> 00:20:38,204 Var kropparna aldrig i rummet? Varför skulle nån fejka en massaker? 197 00:20:38,287 --> 00:20:45,795 -Var fick han blodet ifrån? -Blodet kom från minst fem kroppar. 198 00:20:45,878 --> 00:20:51,050 -Min reskamrat hade fem offer. -Frysbilmördaren hade fem offer. 199 00:20:51,134 --> 00:20:55,597 -Jag undrade var blodet blev av. -Han sparade inte offrens blod... 200 00:20:55,680 --> 00:20:58,850 ...bara för det här. Varför skulle han? 201 00:20:58,975 --> 00:21:03,771 -För att jaga ner mig i kaninhålet. -Vad sade du, Morgan? 202 00:21:03,855 --> 00:21:07,567 Jag sade inget. 203 00:21:07,650 --> 00:21:12,822 Vi har gripit frysbilmördaren Han heter Neil Perry. 204 00:21:12,906 --> 00:21:17,869 Skitsnack. Perry har dragit tillbaka sitt erkännande. Han är en bluff. 205 00:21:17,952 --> 00:21:21,581 -Säg det till intendenten. -Har vi fler bevis? 206 00:21:21,665 --> 00:21:27,128 Blodet koagulerade inte, eftersom det innehöll coumadin och heparin. 207 00:21:27,212 --> 00:21:31,466 Det ena är antikoagulerande, det andra bevarande. Blodet är gammalt. 208 00:21:31,549 --> 00:21:36,054 Blodet är bara från nedslag och stänk. Inga handavtryck- 209 00:21:36,137 --> 00:21:39,182 -eller utsmetningar. 210 00:21:39,266 --> 00:21:44,229 Gör DNA-prov på alla fem, och se om de matchar frysbilmördarens offer. 211 00:21:44,312 --> 00:21:48,608 Ni två sticker till hotellet och går igenom hans steg. 212 00:21:48,692 --> 00:21:53,363 Inte ett ord till någon om frysbilmördaren. 213 00:21:59,703 --> 00:22:04,541 Sträck på dig, Astor. Har du nödnummerlistan? 214 00:22:04,624 --> 00:22:08,211 I ryggsäcken. Måste jag visa den igen? 215 00:22:08,295 --> 00:22:12,716 Lova att du håller ögonen på din bror. 216 00:22:17,220 --> 00:22:23,060 -Du skrämmer dem. -Jag har inte sagt vad Paul gjorde. 217 00:22:23,143 --> 00:22:27,439 -Vad sade du till dem? -Att jag kände gaslukt. 218 00:22:27,522 --> 00:22:31,985 Jag skulle ha slängt in dem i bilen och åkt hem till Michigan. 219 00:22:32,069 --> 00:22:36,740 Kom ihåg vad advokaten sade, du vill inte göra nåt överilat. 220 00:22:36,824 --> 00:22:40,536 Slappna av. Övervakaren är med hela tiden. 221 00:22:44,581 --> 00:22:50,254 -Hej, kompis. Får jag en kram? -Vad har hänt, pappa? 222 00:22:50,337 --> 00:22:54,800 Inget, jag slog bara i huvudet lite. Vi ska gå på cirkus. 223 00:22:54,883 --> 00:23:00,431 Vi ska på cirkus. Ni vet väl att pappa alltid håller sina löften? 224 00:23:00,514 --> 00:23:04,977 Är ni klara? Har ni era grejer? Då sticker vi. 225 00:23:07,438 --> 00:23:10,566 Mår ni bra? Kom nu. 226 00:23:17,239 --> 00:23:21,035 Jag föredrar den hänförande Rita framför den oroliga. 227 00:23:21,118 --> 00:23:26,499 Kan jag göra hennes ex-man till mitt problem, kan jag hjälpa henne sova. 228 00:23:35,257 --> 00:23:40,346 Jag behöver bara lite bevis på hans inre monster. Harry hade insisterat. 229 00:23:51,190 --> 00:23:55,569 Harry trodde inte på förebyggande mord, men jag får tänja på reglerna. 230 00:23:55,653 --> 00:24:00,157 Harry var ju inte perfekt, han ljög om min biologiske far. 231 00:24:03,619 --> 00:24:08,624 Treenigheten: vapen, ammunition och svagt omdöme. Med våld i familjen- 232 00:24:08,708 --> 00:24:12,879 -blir det ett perfekt recept på en familjeslakt. 233 00:24:14,797 --> 00:24:16,883 Mamma! 234 00:24:18,551 --> 00:24:21,679 Mamma! 