1 00:03:25,712 --> 00:03:27,578 우리 뭘 보고 있는 거죠? 2 00:03:27,578 --> 00:03:30,541 내 생각엔.. 춤추는 서커스 광대 둘! 3 00:03:30,541 --> 00:03:31,081 자넨? 4 00:03:31,607 --> 00:03:34,847 바닷가재 같아요 집게 보이시죠? 5 00:03:37,519 --> 00:03:40,464 왜 자네한텐 핏자국이 항상 갑각류처럼 보이는거야? 6 00:03:40,464 --> 00:03:41,964 전 해산물을 좋아해요 7 00:03:41,964 --> 00:03:46,073 자네가 다른 것과는 떠올리기 어렵다니 어쩌겠어 8 00:03:46,073 --> 00:03:47,715 이 여자만큼 힘들진 않아요 9 00:03:47,715 --> 00:03:49,714 정말 자살처럼 보이긴 하는군 10 00:03:49,714 --> 00:03:51,535 불 좀 켜주시겠습니까? 11 00:03:51,535 --> 00:03:52,845 빌어먹을 정전 12 00:03:52,845 --> 00:03:54,850 글쎄요 엔젤, 총기자살은 대개 남자들이고 13 00:03:54,850 --> 00:03:56,555 여자들은 동맥을 자른다거나 14 00:03:56,555 --> 00:03:59,323 약을 먹는다거나 뭔가 더 여성스러운 경향이 있잖아요 15 00:03:59,323 --> 00:04:00,631 마이애미에선 아니야 16 00:04:00,631 --> 00:04:05,671 딱 이딴 식인 자살사건 몇 건 종결했잖아, 기억나? 17 00:04:09,909 --> 00:04:11,317 이 난장판 좀 봐 18 00:04:11,317 --> 00:04:13,229 비싼 욕조네요 남편이 부자인가? 19 00:04:13,229 --> 00:04:16,580 전업남편이야. 촉망받는 예술가 20 00:04:16,580 --> 00:04:18,302 장래가 유망하네요 21 00:04:18,302 --> 00:04:19,434 그럼 여자가 뒷바라지했군요 22 00:04:19,434 --> 00:04:20,495 그런 것 같아 23 00:04:20,495 --> 00:04:23,027 여자가 소위 일류검사였어 24 00:04:23,027 --> 00:04:26,125 우리가 종결한 자살사건들도 아주 잘나가는 여자들이었죠? 25 00:04:26,125 --> 00:04:26,485 몰라 26 00:04:27,576 --> 00:04:29,016 그랬던 것 같아 27 00:04:29,593 --> 00:04:30,493 기억할 것 28 00:04:33,372 --> 00:04:35,263 어떻게 보이는진 상관없어요 누군가 살해한거에요 29 00:04:35,263 --> 00:04:37,808 모든 가능성을 조사하고 있습니다 게일씨 30 00:04:37,808 --> 00:04:40,958 아내분께서 감정적으로 문제를 겪고 계셨나요? 아니면.. 31 00:04:40,958 --> 00:04:44,667 *Voc?sabe, problemas no trabalho, o 하지만 정신과상담으로 극복해가고 있었어요 32 00:04:44,667 --> 00:04:47,082 다른 문제가 있는지 눈치채신 것 있습니까? 33 00:04:47,082 --> 00:04:48,593 제 말 듣고 계신거에요? 34 00:04:48,593 --> 00:04:49,873 바네사는 자살한 게 아니에요 35 00:04:49,873 --> 00:04:53,724 범죄자들은 항상 자살처럼 꾸미잖아요 아내가 잡은 놈들 중 하나일거에요 36 00:04:53,724 --> 00:04:54,610 확인해보겠습니다 37 00:04:54,610 --> 00:04:57,045 입으신 옷을 증거로 수집해가야합니다 38 00:04:57,045 --> 00:04:58,665 통상적인 절차에요 39 00:05:10,754 --> 00:05:13,212 가야돼 집안에 죽은 사람이 있단 말이야 40 00:05:13,212 --> 00:05:14,939 여긴 달아오른 사람이 있는데 41 00:05:14,939 --> 00:05:17,531 지금 진짜로 당신 희롱하고 싶다 42 00:05:17,531 --> 00:05:20,866 나도 당신이랑 있고 싶어 끝나면 전화해, 알았지? 43 00:05:20,866 --> 00:05:23,026 응 내가 수갑 가져갈게 44 00:05:32,089 --> 00:05:32,629 모건! 45 00:05:33,422 --> 00:05:35,341 왜 이제서야 와? 46 00:05:35,341 --> 00:05:37,600 미스터 인공보철이랑 뒹굴다 왔어? 47 00:05:37,600 --> 00:05:38,857 절대 말안해 48 00:05:38,857 --> 00:05:40,065 언제부터? 49 00:05:40,065 --> 00:05:42,262 들어가도 되요? 좀 젖었거든요 50 00:05:42,262 --> 00:05:43,384 하지마! 51 00:05:43,384 --> 00:05:44,878 이웃들이랑 얘기해봐 52 00:05:44,878 --> 00:05:47,316 희생자랑 남편 사이가 어땠는지 알 수 있는지 봐 53 00:05:47,316 --> 00:05:49,031 그럼 언제나 남편이네요? 54 00:05:49,031 --> 00:05:51,014 보기엔 자살 같은데.. 모르지 55 00:05:51,014 --> 00:05:52,276 연하에.. 직업도 없고.. 56 00:05:52,276 --> 00:05:54,204 여자를 돈 때문에 죽인 노리개일 수도 있지 57 00:05:54,204 --> 00:05:55,284 제가 할게요 58 00:05:57,514 --> 00:05:59,450 독스가 이렇게 쏟아붓는 날에 널 현장에서 떼어놔도 59 00:05:59,450 --> 00:06:00,530 반항 안해? 60 00:06:01,404 --> 00:06:02,768 난 팀 플레이어거든 61 00:06:02,768 --> 00:06:03,308 그래? 62 00:06:04,009 --> 00:06:04,729 죽을래! 63 00:06:08,606 --> 00:06:10,766 들어와요 덱스 들어와 64 00:06:15,526 --> 00:06:18,428 - 리타는요? - 차가 막힌대요 65 00:06:18,428 --> 00:06:20,689 도시 절반은 전기가 나가서 66 00:06:20,689 --> 00:06:23,812 물론 애들이랑 더 지내서 좋은데 67 00:06:23,812 --> 00:06:25,252 법정감독관은.. 68 00:06:25,786 --> 00:06:27,226 별로 안좋아하죠 69 00:06:28,686 --> 00:06:32,884 저기요, 지난 번에 여기 왔다간 후에 마음이 안좋더군요 70 00:06:32,884 --> 00:06:35,951 당신한테 대장 수컷노릇을 하려는 건 아니었는데.. 71 00:06:35,951 --> 00:06:41,011 감옥에 가있는 동안 마누라랑 자던 남자한테 뭐라고 하겠어요? 72 00:06:41,011 --> 00:06:43,351 미안! 미안해요 늦었죠 73 00:06:45,096 --> 00:06:46,861 계속 붙잡아둬서 죄송해요 74 00:06:46,861 --> 00:06:50,573 지금 가도 될까요? 저도 집에 돌볼 애들이 있어요 75 00:06:50,573 --> 00:06:53,707 - 네 네 괜찮아요. 덱스터랑 제가 - 네, 고마워요 76 00:06:53,707 --> 00:06:54,901 잘있어라! 77 00:06:54,901 --> 00:06:56,710 엄마! 아저씨! 정전 됐어요 78 00:06:56,710 --> 00:06:58,864 그러게! 코코아 사왔어 79 00:06:58,864 --> 00:07:00,500 아빠가 벌써 만들어줬어요 80 00:07:00,500 --> 00:07:02,840 마쉬멜로우도 넣어줬어요! 81 00:07:04,019 --> 00:07:05,279 코코아 좋지! 82 00:07:06,236 --> 00:07:09,116 두 잔 마셔 남는 것 같은데 83 00:07:10,616 --> 00:07:15,311 엄마! 아빠가 우리 재워줘도 돼요? 네? 84 00:07:15,311 --> 00:07:17,465 아저씨가 재워주러 오신 것 같은데, 아가 85 00:07:17,465 --> 00:07:18,511 아냐 아저씬 괜찮아 86 00:07:18,511 --> 00:07:19,333 아싸 87 00:07:19,333 --> 00:07:22,779 노래만 되고 이야기는 안돼 벌써 잘 시간 지났어 88 00:07:22,779 --> 00:07:23,679 그래 가자 89 00:07:25,107 --> 00:07:26,724 둘만 있으라고 하자 90 00:07:26,724 --> 00:07:28,704 샤프롱은 필요없나본데 91 00:07:40,067 --> 00:07:43,017 메건 다운, 캐롤린 줄리언, 이번엔 바네사 게일 92 00:07:43,017 --> 00:07:44,963 모두 아주 잘나가던 여성들 93 00:07:44,963 --> 00:07:48,314 모두 지난 2년동안 총으로 자살했다 94 00:07:48,314 --> 00:07:49,659 경력에 대한 야망과 어지러운 총기류 외에도 95 00:07:49,659 --> 00:07:52,502 공통점이 있는 것이 틀림없다 96 00:07:52,502 --> 00:07:55,202 자살사건에 왜 흥미를 갖지? 97 00:07:55,877 --> 00:07:57,677 호기심이라고 해두죠 98 00:07:59,137 --> 00:08:01,061 필요한 것 있으세요? 99 00:08:01,061 --> 00:08:01,421 많지 100 00:08:02,954 --> 00:08:06,374 바네사게일 사건 혈흔보고서가 필요해 101 00:08:08,388 --> 00:08:09,854 혈흔이 확정적이지 못해요 102 00:08:09,854 --> 00:08:12,409 제가 알 수 있는 건 가까운 거리에서 쐈고 103 00:08:12,409 --> 00:08:13,976 끔찍하게 맞았다는 것 뿐이에요 104 00:08:13,976 --> 00:08:15,236 음.. 