1
00:00:11,224 --> 00:00:13,560
Tidigare:
2
00:00:13,643 --> 00:00:18,606
Min nya vän bröt sig in hos mig
för att lära känna mig bättre.
3
00:00:18,690 --> 00:00:21,943
Mitt liv...och mina hemligheter.
4
00:00:24,529 --> 00:00:26,697
Som de andra - inget blod.
5
00:00:26,781 --> 00:00:31,535
-Någon såg något.
-De hittar inte nattvakten.
6
00:00:31,619 --> 00:00:36,207
Det är vakten, Tucci.
Jag tror att han är vid liv.
7
00:00:36,290 --> 00:00:38,542
Tucci ska till stationen.
8
00:00:38,626 --> 00:00:41,796
Rudy ska pussla ihop mig .
9
00:00:41,879 --> 00:00:48,469
-Du stjäl min flirt.
-Jag måste nog ge mig in i spelet.
10
00:00:48,552 --> 00:00:52,473
Fokusera på
om det var honom du såg, Perry,
11
00:00:52,556 --> 00:00:55,684
Det är svårt att säga.
Det var mörkt.
12
00:00:55,768 --> 00:00:58,896
Det släpps 25 000 fångar
per år i Florida.
13
00:00:58,979 --> 00:01:01,732
Jag letar dem
som tror att de klarat sig.
14
00:01:01,815 --> 00:01:05,152
Som Jeremy Downs.
Han slapp undan lindrigt.
15
00:01:05,235 --> 00:01:10,574
Snitten verkade oplanerade, men
jag såg en ung talangfull mördare.
16
00:01:11,742 --> 00:01:16,538
Ska du knulla mig, fikus?
Jag dödade den förre.
17
00:01:16,621 --> 00:01:21,293
Nu förstår jag. Jeremy mördade inte
den där pojken för fyra år sen.
18
00:01:21,376 --> 00:01:25,422
-Han gjorde sig av med avskräde.
-Vänta, är det allt?
19
00:03:26,499 --> 00:03:33,631
Enligt FBI finns det färre än
50 aktiva seriemördare i USA.
20
00:03:37,135 --> 00:03:42,390
Vi samlas varken på kongresser,
eller skickar julkort till varandra.
21
00:03:43,391 --> 00:03:46,268
Ibland undrar jag
hur det känns för de andra.
22
00:03:49,146 --> 00:03:55,069
Det enda jag hör...
det enda ljudet i universum...
23
00:03:56,946 --> 00:04:00,199
...är ljudet av mitt hjärta.
24
00:04:14,379 --> 00:04:18,967
Efter det här fallet
skickar jag dig på psykutvärdering.
25
00:04:19,051 --> 00:04:24,723
-Jag studerar stänkmönster, vinklar.
-Vet du vad som hände?
26
00:04:24,806 --> 00:04:28,977
-Det är en avrättning.
-Han var en mönsterelev.
27
00:04:29,061 --> 00:04:34,065
Man ser det i snitten. Inga onödiga
rörelser, mördaren är erfaren.
28
00:04:34,149 --> 00:04:37,235
Varje snitt träffade en stor artär.
29
00:04:38,236 --> 00:04:40,989
Eller åtminstone nära.
30
00:04:48,371 --> 00:04:51,666
Får du stånd av det här, Morgan?
31
00:04:53,668 --> 00:04:57,005
Nej, det är hemskt.
Ansvarade han för årsboken, sa du?
32
00:04:57,088 --> 00:05:00,508
Jag vill se din rapport i morgon.
33
00:05:05,430 --> 00:05:09,976
Jag önskar att Doakes vore mitt
stora problem, men det är han inte.
34
00:05:12,019 --> 00:05:14,730
Jag har sett
de här snitten tidigare.
35
00:05:18,317 --> 00:05:21,737
Du saglar på LaGuertas soffa.
36
00:05:23,614 --> 00:05:27,618
-Har du nattskiftet?
-Lopez har diarré. Varför är du här?
37
00:05:27,701 --> 00:05:31,163
Varför inte?
Inget lockar där hemma.
38
00:05:31,247 --> 00:05:37,336
-Om jag bara vore tio år yngre...
-Då var jag fortfarande i gymnasiet!