235 00:25:10,061 --> 00:25:15,567 Efter att han dränkt rummet i blod, gick han till skrivbordet... 236 00:25:15,650 --> 00:25:19,362 ...och sen till nattduksbordet. 237 00:25:19,446 --> 00:25:23,241 En klockradio med utsmetat blod. 238 00:25:23,325 --> 00:25:26,911 Han kanske satte på den. 239 00:25:26,995 --> 00:25:31,041 Vi missar nåt. Vi går igenom det igen. 240 00:25:31,124 --> 00:25:35,754 Det kanske är fel på kartan. Ring din bror. 241 00:25:35,837 --> 00:25:39,216 -Vad? -Du gillar inte ens Dexter. 242 00:25:39,299 --> 00:25:43,261 Vad har missfostret gjort nu? Kokat din guldfisk? 243 00:25:43,345 --> 00:25:45,889 Nej, det... 244 00:25:45,972 --> 00:25:50,894 Det är Rudy. Vi grälade för första gången. Tjafsade, jag vet inte. 245 00:25:50,977 --> 00:25:54,106 Jag trodde vi pratade om din bror. 246 00:25:54,189 --> 00:25:59,653 Vi återkommer med Billy Joel, Eurythmics och Devo på FM 103... 247 00:25:59,736 --> 00:26:04,032 Stäng av den där. Det blir Devo, stäng av skiten. 248 00:26:04,116 --> 00:26:09,121 Han sa FM 103, det här är rum 103. 249 00:26:09,204 --> 00:26:15,544 -Tredje Mosebok 10:3. Den jäveln... -Tror du han försöker säga oss nåt? 250 00:26:15,627 --> 00:26:20,215 "På dem som stå mig nära vill jag bevisa mig helig, och inför alla..." 251 00:26:20,299 --> 00:26:23,218 "...bevisa mig härlig." 252 00:26:35,189 --> 00:26:37,816 Hej. 253 00:26:37,900 --> 00:26:42,488 -Hej. -Deb är sur på mig. Jag behöver råd. 254 00:26:42,571 --> 00:26:47,534 -Så du kom hit? -Du känner henne bättre än nån. 255 00:26:47,618 --> 00:26:52,373 Kom igen. Jag har två porterhouse- stekar och ett sexpack fint öl. 256 00:26:52,456 --> 00:26:58,420 Ena minuten pratar vi om hennes dag. Hela blodbadsprylen. 257 00:26:58,504 --> 00:27:02,257 Och nästa vill hon...sätta på mig. 258 00:27:02,341 --> 00:27:07,638 Deb är het och så... Men lite konversation skadar inte, fattar du? 259 00:27:07,721 --> 00:27:10,808 Hon är min syster, jag fattar inte. 260 00:27:10,891 --> 00:27:16,146 -Kan jag hitta nåt åt dig? -Du har inte en bra köttkniv? 261 00:27:19,650 --> 00:27:23,320 Tack. Hur som helst... 262 00:27:23,404 --> 00:27:29,076 -Resten av grälet handlade om dig. -Mig? 263 00:27:29,160 --> 00:27:35,958 Ja. Det var redan spänt. Men när jag nämnde ditt namn...fick hon spel. 264 00:27:36,917 --> 00:27:42,423 -Så... Vad gör jag? -Säger att alltihop var ditt fel. 265 00:27:42,506 --> 00:27:48,512 Till slut gör du det, Deb nöter ner dig. Det är lättare att börja där. 266 00:27:54,268 --> 00:27:58,439 Jag måste ta det här. Får jag...? 267 00:28:02,193 --> 00:28:07,073 -Hej. Var är du? -På jobbet. Följer upp en ledtråd. 268 00:28:07,156 --> 00:28:12,245 -Låt mig gissa. Blodbadsfallet? -Jag vill inte prata jobb just nu. 269 00:28:12,328 --> 00:28:17,458 Jag är ledsen. Du hade rätt, jag tog ut min ilska på Dexter på dig. 270 00:28:17,542 --> 00:28:22,672 -Vill du komma över och prata? -Jättegärna, men... 271 00:28:22,755 --> 00:28:26,676 Jag ska precis äta middag med Dexter. 272 00:28:30,888 --> 00:28:37,145 -Efteråt, då. -Ja, men saken är den... 273 00:28:37,228 --> 00:28:42,692 Jag tror att jag ska sova hemma i natt. Det är närmare och... 274 00:28:42,775 --> 00:28:47,906 -...jag dricker. Du förstår, va? 275 00:28:47,989 --> 00:28:51,910 -Visst. -Jag ringer i morgon. 