나도야 105 00:08:16,528 --> 00:08:17,248 마리아! 106 00:08:18,057 --> 00:08:20,728 검사가 아이스트럭 킬러 사건의 조사서가 필요하대 107 00:08:20,728 --> 00:08:22,296 하고 있어요 108 00:08:22,296 --> 00:08:23,700 지방검사에게 언제 말했어요? 109 00:08:23,700 --> 00:08:24,923 어제 저녁식사 같이 했어 110 00:08:24,923 --> 00:08:28,228 시장님이 닐페리 검거를 축하하러 다같이 나가자고 하셔서 111 00:08:28,228 --> 00:08:29,668 정말 재밌었지! 112 00:08:33,727 --> 00:08:37,349 자백받은 건 난데 시장이 알랑방귀 뀌는 건 서장이야 113 00:08:37,349 --> 00:08:41,057 저라면 너무 화내지 않겠어요 실종된 여자가 곧 나타날거라면요 114 00:08:41,057 --> 00:08:43,012 아직도 우리가 엉뚱한 놈을 잡았다고 생각해? 115 00:08:43,012 --> 00:08:44,739 페리는 왕인 척할 뿐이에요 116 00:08:44,739 --> 00:08:46,836 진짜 왕은 아직 어딘가에 있다가 또 살인할 거에요 117 00:08:46,836 --> 00:08:48,217 시간문제일 뿐이죠 118 00:08:48,217 --> 00:08:55,147 아니면 아이스트럭킬러가 감옥을 면할 방도로 페리를 이용할 수도 있지 119 00:08:55,147 --> 00:08:57,163 정말 그럴 수도 있다고 보세요? 120 00:08:57,163 --> 00:09:01,388 만일 페리가 범인이 아닌데 죄를 뒤집어쓰게 놔둔다면? 121 00:09:01,388 --> 00:09:02,108 물론이지 122 00:09:03,612 --> 00:09:04,152 고마워 123 00:09:05,740 --> 00:09:07,894 라게르타가 맞으면 어쩌지? 124 00:09:07,894 --> 00:09:12,034 아이스트럭 킬러가 진짜 사라졌으면 어쩌지? 125 00:09:13,794 --> 00:09:17,450 아니야 그는 나와 아직 남은 일이 있다 126 00:09:17,450 --> 00:09:21,921 그래도 나는 손을 놓고 무언가 일어나길 기다리는 수밖에 없다 127 00:09:21,921 --> 00:09:24,261 마음 돌릴 곳이 필요하다 128 00:09:25,515 --> 00:09:31,995 정신을 맑게 하는데엔 쿠키와 훌륭한 적수 만한 것이 없다 129 00:09:35,089 --> 00:09:37,625 나한테 맡겨요 아가씨들 130 00:09:37,625 --> 00:09:39,245 뭐가 공통점인가요 131 00:09:40,069 --> 00:09:41,869 돈은 많은 것 같고 132 00:09:42,479 --> 00:09:44,459 필라티스 지도자에.. 133 00:10:01,827 --> 00:10:03,627 닥터 에밋 머리디안 134 00:10:09,296 --> 00:10:12,749 그 자살 세자매는 같은 치료상담가를 두고 있었다 135 00:10:12,749 --> 00:10:14,549 닥터 에밋 머리디안 136 00:10:15,598 --> 00:10:18,478 일을 되게 못하는 게 틀림없다 137 00:10:30,095 --> 00:10:31,715 아직까진 깨끗하다 138 00:10:32,279 --> 00:10:34,905 의료과실 소송도 없고 불만에 찬 환자도 없고 139 00:10:34,905 --> 00:10:38,199 난 내가 피해수습의 대가라고 생각했었다 140 00:10:38,199 --> 00:10:43,184 좋은 의사와 상담시간을 잡고 반심리학을 좀 시도해봐야 할 것 같다 141 00:10:43,184 --> 00:10:45,164 어서 와요 앉으세요 142 00:10:46,286 --> 00:10:48,175 이렇게 급하게 시간 잡아주셔서 감사합니다 143 00:10:48,175 --> 00:10:50,478 경찰은 제가 전화하면 바로 나타날 거잖아요, 그렇죠? 144 00:10:50,478 --> 00:10:52,618 제가 할 수 있는 최소한은 도움이 필요한 경찰에게 145 00:10:52,618 --> 00:10:54,089 점심시간을 비워주는 거죠 146 00:10:54,089 --> 00:10:56,429 어떻게 오게 되셨습니까? 147 00:10:58,753 --> 00:11:00,733 친구 하나가 죽었어요 148 00:11:03,741 --> 00:11:04,461 자살했죠 149 00:11:07,055 --> 00:11:09,663 - 왜 그랬는지 이해해야겠어요 - 왜죠? 150 00:11:09,663 --> 00:11:12,374 그녀는 모든 일이 잘 되고 있었어요 말이 안돼요 151 00:11:12,374 --> 00:11:15,883 어떤 사람들에겐 완벽하게 말이 되지요 152 00:11:15,883 --> 00:11:19,483 삶이란.. 퍼즐이에요 션 당신처럼요 153 00:11:20,871 --> 00:11:24,245 - 정말로 왜 여기 왔나요? - 막 말씀 드렸는데 154 00:11:24,245 --> 00:11:27,895 친구가 자살했다고요, 내 생각엔 155 00:11:27,895 --> 00:11:33,586 당신이 친구의 자살을 여기 올 구실로 삼은 것 같은데 156 00:11:33,586 --> 00:11:34,666 딱 맞았어요 157 00:11:39,416 --> 00:11:40,941 어떻게 아셨지요? 158 00:11:40,941 --> 00:11:45,261 당신이 삶을 통제하려고 애쓴다는 걸 느꼈어요 159 00:11:46,016 --> 00:11:48,356 제 진짜 의도가 뭘까요? 160 00:11:52,325 --> 00:11:54,125 제가 점심을 사니깐 161 00:11:55,741 --> 00:11:57,095 당신이 말해줘야죠 162 00:11:57,095 --> 00:11:58,567 잠깐 실례할게요 163 00:11:58,567 --> 00:12:02,046 내가 지금까지 알아낸 것으로 보면 아마 말해줄걸요 164 00:12:02,046 --> 00:12:04,005 이 의사 실력있군 165 00:12:04,005 --> 00:12:07,245 그럼 왜 환자들이 계속 죽는 걸까 166 00:12:08,588 --> 00:12:12,945 바네사의 사망추정시각은 월요일 저녁 7시이다 167 00:12:12,945 --> 00:12:16,473 머리디안은 스캇 솔로몬과 상담 중이었다 168 00:12:16,473 --> 00:12:20,793 그날 밤 솔로몬씨가 약속을 지켰는지 궁금하다 169 00:12:23,539 --> 00:12:27,679 점심은 레몬 치킨이랑 돼지고기 볶음밥입니다 170 00:12:29,311 --> 00:12:32,647 - 기본적인 질문부터 하죠. 결혼하셨나요? - 아뇨 171 00:12:32,647 --> 00:12:35,520 - 여자친구? - 있어요 172 00:12:35,520 --> 00:12:39,267 - 섹스라이프는? - 개인적인 일인데요 173 00:12:39,267 --> 00:12:44,847 이건 치료상담이에요 우린 개인적인 일들에 대해 얘기하죠 174 00:12:47,205 --> 00:12:49,533 선생님 얘기를 해보시면 제가 털어놓기 쉬워질 것 같네요 175 00:12:49,533 --> 00:12:52,053 왜 정신과의사가 되셨나요? 176 00:12:53,406 --> 00:12:54,666 지금 그러셨죠 177 00:12:55,774 --> 00:12:58,834 그렇게 주도권을 잡으려고 하죠? 178 00:12:59,594 --> 00:13:02,314 아마 거의 그런 식으로 회피하죠, 그렇죠? 179 00:13:02,314 --> 00:13:06,228 그게 사람들이 당신과 가까워지는 것을 막는 방법이죠 180 00:13:06,228 --> 00:13:08,208 질문 좀 할게요, 션 181 00:13:12,899 --> 00:13:16,499 누군가와 가까워진 적이 있긴 있나요? 182 00:13:19,559 --> 00:13:20,819 제 양아버지요 183 00:13:23,597 --> 00:13:26,315 절 진정으로 알았던 유일한 사람이에요 184 00:13:26,315 --> 00:13:27,395 입양됐나요? 