1 00:00:11,224 --> 00:00:13,560 Tidigare: 2 00:00:13,643 --> 00:00:18,606 Min nya vän bröt sig in hos mig för att lära känna mig bättre. 3 00:00:18,690 --> 00:00:21,943 Mitt liv...och mina hemligheter. 4 00:00:24,529 --> 00:00:26,697 Som de andra - inget blod. 5 00:00:26,781 --> 00:00:31,535 -Någon såg något. -De hittar inte nattvakten. 6 00:00:31,619 --> 00:00:36,207 Det är vakten, Tucci. Jag tror att han är vid liv. 7 00:00:36,290 --> 00:00:38,542 Tucci ska till stationen. 8 00:00:38,626 --> 00:00:41,796 Rudy ska pussla ihop mig . 9 00:00:41,879 --> 00:00:48,469 -Du stjäl min flirt. -Jag måste nog ge mig in i spelet. 10 00:00:48,552 --> 00:00:52,473 Fokusera på om det var honom du såg, Perry, 11 00:00:52,556 --> 00:00:55,684 Det är svårt att säga. Det var mörkt. 12 00:00:55,768 --> 00:00:58,896 Det släpps 25 000 fångar per år i Florida. 13 00:00:58,979 --> 00:01:01,732 Jag letar dem som tror att de klarat sig. 14 00:01:01,815 --> 00:01:05,152 Som Jeremy Downs. Han slapp undan lindrigt. 15 00:01:05,235 --> 00:01:10,574 Snitten verkade oplanerade, men jag såg en ung talangfull mördare. 16 00:01:11,742 --> 00:01:16,538 Ska du knulla mig, fikus? Jag dödade den förre. 17 00:01:16,621 --> 00:01:21,293 Nu förstår jag. Jeremy mördade inte den där pojken för fyra år sen. 18 00:01:21,376 --> 00:01:25,422 -Han gjorde sig av med avskräde. -Vänta, är det allt? 19 00:03:26,499 --> 00:03:33,631 Enligt FBI finns det färre än 50 aktiva seriemördare i USA. 20 00:03:37,135 --> 00:03:42,390 Vi samlas varken på kongresser, eller skickar julkort till varandra. 21 00:03:43,391 --> 00:03:46,268 Ibland undrar jag hur det känns för de andra. 22 00:03:49,146 --> 00:03:55,069 Det enda jag hör... det enda ljudet i universum... 23 00:03:56,946 --> 00:04:00,199 ...är ljudet av mitt hjärta. 24 00:04:14,379 --> 00:04:18,967 Efter det här fallet skickar jag dig på psykutvärdering. 25 00:04:19,051 --> 00:04:24,723 -Jag studerar stänkmönster, vinklar. -Vet du vad som hände? 26 00:04:24,806 --> 00:04:28,977 -Det är en avrättning. -Han var en mönsterelev. 27 00:04:29,061 --> 00:04:34,065 Man ser det i snitten. Inga onödiga rörelser, mördaren är erfaren. 28 00:04:34,149 --> 00:04:37,235 Varje snitt träffade en stor artär. 29 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 Eller åtminstone nära. 30 00:04:48,371 --> 00:04:51,666 Får du stånd av det här, Morgan? 31 00:04:53,668 --> 00:04:57,005 Nej, det är hemskt. Ansvarade han för årsboken, sa du? 32 00:04:57,088 --> 00:05:00,508 Jag vill se din rapport i morgon. 33 00:05:05,430 --> 00:05:09,976 Jag önskar att Doakes vore mitt stora problem, men det är han inte. 34 00:05:12,019 --> 00:05:14,730 Jag har sett de här snitten tidigare. 35 00:05:18,317 --> 00:05:21,737 Du saglar på LaGuertas soffa. 36 00:05:23,614 --> 00:05:27,618 -Har du nattskiftet? -Lopez har diarré. Varför är du här? 37 00:05:27,701 --> 00:05:31,163 Varför inte? Inget lockar där hemma. 38 00:05:31,247 --> 00:05:37,336 -Om jag bara vore tio år yngre... -Då var jag fortfarande i gymnasiet! 39 00:05:37,419 --> 00:05:41,590 Jag har letat ledtrådar till frysbilsmorden, mest långsökta. 40 00:05:41,674 --> 00:05:45,969 -Vadå för ledtrådar? -Jag har kollat andra massmördare. 41 00:05:46,053 --> 00:05:50,808 Små misstag fäller dem. "Son of Sam" fick p-böter på brottsplatsen. 42 00:05:50,891 --> 00:05:55,812 Så du kollade felparkeringar på vår brottsplats. Smart! 43 00:05:55,896 --> 00:05:59,274 Ja, men ingen av dem fanns i brottsregistret. 44 00:05:59,358 --> 00:06:01,943 Testa andra trafikbrott. 45 00:06:02,027 --> 00:06:06,156 Timothy McVeigh körde för fort på väg ut ur stan. 46 00:06:11,578 --> 00:06:14,956 Neil Perry, jag har hört det namnet förut. 47 00:06:19,127 --> 00:06:23,631 Han vittnade när vi hittade delar av Tony Tucci överallt. 48 00:06:23,715 --> 00:06:28,470 Han körde mot rött två kvarter från brottsplatsen. 49 00:06:29,554 --> 00:06:34,100 Varför skulle ett vittne vara på två olika brottsplatser? 50 00:06:34,183 --> 00:06:37,145 Han kanske styckade upp horor? 51 00:06:37,228 --> 00:06:41,107 -Herrejävlar! Är det han? -Det ska vi ta reda på. 52 00:06:45,319 --> 00:06:48,656 -Är du säker på att det är här? -Enligt registret ja. 53 00:06:48,739 --> 00:06:51,576 Han och hans sju inavlade kusiner. 54 00:06:51,659 --> 00:06:56,706 -Nåt är fel om man bor i plåtlådor. -Aluminium. 55 00:06:56,789 --> 00:06:59,166 Nina och jag hade en. 56 00:06:59,250 --> 00:07:02,837 -Verkligen? -Det var vårt första hem. 57 00:07:03,879 --> 00:07:09,260 Det här är bilen. Ett av offren sågs kliva in i en bil med träpanel. 58 00:07:09,343 --> 00:07:12,054 Vi börjar med att hitta honom. 59 00:07:12,137 --> 00:07:15,641 Han jobbar som datoranalytiker. 60 00:07:15,724 --> 00:07:19,812 -Han kanske... -Titta uppåt, långsamt. 61 00:07:21,480 --> 00:07:25,317 Du tar framsidan och jag tar baksidan. 62 00:07:33,992 --> 00:07:38,413 Öppna dörren, Perry, det är polisen... Perry, polisen. 63 00:07:38,497 --> 00:07:40,999 Öppna, Perry! 64 00:07:44,669 --> 00:07:47,130 Öppna dörren! 65 00:07:49,049 --> 00:07:53,929 Angel, jag har honom. Stanna. Spring inte, Perry. 66 00:07:54,012 --> 00:07:57,015 Ner på marken! 