276 00:29:23,525 --> 00:29:28,571 -Får jag lov? -Kan du dansa till det här? 277 00:29:28,655 --> 00:29:31,533 Din fru, då? 278 00:29:31,616 --> 00:29:36,580 -Solranden på ditt ringfinger. -Jag... 279 00:29:36,663 --> 00:29:41,960 -Jag ska inte prata om det i kväll. -Skild? Jag förstår. 280 00:29:42,043 --> 00:29:44,963 Min gick nyss igenom. 281 00:29:48,842 --> 00:29:51,761 Då går vi. 282 00:30:38,976 --> 00:30:43,105 Ursäktar du mig? Ursäkta mig. 283 00:30:45,524 --> 00:30:49,319 -Polis. Jag måste prata med er. -Jag fnaskar inte längre. 284 00:30:49,403 --> 00:30:54,491 -Jag jobbar för en eskortfirma nu... -Lugn. Jag ska inte haffa någon. 285 00:30:54,575 --> 00:30:58,454 Jag vill bara veta varför du målar naglarna så. 286 00:30:58,537 --> 00:31:02,291 -Han var en bra klient. -Vill du sova i en cell? 287 00:31:02,374 --> 00:31:06,587 -För nåt år sen var det en kille... -Kille eller klient? 288 00:31:06,670 --> 00:31:10,716 En torsk, okej? Jag jobbade på Calle Ocho då. 289 00:31:10,799 --> 00:31:15,346 Hur som helst... Han började bli hårdhänt, tills han såg den här. 290 00:31:15,429 --> 00:31:20,684 Sen lät det annorlunda. Han blev tänd, bad mig att ta av fejkhanden. 291 00:31:20,768 --> 00:31:25,815 Han började göra kinky, konstiga grejer, som om han tillbad den. 292 00:31:25,898 --> 00:31:30,569 Till sist tog han mitt nagellack och målade alla naglar i olika färger. 293 00:31:30,653 --> 00:31:37,952 -Jag gillade det, så jag fortsatte. -Killen de grep för frysbilsmorden? 294 00:31:38,035 --> 00:31:41,872 -Är det han? -Inte en chans. Min torsk är sexig. 295 00:31:41,956 --> 00:31:45,251 -Ett freak, men sexig. -Okej... 296 00:31:50,631 --> 00:31:53,426 Från början, mer detaljerat. 297 00:31:54,468 --> 00:31:57,847 Jaha... Tack för gästfriheten. 298 00:31:57,930 --> 00:32:02,852 -Tack för biffarna. -Jag hade tänkt fråga... 299 00:32:02,935 --> 00:32:08,566 Deb nämnde att du hade en liten incident på brottsplatsen. 300 00:32:08,649 --> 00:32:13,738 Mina protestik-patienter är rätt traumatiserade när jag träffar dem. 301 00:32:13,821 --> 00:32:17,825 Jag är bra på att lyssna, om du vill prata nån gång. 302 00:32:17,909 --> 00:32:22,622 Tack, men om du inte är expert på undertryckta minnen... 303 00:32:22,705 --> 00:32:26,125 Seriöst? 304 00:32:26,209 --> 00:32:30,922 -Vet du nåt om det? -Mer än jag nånsin velat. 305 00:32:31,005 --> 00:32:36,260 Jag började ha drömmar om en kvinna som blir påkörd av en lastbil. 306 00:32:38,513 --> 00:32:44,352 -Vem var hon? -Det visste jag inte. 307 00:32:44,435 --> 00:32:49,274 Så en dag stannade jag till vid en brevlåda... 308 00:32:49,357 --> 00:32:54,070 ...och så kom allting rasande tillbaka. 309 00:32:54,154 --> 00:32:59,117 Min mamma. Hon klev ur för att posta ett brev. 310 00:32:59,200 --> 00:33:03,621 Jag satt kvar i bilen. 311 00:33:03,705 --> 00:33:06,833 Jag såg henne dö. 312 00:33:10,211 --> 00:33:14,299 -Hur gammal var du? -Fyra. 313 00:33:17,218 --> 00:33:22,724 Jag mindes ingenting förrän jag postade det där brevet. 314 00:33:22,807 --> 00:33:27,479 Jag gick rakt in i monstrets käftar, utan att veta om det. 315 00:33:29,522 --> 00:33:33,485 Vad har du för sorts minnen? 316 00:33:35,820 --> 00:33:40,992 -De är fortfarande lite vaga. -Jaha. 317 00:33:41,076 --> 00:33:45,205 Du måste ta itu med det förr eller senare. 