39
00:05:37,419 --> 00:05:41,590
Jag har letat ledtrådar
till frysbilsmorden, mest långsökta.
40
00:05:41,674 --> 00:05:45,969
-Vadå för ledtrådar?
-Jag har kollat andra massmördare.
41
00:05:46,053 --> 00:05:50,808
Små misstag fäller dem. "Son of Sam"
fick p-böter på brottsplatsen.
42
00:05:50,891 --> 00:05:55,812
Så du kollade felparkeringar
på vår brottsplats. Smart!
43
00:05:55,896 --> 00:05:59,274
Ja, men ingen av dem
fanns i brottsregistret.
44
00:05:59,358 --> 00:06:01,943
Testa andra trafikbrott.
45
00:06:02,027 --> 00:06:06,156
Timothy McVeigh
körde för fort på väg ut ur stan.
46
00:06:11,578 --> 00:06:14,956
Neil Perry,
jag har hört det namnet förut.
47
00:06:19,127 --> 00:06:23,631
Han vittnade när vi hittade
delar av Tony Tucci överallt.
48
00:06:23,715 --> 00:06:28,470
Han körde mot rött
två kvarter från brottsplatsen.
49
00:06:29,554 --> 00:06:34,100
Varför skulle ett vittne vara
på två olika brottsplatser?
50
00:06:34,183 --> 00:06:37,145
Han kanske styckade upp horor?
51
00:06:37,228 --> 00:06:41,107
-Herrejävlar! Är det han?
-Det ska vi ta reda på.
52
00:06:45,319 --> 00:06:48,656
-Är du säker på att det är här?
-Enligt registret ja.
53
00:06:48,739 --> 00:06:51,576
Han och hans sju inavlade kusiner.
54
00:06:51,659 --> 00:06:56,706
-Nåt är fel om man bor i plåtlådor.
-Aluminium.
55
00:06:56,789 --> 00:06:59,166
Nina och jag hade en.
56
00:06:59,250 --> 00:07:02,837
-Verkligen?
-Det var vårt första hem.
57
00:07:03,879 --> 00:07:09,260
Det här är bilen. Ett av offren
sågs kliva in i en bil med träpanel.
58
00:07:09,343 --> 00:07:12,054
Vi börjar med att hitta honom.
59
00:07:12,137 --> 00:07:15,641
Han jobbar som datoranalytiker.
60
00:07:15,724 --> 00:07:19,812
-Han kanske...
-Titta uppåt, långsamt.
61
00:07:21,480 --> 00:07:25,317
Du tar framsidan
och jag tar baksidan.
62
00:07:33,992 --> 00:07:38,413
Öppna dörren, Perry, det är
polisen... Perry, polisen.
63
00:07:38,497 --> 00:07:40,999
Öppna, Perry!
64
00:07:44,669 --> 00:07:47,130
Öppna dörren!
65
00:07:49,049 --> 00:07:53,929
Angel, jag har honom.
Stanna. Spring inte, Perry.
66
00:07:54,012 --> 00:07:57,015
Ner på marken!
67
00:08:04,105 --> 00:08:07,066
Jävla skit!
68
00:08:21,706 --> 00:08:26,502
Jag visste att jag kände igen
mördarens teknik - Jeremy Downs.
69
00:08:26,586 --> 00:08:31,924
Jag hade honom, tills jag fick reda
på att offret hade våldtagit honom.
70
00:08:32,008 --> 00:08:34,218
Han knullade mig så jag dödade honom.
71
00:08:34,302 --> 00:08:36,345
Jag släppte Jeremy.
72
00:08:36,429 --> 00:08:41,809
Det verkade rättvist.
Men min välvilja var missriktad.
73
00:08:41,892 --> 00:08:46,897
Om jag hade följt min instinkt hade
årsboken haft kvar sin redaktör.
74
00:08:54,029 --> 00:08:59,868
En grupp kommer att leta efter
allt som binder Perry till morden.
75
00:08:59,952 --> 00:09:04,289
Vi behöver konkreta bevis
den här gången.
76
00:09:05,541 --> 00:09:09,795
-Har de hittat frysbilmördaren?
-Jag hittade honom.
77
00:09:10,796 --> 00:09:14,716
-Ja vi betalar för utlämningen.
-James?