67 00:08:04,105 --> 00:08:07,066 Jävla skit! 68 00:08:21,706 --> 00:08:26,502 Jag visste att jag kände igen mördarens teknik - Jeremy Downs. 69 00:08:26,586 --> 00:08:31,924 Jag hade honom, tills jag fick reda på att offret hade våldtagit honom. 70 00:08:32,008 --> 00:08:34,218 Han knullade mig så jag dödade honom. 71 00:08:34,302 --> 00:08:36,345 Jag släppte Jeremy. 72 00:08:36,429 --> 00:08:41,809 Det verkade rättvist. Men min välvilja var missriktad. 73 00:08:41,892 --> 00:08:46,897 Om jag hade följt min instinkt hade årsboken haft kvar sin redaktör. 74 00:08:54,029 --> 00:08:59,868 En grupp kommer att leta efter allt som binder Perry till morden. 75 00:08:59,952 --> 00:09:04,289 Vi behöver konkreta bevis den här gången. 76 00:09:05,541 --> 00:09:09,795 -Har de hittat frysbilmördaren? -Jag hittade honom. 77 00:09:10,796 --> 00:09:14,716 -Ja vi betalar för utlämningen. -James? 78 00:09:14,800 --> 00:09:19,554 -Jag tar hand om specialgruppen. -Nej, du stannar vid offret. 79 00:09:19,638 --> 00:09:24,768 -Föräldrarna är inflytelserika. -Okej, säg bara till. 80 00:09:24,851 --> 00:09:28,813 Angel, du hittade Perry. Specialgruppen är din. 81 00:09:28,897 --> 00:09:33,818 Kontakta hans vänner, familj, langare, alla som kan hjälpa honom. 82 00:09:33,902 --> 00:09:37,447 -Ska vi visa hans foto? -Bara lokalt. Håll media borta. 83 00:09:37,530 --> 00:09:41,993 -Vi håller låg profil. - Inga fler Tony Tucci skandaler! 84 00:09:42,076 --> 00:09:46,998 -Nåt mer? -Välj ut specialgruppen... 85 00:09:47,081 --> 00:09:51,502 ...och kör järnet tills ni har fått tag på Neil Perry. 86 00:09:51,586 --> 00:09:53,254 Det var allt. Tack. 87 00:09:54,297 --> 00:09:56,924 Tror du att det är han? 88 00:09:57,008 --> 00:10:00,344 Jag såg honom. Jag jagade honom. 89 00:10:00,428 --> 00:10:04,849 Debra Morgan. Kom hit, du är med i gruppen. 90 00:10:04,932 --> 00:10:10,062 Hörde du? Jag är med i gruppen. Tror du att vi får hattar? 91 00:10:10,146 --> 00:10:15,443 Han ser knappt ut att kunna terrorisera ett vetenskapsläger. 92 00:10:17,445 --> 00:10:21,407 Jag måste sticka. Jag berättar om vi hittar nåt. 93 00:10:21,490 --> 00:10:25,494 -Var är rapporten? -Den är snart klar. 94 00:10:36,922 --> 00:10:40,384 -Är allt bra, mrs Bennet? -Var är barnen? 95 00:10:40,467 --> 00:10:43,095 Sa inte din man att han skulle hämta dem? 96 00:10:43,178 --> 00:10:46,890 Jag har aldrig sett Cody bli så glad tidigare. 97 00:10:46,974 --> 00:10:51,186 -Vänta lite. Var det Paul? -Ja. Han hämtade dem. 98 00:10:51,269 --> 00:10:56,066 Gav du mina barn till Paul? Är du helt blåst? 99 00:10:56,149 --> 00:11:00,570 Jag har sagt till att ingen får lämna Cody och Astor till honom. 100 00:11:00,654 --> 00:11:04,699 -Ingen sa till mig. -Han kom för fan nyss ur fängelset. 101 00:11:08,161 --> 00:11:14,709 Följ reglerna för bevishantering. Min brottsplats ska vara perfekt. 102 00:11:15,710 --> 00:11:19,714 Ta med allt som kan användas för att döda någon. 103 00:11:19,797 --> 00:11:22,800 Det omfattar allt här. 104 00:11:22,884 --> 00:11:27,722 -Inte den här. Han är sjuk i huvet. -Enligt vissa... 105 00:11:27,805 --> 00:11:33,895 ...för andra är uppstoppning en konstform. Jag har en chupacabra. 106 00:11:33,978 --> 00:11:40,693 -Får jag ta Masukas fingeravtryck? -Du kan få lite varm DNA här och nu. 107 00:11:40,776 --> 00:11:43,863 Du är vidrig. Jag hörde inget. 108 00:11:43,946 --> 00:11:48,826 Chefen, jag har hittat nåt. En mapp med dolda filer. 109 00:11:48,909 --> 00:11:52,955 Här finns manualer för hur man tömmer blod och amputerar. 110 00:11:53,038 --> 00:11:57,751 "Att stycka en människokropp". Listor på länder som inte utlämnar. 111 00:11:57,835 --> 00:12:01,130 -Vi har den jäveln! -Vi har inget än. 112 00:12:01,213 --> 00:12:04,717 Allt det här är indicier. Vi behöver hållbara bevis. 113 00:12:04,800 --> 00:12:09,513 Jag har inte letat färdigt än. Har du? 114 00:12:11,181 --> 00:12:14,518 Skolan hade inte rätt att ge barnen till Paul. 115 00:12:14,601 --> 00:12:18,981 Han förlorade alla sina rättigheter när mitt huvud slog i väggen. 116 00:12:19,064 --> 00:12:21,984 -Absolut. -Jag måste leta efter dem. 117 00:12:22,067 --> 00:12:26,279 Rita, det bästa är att stanna här om han försöker ringa. 118 00:12:26,363 --> 00:12:32,994 Tänk om han har tagit dem som hämnd för att jag satte honom i fängelse. 119 00:12:33,078 --> 00:12:35,956 Dexter, jag... 120 00:12:38,959 --> 00:12:42,253 -Hej. -Jag har dig. 121 00:12:43,254 --> 00:12:47,050 -Astor! -Mamma, titta, pappa är hemma. 122 00:12:47,133 --> 00:12:52,931 -Trodde du att jag bodde på månen? -Sluta! 123 00:12:53,014 --> 00:12:58,311 -Jag har ringt polisen. -Jag sa ju att vi åkte till tivolit. 124 00:12:58,394 --> 00:13:01,439 Rita, jag ringde när du hade rast- 125 00:13:01,522 --> 00:13:06,277 -så jag lämnade ett meddelande med mitt mobilnummer. 126 00:13:10,573 --> 00:13:16,787 Hej, allt bra? Jag är Paul Bennet. Villkorligt frigiven pappa. 127 00:13:17,788 --> 00:13:23,669 Dexter Morgan. Jag kommer inte på något vitsigt. 128 00:13:25,504 --> 00:13:31,594 Paul, jag har vårdnaden. Du får inte bara hämta dem utan min tillåtelse. 129 00:13:31,677 --> 00:13:37,808 Jag kom för att träffa mina barn. Jag har saknat dem, Rita. 130 00:13:37,891 --> 00:13:41,478 Jag har saknat många saker. 