318 00:33:45,288 --> 00:33:49,000 Nästa gång, kanske. 319 00:33:57,300 --> 00:34:03,015 När du träffar Deb, ge henne vita rosor. Det är hennes favoriter. 320 00:34:03,098 --> 00:34:05,851 Bra tips. 321 00:34:05,934 --> 00:34:10,439 Lustigt hur livet sammanför människor, eller hur? 322 00:34:19,948 --> 00:34:24,786 Rudy missförstår mitt problem. Jag vill att pojken i blodet försvinner. 323 00:34:24,870 --> 00:34:28,874 Inte kommer rasande tillbaka. Tur att jag har andras problem- 324 00:34:28,957 --> 00:34:33,796 -att fokusera på just nu. Som glömda mobiltelefoner. 325 00:34:40,094 --> 00:34:44,098 -Vad har ni? -Än så länge jagar vi ett spöke. 326 00:34:44,181 --> 00:34:48,477 Ett par anställda hjälpte till med sketchen, men den är generisk. 327 00:34:48,560 --> 00:34:54,525 -Enda ledtråden vi har är siffror. -Men vem dog? Var är kropparna? 328 00:34:54,608 --> 00:34:59,780 -Jag har hört galna teorier. -Vi väntar på blodanalyssvaren. 329 00:34:59,863 --> 00:35:03,742 -Du försöker vinna tid. -Jag vill undvika spekulationer. 330 00:35:03,826 --> 00:35:09,081 Du måste ge mig nåt, snart. Vi har inte råd med fler pr-katastrofer. 331 00:35:09,164 --> 00:35:15,296 Tja... Du kanske ska säga till distriktsåklagaren att släppa Perry. 332 00:35:15,379 --> 00:35:22,261 -Han är inte frysbilmördaren. -Det kommer inte att hända. 333 00:35:24,138 --> 00:35:28,476 Distriktsåklagaren gör som vi säger. Säg att vi gjorde ett misstag. 334 00:35:28,559 --> 00:35:34,023 Det kommer inte att hända. Släpp det nu. 335 00:35:34,106 --> 00:35:39,570 Så fort ni får ett genombrott, kommer du direkt till mig. 336 00:35:45,409 --> 00:35:50,206 Hej. Jag kanske chansar vilt, men jag mötte ett fnask i går... 337 00:35:50,289 --> 00:35:54,460 -Bra sätt att komma över ditt ex. -Det var inte så jag menade. 338 00:35:54,543 --> 00:35:59,048 Så ni knullade inte. Men hon sög väl av dig åtminstone? 339 00:35:59,131 --> 00:36:04,428 Det var en ledtråd. Jag berättar om det ligger nåt i det. 340 00:36:04,512 --> 00:36:10,351 Vad vet du om amputations-fetischer? 341 00:36:10,434 --> 00:36:14,063 Just det... Ja, ja. Det... 342 00:36:14,147 --> 00:36:18,401 Det kallas akrotomofili. Men låt dem inte höra dig kalla det för det. 343 00:36:18,484 --> 00:36:23,906 Det låter som en sjukdom. De föredrar att kallas hängivna. 344 00:36:23,990 --> 00:36:31,748 -Jag visste att jag kunde fråga dig. -Jag gillar tjejer med starka nypor. 345 00:36:31,831 --> 00:36:35,752 Du borde prata med Debs pojkvän. 346 00:36:35,835 --> 00:36:39,505 Protestik-killar har ofta med hängivna att göra. 347 00:36:39,589 --> 00:36:41,049 Tack. 348 00:36:46,763 --> 00:36:52,227 Inga minnesbilder här. Ingen liten, vilsen pojke badande i blod. 349 00:36:52,310 --> 00:36:58,399 Han kanske återvände till sitt slumrande gömställe i min hjärnbark. 350 00:36:58,483 --> 00:37:00,527 Hoppas det. 351 00:37:02,862 --> 00:37:07,450 -Hallå, Dex! -Hej. 352 00:37:07,534 --> 00:37:11,705 Så det är det här du jobbar med. 353 00:37:11,788 --> 00:37:17,669 Jag försöker matcha stänkmönster från en brottsplats med elverktyg. 354 00:37:17,752 --> 00:37:22,716 -Här har du. -Tack. 355 00:37:22,799 --> 00:37:28,054 Cirkelsåg. Det borde finnas lättare sätt att göra en sån här röra. 356 00:37:28,138 --> 00:37:32,893 -Ja. Jag har varit här i timmar. -I mitt arbete... 