185 00:13:29,644 --> 00:13:32,582 제가 3살 때 해리가 데려왔죠 186 00:13:32,582 --> 00:13:37,725 해리에 대해 말해봐요 두 분은 어떤 종류의 것들을 함께 했나요? 187 00:13:37,725 --> 00:13:41,145 보통의 아버지와 아들 사이의 일들요 188 00:13:49,116 --> 00:13:50,196 그만, 됐다 189 00:13:54,086 --> 00:13:57,506 - 괜찮으세요? - 괜찮다 괜찮아 190 00:13:58,746 --> 00:14:03,022 훌륭한 매복이구나 완벽한 공격 계획이었다 191 00:14:03,022 --> 00:14:08,223 드디어 아버질 잡다니 믿을 수가 없어요 제가 이겼어요 192 00:14:08,223 --> 00:14:10,115 이건 게임이 아니야 덱스터 193 00:14:10,115 --> 00:14:13,575 - 네 저도 알아요 - 재미로 하는 게 아니야 194 00:14:13,575 --> 00:14:15,013 네, 전 그냥.. 195 00:14:15,013 --> 00:14:17,429 내가 이런 것들을 가르치고 싶은 줄 아니? 196 00:14:17,429 --> 00:14:21,236 이건 널 전기의자에 앉히지 않을 내가 아는 유일한 방법이다 197 00:14:21,236 --> 00:14:26,124 이건 생존에 관한 거다, 덱스 다른 것은 없어 198 00:14:26,124 --> 00:14:26,844 알겠니? 199 00:14:44,377 --> 00:14:48,270 - 페리, 손님이 있다 - 보고 싶었어요? 200 00:14:48,270 --> 00:14:51,941 우쭐대지마 재판 전에 네 사건을 꼼꼼히 조사해봐야해 201 00:14:51,941 --> 00:14:54,944 재판 전에 악명높은 아이스트럭킬러에 대한 202 00:14:54,944 --> 00:14:57,877 정보가 확실한지 확인해야지 203 00:14:57,877 --> 00:15:02,037 - 자백했는데 뭐가 더 필요해? - 증거로 봐선 네가 아닐 수도 있지 204 00:15:02,037 --> 00:15:07,269 버려진 병원에서 찾은 약포장지의 부분지문이랑 네 지문을 대조해보지 못했어 205 00:15:07,269 --> 00:15:10,554 시체조각들을 얼리는데 쓴 액화질소가 206 00:15:10,554 --> 00:15:13,794 굉장히 효과적이지만 이렇게 태웠죠 207 00:15:17,042 --> 00:15:22,389 아니면 대조해볼 걸 알고 일부러 태웠을 수도 있지 208 00:15:22,389 --> 00:15:24,389 내가 거짓말쟁이라는 거에요? 209 00:15:24,389 --> 00:15:28,709 기본적인 얘기로, 닐 우린 같은 것을 원해 210 00:15:29,486 --> 00:15:32,074 안젤리나 졸리와 단둘이 10분? 211 00:15:32,074 --> 00:15:33,694 네가 기소되는 것 212 00:15:36,952 --> 00:15:40,912 당신 일을 도와주면 나한테 좋은게 뭐죠? 213 00:15:43,211 --> 00:15:45,011 불멸성이라면 어때? 214 00:15:49,844 --> 00:15:52,202 네 집에서 네 엄마 시체를 찾았어 215 00:15:52,202 --> 00:15:56,577 넌 엄마를 죽인 비참한 실패자가 될 수도 있고 216 00:15:56,577 --> 00:15:57,682 아니면.. 217 00:15:57,682 --> 00:16:03,038 플로리다 역사상 가장 무시무시한 살인범이 될 수도 있지 218 00:16:03,038 --> 00:16:04,118 네게 달렸어 219 00:16:09,340 --> 00:16:13,480 내가 전설이 될 거라면, 불멸이 되기 위해 220 00:16:14,301 --> 00:16:17,307 리포터가 와서 인터뷰하고 제1면에 실어야해요 221 00:16:17,307 --> 00:16:20,667 재판 전에 언론과 얘기하는 것은 금지되어있어 222 00:16:20,667 --> 00:16:22,827 내가 협조하길 바란다면 223 00:16:24,344 --> 00:16:26,864 방법을 찾아내시리라 믿어요 224 00:16:33,990 --> 00:16:38,125 머리디안이 바로 맞춘 것이 있다 나는 지배한다 225 00:16:38,125 --> 00:16:40,887 그리고 아이스트럭 킬러가 더 오래 침묵할수록 226 00:16:40,887 --> 00:16:43,834 내가 마지막으로 지배할 수 있는 것은 227 00:16:43,834 --> 00:16:46,912 잡동사니 광고 리스트. 처절하지, 나도 안다 228 00:16:46,912 --> 00:16:51,544 하지만 그건 그렇고 개인광고들이 절박함으로 가득하다 229 00:16:51,544 --> 00:16:55,621 "Tyler from Key West" "해변에서 일광욕하는 수영복 남자들" 230 00:16:55,621 --> 00:16:58,592 "저번주 금요일에 네 가슴 만졌어" 231 00:16:58,592 --> 00:17:04,892 적어도 이 인간들은 뭔가를 기다리고 있지만은 않다 나도 그렇다 232 00:17:06,541 --> 00:17:12,004 켄, 난 조각조각 나버렸어 왜이리 쌀쌀맞은 거야? 233 00:17:12,004 --> 00:17:13,444 사랑하는 바비가 234 00:17:16,807 --> 00:17:18,787 광고가 등록되었습니다 235 00:17:30,403 --> 00:17:31,483 제가 할게요 236 00:17:34,033 --> 00:17:35,069 고맙습니다 237 00:17:35,069 --> 00:17:38,959 어, 아는 분이네요 월요일 밤 머리디안 선생님이랑 7시에 하시죠, 238 00:17:38,959 --> 00:17:40,583 제가 8시 상담에 올 때 떠나던데 239 00:17:40,583 --> 00:17:41,798 지난 번에 안오셨죠? 240 00:17:41,798 --> 00:17:45,837 아뇨 갔었어요 근데 뵌 기억이 없네요 241 00:17:45,837 --> 00:17:48,561 - 그 분 어떤가요? - 머리디안 선생님? 242 00:17:48,561 --> 00:17:53,029 제 인생에서 가장 멋진 일이에요 아직까지는 243 00:17:53,029 --> 00:17:55,564 당신은요? 도움이 되던가요? 244 00:17:55,564 --> 00:17:59,396 아 전 반사회성 정신이상자라 그가 도울 수 있는 게 없어요 245 00:17:59,396 --> 00:18:02,777 귀여운데다 유머감각까지, 맞춰볼까요? 사귀는 사람 있죠? 246 00:18:02,777 --> 00:18:03,677 여자친구요 247 00:18:04,781 --> 00:18:09,461 운좋은 아가씨네요, 고마워요 악수는 못하겠네요 248 00:18:10,091 --> 00:18:13,633 그럼 머리디안에겐 사망시각 동안의 알리바이가 있다 249 00:18:13,633 --> 00:18:16,334 내 성적컴플렉스와 통제권문제는 제쳐두더라도 250 00:18:16,334 --> 00:18:18,854 다음 상담시간을 잡아야겠다 251 00:18:19,520 --> 00:18:22,124 좀 더 파헤쳐보기 위해 252 00:18:22,124 --> 00:18:26,264 정신과상담이 다 그런 걸 위한 것 아닌가? 253 00:18:59,124 --> 00:18:59,664 세상에 254 00:19:00,699 --> 00:19:02,319 당신 몸을 사랑해 255 00:19:06,952 --> 00:19:08,932 당신 다리들을 사랑해 256 00:19:11,286 --> 00:19:13,086 당신 팔들을 사랑해 257 00:19:15,093 --> 00:19:19,053 난 이보다 더 아름답게 만들 수 없을거야 258 00:19:22,896 --> 00:19:25,056 - 울어? - 괜찮아 259 00:19:29,432 --> 00:19:30,332 왜 그래? 260 00:19:37,989 --> 00:19:41,589 섹스 후에 우는 건 하나도 안섹시하지 261 00:19:42,132 --> 00:19:44,652 당신에 관한 건 다 섹시해 262 00:19:47,760 --> 00:19:49,740 기분이 어떤지 말해줘 263 00:20:01,769 --> 00:20:03,569 누군가와 자고 나면 264 00:20:07,193 --> 00:20:07,913 꼭 망쳐 265 00:20:10,978 --> 00:20:12,238 이번엔 아니야 266 00:20:14,705 --> 00:20:15,245 달라? 267 00:20:17,276 --> 00:20:18,896 이번엔 어쩐지.. 268 00:20:21,362 --> 00:20:23,882 뭐하는거지 진짜 유치하다 269 00:20:25,149 --> 00:20:27,309 어쩐지 섹스하고 싶지? 270 00:20:28,165 --> 00:20:28,525 으웩 271 00:20:32,818 --> 00:20:33,178 그래 272 00:20:36,287 --> 00:20:39,347 이 얘기 다시 안하기로 약속해줘 273 00:20:40,194 --> 00:20:43,074 하면 어쩌려고? 