131 00:13:47,067 --> 00:13:50,237 Jag ringer stationen och stoppar jakten. 132 00:13:50,320 --> 00:13:53,156 Dexter, titta. Min pappa har kommit hem. 133 00:13:53,240 --> 00:13:55,576 Ja. Det ser jag. 134 00:14:10,715 --> 00:14:16,054 Angel, du är experten. Ser inte garderoben liten ut? 135 00:14:20,225 --> 00:14:22,811 Lite grann. 136 00:14:35,865 --> 00:14:38,076 Snyggt! 137 00:14:48,002 --> 00:14:54,091 Här finns artiklar: "Kropp funnen i pool", "Frysbilmördaren i Miami" 138 00:14:54,175 --> 00:14:59,930 Det är ett register över alla morden. Gav vi fotona till media? 139 00:15:00,014 --> 00:15:02,725 -Tog han dem? -Det måste vara han. 140 00:15:02,808 --> 00:15:05,853 -Har vi precis hittat guld? -Nej. 141 00:15:05,936 --> 00:15:09,940 Vi har hittat den största jävla guldklimpen! 142 00:15:10,024 --> 00:15:15,863 Vi har bevis. Jag gav tillstånd för att gräva upp bakre uteplatsen. 143 00:15:15,946 --> 00:15:17,990 Nåt ligger där. 144 00:15:18,073 --> 00:15:22,619 -Hur söker ni efter Perry? -I systemet och FBI är inkopplade. 145 00:15:22,703 --> 00:15:26,123 -Flygplatsen? -Ja, och alla tåg och busstationer. 146 00:15:26,206 --> 00:15:30,210 -Ni bör spåra kreditkorten. -Redan gjort, och hans bankkonton. 147 00:15:30,294 --> 00:15:34,298 Och vi buggar hans hemtelefon. 148 00:15:35,298 --> 00:15:39,344 -Du verkar ha tänkt på allt. -Det verkar så. 149 00:15:46,434 --> 00:15:50,313 Be inte om ursäkt. Jag behöver inte tillstånd för att göra mitt jobb. 150 00:15:50,397 --> 00:15:54,317 Jag har varit hård för att jag visste att du kunde. 151 00:15:54,401 --> 00:15:59,114 Tack...för att du har gjort mig till den kvinna jag är i dag. 152 00:15:59,197 --> 00:16:02,659 Jag älskar dig mer än allt. 153 00:16:03,660 --> 00:16:06,746 Jag älskar dig mer än allt också. 154 00:16:11,918 --> 00:16:17,090 Han kommer inte att slå dig igen. Han sa det när vi var på tivoli. 155 00:16:17,173 --> 00:16:20,176 Jag fick honom att lova. 156 00:16:21,886 --> 00:16:25,223 Tack, min älskling. 157 00:16:30,603 --> 00:16:34,023 Jag har inte haft tid att tänka, inte barnen heller. 158 00:16:34,106 --> 00:16:37,818 Paul skulle sitta inne ett år till. 159 00:16:37,902 --> 00:16:41,238 Cody verkar klara av det bra. 160 00:16:41,322 --> 00:16:46,076 Cody är liten. För honom är pappa ett koncept, inte en person. 161 00:16:46,160 --> 00:16:48,495 Men Astor... 162 00:16:48,579 --> 00:16:52,124 Hon minns vad han gjorde mot oss. 163 00:16:54,251 --> 00:16:57,921 Ni är i alla fall inte gifta längre. 164 00:16:58,005 --> 00:17:02,926 Faktum är... I praktiken är vi fortfarande det. 165 00:17:03,010 --> 00:17:08,390 Jag påbörjade skilsmässan, men han vägrade skriva på. 166 00:17:08,473 --> 00:17:10,809 Ett slags maktspel? 167 00:17:10,892 --> 00:17:18,024 Jag tror att trots alla mörka sidor så älskar han att ha en familj. 168 00:17:18,108 --> 00:17:21,236 Han är rädd för att släppa taget. 169 00:17:22,237 --> 00:17:25,490 När var första gången du märkte det? 170 00:17:25,574 --> 00:17:29,202 Mörkret inom mannen som du var förälskad i. 171 00:17:31,162 --> 00:17:36,167 Jag visste att det fanns där. Jag trodde mig inte förtjäna bättre. 172 00:17:37,168 --> 00:17:40,171 Tills jag träffade dig. 173 00:17:47,720 --> 00:17:51,516 Jag har också en mörk sida. 174 00:17:52,642 --> 00:17:54,727 Det är sant. 175 00:17:54,811 --> 00:17:59,649 Det tvivlar jag på. Du är genomsnäll, Dexter. 176 00:17:59,732 --> 00:18:03,277 Du är inte som Paul. Du skadar inte folk. 177 00:18:08,032 --> 00:18:10,534 Oskyldiga... 178 00:18:15,414 --> 00:18:18,501 Jag skadar inte oskyldiga. 179 00:18:41,481 --> 00:18:44,943 Bowlinghallen ligger runt hörnet. 180 00:18:47,988 --> 00:18:51,491 -Jag letar efter Jeremy Downs. -Jeremy? 181 00:18:51,575 --> 00:18:55,120 Han har lämnat byggnaden... 182 00:18:55,787 --> 00:19:00,250 Koncentrera dig. Jag försöker hitta Jeremy. 183 00:19:00,333 --> 00:19:02,794 Jag förstår... 184 00:19:05,005 --> 00:19:11,719 Jag är inte bög. Men jag har inga stålar till gräs... 185 00:19:11,803 --> 00:19:15,431 ...så jag gör det för mindre än vad Jeremy tar. 186 00:19:15,515 --> 00:19:19,435 -Hur mycket tar Jeremy? -Prostituerar han sig? 187 00:19:19,519 --> 00:19:23,523 Han hänger alltid med "Brokeback"-gänget i Flamingo Park. 188 00:19:23,606 --> 00:19:27,151 Han kommer tillbaka med en massa stålar. 189 00:19:34,242 --> 00:19:37,954 Det är jag. Kom till Perrys husvagn. Här är nåt du vill se. 190 00:19:38,037 --> 00:19:42,667 -Deb, det är min lediga dag. -Vi har bevis mot frysbilmördaren. 191 00:19:57,181 --> 00:19:58,974 Inte vad jag väntade mig! 192 00:20:34,676 --> 00:20:37,637 Den ser nästan levande ut. 193 00:20:48,481 --> 00:20:51,568 Hej, Dex. Jag tänkte att du ville vara här. 194 00:20:51,651 --> 00:20:58,157 -De har grävt hela natten. -Du vet väl att det är fel kille? 195 00:20:58,241 --> 00:21:03,496 Frysbilmördaren tömmer ut blodet och fryser dem, sen styckar han dem. 196 00:21:03,579 --> 00:21:06,499 Rent och effektivt, det är hans kännetecken. 197 00:21:06,582 --> 00:21:10,586 -Perry stoppar upp djur. -Ja, han har sjuka fantasier. 