357 00:37:32,976 --> 00:37:39,482 ...hör man många skräckhistorier. Båtpropellrar, avfallskvarnar... 358 00:37:39,566 --> 00:37:46,740 -Verkar vara gjort med motorsåg. -Ja, men nåt här var inkopplat. 359 00:37:46,823 --> 00:37:51,495 Du har väl inte hört talas om elektriska motorsågar. 360 00:37:53,997 --> 00:37:57,876 Kom igen, vi har ingenting. Siffrorna betyder något. 361 00:37:57,959 --> 00:38:01,088 1, 0, 3. Vi måste hitta kopplingen. 362 00:38:01,171 --> 00:38:07,260 Så ni får gå igenom det senaste halvårets alla polisrapporter. 363 00:38:07,344 --> 00:38:12,391 Tänk 1,0,3. 103. Ett skåp på stationen, del av ett kontonummer. 364 00:38:12,474 --> 00:38:17,312 Riktnummer, en registreringsskylt. Vad är det? Jag vill ha svar. 365 00:38:26,154 --> 00:38:30,951 -Vad gör du här? -Hur lyckas du varje gång? 366 00:38:31,034 --> 00:38:37,082 -Lyckas med vad då? -Få mig att känna mig sex år gammal. 367 00:38:37,166 --> 00:38:42,296 -Rudy hämtade bara sin mobil. -Var lämnade han den? 368 00:38:42,379 --> 00:38:46,133 -Min lägenhet. -Vad gjorde han där? 369 00:38:46,216 --> 00:38:49,553 -Åt stekar. -Och? 370 00:38:49,636 --> 00:38:53,557 -Jag vet inte. Drack öl. -Och? 371 00:38:53,641 --> 00:38:56,060 -Debra... -Och? 372 00:38:56,143 --> 00:38:59,271 -Pratade. -Ni pratade. 373 00:38:59,355 --> 00:39:04,985 Du öppnade munnen, ljud kom ut. Samma kväll som jag ville prata. 374 00:39:05,069 --> 00:39:09,156 -Åh. -Precis, åh. 375 00:39:11,492 --> 00:39:14,703 Du pratar inte med mig, Dex. 376 00:39:14,787 --> 00:39:19,250 Hela våra liv har du hållit mig på avstånd. 377 00:39:19,333 --> 00:39:26,590 -Men min pojkvän köper t-bensstek... -Det var porterhousestekar. 378 00:39:26,674 --> 00:39:33,055 Porterhousestekar. Då slutar det med att ni dricker öl halva natten. 379 00:39:33,139 --> 00:39:37,852 Dex, du är den enda familj jag har, och jag känner dig knappt. 380 00:39:37,935 --> 00:39:42,523 Så om du ska äta biffar med nån, om nån ska bryta igenom till dig... 381 00:39:42,606 --> 00:39:47,820 ...tycker jag att det ska vara jag. Jag tycker att jag förtjänat det. 382 00:39:56,037 --> 00:39:59,582 Jag är sen till Ritas förhör. 383 00:40:02,960 --> 00:40:07,340 Deb, det är svårt för mig. Det vet du. 384 00:40:24,649 --> 00:40:28,611 Är du Rudy Cooper? Angel Batista. 385 00:40:28,695 --> 00:40:32,699 -Jag jobbar med din flickvän. -Hej, trevligt att träffas. 386 00:40:32,782 --> 00:40:39,038 -Jag vill ställa några frågor. -Visst. Jag ska bara stänga dörren. 387 00:40:44,460 --> 00:40:49,591 -Så. Har det med ett fall att göra? -Det kan man säga. 388 00:40:49,674 --> 00:40:54,304 Wow. Jaha... Fråga på, bara. 389 00:40:54,387 --> 00:41:00,059 Jag stötte på en kvinna med handprotes. En prostituerad. 390 00:41:00,143 --> 00:41:06,441 Hon hade en speciell kund. En amputations-hängiven. 391 00:41:06,524 --> 00:41:11,404 -Har ni några ledtrådar på kunden? -Nej, tyvärr. Inte en jävla aning. 392 00:41:11,488 --> 00:41:14,699 Förutom de sjuka sex-grejerna. 393 00:41:14,783 --> 00:41:18,953 Jag hoppades att du kunde styra mig åt rätt håll. 394 00:41:19,037 --> 00:41:23,959 Jag gav mig in i det här för att hjälpa folk. Inte hetsa upp dem. 395 00:41:24,042 --> 00:41:28,129 -Det blir Debra glad att höra. -Jag kan prata med kollegor. 396 00:41:28,213 --> 00:41:31,675 Se om jag kan fixa en kontaktlista. 