또 울거야? 274 00:20:46,573 --> 00:20:48,440 이게 정말..! 275 00:20:48,440 --> 00:20:49,700 이게 누구야? 276 00:20:55,350 --> 00:20:56,430 뭐하다 왔어 277 00:20:59,335 --> 00:21:03,381 - 감독관은 어딨어? - 못온다고 핸드폰으로 전화했더라 278 00:21:03,381 --> 00:21:05,883 - 몬스터놀이 하고 싶은 사람? - 나! 279 00:21:05,883 --> 00:21:09,863 너희?! 쫓아간다! 뛰는 게 좋을걸! 280 00:21:09,863 --> 00:21:13,415 폴, 감독관없이는 못만나는 거 알잖아 281 00:21:13,415 --> 00:21:17,563 알아, 못된놈 폴은 베이비시터가 필요하지 282 00:21:17,563 --> 00:21:18,823 쉬는 날이지? 283 00:21:19,856 --> 00:21:23,785 오늘 같이 보내면 그렇게 끔찍한 일일까? 284 00:21:23,785 --> 00:21:26,124 덱스터랑 점심데이트 있어 285 00:21:26,124 --> 00:21:27,564 가자 재밌을거야 286 00:21:28,429 --> 00:21:30,769 엄마! 아빠! 빨리 와요 287 00:21:36,119 --> 00:21:37,919 덱스터한테 전화할게 288 00:21:39,776 --> 00:21:43,999 공식적으로 올해의 엄마상에 후보로 올리지 289 00:21:43,999 --> 00:21:47,239 몬스터가 간다! 몬스터가 간다! 290 00:21:53,649 --> 00:21:55,817 머리디안선생 생각과 달리 291 00:21:55,817 --> 00:21:58,748 왜 다른 사람들과 거리를 두는지는 모르겠다 292 00:21:58,748 --> 00:22:00,728 이미 알아냈는지도.. 293 00:22:02,291 --> 00:22:07,280 "안녕 바비? 내 것 좀 빨아볼래?" 됐구요 294 00:22:07,280 --> 00:22:11,455 여긴 확실히 내 잃어버린 범죄 파트너가 없다 295 00:22:11,455 --> 00:22:13,542 무슨 일이야? 나 찾았어? 296 00:22:13,542 --> 00:22:16,566 바네사게일건 증거분석 결과 어때요? 297 00:22:16,566 --> 00:22:20,497 손에 화약잔여물.. 남편 손엔 없고 고각 발사 탄도에 298 00:22:20,497 --> 00:22:24,581 독극물검사는 깨끗하고.. 다 자살 쪽을 가리켜 299 00:22:24,581 --> 00:22:27,170 - 타살 가능성은 없어요? - 실망이야 그치? 300 00:22:27,170 --> 00:22:28,883 *나도 남편인 줄 알았는데 301 00:22:28,883 --> 00:22:31,041 내가 돈많은 여자를 찾도록 그가 도와줬으면 했는데 302 00:22:31,041 --> 00:22:33,173 - 잡동사니 광고란 이용해봐요 - 벌써 해봤지 303 00:22:33,173 --> 00:22:37,493 고양이나 키우는 가슴 늘어진 할머니들 뿐이야 304 00:22:40,442 --> 00:22:43,033 마이애비 중부서는 이 사건을 자살로 결론짓지만 305 00:22:43,033 --> 00:22:45,533 난 아직 확신이 안선다 306 00:22:45,533 --> 00:22:50,673 내 정신과의사가 내 의심을 확실히 해줄지도 모르겠다 307 00:22:50,673 --> 00:22:53,373 오늘은 기분이 안좋아보이네요 308 00:22:55,262 --> 00:22:57,086 여기서 원하는 것을 얻지 못하고 있어요 309 00:22:57,086 --> 00:22:58,526 왜 오셨는데요? 310 00:22:59,583 --> 00:23:02,660 지난번 상담도 자살 얘기를 하러온 게 아니었잖아요 311 00:23:02,660 --> 00:23:05,180 - 감정들이나 - 전혀요 312 00:23:06,867 --> 00:23:12,002 - 무슨 얘기를 하고 싶으세요? - '거짓들' 313 00:23:12,002 --> 00:23:14,935 자기 본모습을 숨긴 채 사는 사람들 314 00:23:14,935 --> 00:23:18,877 - 중고차 판매원 같이? - 용감한 정치인들 315 00:23:18,877 --> 00:23:24,176 - 유대인 그리스도교도? - 양의 탈을 쓴 늑대 316 00:23:24,176 --> 00:23:26,810 그렇게 느끼나요, 션? 317 00:23:26,810 --> 00:23:29,174 자신이 어두운 비밀을 감추고 있다고? 318 00:23:29,174 --> 00:23:33,674 - 제 얘기가 아니었어요 - 누구 얘기지요? 319 00:23:40,257 --> 00:23:40,617 당신 320 00:23:43,402 --> 00:23:45,931 상담에 대한 흔한 첫 반응이군요 321 00:23:45,931 --> 00:23:48,391 제가 당신에게 관심갖지 못할거라고 생각하는군요 322 00:23:48,391 --> 00:23:51,166 저의가 있어서 그런 척 할뿐이지 323 00:23:51,166 --> 00:23:53,756 - 빙고! - 바로 맞췄어요 324 00:23:53,756 --> 00:23:57,282 다른 목적은 있어요 지불수표라고 하죠 325 00:23:57,282 --> 00:24:00,054 하지만 그렇다고 내가 내 환자들이나 내 일을 326 00:24:00,054 --> 00:24:02,250 신경쓰지 않는다는 것은 아닙니다 327 00:24:02,250 --> 00:24:04,279 당신 일은 어떤가요? 328 00:24:04,279 --> 00:24:06,344 좌절감이 들지요, 솔직히 말하면 329 00:24:06,344 --> 00:24:09,439 - 어떤 법의학 일을 한다고요? - 혈흔분석이요 330 00:24:09,439 --> 00:24:11,419 대개 피를 못견뎌하죠 331 00:24:12,189 --> 00:24:13,758 전 아주 싫어해요 332 00:24:13,758 --> 00:24:18,078 분류하고 분석하는 것은 당신한테 딱 맞겠네요 333 00:24:19,765 --> 00:24:23,060 - 예 그래요, 사실 - 그럼 좋아요, 334 00:24:23,060 --> 00:24:24,980 - 여자친구와는 어때요? 335 00:24:24,980 --> 00:24:27,497 전남편이랑 있으려고 저랑 점심약속을 취소했어요 336 00:24:27,497 --> 00:24:27,857 아야 337 00:24:29,259 --> 00:24:31,622 당신이 손쓸 수 없는 일들이 많은 것 같네요 338 00:24:31,622 --> 00:24:33,608 그래서 감정을 단절시키는 거죠 339 00:24:33,608 --> 00:24:36,075 무력함을 느끼지 않으려고요 340 00:24:36,075 --> 00:24:38,386 그럼 전 어떻게 해야 하지요? 341 00:24:38,386 --> 00:24:43,966 어떤 것들은 당신이 손쓸 도리가 없다는 것을 받아들이세요 342 00:24:45,478 --> 00:24:46,248 모건 343 00:24:46,248 --> 00:24:50,235 정자 200만개 중에 어떻게 네가 제일 빠른 놈이었냐 344 00:24:50,235 --> 00:24:51,495 뭐 어쩔건데? 345 00:24:52,847 --> 00:24:54,948 그녀석을 죽이고 싶었어요 아빠 346 00:24:54,948 --> 00:24:57,468 그냥 놔두려니 힘들었겠구나 347 00:24:59,348 --> 00:25:00,591 놔뒀다니 네가 자랑스럽다 348 00:25:00,591 --> 00:25:01,589 그러지 마세요 349 00:25:01,589 --> 00:25:03,636 전 아직도 녀석을 죽이고 싶으니까요 350 00:25:03,636 --> 00:25:06,336 이 기분이 언제 사라질까요? 351 00:25:08,361 --> 00:25:10,912 제가 필요한 건 다 얻은 것 같군요 페리씨 352 00:25:10,912 --> 00:25:12,322 기사는 언제 실리지요? 353 00:25:12,322 --> 00:25:14,064 내일자에 실을 자리를 만들어뒀지요 354 00:25:14,064 --> 00:25:17,124 제 1면에요 빨리 가봐야겠어요 355 00:25:18,397 --> 00:25:20,557 시간내주셔서 감사합니다 356 00:25:22,926 --> 00:25:23,958 인터뷰는 어땠어? 357 00:25:23,958 --> 00:25:24,858 괜찮았어요 358 00:25:25,386 --> 00:25:27,036 사건 얘기를 할까? 359 00:25:27,036 --> 00:25:27,576 그럼요 360 00:25:29,189 --> 00:25:31,468 기자랑 얘기하는 즉시요 361 00:25:31,468 --> 00:25:32,705 너 방금.. 362 00:25:32,705 --> 00:25:35,688 이럴거에요? *경찰 친구잖아요 363 00:25:35,688 --> 00:25:36,717 시도는 좋았어요 364 00:25:36,717 --> 00:25:38,529 까먹었을까봐 말해주는 건데 닐, 365 00:25:38,529 --> 00:25:40,806 감옥에 갇힌 건 너야 명령하는 건 나고 366 00:25:40,806 --> 00:25:43,939 틀렸어요 난 언제라도 변호사 부를 권리를 요구할 수 있어요 367 00:25:43,939 --> 00:25:50,591 안그럴거라는 걸 빼면 그렇지 네가 변호사를 원했다면 진작에 불렀을거야 368 00:25:50,591 --> 00:25:53,189 당신 게임은 내가 알지 369 00:25:53,189 --> 00:25:56,177 당신 내가 사기꾼이라고 믿고, 증명하려는 거지 370 00:25:56,177 --> 00:25:57,797 하지만 사실은.. 371 00:25:58,503 --> 00:26:00,123 당신이 사기꾼이야 372 00:26:01,745 --> 00:26:02,645 오.. 