198 00:21:10,670 --> 00:21:16,968 Fel fantasier, killen vi letar efter skulle tycka att de är patetiska. 199 00:21:17,051 --> 00:21:21,430 -Hur vet du det? -För att det är patetiskt. 200 00:21:21,514 --> 00:21:26,101 Lita på mig. Neil Perry är inte mördaren. Han är tidsslöseri. 201 00:21:26,185 --> 00:21:30,439 Killen vi söker skulle gräva ner djuren, inte visa upp dem. 202 00:21:30,523 --> 00:21:34,276 Och en dödad människa? Skulle han begrava den också? 203 00:21:34,360 --> 00:21:38,739 -Ja, förmodligen. -Vänd dig om! Vad sa du innan? 204 00:21:40,324 --> 00:21:43,160 Det ser ut som en vuxen kvinna. 205 00:21:43,243 --> 00:21:49,583 -Vet du hur länge hon har legat där? -Förruttnelsen tyder på två-tre år. 206 00:21:49,666 --> 00:21:54,546 -Obduktionen kommer att visa mer. -Ruttnade lemmarna av? 207 00:21:54,630 --> 00:22:00,177 -Nej, det är rena snitt. -Men han styckade inte hela kroppen. 208 00:22:00,260 --> 00:22:04,806 Det kan vara hans första mord. Han kanske experimenterade. 209 00:22:04,890 --> 00:22:09,019 Det är du som är experten, Dex. Vad tror du? 210 00:22:09,102 --> 00:22:11,104 Det låter bra. 211 00:22:11,187 --> 00:22:14,816 Det låter alldeles fruktansvärt. 212 00:22:14,899 --> 00:22:18,528 Jag har känt mig som en lärling hos en mästare. 213 00:22:18,611 --> 00:22:22,615 Kan det stämma att mästaren har tagit till flykten? 214 00:22:22,699 --> 00:22:27,120 Kan det verkligen vara så tragiskt att han bor i en husvagn? 215 00:22:28,121 --> 00:22:33,668 "Graviton" går jättesnabbt. Pappa åkte den tre gånger med mig. 216 00:22:33,751 --> 00:22:37,046 Oj, är det sant? 217 00:22:37,130 --> 00:22:42,468 -Jag ska skära lite frukt till er. -Aston var för rädd för att åka. 218 00:22:42,552 --> 00:22:46,472 Jag gillar ändå inte snabba karuseller. 219 00:22:50,434 --> 00:22:53,229 Hallå? 220 00:22:54,438 --> 00:22:56,982 -Vem vill ha munkar? -Jag. 221 00:22:57,066 --> 00:23:01,320 Paul, du kan inte göra så. Du bor inte här längre. 222 00:23:01,403 --> 00:23:07,201 Oj, förlåt mig. Det är en vana. Jag ringer på nästa gång. 223 00:23:10,621 --> 00:23:14,708 De här köpte jag till dig. 224 00:23:15,709 --> 00:23:20,297 Okej, jag sätter dem i...någonting. 225 00:23:20,380 --> 00:23:23,884 -Får jag en munk? -Så klart. 226 00:23:23,967 --> 00:23:28,347 Vill du få mig i dålig dager. De har inte ätit frukost än. 227 00:23:29,348 --> 00:23:34,811 Vet ni vad? Jag sa fel. Munkarna är till när ni kommer hem från skolan. 228 00:23:34,895 --> 00:23:41,526 Jag kan göra pannkakor. Bara lite sirap. Och kött... 229 00:23:41,610 --> 00:23:48,283 Gillar ni kött? Jag gillar kött på fötterna det är mjukt och kletigt. 230 00:23:48,366 --> 00:23:50,660 Paul! 231 00:23:50,744 --> 00:23:54,497 -Du kan inte göra så här längre. -Vad? 232 00:23:54,581 --> 00:24:00,170 Hjälpa till med mina barn. Jo, det kan jag. Det är mitt ansvar. 233 00:24:02,380 --> 00:24:05,592 Okej, lyssna... 234 00:24:05,675 --> 00:24:12,265 Det måste ha varit svårt att vara ensamstående mamma... 235 00:24:13,266 --> 00:24:18,437 Jag är verkligen ledsen för det. 236 00:24:18,521 --> 00:24:21,732 Jag svek er... 237 00:24:21,816 --> 00:24:24,318 Jag svek alla. 238 00:24:28,531 --> 00:24:35,204 Om jag bara kunde hitta stekpannan. Astor kan du hjälpa mig att söka? 239 00:24:43,087 --> 00:24:46,966 Vi har Perrys profil här. Han är expert på datorer. 240 00:24:47,049 --> 00:24:51,970 Han är smart som fan och ensamvarg, pappan lämnade honom. 241 00:24:52,054 --> 00:24:57,309 Modern var alkoholist. Hon är möjligen hans första offer. 242 00:24:57,392 --> 00:25:01,396 Roberta Perry. Enligt tandregistret är det henne vi fann. 243 00:25:01,480 --> 00:25:06,068 Neil hämtade hennes bidrag, så ingen visste att hon var död. 244 00:25:06,151 --> 00:25:10,364 Men han dödade inte henne för pengarna... Morgan. 245 00:25:10,447 --> 00:25:12,157 Han ville bli fri. 246 00:25:12,240 --> 00:25:18,038 Hon styrde hans liv och slog honom. Han har drömt om att döda henne. 247 00:25:18,121 --> 00:25:21,416 -Jag har kollat telefonbolaget. -Spårar de honom? 248 00:25:21,499 --> 00:25:28,256 Nej. Men enligt registret så använde han mobilen då offren försvann. 249 00:25:28,340 --> 00:25:31,509 -Vem ringde han? -Sin röstbrevlåda. 250 00:25:31,593 --> 00:25:37,473 Alla samtalen kom från samma ställe, kvarteren runt Southwest och Eight. 251 00:25:37,557 --> 00:25:42,854 "Tamiami Trail". Fullt av motell och goda jaktmarker för horor. 252 00:25:42,937 --> 00:25:48,067 -Det kan vara där han dödar. -Vi ska finkamma området. 253 00:25:48,151 --> 00:25:53,865 Nu när vi har ett foto kanske vi hittar nån som såg honom. 254 00:25:54,866 --> 00:25:59,453 Du börjar likna henne. Vill du köra hem och kolla familjen? 255 00:25:59,537 --> 00:26:03,249 Jag vill höra vad din bror säger. Han har bra instinkt. 256 00:26:03,332 --> 00:26:07,086 Han är gnällig i dag. Han behöver sin lediga dag. 257 00:26:09,130 --> 00:26:15,678 När jag såg hans verk var jag som en upptäckare i en ny värld. 258 00:26:15,761 --> 00:26:21,100 Inget blod i offren. Inget stänk, inga fläckar. 259 00:26:21,183 --> 00:26:26,647 Deb har fel om honom. Det är okej, även jag har gjort misstag. 260 00:26:26,730 --> 00:26:30,275 Jag ska rätta till ett av de stora misstagen nu. 261 00:26:31,860 --> 00:26:34,821 Jeremy Downs. 