397 00:41:31,800 --> 00:41:36,304 Hur ofta får man chansen att hjälpa till att fånga en skurk? 398 00:41:38,557 --> 00:41:43,103 -Är det bråttom med informationen? -Nej. Det är bara en chansning. 399 00:41:45,230 --> 00:41:51,403 Bara...ring mig på stationen, när du har nåt. 400 00:41:51,486 --> 00:41:54,656 Det ska jag göra. 401 00:41:54,740 --> 00:41:59,870 -Trevligt att träffas. -Trevligt att träffas. 402 00:42:13,717 --> 00:42:19,681 Sista frågan. Enligt er ex-man åkte ni bort med er pojkvän förra helgen. 403 00:42:19,765 --> 00:42:24,686 -Det stämmer. Hans far dog. -Hade er ex-man en besökstid... 404 00:42:24,770 --> 00:42:30,192 -...med barnen under den tiden? -Jag sa att jag skulle gottgöra det. 405 00:42:30,275 --> 00:42:34,446 Så han gav er tillstånd? 406 00:42:34,530 --> 00:42:39,493 Nej. Det var jag som gav honom besöksrätt från första början. 407 00:42:39,576 --> 00:42:44,039 -Jag var inte tvungen att göra det. -Kan vi få en minut? 408 00:42:44,123 --> 00:42:46,667 Naturligtvis. 409 00:42:46,750 --> 00:42:51,005 Varför berättade du inte att du brutit besöksavtalet? 410 00:42:51,088 --> 00:42:55,050 Jag visste inte att det var så viktigt. 411 00:42:55,134 --> 00:43:00,222 Jag tror att hon svarat på frågan. Om det inte var nåt mer... 412 00:43:00,306 --> 00:43:04,727 Har jag missat nåt tar vi det på den psykiatriska undersökningen. 413 00:43:04,810 --> 00:43:09,857 -Det har ingen sagt nåt om... -Det är obligatoriskt i dessa fall. 414 00:43:09,940 --> 00:43:13,360 Det avgör om det blir en kompetensprövning. 415 00:43:13,444 --> 00:43:18,324 -För mig? Han är ex-fången... -Det är standard. Du klarar det nog. 416 00:43:18,407 --> 00:43:23,621 Nog? Menar du att hon faktiskt kan förlora det här? 417 00:43:23,704 --> 00:43:29,001 Hör ni. Det finns inget jag kan göra. 418 00:43:29,085 --> 00:43:35,174 Du bröt mot ett besöksavtal. Du slog din ex-man i ditt sovrum. 419 00:43:35,257 --> 00:43:39,136 Han kan vinna fallet. 420 00:43:43,975 --> 00:43:48,521 Mamma, titta på min hennatatuering. 421 00:43:48,604 --> 00:43:52,775 Åt ni mycket godis? - Tack, nu kommer hon aldrig att somna. 422 00:43:52,858 --> 00:43:56,571 Hon kommer ner snart. Den här har redan slocknat. 423 00:43:56,654 --> 00:44:01,117 -Får pappa läsa en godnattsaga? -Jag tror inte det, älskling. 424 00:44:01,200 --> 00:44:04,370 Snälla? 425 00:44:06,664 --> 00:44:11,085 -Okej. Bara en. -Sätt på dig pyjamasen. 426 00:44:11,169 --> 00:44:15,047 -Den med Spider-man jag köpte. -Du har tjugo minuter kvar. 427 00:44:15,131 --> 00:44:22,680 Tack, Betty. Tack. - Rita... Det behöver inte vara så här. 428 00:44:22,764 --> 00:44:30,063 Vi kan hjälpas åt. Jag lägger ner åtalet om jag får oövervakade besök. 429 00:44:30,146 --> 00:44:34,317 Dra åt helvete. 430 00:44:41,282 --> 00:44:44,827 Du, Dexie... 431 00:44:44,911 --> 00:44:49,332 Jag tror inte att din flickvän förstår situationens allvar. 432 00:44:49,415 --> 00:44:53,962 Förlorar hon fallet, kan hon förlora barnen. 433 00:44:54,045 --> 00:44:58,425 -Det kommer inte att hända. -Världen är full av "kommer att". 434 00:44:58,508 --> 00:45:02,804 "Kommer att" och "kanske". Det lär jag mina barn. De är... 435 00:45:02,887 --> 00:45:06,933 ...mina barn också. Det verkar hon glömma av ibland. 436 00:45:07,016 --> 00:45:11,938 Okej, jag har gjort en del misstag. Men jag har lärt mig av dem. 437 00:45:12,022 --> 00:45:16,776 Jag är nykter. Titta, inga nålstick. 