78
00:09:14,800 --> 00:09:19,554
-Jag tar hand om specialgruppen.
-Nej, du stannar vid offret.
79
00:09:19,638 --> 00:09:24,768
-Föräldrarna är inflytelserika.
-Okej, säg bara till.
80
00:09:24,851 --> 00:09:28,813
Angel, du hittade Perry.
Specialgruppen är din.
81
00:09:28,897 --> 00:09:33,818
Kontakta hans vänner, familj,
langare, alla som kan hjälpa honom.
82
00:09:33,902 --> 00:09:37,447
-Ska vi visa hans foto?
-Bara lokalt. Håll media borta.
83
00:09:37,530 --> 00:09:41,993
-Vi håller låg profil.
- Inga fler Tony Tucci skandaler!
84
00:09:42,076 --> 00:09:46,998
-Nåt mer?
-Välj ut specialgruppen...
85
00:09:47,081 --> 00:09:51,502
...och kör järnet
tills ni har fått tag på Neil Perry.
86
00:09:51,586 --> 00:09:53,254
Det var allt. Tack.
87
00:09:54,297 --> 00:09:56,924
Tror du att det är han?
88
00:09:57,008 --> 00:10:00,344
Jag såg honom. Jag jagade honom.
89
00:10:00,428 --> 00:10:04,849
Debra Morgan.
Kom hit, du är med i gruppen.
90
00:10:04,932 --> 00:10:10,062
Hörde du? Jag är med i gruppen.
Tror du att vi får hattar?
91
00:10:10,146 --> 00:10:15,443
Han ser knappt ut att kunna
terrorisera ett vetenskapsläger.
92
00:10:17,445 --> 00:10:21,407
Jag måste sticka.
Jag berättar om vi hittar nåt.
93
00:10:21,490 --> 00:10:25,494
-Var är rapporten?
-Den är snart klar.
94
00:10:36,922 --> 00:10:40,384
-Är allt bra, mrs Bennet?
-Var är barnen?
95
00:10:40,467 --> 00:10:43,095
Sa inte din man
att han skulle hämta dem?
96
00:10:43,178 --> 00:10:46,890
Jag har aldrig sett Cody
bli så glad tidigare.
97
00:10:46,974 --> 00:10:51,186
-Vänta lite. Var det Paul?
-Ja. Han hämtade dem.
98
00:10:51,269 --> 00:10:56,066
Gav du mina barn till Paul?
Är du helt blåst?
99
00:10:56,149 --> 00:11:00,570
Jag har sagt till att ingen får
lämna Cody och Astor till honom.
100
00:11:00,654 --> 00:11:04,699
-Ingen sa till mig.
-Han kom för fan nyss ur fängelset.
101
00:11:08,161 --> 00:11:14,709
Följ reglerna för bevishantering.
Min brottsplats ska vara perfekt.
102
00:11:15,710 --> 00:11:19,714
Ta med allt som kan användas
för att döda någon.
103
00:11:19,797 --> 00:11:22,800
Det omfattar allt här.
104
00:11:22,884 --> 00:11:27,722
-Inte den här. Han är sjuk i huvet.
-Enligt vissa...
105
00:11:27,805 --> 00:11:33,895
...för andra är uppstoppning
en konstform. Jag har en chupacabra.
106
00:11:33,978 --> 00:11:40,693
-Får jag ta Masukas fingeravtryck?
-Du kan få lite varm DNA här och nu.
107
00:11:40,776 --> 00:11:43,863
Du är vidrig. Jag hörde inget.
108
00:11:43,946 --> 00:11:48,826
Chefen, jag har hittat nåt.
En mapp med dolda filer.
109
00:11:48,909 --> 00:11:52,955
Här finns manualer för hur
man tömmer blod och amputerar.
110
00:11:53,038 --> 00:11:57,751
"Att stycka en människokropp".
Listor på länder som inte utlämnar.
111
00:11:57,835 --> 00:12:01,130
-Vi har den jäveln!
-Vi har inget än.
112
00:12:01,213 --> 00:12:04,717
Allt det här är indicier.
Vi behöver hållbara bevis.
113
00:12:04,800 --> 00:12:09,513
Jag har inte letat färdigt än.
Har du?