262 00:26:36,031 --> 00:26:40,786 -Vill du ha sällskap? -Fortsätt gå och titta framåt. 263 00:26:41,662 --> 00:26:46,833 -Vi kan gå till dungen vid sjön. -Nej. Min bil står på parkeringen. 264 00:26:46,917 --> 00:26:51,254 -Har du tonade rutor? -Titta framåt. 265 00:26:53,548 --> 00:26:56,009 Vad är det? 266 00:27:00,138 --> 00:27:02,098 Fan också! 267 00:27:02,182 --> 00:27:03,850 Ur vägen! 268 00:27:05,101 --> 00:27:07,604 Lugn Jeremy! - Stanna där. 269 00:27:07,687 --> 00:27:10,607 Ner med honom på marken. 270 00:27:11,649 --> 00:27:15,904 -Händerna bakom ryggen. -Ställ dig upp. 271 00:27:28,624 --> 00:27:31,419 -Miami polisen. Har du tid? -Ja. 272 00:27:31,502 --> 00:27:34,672 -Har du sett honom? -Jag vet inte. 273 00:27:34,755 --> 00:27:39,010 De kommer och går. Fattar ni? De "kommer". 274 00:27:39,093 --> 00:27:45,516 Snälla, mina fötter värker. Kan du hjälpa oss? Vad heter du? 275 00:27:45,599 --> 00:27:49,395 Laline Consuela Di Sangiacuomo. 276 00:27:51,897 --> 00:27:56,568 Laline, har du hört talas om mannen som de kallar frysbilmördaren? 277 00:27:56,652 --> 00:28:01,407 -Ja. -Det kanske är han. Vi testar igen. 278 00:28:01,490 --> 00:28:04,952 Har du sett den här mannen? 279 00:28:05,953 --> 00:28:09,957 -Han är stamkund och hyr per månad. -När såg du honom senast? 280 00:28:10,040 --> 00:28:14,336 -Han är här med en flicka nu. -En prostituerad? 281 00:28:14,419 --> 00:28:18,090 -Vilket rum? -Tjugo, här är nyckeln. 282 00:28:18,173 --> 00:28:21,968 Ring förstärkning. Hoppas att hon är vid liv. 283 00:28:22,052 --> 00:28:26,515 -Ska vi vänta på teamet? -Inte med ett möjligt offer här. 284 00:28:40,528 --> 00:28:42,280 Här är tomt. 285 00:28:42,363 --> 00:28:46,576 Allt är bra. Vi är här. Du är i säkerhet. 286 00:28:48,161 --> 00:28:51,706 Ta mig härifrån. Fort innan han kommer tillbaka. 287 00:28:51,789 --> 00:28:54,709 Var är han? Vart gick han? 288 00:28:54,792 --> 00:28:58,796 Till spritaffären. Han sa att han skulle komma tillbaka. 289 00:29:01,257 --> 00:29:03,384 Vad? 290 00:29:06,804 --> 00:29:10,516 -Var är Doakes? -Vi behöver din rapport. 291 00:29:10,600 --> 00:29:14,603 Jag är ledig. Jag spelade de sista nio hålen. 292 00:29:14,687 --> 00:29:17,940 -Är den klar? -Ja. den är i labbet. 293 00:29:18,024 --> 00:29:22,403 Vänta. Jag vet vad du sysslar med. 294 00:29:24,572 --> 00:29:28,576 -Ursäkta? -Din vansinniga knivdans i gränden. 295 00:29:28,659 --> 00:29:33,455 Du hade rätt. Mördaren hade tidigare erfarenhet. 296 00:29:33,539 --> 00:29:38,877 -Verkligen. -De fann fingeravtryck från en unge. 297 00:29:38,961 --> 00:29:42,589 Han skar upp någon för fem år sedan med samma teknik. 298 00:29:42,673 --> 00:29:46,593 -Vi tog honom i Flamingo Park. -Bra jobbat. 299 00:29:46,677 --> 00:29:53,183 Din instinkt var mitt i prick. Det är den alltid vid mord. Varför? 300 00:29:54,184 --> 00:29:59,523 -Jag ska hämta rapporten. -Jag har koll på dig. 301 00:30:12,619 --> 00:30:18,124 -Har du saknat mig? -Polis. Ner på marken! Sakta. 302 00:30:22,545 --> 00:30:26,674 Snart är dagen ändad. Natten faller på... 303 00:30:26,758 --> 00:30:31,304 -Lägg dig ned! -...Kvällens långa skuggor... 304 00:30:31,387 --> 00:30:35,016 -...rusar över skyn... -Lägg dig ned för helvete. 305 00:30:35,099 --> 00:30:41,439 ...Mörka nattens stjärnor, blinkar ovanför. 306 00:30:41,522 --> 00:30:45,359 Herrens alla tjänare, 307 00:30:45,443 --> 00:30:49,697 snart sin vila få. 308 00:30:49,780 --> 00:30:52,450 Vi har en gripen. 309 00:30:52,533 --> 00:30:57,288 -Vad vill du mer blanda i? -Gummibjörnar. 310 00:30:57,371 --> 00:31:00,332 Ska ni bre det på rostade mackor? 311 00:31:00,416 --> 00:31:05,546 -Det är redan rostade mackor i den. -Ja, det ser jag nu. 312 00:31:06,547 --> 00:31:09,550 Fortsätt blanda. Jag öppnar. 313 00:31:12,553 --> 00:31:17,724 Hallå där! Är det inte Dexter du heter? 314 00:31:17,808 --> 00:31:22,729 -Hej Paul. Rita är inte här. -Jag ska plocka upp barnen. 315 00:31:22,813 --> 00:31:25,941 Jag kom för att ge dem en del av bytet. 316 00:31:26,024 --> 00:31:29,736 Det här bytet. 317 00:31:29,820 --> 00:31:35,909 Det här är lite obekvämt men jag vill inte släppa in dig utan Rita. 318 00:31:36,868 --> 00:31:39,496 Vem är du egentligen? Barnvakten? 319 00:31:39,579 --> 00:31:43,959 Jag passar barnen nu, så då är jag väl barnvakten. 320 00:31:48,588 --> 00:31:51,341 Knullar du min fru? 321 00:31:51,424 --> 00:31:56,137 -Jag säger att du var här. -Jag kan gå in. Det är mitt hus. 322 00:31:56,221 --> 00:32:01,726 -Det har hon nog inte berättat. -Jag förstår mig inte på sånt. 323 00:32:01,809 --> 00:32:05,647 Jag ska kanske låta polisen reda ut det. 324 00:32:16,657 --> 00:32:20,995 -Var det allt? -Ja. 325 00:32:21,078 --> 00:32:26,000 Du kan väl ge presenterna till mina små solstrålar. 326 00:32:26,083 --> 00:32:30,629 -Hälsa Rita att jag är på motellet. -Okej. 327 00:32:31,630 --> 00:32:37,887 Han är en knarkande våldtäktsman men han vägrar ge upp barnen. 328 00:32:38,888 --> 00:32:41,765 Jag vet inte om det är bra. 329 00:32:49,064 --> 00:32:52,901 -Ta in honom. Jag kommer. -Visst. 330 00:32:52,985 --> 00:32:57,239 Grattis, du har precis fångat Floridas värsta massmördare. 