438 00:45:16,860 --> 00:45:20,655 Det är bara rent, kallt blod i de här ådrorna. 439 00:45:20,739 --> 00:45:26,453 Allt tack vare de två små kärlekslyktorna i rummet där. 440 00:45:34,044 --> 00:45:39,508 Mitt hjärta slår för dem. Så om du eller slynan försöker paja för mig- 441 00:45:39,591 --> 00:45:42,010 -bryr jag mig inte vem jag skadar... 442 00:45:50,102 --> 00:45:55,023 Grundregeln: bli inte känslomässigt engagerad. Det här är nog skälet. 443 00:45:55,107 --> 00:45:58,235 Astor, gå och borsta tänderna. 444 00:46:02,447 --> 00:46:08,578 Nån sa att det är lättare att ta hand om andras problem än sina egna. 445 00:46:08,662 --> 00:46:11,790 Det stämmer inte. 446 00:46:32,895 --> 00:46:34,980 Paul? 447 00:46:36,148 --> 00:46:42,488 -Dexter? Var har du varit? -Jag tog ut soporna. 448 00:46:42,571 --> 00:46:45,866 Såg du Paul? 449 00:46:47,242 --> 00:46:52,289 När jag var på gården, hörde jag ytterdörren öppnas. 450 00:46:53,666 --> 00:46:56,835 Pappas bil är borta. 451 00:47:10,349 --> 00:47:15,563 Låt oss inse fakta, Paul. Du har varit ett problem. 452 00:47:27,116 --> 00:47:30,536 Det är dags för dig att försvinna. 453 00:47:35,541 --> 00:47:39,128 Fallet med frysbilmördaren har återupptagits. 454 00:47:39,211 --> 00:47:44,842 Vi har nya tekniska bevis på att DNA:t i blodet från hotellet... 455 00:47:44,926 --> 00:47:50,890 -...matchar DNA:t från hans offer. -Vad hände med Neil Perry? 456 00:47:50,973 --> 00:47:56,604 Ni får fråga intendent Matthews. Han har personligen hand om Perrys fall. 457 00:47:56,687 --> 00:48:01,275 Herre jävlar... Hoppas att hon berättat för intendenten. 458 00:48:01,359 --> 00:48:04,570 Tack så mycket. 459 00:48:04,654 --> 00:48:08,116 Vem visste? 460 00:48:10,284 --> 00:48:15,164 -Vem visste om det här? -Det är det första vi hör om det. 461 00:48:16,958 --> 00:48:21,504 Visst. Jag ringer upp. 462 00:48:27,385 --> 00:48:30,722 Du spelade för högt, Maria. 463 00:48:30,805 --> 00:48:34,100 Jag gav dig chansen rätta till det. Jag sa åt dig... 464 00:48:34,183 --> 00:48:38,313 Du säger inte åt mig! Det här är min avdelning. 465 00:48:38,396 --> 00:48:43,401 Jag gjorde dig till kommissarie. Du var bara en spagge-assistent. 466 00:48:43,484 --> 00:48:47,989 Fin ton du har. Väldigt fin. Till sist visar du ditt rätta jag. 467 00:48:48,072 --> 00:48:54,996 Nej... Du har inte sett mitt riktiga jag, Maria. 468 00:48:55,079 --> 00:48:58,458 Men det får du snart. 469 00:49:00,543 --> 00:49:04,964 Njut av kontoret, så länge du har det kvar. 470 00:49:12,681 --> 00:49:17,394 -Tack. -Dexter. 471 00:49:23,858 --> 00:49:26,695 Vad har hänt? 472 00:49:29,447 --> 00:49:32,951 Det är Paul. Jag vet inte detaljerna- 473 00:49:33,034 --> 00:49:38,498 -men han bröt mot lagen. Polisen hittade honom hög på heroin. 474 00:49:38,582 --> 00:49:43,211 Han är tillbaka i fängelset. 475 00:49:43,295 --> 00:49:49,634 Det är otroligt vad man kan göra om man lägger manken till. 476 00:49:49,718 --> 00:49:54,681 Inget problem är olösbart, med tillgång till ett bra bevisförråd. 477 00:49:58,435 --> 00:50:02,022 Paul måste verkligen försvinna. 478 00:50:04,900 --> 00:50:09,905 Men döden var inte svaret. 479 00:50:09,988 --> 00:50:14,368 Livstids fängelse duger alldeles utmärkt. 