114
00:12:11,181 --> 00:12:14,518
Skolan hade inte rätt
att ge barnen till Paul.
115
00:12:14,601 --> 00:12:18,981
Han förlorade alla sina rättigheter
när mitt huvud slog i väggen.
116
00:12:19,064 --> 00:12:21,984
-Absolut.
-Jag måste leta efter dem.
117
00:12:22,067 --> 00:12:26,279
Rita, det bästa är att stanna här
om han försöker ringa.
118
00:12:26,363 --> 00:12:32,994
Tänk om han har tagit dem som hämnd
för att jag satte honom i fängelse.
119
00:12:33,078 --> 00:12:35,956
Dexter, jag...
120
00:12:38,959 --> 00:12:42,253
-Hej.
-Jag har dig.
121
00:12:43,254 --> 00:12:47,050
-Astor!
-Mamma, titta, pappa är hemma.
122
00:12:47,133 --> 00:12:52,931
-Trodde du att jag bodde på månen?
-Sluta!
123
00:12:53,014 --> 00:12:58,311
-Jag har ringt polisen.
-Jag sa ju att vi åkte till tivolit.
124
00:12:58,394 --> 00:13:01,439
Rita, jag ringde när du hade rast-
125
00:13:01,522 --> 00:13:06,277
-så jag lämnade ett meddelande
med mitt mobilnummer.
126
00:13:10,573 --> 00:13:16,787
Hej, allt bra? Jag är Paul Bennet.
Villkorligt frigiven pappa.
127
00:13:17,788 --> 00:13:23,669
Dexter Morgan.
Jag kommer inte på något vitsigt.
128
00:13:25,504 --> 00:13:31,594
Paul, jag har vårdnaden. Du får inte
bara hämta dem utan min tillåtelse.
129
00:13:31,677 --> 00:13:37,808
Jag kom för att träffa mina barn.
Jag har saknat dem, Rita.
130
00:13:37,891 --> 00:13:41,478
Jag har saknat många saker.
131
00:13:47,067 --> 00:13:50,237
Jag ringer stationen
och stoppar jakten.
132
00:13:50,320 --> 00:13:53,156
Dexter, titta.
Min pappa har kommit hem.
133
00:13:53,240 --> 00:13:55,576
Ja. Det ser jag.
134
00:14:10,715 --> 00:14:16,054
Angel, du är experten.
Ser inte garderoben liten ut?
135
00:14:20,225 --> 00:14:22,811
Lite grann.
136
00:14:35,865 --> 00:14:38,076
Snyggt!
137
00:14:48,002 --> 00:14:54,091
Här finns artiklar: "Kropp funnen i
pool", "Frysbilmördaren i Miami"
138
00:14:54,175 --> 00:14:59,930
Det är ett register över alla
morden. Gav vi fotona till media?
139
00:15:00,014 --> 00:15:02,725
-Tog han dem?
-Det måste vara han.
140
00:15:02,808 --> 00:15:05,853
-Har vi precis hittat guld?
-Nej.
141
00:15:05,936 --> 00:15:09,940
Vi har hittat
den största jävla guldklimpen!
142
00:15:10,024 --> 00:15:15,863
Vi har bevis. Jag gav tillstånd
för att gräva upp bakre uteplatsen.
143
00:15:15,946 --> 00:15:17,990
Nåt ligger där.
144
00:15:18,073 --> 00:15:22,619
-Hur söker ni efter Perry?
-I systemet och FBI är inkopplade.
145
00:15:22,703 --> 00:15:26,123
-Flygplatsen?
-Ja, och alla tåg och busstationer.
146
00:15:26,206 --> 00:15:30,210
-Ni bör spåra kreditkorten.
-Redan gjort, och hans bankkonton.
147
00:15:30,294 --> 00:15:34,298
Och vi buggar hans hemtelefon.
148
00:15:35,298 --> 00:15:39,344
-Du verkar ha tänkt på allt.
-Det verkar så.
149
00:15:46,434 --> 00:15:50,313
Be inte om ursäkt. Jag behöver inte
tillstånd för att göra mitt jobb.
150
00:15:50,397 --> 00:15:54,317
Jag har varit hård
för att jag visste att du kunde.
151
00:15:54,401 --> 00:15:59,114
Tack...för att du har gjort mig
till den kvinna jag är i dag.