331 00:32:57,322 --> 00:33:01,702 Det har du jäkligt rätt i. Han sitter i häktet. 332 00:33:02,619 --> 00:33:06,623 Synd att du inte var med och tog honom. Vi banade vägen. 333 00:33:06,707 --> 00:33:11,420 Det är okej. Jag fick min egen mördare. 334 00:33:11,503 --> 00:33:16,925 Jag fick ett meddelande från Tucci. Han ska bli utskriven från sjukan. 335 00:33:17,008 --> 00:33:20,553 Han ska ha fest i kväll. Jag vill inte heller dit- 336 00:33:20,637 --> 00:33:24,849 -men vi måste berätta att vi har fångat honom. Vad ska du göra? 337 00:33:24,933 --> 00:33:30,313 -Det skulle du gärna vilja veta. -Det kommer att vara horor där... 338 00:33:30,396 --> 00:33:34,609 Okej, herr Butter, som du vill. 339 00:33:36,152 --> 00:33:39,864 -Hotade han dig? -Nej. 340 00:33:39,948 --> 00:33:43,785 Inget sånt, han markerade bara sitt revir. 341 00:33:43,868 --> 00:33:45,870 Jävla rövhål. 342 00:33:45,953 --> 00:33:49,207 Bara du kan få det att låta sött. 343 00:33:49,290 --> 00:33:52,210 Sluta... 344 00:33:54,128 --> 00:33:57,340 Paul sa att han äger huset stämmer det? 345 00:33:57,423 --> 00:34:03,429 Ja. Han hade det innan vi träffades. Han bytte det förmodligen mot knark. 346 00:34:06,390 --> 00:34:10,519 -Vad ska jag göra? -Skilj dig. 347 00:34:10,603 --> 00:34:15,316 Vilken soppa, och nu har jag dragit in dig i det. 348 00:34:16,317 --> 00:34:19,194 Så, ja. 349 00:34:19,278 --> 00:34:26,034 Jag önskar att han kunde försvinna. Kan han inte försvinna för alltid? 350 00:34:26,118 --> 00:34:29,288 Visst kan han göra det... 351 00:34:29,371 --> 00:34:30,914 Enkelt. 352 00:35:06,658 --> 00:35:09,536 För helvete! 353 00:35:10,995 --> 00:35:17,502 -Vi måste prata. -Låt mig bara få hjärtat ur halsen. 354 00:35:17,585 --> 00:35:21,881 Jävlar i helvetet, Rita... Kom in. 355 00:35:21,964 --> 00:35:25,927 Nej. Jag står bra här. 356 00:35:26,010 --> 00:35:31,098 Kom igen... Var inte sån. Jag har ett sexpack på kylning. 357 00:35:31,182 --> 00:35:33,684 Nej! 358 00:35:33,768 --> 00:35:36,854 Det får vara nog. 359 00:35:36,937 --> 00:35:40,858 -Vad? -Inga fler överraskningsbesök. 360 00:35:40,941 --> 00:35:45,196 Du får inte hota mina vänner. Och spela inte mönsterpappa. 361 00:35:45,279 --> 00:35:50,242 Du förlorade rätten att vara pappa när du slog dina barns mamma. 362 00:35:50,326 --> 00:35:53,871 Vill du lära känna barnen så måste du jobba för det. 363 00:35:53,954 --> 00:35:59,334 -Får jag säga en sak, är du snäll. -Nej. 364 00:35:59,418 --> 00:36:03,338 Här är skilsmässopapperna som du vägrade att skriva under. 365 00:36:03,422 --> 00:36:06,967 Skriv på nu så får du träffa dem under uppsikt. 366 00:36:07,050 --> 00:36:13,682 Klarar du det i sex månader så kanske du får träffa dem ensam. 367 00:36:13,765 --> 00:36:17,436 Är det här ett skämt, Rita? 368 00:36:18,437 --> 00:36:21,606 Tror du att du kan få mig att lägga ner? 369 00:36:21,690 --> 00:36:25,944 Nej, det gör jag inte. Men vad mer kan jag göra, Paul? 370 00:36:26,027 --> 00:36:31,366 En domare gav mig rätt, det är jag som har makten- 371 00:36:31,449 --> 00:36:37,706 -att aldrig låta dig träffa barnen igen, om du inte gör som jag säger. 372 00:36:38,707 --> 00:36:43,837 Så jäkla snygg du är när du är förbannad. Jag älskar det! 373 00:36:43,920 --> 00:36:49,259 Du får sparka mig så mycket du vill. Jag förtjänar det. 374 00:36:49,342 --> 00:36:56,015 Rita, jag är en ny människa. Jag lovar att jag ska bevisa det. 375 00:36:59,769 --> 00:37:02,396 Okej, där är hon. 376 00:37:04,482 --> 00:37:07,485 Tog någon med sig popcorn? 377 00:37:10,780 --> 00:37:13,741 Ni fick honom. 378 00:37:15,659 --> 00:37:17,995 Båda två. 379 00:37:18,996 --> 00:37:24,543 -Var är Perrys advokat? -Han ville inte ha nån. 380 00:37:26,253 --> 00:37:31,842 Där sitter de. Mina två "kollegor". 381 00:37:31,925 --> 00:37:37,681 Så att säga...Som tur är så är en av dem bedragare. 382 00:37:37,765 --> 00:37:43,270 För att ni tror det, så tror ni att jag mördade dem. Tro vad ni vill. 383 00:37:43,353 --> 00:37:50,277 Den som utför handlingen är en illusion som lagts till handlingen. 384 00:37:51,278 --> 00:37:55,365 Handlingen är det enda som betyder nåt. 385 00:37:56,366 --> 00:37:59,536 Jag hoppas åtminstone att han är en bedragare. 386 00:38:02,205 --> 00:38:04,416 Skål för min nya hand. 387 00:38:04,499 --> 00:38:09,129 Vissa säger att mod är att vara den ende som vet att man är rädd. 388 00:38:09,212 --> 00:38:15,343 Jag tror inte att Tony visste att han var rädd. 389 00:38:15,427 --> 00:38:21,140 -Skål för en galen jäkel. -Du kan kyssa mitt förtvinade arsle. 390 00:38:22,141 --> 00:38:26,271 -Till det bästa av allt. -Den medicinska marijuanan? 391 00:38:26,354 --> 00:38:28,523 Man kan ju hoppas. 392 00:38:28,606 --> 00:38:31,609 Kan du ge mig ett handtag, Rudy? 393 00:38:34,195 --> 00:38:38,157 Kolla in! Hälften människa, hälften robot. 394 00:38:38,241 --> 00:38:40,868 Men hela jag är man, snygging! 395 00:38:44,497 --> 00:38:47,166 Jag fixar det. 396 00:38:52,588 --> 00:38:55,591 -Får jag lov? -Vi kanske kan ha lite kul ändå. 397 00:38:55,674 --> 00:39:00,012 Det finns tillräckligt kvar av mig till alla. 398 00:39:02,806 --> 00:39:06,268 Var det du som gjorde handen och foten? 