닐 373 00:26:03,381 --> 00:26:05,232 오늘 할 얘기는 더이상 없군 374 00:26:05,232 --> 00:26:08,472 당신이 어떻게 승진했는지 알아냈어 375 00:26:14,423 --> 00:26:17,113 당신이랑 독스경사가 파트너였을 때 376 00:26:17,113 --> 00:26:19,131 독스가 대형 마약상에 대한 비밀 정보를 알아내고 377 00:26:19,131 --> 00:26:20,650 당신을 같이 데리고 갔지 378 00:26:20,650 --> 00:26:21,449 네가 어떻게..? 379 00:26:21,449 --> 00:26:23,576 범인이 3층에서 탈출하자 380 00:26:23,576 --> 00:26:25,309 독스가 비상계단으로 올라가고 381 00:26:25,309 --> 00:26:28,441 당신을 계단을 지키도록 보냈지 만일을 대비해서 382 00:26:28,441 --> 00:26:30,241 당신만 운이 좋았지 383 00:26:32,362 --> 00:26:36,989 그리고 당신은 신문에 크게 나게 만들었어 그렇게 전설이 시작됐지 384 00:26:36,989 --> 00:26:40,229 독스도 그렇게 만들었을지 궁금하군 385 00:26:41,712 --> 00:26:42,997 난 승진할만 했어 386 00:26:42,997 --> 00:26:44,002 오 그럼 그랬지 387 00:26:44,002 --> 00:26:45,442 대단한 체포였어 388 00:26:46,653 --> 00:26:48,507 물론 날 잡는 것만은 못하지만 389 00:26:48,507 --> 00:26:49,407 하지만.. 390 00:26:50,032 --> 00:26:51,112 솔직해보자구 391 00:26:51,616 --> 00:26:54,108 날 잡은 건 당신이 아니야 392 00:26:54,108 --> 00:26:55,188 당신 상사지 393 00:27:01,429 --> 00:27:03,949 적어도 뉴스에 나온 바로는 394 00:27:11,103 --> 00:27:15,196 내 정신과의사는 내가 손쓸 수 없는 것들에 대해 받아들이라고 하지만 395 00:27:15,196 --> 00:27:18,827 그에게는 비극적이게도 그는 내가 손쓸 수 있는 것이다 396 00:27:18,827 --> 00:27:20,671 그의 진료 아래의 세 여성의 죽음이 397 00:27:20,671 --> 00:27:26,071 우연이 아니라는 증거를 내가 찾아낼 수 있다면 말이다 398 00:27:29,678 --> 00:27:31,264 어디야? -리타 399 00:27:31,264 --> 00:27:33,064 사무실 침입 중이야 400 00:27:45,851 --> 00:27:47,651 잘 찍어뒀길 바란다 401 00:27:55,302 --> 00:27:58,542 도대체 그는 뭘 기록하고 있었을까 402 00:28:10,576 --> 00:28:12,247 '션 엘리스' 폴더를 제거하시겠습니까? 403 00:28:12,247 --> 00:28:13,507 잘가라 덱스터 404 00:28:16,624 --> 00:28:18,064 아가씨들 안녕? 405 00:28:20,818 --> 00:28:22,798 처방전이 또 필요해요 406 00:28:23,308 --> 00:28:25,828 미안해요 바네사 안됩니다 407 00:28:27,751 --> 00:28:29,011 딱 한 번만요 408 00:28:30,124 --> 00:28:30,484 제발 409 00:28:31,562 --> 00:28:32,822 얘기했었잖아요 410 00:28:34,698 --> 00:28:37,038 항우울제는 일시적인 거라 411 00:28:38,168 --> 00:28:41,420 혼자 힘으로 다음 조치를 시작할 수 있어요 412 00:28:41,420 --> 00:28:42,869 이해 못하시는군요 413 00:28:42,869 --> 00:28:47,909 저 스스로는 못해요 침대에서 나오지도 못하겠다구요 414 00:28:51,051 --> 00:28:52,311 죽고만 싶어요 415 00:28:54,683 --> 00:28:55,403 절 봐요 416 00:28:57,719 --> 00:29:00,239 죽고 싶다는 것 이해합니다 417 00:29:00,795 --> 00:29:02,595 더이상의 고통 없이 418 00:29:03,172 --> 00:29:05,683 경력에 대한 압박이나 절망 없이 419 00:29:05,683 --> 00:29:06,763 가버리는 것 420 00:29:07,595 --> 00:29:11,110 많은 문화권에서 스스로 목숨을 끊는 것은 죄악이 아니에요 421 00:29:11,110 --> 00:29:13,096 자살은 높이 평가받아요 422 00:29:13,096 --> 00:29:16,336 자의식의 문제로 숭배받기까지 하죠 423 00:29:17,689 --> 00:29:19,944 사람들은 그걸 어떻게 하죠? 424 00:29:19,944 --> 00:29:22,824 알다시피 진통제가 제일 흔하죠 425 00:29:23,396 --> 00:29:26,005 하지만 그건 아주 신뢰 할 수 없는 방법이죠 426 00:29:26,005 --> 00:29:28,345 가장 용기있는 방법은.. 427 00:29:29,115 --> 00:29:29,835 총이에요 428 00:29:33,513 --> 00:29:37,435 넌 가장 약해진 순간에 널 믿었던 여자들을 429 00:29:37,435 --> 00:29:41,249 도와주는 대신에 아예 끝낼 것을 제안했군 430 00:29:41,249 --> 00:29:45,185 세상에 넌 총을 쓸 것까지 허락했어 431 00:29:45,185 --> 00:29:47,997 못된 놈이 너였구나 정신과의사씨 432 00:29:47,997 --> 00:29:50,116 약 중독을 초래한 후 떼어내고 433 00:29:50,116 --> 00:29:54,889 환자의 어지러운 머릿속에 자살이 고귀하다는 생각을 주입했어 434 00:29:54,889 --> 00:29:58,669 난 상담치료에서 돌파구를 찾은 것 같다 435 00:30:02,406 --> 00:30:05,826 집으로 와. 당신이 필요해! -리타 436 00:30:09,017 --> 00:30:11,177 문자 받았어 괜찮.. 437 00:30:15,724 --> 00:30:16,444 ..아? 438 00:30:17,724 --> 00:30:19,164 괜찮아졌어 지금 439 00:30:20,880 --> 00:30:23,040 그냥 당신이 보고싶었어 440 00:30:24,021 --> 00:30:26,567 폴이랑 애들 때문에 점심 취소하고 441 00:30:26,567 --> 00:30:28,007 마음이 안좋더라 442 00:30:28,668 --> 00:30:31,008 오해하지 않았으면 좋겠어 443 00:30:31,616 --> 00:30:32,696 물론 안그래 444 00:30:37,425 --> 00:30:38,145 어땠어? 445 00:30:39,265 --> 00:30:40,461 정말 잘됐어 446 00:30:40,461 --> 00:30:42,621 그리고 진짜진짜 무서워 447 00:30:43,276 --> 00:30:45,436 정말 오랫만에 처음으로 448 00:30:45,949 --> 00:30:49,425 폴이 다시 내 인생에 들어오는게 얼마나 쉬운지 알았어 449 00:30:49,425 --> 00:30:50,899 그개 왜 무서워? 450 00:30:50,899 --> 00:30:51,619 왜냐하면 451 00:30:53,147 --> 00:30:55,588 난 내 새 인생이 좋아 452 00:30:55,588 --> 00:31:00,052 마침내 내 인생의 지배권을 잡은 기분이야 폴이랑 있을 땐 절대 못느꼈거든 453 00:31:00,052 --> 00:31:02,392 당신이랑 있을 땐 느껴져 454 00:31:09,766 --> 00:31:11,443 이건 재앙이야 455 00:31:11,443 --> 00:31:13,437 난 리타가 망가져있었기 때문에 그녀를 선택했다 456 00:31:13,437 --> 00:31:18,297 리타가 나으면 나는 그녀를 잃을 것이다 확실하다 457 00:31:20,588 --> 00:31:22,388 나 준비됐어 덱스터 458 00:31:33,127 --> 00:31:35,793 대체 그동안 뭐가 그리 두려웠는지 모르겠어 459 00:31:35,793 --> 00:31:38,133 당신은 완벽한 남자친구야 460 00:31:44,338 --> 00:31:47,758 당신이랑 밤을 지내고 싶어 진짜로 461 