480 00:50:18,247 --> 00:50:23,001 För tillfället, åtminstone, är Harrys kod fortfarande obruten. 481 00:50:24,753 --> 00:50:29,508 Kom hit. Du är också del av den här familjen. 482 00:51:18,474 --> 00:51:21,727 Hallå! Hallå! 483 00:51:24,313 --> 00:51:28,067 Är du okej, kompis? 484 00:51:28,150 --> 00:51:31,696 -Ta det lugnt. -Jag behöver en ambulans. 485 00:51:31,779 --> 00:51:37,368 -Andas. Stanna med oss. -Försök inte resa på dig. 486 00:51:37,451 --> 00:51:42,123 -Det kommer att bli bra. -Kämpa. Titta på oss. 487 00:51:47,169 --> 00:51:52,758 -De lade visst ner åtalet mot Perry. -Han stämmer oss säkert. 488 00:51:52,842 --> 00:51:56,512 -Mer skit för oss. -Se upp för reportrar. 489 00:51:56,596 --> 00:51:59,849 De väntar på intendentens kommentar. 490 00:51:59,932 --> 00:52:03,311 Så... Fortfarande jobbigt hemma? 491 00:52:03,394 --> 00:52:09,609 Med Rudy? Ja. Jag ringer inte förrän han ber om ursäkt. 492 00:52:09,692 --> 00:52:15,448 Det gör du rätt i, Morgan. Om du inte ska göra nåt i kväll- 493 00:52:15,531 --> 00:52:20,453 -har Masuka bjudit oss till Bel Canto. 494 00:52:35,593 --> 00:52:38,012 -Till dig. -För sent. 495 00:52:38,096 --> 00:52:43,560 -Nej, jag har inte hunnit prata. -Jag är för trött för att prata. 496 00:52:43,643 --> 00:52:47,063 Då går vi hem i stället. 497 00:52:47,147 --> 00:52:50,775 -Går och lägger oss. -Varför då, Rudy? 498 00:52:50,859 --> 00:52:56,281 Det ville du inte härom kvällen, när jag öppnade mitt hjärta på telefon. 499 00:52:56,364 --> 00:52:59,826 -Jag var förvirrad. -Det är inte jag. 500 00:52:59,909 --> 00:53:05,165 -Förvirrad, för att jag älskar dig. -Det jag vill ha är väldigt enkelt. 501 00:53:05,248 --> 00:53:10,211 -Vad sade du? -Jag älskar dig. 502 00:53:10,295 --> 00:53:12,380 Försök inte... 503 00:53:16,051 --> 00:53:19,679 -Fan... -Vad är det? 504 00:53:21,932 --> 00:53:24,643 Jag älskar dig också. 505 00:53:29,272 --> 00:53:32,943 -Aj! -Vad har hänt med din läpp? 506 00:53:33,026 --> 00:53:38,824 Jag hade en olycka med ett verktyg i verkstaden. 507 00:53:38,907 --> 00:53:43,578 Bäst att vi får hem dig och tar hand om det. 508 00:54:11,940 --> 00:54:16,320 Så det här är domen... Jag har själv bidragit till mångas- 509 00:54:16,403 --> 00:54:21,158 -så det är inte mer än rätt att jag får veta vad det handlar om. 510 00:54:21,241 --> 00:54:26,330 Han gav mig rummet av en anledning. Fem kvinnor gav sitt blod, sina liv- 511 00:54:26,413 --> 00:54:29,333 -för det här ögonblicket. 512 00:54:29,416 --> 00:54:33,003 Det finns bara ett sätt att ta reda på varför. 513 00:54:41,845 --> 00:54:46,684 -Blunda, Dexter... -Jag vill ha min mamma! 514 00:54:46,767 --> 00:54:51,313 Nej. Nej, inte inför mitt barn! 515 00:54:51,397 --> 00:54:53,774 Blunda... 516 00:54:58,237 --> 00:55:02,491 Gråt inte, älskling. Snälla, det kommer att bli bra. 517 00:55:02,575 --> 00:55:06,662 Inte inför mitt barn! Våga inte, inte inför mitt barn! 518 00:55:06,745 --> 00:55:11,041 Inte inför mitt barn! Våga inte... Nej! 519 00:55:14,670 --> 00:55:20,551 Blunda, Dexter... Titta inte, Dexter... 520 00:55:20,634 --> 00:55:24,597 -Blunda... -Jag vill ha min mamma! 521 00:55:34,482 --> 00:55:37,443 Mamma älskar dig, Dexter... 522 00:55:38,486 --> 00:55:42,031 Mamma älskar dig, Dexter... 523 00:55:46,494 --> 00:55:51,415 Översättning: Arnar Jonsson www.btistudios.com