399 00:39:06,352 --> 00:39:08,479 Du gjorde ett bra jobb. 400 00:39:08,562 --> 00:39:12,941 Tony blev av med en del av sig själv och jag hittade den åt honom. 401 00:39:13,025 --> 00:39:17,613 Hur ofta händer det att man får hjälpa nån att bli hel igen? 402 00:39:17,696 --> 00:39:21,742 Det är som levande konst, det du gör. 403 00:39:21,825 --> 00:39:25,662 Lustigt att du säger det. Innan jag började med proteser- 404 00:39:25,746 --> 00:39:30,125 -studerade jag mänsklig anatomi på Sorbonne i Paris. 405 00:39:30,208 --> 00:39:33,545 -Verkligen? -Ja. 406 00:39:35,088 --> 00:39:38,550 -Har du ätit middag än? -Jag går gärna ut. 407 00:39:39,551 --> 00:39:43,972 Jag ville ge lite stöd. Är det fel tillfälle? 408 00:39:44,055 --> 00:39:49,060 Nej, inte alls. Här, drick lite champagne. 409 00:39:53,231 --> 00:39:58,486 Vi har bloggar, vi har podcasts, informationen tar aldrig slut. 410 00:39:58,570 --> 00:40:04,409 Den kommer in i huvet och blöder ut ur ögonen, och det är bara skit. 411 00:40:04,492 --> 00:40:10,581 Man måste våga satsa stort i dessa dagar för att folk ska reagera. 412 00:40:13,751 --> 00:40:16,796 Reagerade du? 413 00:40:23,135 --> 00:40:26,847 Det här är värre än förspel. Varför frågar hon inget? 414 00:40:26,931 --> 00:40:31,852 Jag vet inte vad hon sysslar med men mitt tålamod tar snart slut. 415 00:40:33,604 --> 00:40:37,566 Jag gav Jeremy en chans och han kastade bort den. 416 00:40:38,567 --> 00:40:42,404 Kommer den här också att göra mig besviken? 417 00:40:43,405 --> 00:40:46,700 Det är en intressant intervjuteknik. 418 00:40:46,784 --> 00:40:51,830 Jag är trött på frågor. Du gillar det här lite väl mycket. 419 00:40:51,914 --> 00:40:54,333 -Gillar vad? -Spelet. 420 00:40:54,416 --> 00:41:00,130 Du ville inte ha en advokat, för att kunna säga vad som helst. 421 00:41:00,213 --> 00:41:05,635 Jag får träsmak i väntan på att du ska fatta att det blir roligare sen. 422 00:41:05,719 --> 00:41:08,555 Vad menar du? 423 00:41:10,015 --> 00:41:13,351 Vi har dig fast. 424 00:41:13,435 --> 00:41:17,188 Det roliga börjar inte förrän i rättssalen. 425 00:41:17,272 --> 00:41:20,775 Med en egen kändisdomare och tv- 426 00:41:20,859 --> 00:41:26,865 -som visar alla dina skrämmande blickar och galenskaper direkt. 427 00:41:26,948 --> 00:41:31,578 Amerika fascineras av seriemördare: groupiehemmafruar- 428 00:41:31,661 --> 00:41:37,417 -tidningsartiklar... kanske till och med en storfilm. 429 00:41:37,500 --> 00:41:40,378 Allt det väntar på dig. 430 00:41:40,461 --> 00:41:45,633 Men de börjar inte hugga förrän du kastar i betet. 431 00:41:45,716 --> 00:41:49,428 Så tills dess kommer jag bara att sitta här. 432 00:41:51,389 --> 00:41:54,183 Du har rätt... 433 00:41:54,976 --> 00:41:58,187 Det här är inte det roliga. 434 00:42:02,024 --> 00:42:08,364 -Det roliga var att hänga upp dem. -Hänga upp vem? 435 00:42:11,492 --> 00:42:14,912 Hororna, alldeles innan jag skar av dem halsen. 436 00:42:14,995 --> 00:42:16,956 Den jäveln. 437 00:42:17,039 --> 00:42:21,251 Jag hängde dem upp och ner för att tömma dem på blod. 438 00:42:21,335 --> 00:42:24,379 -Sen... -Det fick aldrig media höra. 439 00:42:24,463 --> 00:42:31,720 ...doppade jag dem i flytande kväve innan jag skar dem i fina bitar. 440 00:42:33,138 --> 00:42:36,850 Du förstår...jag avskyr blod. 441 00:42:36,933 --> 00:42:42,189 Där har vi det... alla mina förväntningar- 442 00:42:42,272 --> 00:42:46,526 -alla tecken på att han var en mästare är försvunna. 443 00:42:46,610 --> 00:42:49,863 Min vänskapskrets har minskat till en. 444 00:42:57,954 --> 00:43:00,999 Hur? Vad gör du här? Är du snut? 445 00:43:01,082 --> 00:43:05,962 Kamerorna är av. Vi har en minut. Berätta varför. Jag måste veta. 446 00:43:06,045 --> 00:43:09,424 Vadå varför? 447 00:43:10,466 --> 00:43:17,098 Du dödade igen. Jag sa till dig att bara döda de som förtjänar det. 448 00:43:17,181 --> 00:43:20,309 Varför gjorde du det? 449 00:43:22,311 --> 00:43:25,565 För att känna nåt annorlunda. 450 00:43:26,566 --> 00:43:29,110 Annorlunda än vadå? 451 00:43:30,111 --> 00:43:33,864 Vad känner du i vanliga fall? 452 00:43:40,663 --> 00:43:46,335 Inget. Inget alls. Jag hatar varje jävla sekund. 453 00:43:46,418 --> 00:43:51,548 Jag står inte ut med att bara leva mitt liv i huvet. 454 00:44:05,229 --> 00:44:08,941 Känns det bättre av att döda? 455 00:44:09,942 --> 00:44:12,235 Nej. 456 00:44:12,319 --> 00:44:18,075 Värre... Så jävla mycket värre än någonsin tidigare. 457 00:44:19,076 --> 00:44:21,953 Lägg händerna på bordet. 458 00:44:22,954 --> 00:44:25,415 Gör det. 459 00:44:30,170 --> 00:44:35,633 -Vi är väldigt lika. -Visst, är du mördare? 460 00:44:39,304 --> 00:44:42,098 Jag är tom. 461 00:44:44,851 --> 00:44:50,356 Men jag har hittat ett sätt att få det att kännas mindre bottenlöst. 462 00:44:53,526 --> 00:44:57,113 -Hur? -Låtsas. 463 00:44:57,196 --> 00:45:03,202 Du kan låtsas att du har känslor inför människorna runt omkring dig. 464 00:45:04,829 --> 00:45:07,790 En dag kanske du har det? 465 00:45:07,873 --> 00:45:11,085 -Vad fan gör du? -Skrapar efter blod. 466 00:45:11,168 --> 00:45:16,924 Ut! Jag behöver tio minuter till innan svinets advokat kommer. 