00:31:55,477 --> 00:31:56,557 정말 미안해 462 00:31:58,754 --> 00:32:01,687 뭔가 잘못된 줄 알고 온거야 463 00:32:01,687 --> 00:32:03,313 근데 오늘밤은.. 464 00:32:03,313 --> 00:32:04,753 정말 좋질 않아 465 00:32:05,634 --> 00:32:09,125 사건 수사 중이야 다른데 정신 팔면 안돼 466 00:32:09,125 --> 00:32:09,665 지금? 467 00:32:10,839 --> 00:32:12,287 아주 늦었는데 468 00:32:12,287 --> 00:32:14,267 그래도 일하러 가야지 469 00:32:16,181 --> 00:32:17,801 시간이 가고 있어 470 00:32:22,860 --> 00:32:24,120 내일 전화할게 471 00:32:24,761 --> 00:32:25,481 알았지? 472 00:32:28,313 --> 00:32:28,493 응 473 00:32:33,818 --> 00:32:35,711 나는 리타와 섹스할 수 없다 474 00:32:35,711 --> 00:32:39,170 내가 섹스할 때마다 여자는 내가 진짜 무엇인지 알아차린다 475 00:32:39,170 --> 00:32:40,250 텅 빈 것을 476 00:32:41,394 --> 00:32:43,374 그리곤 그녀는 떠난다 477 00:32:46,869 --> 00:32:48,951 하지만 난 리타가 떠나는 건 바라지 않는다 478 00:32:48,951 --> 00:32:52,153 그러니 이 문제를 잘 다루어야한다 479 00:32:52,153 --> 00:32:57,913 아직 머리디안을 죽여서는 안된다 상담치료를 또 받아야겠다 480 00:33:13,652 --> 00:33:15,812 멈춰 난 무기가 있다 481 00:33:18,201 --> 00:33:18,921 재미없어 482 00:33:25,398 --> 00:33:27,393 부탁이 있다며 뭔데? 483 00:33:27,393 --> 00:33:28,394 바지 벗어 484 00:33:28,394 --> 00:33:30,180 그런 종류의 부탁이라는 걸 알았어야 했는데. 485 00:33:30,180 --> 00:33:32,232 출근 전에 들르라고는 안했잖아 486 00:33:32,232 --> 00:33:34,851 아냐 근데 당신 생각도 좋군 487 00:33:34,851 --> 00:33:36,401 환자가 있는데 488 00:33:36,401 --> 00:33:38,738 자동차 사고로 두 다리를 잃었어 489 00:33:38,738 --> 00:33:39,939 정말 심하지 490 00:33:39,939 --> 00:33:41,559 당신 어머니처럼? 491 00:33:42,821 --> 00:33:46,730 그래서 뭔가 특별한 것을 해주고 싶어 492 00:33:46,730 --> 00:33:51,050 그녀에게 새로 아주 굉장한 다리를 주고 싶어 493 00:33:51,704 --> 00:33:53,298 - 당신 다리 - 안돼 494 00:33:53,298 --> 00:33:54,499 - 잠깐 깁스만 하고 있으면 돼 - 말도 안돼 495 00:33:54,499 --> 00:33:55,822 길어야 20분이면 돼 496 00:33:55,822 --> 00:33:58,613 - 안돼.. - 제발 응? 497 00:33:58,613 --> 00:34:00,233 어린애처럼 그럴래 498 00:34:01,001 --> 00:34:01,361 앉아 499 00:34:23,475 --> 00:34:24,555 기분 좋은데 500 00:34:37,720 --> 00:34:39,822 내가 당신 것 만들어줄까? 501 00:34:39,822 --> 00:34:43,624 그럼 정말 대단한 얘기거리가 되겠는데? 502 00:34:43,624 --> 00:34:44,164 아닐걸 503 00:34:45,515 --> 00:34:47,463 아무한테도 우리 얘기 안했어 504 00:34:47,463 --> 00:34:51,107 왜 후크선장이랑 자는 게 부끄러워? 505 00:34:51,107 --> 00:34:52,187 전혀 아니야 506 00:34:53,180 --> 00:34:54,080 그럼 왜? 507 00:34:56,727 --> 00:34:58,347 이번은 중요하거든 508 00:34:59,999 --> 00:35:04,092 내가 뭔가 말할 때마다 그게 사라져버려 509 00:35:04,092 --> 00:35:04,992 잃어버리지 510 00:35:09,452 --> 00:35:10,172 바보지? 511 00:35:13,743 --> 00:35:14,103 아니 512 00:35:16,608 --> 00:35:17,328 말해줄까 513 00:35:18,895 --> 00:35:20,875 난 어디에도 안갈거야 514 00:35:21,930 --> 00:35:22,650 진짜야? 515 00:35:30,758 --> 00:35:34,830 그리고 당신도 어디에도 가버리지 않아 516 00:35:34,830 --> 00:35:37,350 내가 당신 다리를 가졌거든 517 00:35:48,540 --> 00:35:50,055 도대체 어디 갔었어? 518 00:35:50,055 --> 00:35:51,671 남자친구한테요 519 00:35:51,671 --> 00:35:53,272 - 남자친구? - 네 520 00:35:53,272 --> 00:35:55,970 방금 그사람 사무실에서 섹스했어요 521 00:35:55,970 --> 00:35:59,030 게다가 내일 저녁식사도 할거야 522 00:36:00,333 --> 00:36:02,376 - 찾았어요? - 응 523 00:36:02,376 --> 00:36:03,096 문 닫아 524 00:36:07,024 --> 00:36:09,998 우리 체포 얘기 누구한테 한 적 있어? 525 00:36:09,998 --> 00:36:12,052 나 승진한 것 말이야 526 00:36:12,052 --> 00:36:12,412 아뇨 527 00:36:14,381 --> 00:36:16,079 아무도? 기자 중에 528 00:36:16,079 --> 00:36:18,092 마리아 우리 당시에 얘기했었잖아요 529 00:36:18,092 --> 00:36:20,673 그런다면 당신 평판이나 깎고 난 징징대는 암캐로 만들 뿐이에요 530 00:36:20,673 --> 00:36:23,326 그건 우리 둘에게 다 안좋아요 531 00:36:23,326 --> 00:36:25,492 그럼 이 정보를 알아내는 건 532 00:36:25,492 --> 00:36:28,504 경찰보고서를 읽는 수밖에 없네? 그렇지? 533 00:36:28,504 --> 00:36:29,224 그렇겠죠 534 00:36:32,160 --> 00:36:35,580 우리 방화벽을 체크해보라고 해야겠어 535 00:36:36,409 --> 00:36:40,369 그녀는 제 위에 앉아있었어요 발가벗고요 536 00:36:42,384 --> 00:36:44,364 자고 가라고 하면서요 537 00:36:45,642 --> 00:36:47,058 어찌할 바를 모르겠더군요 538 00:36:47,058 --> 00:36:48,359 괜찮아요 션 539 00:36:48,359 --> 00:36:49,799 자학하지 말아요 540 00:36:50,364 --> 00:36:53,763 당신 여자친구가 정말 중요한 사람인 거에요 제가 알아요 541 00:36:53,763 --> 00:36:55,951 저한테 정말 중요한 사람이라면 왜 제가 계속 도망치는 거죠? 542 00:36:55,951 --> 00:36:58,660 다른 사람들에게 마음 열지 않으려고 당신이 그렇게 애쓰는 것과 같은 이유죠 543 00:36:58,660 --> 00:37:01,002 그들이 알아차린 것을 싫어할까봐 두려운거에요 544 00:37:01,002 --> 00:37:02,442 맞는 말 같아요 545 00:37:04,406 --> 00:37:05,872 그걸 어떻게 바꾸죠? 546 00:37:05,872 --> 00:37:07,857 우선 당신이 받아들여야합니다 547 00:37:07,857 --> 00:37:11,590 우리 모두에게 조용히 숨어있는 커다란 늑대가 있다는 사실을요 548 00:37:11,590 --> 00:37:14,806 우리가 누구에게도 보이고 싶지 않은 어둠이요 549 00:37:14,806 --> 00:37:15,706 당신도요? 550 00:37:16,307 --> 00:37:16,847 그럼요 551 00:37:19,708 --> 00:37:20,428 정말요? 552 00:37:22,041 --> 00:37:24,844 당신의 늑대를 어떻게 다루는 건가요? 553 00:37:24,844 --> 00:37:28,257 우선 첫째로 늑대가 있다는 사실을 인정하는 거죠 554 00:37:28,257 --> 00:37:30,237 늑대와 사귀는 거에요 555 00:37:32,607 --> 00:37:36,508 그리고 가끔 푸짐한 식사를 하도록 놔주는 거죠 556 00:37:36,508 --> 00:37:40,108 적어도 세 번은 그렇지 우리도 알지 557 00:37:41,120 --> 00:37:42,830 섹스에 대한 얘기로 돌아갈까요? 