152
00:15:59,197 --> 00:16:02,659
Jag älskar dig mer än allt.
153
00:16:03,660 --> 00:16:06,746
Jag älskar dig mer än allt också.
154
00:16:11,918 --> 00:16:17,090
Han kommer inte att slå dig igen.
Han sa det när vi var på tivoli.
155
00:16:17,173 --> 00:16:20,176
Jag fick honom att lova.
156
00:16:21,886 --> 00:16:25,223
Tack, min älskling.
157
00:16:30,603 --> 00:16:34,023
Jag har inte haft tid att tänka,
inte barnen heller.
158
00:16:34,106 --> 00:16:37,818
Paul skulle sitta inne ett år till.
159
00:16:37,902 --> 00:16:41,238
Cody verkar klara av det bra.
160
00:16:41,322 --> 00:16:46,076
Cody är liten. För honom är pappa
ett koncept, inte en person.
161
00:16:46,160 --> 00:16:48,495
Men Astor...
162
00:16:48,579 --> 00:16:52,124
Hon minns vad han gjorde mot oss.
163
00:16:54,251 --> 00:16:57,921
Ni är i alla fall inte gifta längre.
164
00:16:58,005 --> 00:17:02,926
Faktum är...
I praktiken är vi fortfarande det.
165
00:17:03,010 --> 00:17:08,390
Jag påbörjade skilsmässan,
men han vägrade skriva på.
166
00:17:08,473 --> 00:17:10,809
Ett slags maktspel?
167
00:17:10,892 --> 00:17:18,024
Jag tror att trots alla mörka sidor
så älskar han att ha en familj.
168
00:17:18,108 --> 00:17:21,236
Han är rädd för att släppa taget.
169
00:17:22,237 --> 00:17:25,490
När var första gången du märkte det?
170
00:17:25,574 --> 00:17:29,202
Mörkret inom mannen
som du var förälskad i.
171
00:17:31,162 --> 00:17:36,167
Jag visste att det fanns där.
Jag trodde mig inte förtjäna bättre.
172
00:17:37,168 --> 00:17:40,171
Tills jag träffade dig.
173
00:17:47,720 --> 00:17:51,516
Jag har också en mörk sida.
174
00:17:52,642 --> 00:17:54,727
Det är sant.
175
00:17:54,811 --> 00:17:59,649
Det tvivlar jag på.
Du är genomsnäll, Dexter.
176
00:17:59,732 --> 00:18:03,277
Du är inte som Paul.
Du skadar inte folk.
177
00:18:08,032 --> 00:18:10,534
Oskyldiga...
178
00:18:15,414 --> 00:18:18,501
Jag skadar inte oskyldiga.
179
00:18:41,481 --> 00:18:44,943
Bowlinghallen ligger runt hörnet.
180
00:18:47,988 --> 00:18:51,491
-Jag letar efter Jeremy Downs.
-Jeremy?
181
00:18:51,575 --> 00:18:55,120
Han har lämnat byggnaden...
182
00:18:55,787 --> 00:19:00,250
Koncentrera dig.
Jag försöker hitta Jeremy.
183
00:19:00,333 --> 00:19:02,794
Jag förstår...
184
00:19:05,005 --> 00:19:11,719
Jag är inte bög.
Men jag har inga stålar till gräs...
185
00:19:11,803 --> 00:19:15,431
...så jag gör det
för mindre än vad Jeremy tar.
186
00:19:15,515 --> 00:19:19,435
-Hur mycket tar Jeremy?
-Prostituerar han sig?
187
00:19:19,519 --> 00:19:23,523
Han hänger alltid med
"Brokeback"-gänget i Flamingo Park.
188
00:19:23,606 --> 00:19:27,151
Han kommer tillbaka
med en massa stålar.
189
00:19:34,242 --> 00:19:37,954
Det är jag. Kom till Perrys husvagn.
Här är nåt du vill se.
190
00:19:38,037 --> 00:19:42,667
-Deb, det är min lediga dag.
-Vi har bevis mot frysbilmördaren.
191
00:19:57,181 --> 00:19:58,974
Inte vad jag väntade mig!
192
00:20:34,676 --> 00:20:37,637
Den ser nästan levande ut.