467 00:45:19,301 --> 00:45:21,929 Ställ dig upp. 468 00:45:22,012 --> 00:45:26,642 "...bara leva mitt liv i huvet." Jag vet vad Jeremy menar. 469 00:45:26,725 --> 00:45:31,397 Jag hade åtminstone nån att tala med, Harry, min fosterfar. 470 00:45:31,480 --> 00:45:35,150 Han ägnade otaliga timmar åt att lära mig att överleva. 471 00:45:35,234 --> 00:45:39,154 -Är du Jeremys advokat? -Ja. Jag ska träffa honom nu. 472 00:45:39,238 --> 00:45:42,533 Ju förr, dess bättre... 473 00:45:42,616 --> 00:45:45,494 -På allvar! -Tack. 474 00:45:52,959 --> 00:45:56,546 Min mamma dog när jag var sexton av cancer. 475 00:45:56,630 --> 00:46:00,675 Sen var det bara jag, min bror och min pappa. 476 00:46:00,759 --> 00:46:03,637 -Har du en bror? -Ja, Dexter. 477 00:46:03,720 --> 00:46:08,224 Han och pappa var väldigt nära. De gjorde mycket ihop... 478 00:46:08,308 --> 00:46:10,810 Jag var nog avundsjuk. 479 00:46:10,894 --> 00:46:15,648 -Var du inte pappas lilla flicka? -På sätt och vis var jag det. 480 00:46:15,732 --> 00:46:18,735 Men han intresserade sig mer för Dex. 481 00:46:18,818 --> 00:46:22,238 Det är nog därför jag blev polis för att pappa var det. 482 00:46:22,322 --> 00:46:26,868 -Jag hoppades på mer uppmärksamhet. -Fick du det? 483 00:46:26,951 --> 00:46:29,328 Inte direkt. 484 00:46:29,412 --> 00:46:32,749 Men vi hade fina stunder. 485 00:46:32,832 --> 00:46:35,751 Och du? Hur blev du... 486 00:46:36,752 --> 00:46:39,630 ...kapten Krok? 487 00:46:39,714 --> 00:46:45,511 När jag var liten förlorade min mamma benen i en bilolycka. 488 00:46:46,512 --> 00:46:48,764 Så hemskt! 489 00:46:48,848 --> 00:46:54,353 När det hände så ville jag kunna sätta ihop henne igen. 490 00:46:54,436 --> 00:47:00,943 Som Humpty Dumpty... Men bitarna fanns inte kvar. 491 00:47:26,760 --> 00:47:30,263 Jag kommer att sakna min lekkamrat. 492 00:47:32,891 --> 00:47:36,728 Jag har Rita och ungarna men de känner inte mitt riktiga jag. 493 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 De får aldrig lära känna mitt riktiga jag. 494 00:47:41,775 --> 00:47:45,320 Och nu har pappan kommit tillbaka. 495 00:47:46,321 --> 00:47:49,699 Saker och ting har förändrats. 496 00:47:50,700 --> 00:47:53,828 Allt har förändrats. 497 00:47:55,830 --> 00:47:58,875 Jag var alltid stolt över att vara en outsider. 498 00:47:58,958 --> 00:48:01,461 Men nu... 499 00:48:03,463 --> 00:48:07,675 Känner jag behov av att närma mig någon. 500 00:48:11,596 --> 00:48:15,057 Jag kände igen mig själv i Jeremy. 501 00:48:15,141 --> 00:48:21,480 Men istället för att hjälpa honom gav jag honom råd han inte lydde. 502 00:48:21,564 --> 00:48:24,650 Jag svek honom. 503 00:48:24,734 --> 00:48:30,322 Han förtjänar bättre. Från och med nu så skall han få det. 504 00:48:52,970 --> 00:48:55,931 Jag hade tydligen fel. 505 00:48:56,848 --> 00:48:59,851 Jeremy lydde mitt råd. 506 00:49:00,852 --> 00:49:03,855 Han dödade nån som förtjänade att dö. 507 00:49:05,690 --> 00:49:08,944 -Hur går det med Perry? -Han blir förflyttad. 508 00:49:09,027 --> 00:49:13,114 Åklagaren vill ha honom i förvar tills rättegången. 509 00:49:14,115 --> 00:49:19,788 Det var dina beslut som ledde till att vi fångade honom. 510 00:49:20,789 --> 00:49:24,667 Och du gjorde det lättare för oss genom att få kräket att erkänna. 511 00:49:24,751 --> 00:49:26,795 Det är mitt jobb. 512 00:49:26,878 --> 00:49:33,051 Det känns bra att berömma dig för ditt arbete, inte din diplomati. 513 00:49:34,052 --> 00:49:38,348 Vi måste offentliggöra det. Jag tycker att vi håller det kort. 514 00:49:38,431 --> 00:49:42,727 -Jag ska till presskonferensen nu. -Den är slut. 515 00:49:42,810 --> 00:49:46,939 Men oroa dig inte. Jag höll det kort. 516 00:49:47,940 --> 00:49:51,527 Säg för helvete att du skojar! Jag satte dit honom. 517 00:49:51,611 --> 00:49:55,072 Det här är min avdelning. 518 00:49:56,073 --> 00:50:01,078 -Berömde du åtminstone mitt arbete? -Det var vad jag nyss gjorde. 519 00:50:01,162 --> 00:50:04,206 Har du inte lyssnat överhuvudtaget. 520 00:50:10,546 --> 00:50:14,133 Sen Harry dog har jag varit ensam. 521 00:50:16,927 --> 00:50:23,308 Men nu...för första gången... känner jag mig ensam. 522 00:50:23,392 --> 00:50:26,645 Hur mycket tid behöver du med fången? 523 00:50:30,440 --> 00:50:32,359 Så mycket som du kan ge mig. 524 00:50:32,442 --> 00:50:38,782 Jeremy är borta och Perry kommer snart att försvinna i systemet. 525 00:50:38,865 --> 00:50:42,285 Jag har så många frågor att ställa till honom. 526 00:50:42,369 --> 00:50:45,455 Hur fann han mina hemligheter? 527 00:50:45,539 --> 00:50:49,793 Vad betydde hans budskap till mig? 528 00:50:49,876 --> 00:50:54,673 Han har varit hemma hos mig. Han har tittat igenom mina bilder. 529 00:50:54,756 --> 00:50:59,761 Han har sett mitt liv. Han har lärt känna mig... 530 00:50:59,844 --> 00:51:03,473 Nu behöver jag lära känna honom. 531 00:51:08,269 --> 00:51:11,981 Att knyta an, ansikte mot ansikte... 532 00:51:12,065 --> 00:51:15,985 ...innan han försvinner för alltid. 533 00:51:27,413 --> 00:51:29,999 Hej. 534 00:51:31,792 --> 00:51:34,336 Vem fan är du? 535 00:51:49,184 --> 00:51:54,106 Översättning: Gustaf Lundskog www.btistudios.com