558 00:37:42,830 --> 00:37:44,832 전부 섹스에 대한 거에요 559 00:37:44,832 --> 00:37:47,385 당신이 섹스나 친밀한 관계를 피하는 것은 560 00:37:47,385 --> 00:37:49,698 당신이 지배권을 내주기 싫어하기 때문이에요 561 00:37:49,698 --> 00:37:51,551 아니에요 지배권은 포기해줬어요 562 00:37:51,551 --> 00:37:55,141 *내 여자친구가 아래쪽으로 내려가지 않은 것은 아니에요 563 00:37:55,141 --> 00:37:56,785 제가 말하는 건 그게 아니에요 564 00:37:56,785 --> 00:37:57,325 친밀함 565 00:37:59,402 --> 00:38:01,382 정말로 직면하게 하기 566 00:38:02,001 --> 00:38:04,219 그것보다 어려운 것은 없어요 567 00:38:04,219 --> 00:38:08,033 당신이 누구인지를 당신 스스로 받아들이는 순간 568 00:38:08,033 --> 00:38:12,353 그 친밀함을 나눌만큼 자유롭게 느껴질 겁니다 569 00:38:19,724 --> 00:38:21,034 뭐하는 겁니까? 570 00:38:21,034 --> 00:38:23,825 심호흡법을 통해 이야기해보고 싶군요 571 00:38:23,825 --> 00:38:26,163 어떤 것들을 표면으로 끌어올릴 수 있을지도 모릅니다 572 00:38:26,163 --> 00:38:27,603 어떤 것들을요? 573 00:38:28,425 --> 00:38:30,242 당신 생애 대부분 동안 574 00:38:30,242 --> 00:38:32,199 무기력함을 느꼈을 겁니다 그렇죠? 575 00:38:32,199 --> 00:38:35,619 입양아.. 통제 못하는 자신의 운명 576 00:38:36,228 --> 00:38:38,357 이런 기억들을 표면으로 끌어올려 577 00:38:38,357 --> 00:38:40,556 통제력 문제가 어디서 생긴 건지 알아낼 수 있을지도 모릅니다 578 00:38:40,556 --> 00:38:42,176 먼저 눈을 감아요 579 00:38:42,990 --> 00:38:45,279 그리고 호흡에 집중하세요 580 00:38:45,279 --> 00:38:48,214 호흡을 세는 겁니다 알겠죠? 581 00:38:48,214 --> 00:38:51,094 하나에 들이쉬고 둘에 내쉬고 582 00:38:51,645 --> 00:38:52,905 그냥 해보세요 583 00:38:53,871 --> 00:38:57,318 웃기는 짓거리군 당장 죽여버릴 수도 있겠다 584 00:38:57,318 --> 00:38:58,578 당신이 정말로 585 00:39:01,781 --> 00:39:02,861 아주 완전히 586 00:39:05,032 --> 00:39:07,192 무기력했던 때를 보세요 587 00:39:14,044 --> 00:39:14,404 모건 588 00:39:15,141 --> 00:39:16,653 너 아직도 여동생이랑 자냐? 589 00:39:16,653 --> 00:39:18,093 건드리지마 조쉬 590 00:39:26,086 --> 00:39:27,706 참으라고 말했지! 591 00:39:29,835 --> 00:39:31,097 제기랄 덱스터! 592 00:39:31,097 --> 00:39:34,986 네가 하는 모든 짓에는 결과가 따르는 법이다! 593 00:39:34,986 --> 00:39:38,503 통제력을 잃고, 무기력해지면 그걸로 끝이야! 594 00:39:38,503 --> 00:39:39,804 무덤들을 발견했다 얘야 595 00:39:39,804 --> 00:39:43,044 제가 영원히 이럴거라는 말씀이시죠 596 00:39:45,493 --> 00:39:45,853 엄마 597 00:39:49,823 --> 00:39:50,903 나가야겠어요 598 00:39:52,492 --> 00:39:54,292 션, 이리와요 션 599 00:39:55,007 --> 00:39:55,367 션! 600 00:40:14,393 --> 00:40:14,933 세상에 601 00:40:20,064 --> 00:40:21,324 당신 괜찮아? 602 00:41:06,800 --> 00:41:08,960 가지 마 나랑 있어줘 603 00:42:14,408 --> 00:42:15,668 당신은 다정해 604 00:42:19,252 --> 00:42:19,792 내가? 605 00:42:21,221 --> 00:42:24,709 다음엔 애들한테 해둘 말을 생각해낼게 606 00:42:24,709 --> 00:42:29,029 그럼 당신 이렇게 몰래 빠져나가지 않아도 돼 607 00:42:29,581 --> 00:42:30,841 다음도 바래? 608 00:42:33,053 --> 00:42:35,033 그리고 또 그 다음도 609 00:42:37,143 --> 00:42:38,583 당신은 안그래? 610 00:42:44,412 --> 00:42:47,292 아니.. 내 말은.. 원해 611 00:42:48,644 --> 00:42:49,364 내가.. 612 00:42:53,507 --> 00:42:55,847 내가 무서워지지 않았어? 613 00:42:57,413 --> 00:42:59,393 왜 그런 생각을 해? 614 00:42:59,913 --> 00:43:06,213 덱스터 당신이 날 무서워 도망치게 할 수 있는 일은 절대 없어 615 00:43:17,916 --> 00:43:19,729 사과하러 오셨다면 좋겠네요 616 00:43:19,729 --> 00:43:22,684 아니 조언 구할 게 있어서 왔어 617 00:43:22,684 --> 00:43:24,611 음료수 싸왔어요? 618 00:43:24,611 --> 00:43:26,622 시체공시소에서 이걸 빌려왔어 619 00:43:26,622 --> 00:43:29,816 전문가의 의견을 구해보려고 해 620 00:43:29,816 --> 00:43:31,976 특히 네 전문적인 의견 621 00:43:32,681 --> 00:43:35,021 봐 우린 정확히 어떻게 622 00:43:35,523 --> 00:43:38,961 이 머리가 잘렸는질 모르겠더라고 623 00:43:38,961 --> 00:43:39,681 알겠어? 624 00:43:40,774 --> 00:43:41,134 아뇨 625 00:43:41,907 --> 00:43:42,447 정말? 626 00:43:44,066 --> 00:43:45,509 알 수 있을 것 같은데 627 00:43:45,509 --> 00:43:47,382 내말은, 넌 사람들을 토막내잖아 그치? 628 00:43:47,382 --> 00:43:49,445 가까이서 봐야하나봐? 629 00:43:49,445 --> 00:43:51,245 싫어 저리 치워요 630 00:43:57,089 --> 00:43:59,414 검시관이랑 얘기해봤는데 631 00:43:59,414 --> 00:44:01,654 너네 엄마가 어떻게 죽었는지 알아냈어 632 00:44:01,654 --> 00:44:03,082 심장마비인 것 같다던데 633 00:44:03,082 --> 00:44:04,433 내가 죽인 거야 634 00:44:04,433 --> 00:44:06,324 넌 그만한 용기가 없어 635 00:44:06,324 --> 00:44:08,710 엄마가 죽을 때까지 기다렸다가 토막낸거지 636 00:44:08,710 --> 00:44:12,587 넌 너무 소심해서 엄마 머리도 못잘랐어 637 00:44:12,587 --> 00:44:16,500 짐승을 박제하는 거랑 같진 않지? 안그래? 638 00:44:16,500 --> 00:44:17,220 엿먹어! 639 00:44:18,487 --> 00:44:21,581 연쇄살인범들은 온갖 영광을 얻지 안그래 닐? 640 00:44:21,581 --> 00:44:23,455 특히나 아이스트럭은 말이야 641 00:44:23,455 --> 00:44:27,007 알겠지만 남의 일의 공을 가로챈 게 642 00:44:27,007 --> 00:44:28,549 네가 처음은 아니야 643 00:44:28,549 --> 00:44:32,060 웃기지마 난 사건의 세부사항들을 알아 언론에 나지도 않았어 644 00:44:32,060 --> 00:44:34,568 우리 컴퓨터시스템에 침입했기 때문이지 645 00:44:34,568 --> 00:44:37,397 그래서 IT요원한테 방화벽을 점검해보라고 했거든 646 00:44:37,397 --> 00:44:40,072 DMZ가 뚫렸고 넌 경찰보고서를 다 읽었어 647 00:44:40,072 --> 00:44:43,046 심지어 지난 달엔 나무패널 덧댄 차까지 샀지 648 00:44:43,046 --> 00:44:45,915 - 감동했어. 