193
00:20:48,481 --> 00:20:51,568
Hej, Dex.
Jag tänkte att du ville vara här.
194
00:20:51,651 --> 00:20:58,157
-De har grävt hela natten.
-Du vet väl att det är fel kille?
195
00:20:58,241 --> 00:21:03,496
Frysbilmördaren tömmer ut blodet
och fryser dem, sen styckar han dem.
196
00:21:03,579 --> 00:21:06,499
Rent och effektivt,
det är hans kännetecken.
197
00:21:06,582 --> 00:21:10,586
-Perry stoppar upp djur.
-Ja, han har sjuka fantasier.
198
00:21:10,670 --> 00:21:16,968
Fel fantasier, killen vi letar efter
skulle tycka att de är patetiska.
199
00:21:17,051 --> 00:21:21,430
-Hur vet du det?
-För att det är patetiskt.
200
00:21:21,514 --> 00:21:26,101
Lita på mig. Neil Perry är inte
mördaren. Han är tidsslöseri.
201
00:21:26,185 --> 00:21:30,439
Killen vi söker skulle
gräva ner djuren, inte visa upp dem.
202
00:21:30,523 --> 00:21:34,276
Och en dödad människa?
Skulle han begrava den också?
203
00:21:34,360 --> 00:21:38,739
-Ja, förmodligen.
-Vänd dig om! Vad sa du innan?
204
00:21:40,324 --> 00:21:43,160
Det ser ut som en vuxen kvinna.
205
00:21:43,243 --> 00:21:49,583
-Vet du hur länge hon har legat där?
-Förruttnelsen tyder på två-tre år.
206
00:21:49,666 --> 00:21:54,546
-Obduktionen kommer att visa mer.
-Ruttnade lemmarna av?
207
00:21:54,630 --> 00:22:00,177
-Nej, det är rena snitt.
-Men han styckade inte hela kroppen.
208
00:22:00,260 --> 00:22:04,806
Det kan vara hans första mord.
Han kanske experimenterade.
209
00:22:04,890 --> 00:22:09,019
Det är du som är experten, Dex.
Vad tror du?
210
00:22:09,102 --> 00:22:11,104
Det låter bra.
211
00:22:11,187 --> 00:22:14,816
Det låter alldeles fruktansvärt.
212
00:22:14,899 --> 00:22:18,528
Jag har känt mig
som en lärling hos en mästare.
213
00:22:18,611 --> 00:22:22,615
Kan det stämma
att mästaren har tagit till flykten?
214
00:22:22,699 --> 00:22:27,120
Kan det verkligen vara så tragiskt
att han bor i en husvagn?
215
00:22:28,121 --> 00:22:33,668
"Graviton" går jättesnabbt.
Pappa åkte den tre gånger med mig.
216
00:22:33,751 --> 00:22:37,046
Oj, är det sant?
217
00:22:37,130 --> 00:22:42,468
-Jag ska skära lite frukt till er.
-Aston var för rädd för att åka.
218
00:22:42,552 --> 00:22:46,472
Jag gillar ändå inte
snabba karuseller.
219
00:22:50,434 --> 00:22:53,229
Hallå?
220
00:22:54,438 --> 00:22:56,982
-Vem vill ha munkar?
-Jag.
221
00:22:57,066 --> 00:23:01,320
Paul, du kan inte göra så.
Du bor inte här längre.
222
00:23:01,403 --> 00:23:07,201
Oj, förlåt mig. Det är en vana.
Jag ringer på nästa gång.
223
00:23:10,621 --> 00:23:14,708
De här köpte jag till dig.
224
00:23:15,709 --> 00:23:20,297
Okej, jag sätter dem i...någonting.
225
00:23:20,380 --> 00:23:23,884
-Får jag en munk?
-Så klart.
226
00:23:23,967 --> 00:23:28,347
Vill du få mig i dålig dager.
De har inte ätit frukost än.
227
00:23:29,348 --> 00:23:34,811
Vet ni vad? Jag sa fel. Munkarna är
till när ni kommer hem från skolan.
228
00:23:34,895 --> 00:23:41,526
Jag kan göra pannkakor.
Bara lite sirap. Och kött...
229
00:23:41,610 --> 00:23:48,283
Gillar ni kött? Jag gillar kött på
fötterna det är mjukt och kletigt.
230
00:23:48,366 --> 00:23:50,660
Paul!
231
00:23:50,744 --> 00:23:54,497
-Du kan inte göra så här längre.
-Vad?
232
00:23:54,581 --> 00:24:00,170
Hjälpa till med mina barn.
Jo, det kan jag. Det är mitt ansvar.
233
00:24:02,380 --> 00:24:05,592
Okej, lyssna...
234
00:24:05,675 --> 00:24:12,265
Det måste ha varit svårt att vara
ensamstående mamma...
235
00:24:13,266 --> 00:24:18,437
Jag är verkligen ledsen för det.
236
00:24:18,521 --> 00:24:21,732
Jag svek er...
237
00:24:21,816 --> 00:24:24,318
Jag svek alla.
238
00:24:28,531 --> 00:24:35,204
Om jag bara kunde hitta stekpannan.
Astor kan du hjälpa mig att söka?
239
00:24:43,087 --> 00:24:46,966
Vi har Perrys profil här.
Han är expert på datorer.
240
00:24:47,049 --> 00:24:51,970
Han är smart som fan och
ensamvarg, pappan lämnade honom.
241
00:24:52,054 --> 00:24:57,309
Modern var alkoholist.
Hon är möjligen hans första offer.
242
00:24:57,392 --> 00:25:01,396
Roberta Perry. Enligt tandregistret
är det henne vi fann.
243
00:25:01,480 --> 00:25:06,068
Neil hämtade hennes bidrag,
så ingen visste att hon var död.
244
00:25:06,151 --> 00:25:10,364
Men han dödade inte
henne för pengarna... Morgan.
245
00:25:10,447 --> 00:25:12,157
Han ville bli fri.
246
00:25:12,240 --> 00:25:18,038
Hon styrde hans liv och slog honom.
Han har drömt om att döda henne.
247
00:25:18,121 --> 00:25:21,416
-Jag har kollat telefonbolaget.
-Spårar de honom?
248
00:25:21,499 --> 00:25:28,256
Nej. Men enligt registret så använde
han mobilen då offren försvann.
249
00:25:28,340 --> 00:25:31,509
-Vem ringde han?
-Sin röstbrevlåda.
250
00:25:31,593 --> 00:25:37,473
Alla samtalen kom från samma ställe,
kvarteren runt Southwest och Eight.
251
00:25:37,557 --> 00:25:42,854
"Tamiami Trail". Fullt av motell
och goda jaktmarker för horor.
252
00:25:42,937 --> 00:25:48,067
-Det kan vara där han dödar.
-Vi ska finkamma området.
253
00:25:48,151 --> 00:25:53,865
Nu när vi har ett foto
kanske vi hittar nån som såg honom.
254
00:25:54,866 --> 00:25:59,453
Du börjar likna henne.
Vill du köra hem och kolla familjen?
255
00:25:59,537 --> 00:26:03,249
Jag vill höra vad din bror säger.
Han har bra instinkt.
256
00:26:03,332 --> 00:26:07,086
Han är gnällig i dag.
Han behöver sin lediga dag.
257
00:26:09,130 --> 00:26:15,678
När jag såg hans verk var jag
som en upptäckare i en ny värld.
258
00:26:15,761 --> 00:26:21,100
Inget blod i offren.
Inget stänk, inga fläckar.
259
00:26:21,183 --> 00:26:26,647
Deb har fel om honom. Det är okej,
även jag har gjort misstag.
260
00:26:26,730 --> 00:26:30,275
Jag ska rätta till
ett av de stora misstagen nu.
261
00:26:31,860 --> 00:26:34,821
Jeremy Downs.
262
00:26:36,031 --> 00:26:40,786
-Vill du ha sällskap?
-Fortsätt gå och titta framåt.
263
00:26:41,662 --> 00:26:46,833
-Vi kan gå till dungen vid sjön.
-Nej. Min bil står på parkeringen.
264
00:26:46,917 --> 00:26:51,254
-Har du tonade rutor?
-Titta framåt.
265
00:26:53,548 --> 00:26:56,009
Vad är det?
266
00:27:00,138 --> 00:27:02,098
Fan också!