하여튼간에 - 왜 이러시는 거에요 649 00:44:45,915 --> 00:44:48,764 왜냐하면 넌 살인범이 아니거든 650 00:44:48,764 --> 00:44:51,824 넌 겁장이고, 가짜야 안그래? 651 00:44:57,596 --> 00:44:59,396 한 번 더 봐야겠네 652 00:45:00,800 --> 00:45:01,880 저리 치워요 653 00:45:05,247 --> 00:45:07,947 그래요 거짓말했어 됐어요? 654 00:45:11,623 --> 00:45:12,883 제발 치워줘요 655 00:45:15,894 --> 00:45:16,254 네? 656 00:45:28,156 --> 00:45:30,756 그래서 자네 생각은 어떤가, 부서장 657 00:45:30,756 --> 00:45:32,156 페리의 재판 전에 끝낼 일이 많아 658 00:45:32,156 --> 00:45:34,973 네 그 재판에 관한 건데.. 659 00:45:34,973 --> 00:45:36,648 나쁜 소식이 있어요 660 00:45:36,648 --> 00:45:39,867 오늘 아침에 페리가 자백을 철회했어요 661 00:45:39,867 --> 00:45:41,018 무슨 소리야? 662 00:45:41,018 --> 00:45:43,679 그와 세부사항에 대해 확인하던 중이었는데 663 00:45:43,679 --> 00:45:46,739 그가 거짓자백한 것을 인정했어요 664 00:45:47,244 --> 00:45:49,024 그는 그냥 '워너비'에요 탐 665 00:45:49,024 --> 00:45:51,193 딱 15분만 바랬던, 그게 다에요 666 00:45:51,193 --> 00:45:55,460 둘 중 어떤게 거짓말인지 자네가 어떻게 알아? 667 00:45:55,460 --> 00:45:58,043 실례지만 마리아 누가 자백을 철회할 때마다 668 00:45:58,043 --> 00:45:59,663 기소를 중지한다면 669 00:46:00,449 --> 00:46:02,841 우리 감방은 텅텅 빌거야 670 00:46:02,841 --> 00:46:04,281 재판으로 갈걸세 671 00:46:04,903 --> 00:46:09,192 실례지만 서장님 서장님께 달린 게 아니에요 672 00:46:09,192 --> 00:46:11,109 검사님께 달려있죠 673 00:46:11,109 --> 00:46:13,609 당황하신 건 알지만, 마리아 674 00:46:13,609 --> 00:46:15,562 조사서를 훑어봤는데 675 00:46:15,562 --> 00:46:17,360 증거가 확실하더군요 676 00:46:17,360 --> 00:46:19,160 재판계획대로 가지요 677 00:46:24,916 --> 00:46:25,636 그러지요 678 00:46:27,183 --> 00:46:30,683 두 분이 그걸 원하신다면 전적으로 따르겠습니다 679 00:46:30,683 --> 00:46:33,216 많이 걱정했어요 정말 괜찮아요? 680 00:46:33,216 --> 00:46:34,733 당신 집으로 계속 전화했는데 681 00:46:34,733 --> 00:46:36,442 직장으로 가셨나 했어요 682 00:46:36,442 --> 00:46:38,474 어쨌든 절 못찾으셨을거에요 683 00:46:38,474 --> 00:46:40,634 여자친구 집에 있었어요 684 00:46:42,256 --> 00:46:43,336 밤을 보냈죠 685 00:46:44,853 --> 00:46:46,185 얼굴을 맞대고 686 00:46:46,185 --> 00:46:47,985 션 정말 잘했어요 687 00:46:50,500 --> 00:46:52,300 다 잘됐어요 선생님 688 00:46:52,911 --> 00:46:54,709 게다가 제 친구에 대한 걱정도 접었어요 689 00:46:54,709 --> 00:46:57,659 그는 사람들을 제어할 수 없어요 690 00:46:57,659 --> 00:47:00,701 이건 정말 대약진이군요 자부심을 가져요 691 00:47:00,701 --> 00:47:02,141 네 자랑스러워요 692 00:47:09,185 --> 00:47:12,373 사실은 상담으로 뭐가 나아지리라고는 693 00:47:12,373 --> 00:47:15,051 - 기대 안했었어요 - 거짓말 694 00:47:15,051 --> 00:47:18,651 그랬다면 애초에 여기 오지도 않았겠죠 695 00:47:21,498 --> 00:47:23,637 오늘은 뭐에 관해 얘기해볼까요? 696 00:47:23,637 --> 00:47:25,617 물어봐주시니 기쁘네요 697 00:47:31,306 --> 00:47:36,706 말씀드릴게요, 그리고 이건 아무한테도 말한 적 없어요 698 00:47:39,053 --> 00:47:40,853 전 연쇄살인범이에요 699 00:47:44,736 --> 00:47:45,636 오 하나님 700 00:47:49,339 --> 00:47:50,059 와 정말 701 00:47:51,604 --> 00:47:54,304 소리내서 말하니 정말 좋네요 702 00:47:54,915 --> 00:47:57,856 정말 후련한가 봐요 농담하는 걸 처음 듣네요 703 00:47:57,856 --> 00:48:01,276 농담 아니에요 난 사람들을 죽여요 704 00:48:02,107 --> 00:48:03,547 이제 또 해야죠 705 00:48:07,542 --> 00:48:08,982 당신도 해보세요 706 00:48:10,093 --> 00:48:10,993 난 알아요 707 00:48:11,550 --> 00:48:14,970 *당신의 몹쓸 늑대가 실적을 올렸죠 708 00:48:18,292 --> 00:48:20,115 농담이에요 카메라는 꺼뜨려놨죠 709 00:48:20,115 --> 00:48:21,646 그리고 파일들은 복사해뒀어요 710 00:48:21,646 --> 00:48:23,517 무슨 말인지 모르겠군요 711 00:48:23,517 --> 00:48:25,710 호흡에 집중하면 생각날지도 몰라요 712 00:48:25,710 --> 00:48:27,642 메건, 캐롤린, 바네사? 713 00:48:27,642 --> 00:48:29,713 그 치료상담은 기밀이에요 714 00:48:29,713 --> 00:48:31,608 전 지배광이에요, 알아요 715 00:48:31,608 --> 00:48:33,994 당신의 홈비디오를 봤는데 대단하더군요 716 00:48:33,994 --> 00:48:36,872 마약에.. 총에.. 미치광이 정신과의사 717 00:48:36,872 --> 00:48:39,815 통제권 문제를 그리 잘 아시는게 당연하죠 718 00:48:39,815 --> 00:48:42,743 총 컴플렉스가 심하시던데요? 719 00:48:42,743 --> 00:48:44,344 상담은 끝났소 720 00:48:53,789 --> 00:48:55,949 아직 안되지, 의사선생 721 00:49:15,033 --> 00:49:15,573 깼어? 722 00:49:17,352 --> 00:49:20,052 우리 당신 꿈을 분석해볼까? 723 00:49:22,916 --> 00:49:26,830 맞다.. 벌써 내가 필요한 건 다 말해줬었지 724 00:49:26,830 --> 00:49:29,350 왜 권력있는 여자들이었지? 725 00:49:31,021 --> 00:49:34,562 힘있는 여자들을 무력하게 만들었지 726 00:49:34,562 --> 00:49:38,522 가족들과.. 아이들을 두고 죽게 만들었어 727 00:49:47,521 --> 00:49:50,085 마음에 좀 갈등이 있었다는 걸 고백해야겠군 728 00:49:50,085 --> 00:49:54,585 내가 대단한 자기발견을 하도록 당신이 도와줬어 729 00:49:56,814 --> 00:49:59,694 내가 살인자라는 걸 받아들이게 730 00:50:12,847 --> 00:50:15,907 그게 내가 통제할 수 없는 거야 731 00:50:22,893 --> 00:50:26,711 당신이 내가 진짜 누구인지 받아들이게 도와줬어 732 00:50:26,711 --> 00:50:27,251 고마워 733 00:50:32,038 --> 00:50:35,998 난 몇 가지 단계의 결과에 따라 키워졌어 734 00:50:38,221 --> 00:50:41,321 안됐지만, 의사선생 행동엔 결과가 따르는 법이야 735 00:50:41,321 --> 00:50:43,661 이건 당신 행동의 결과지 736 00:50:44,911 --> 00:50:46,711 당신을 보내줘야겠군 737 00:51:21,701 --> 00:51:25,841 - 여보세요? - 그거 에릭 카르멘이야? 738 00:51:27,822 --> 00:51:29,442 아냐 무슨 일? 739 00:51:30,286 --> 00:51:32,713 나 좀 늦을거야 일이 정신이 없네 740 00:51:32,713 --> 00:51:35,443 당신 만나기 전에 끝내야지 미칠 것 같을 거야 741 00:51:35,443 --> 00:51:37,134 당신 그렇게 까다로운 줄 몰랐네 742 00:51:37,134 --> 00:51:39,383 게다가 난 결벽증이야 743 00:51:39,383 --> 00:51:41,363 당신 진짜 뜻밖인데? 744 00:51:42,570 --> 00:51:45,022 당신은 짐작도 못할걸 745 00:51:45,022 --> 00:51:48,262 - 가능한 빨리 갈게 - 알았어 746 00:52:00,677 --> 00:52:03,557 "냉동 바비가 켄을 찾습니다" 747 00:52:06,273 --> 00:52:08,433 "이 광고에 답장하기" 748 00:52:09,810 --> 00:52:16,631 "바비, 인내심을 가져 언젠가 우린 차가운 것을 함께 나눌거야"