267
00:27:02,182 --> 00:27:03,850
Ur vägen!
268
00:27:05,101 --> 00:27:07,604
Lugn Jeremy!
- Stanna där.
269
00:27:07,687 --> 00:27:10,607
Ner med honom på marken.
270
00:27:11,649 --> 00:27:15,904
-Händerna bakom ryggen.
-Ställ dig upp.
271
00:27:28,624 --> 00:27:31,419
-Miami polisen. Har du tid?
-Ja.
272
00:27:31,502 --> 00:27:34,672
-Har du sett honom?
-Jag vet inte.
273
00:27:34,755 --> 00:27:39,010
De kommer och går.
Fattar ni? De "kommer".
274
00:27:39,093 --> 00:27:45,516
Snälla, mina fötter värker.
Kan du hjälpa oss? Vad heter du?
275
00:27:45,599 --> 00:27:49,395
Laline Consuela Di Sangiacuomo.
276
00:27:51,897 --> 00:27:56,568
Laline, har du hört talas om mannen
som de kallar frysbilmördaren?
277
00:27:56,652 --> 00:28:01,407
-Ja.
-Det kanske är han. Vi testar igen.
278
00:28:01,490 --> 00:28:04,952
Har du sett den här mannen?
279
00:28:05,953 --> 00:28:09,957
-Han är stamkund och hyr per månad.
-När såg du honom senast?
280
00:28:10,040 --> 00:28:14,336
-Han är här med en flicka nu.
-En prostituerad?
281
00:28:14,419 --> 00:28:18,090
-Vilket rum?
-Tjugo, här är nyckeln.
282
00:28:18,173 --> 00:28:21,968
Ring förstärkning.
Hoppas att hon är vid liv.
283
00:28:22,052 --> 00:28:26,515
-Ska vi vänta på teamet?
-Inte med ett möjligt offer här.
284
00:28:40,528 --> 00:28:42,280
Här är tomt.
285
00:28:42,363 --> 00:28:46,576
Allt är bra.
Vi är här. Du är i säkerhet.
286
00:28:48,161 --> 00:28:51,706
Ta mig härifrån.
Fort innan han kommer tillbaka.
287
00:28:51,789 --> 00:28:54,709
Var är han?
Vart gick han?
288
00:28:54,792 --> 00:28:58,796
Till spritaffären. Han sa
att han skulle komma tillbaka.
289
00:29:01,257 --> 00:29:03,384
Vad?
290
00:29:06,804 --> 00:29:10,516
-Var är Doakes?
-Vi behöver din rapport.
291
00:29:10,600 --> 00:29:14,603
Jag är ledig.
Jag spelade de sista nio hålen.
292
00:29:14,687 --> 00:29:17,940
-Är den klar?
-Ja. den är i labbet.
293
00:29:18,024 --> 00:29:22,403
Vänta. Jag vet vad du sysslar med.
294
00:29:24,572 --> 00:29:28,576
-Ursäkta?
-Din vansinniga knivdans i gränden.
295
00:29:28,659 --> 00:29:33,455
Du hade rätt.
Mördaren hade tidigare erfarenhet.
296
00:29:33,539 --> 00:29:38,877
-Verkligen.
-De fann fingeravtryck från en unge.
297
00:29:38,961 --> 00:29:42,589
Han skar upp någon för fem år sedan
med samma teknik.
298
00:29:42,673 --> 00:29:46,593
-Vi tog honom i Flamingo Park.
-Bra jobbat.
299
00:29:46,677 --> 00:29:53,183
Din instinkt var mitt i prick.
Det är den alltid vid mord. Varför?
300
00:29:54,184 --> 00:29:59,523
-Jag ska hämta rapporten.
-Jag har koll på dig.
301
00:30:12,619 --> 00:30:18,124
-Har du saknat mig?
-Polis. Ner på marken! Sakta.
302
00:30:22,545 --> 00:30:26,674
Snart är dagen ändad.
Natten faller på...
303
00:30:26,758 --> 00:30:31,304
-Lägg dig ned!
-...Kvällens långa skuggor...
304
00:30:31,387 --> 00:30:35,016
-...rusar över skyn...
-Lägg dig ned för helvete.
305
00:30:35,099 --> 00:30:41,439
...Mörka nattens stjärnor,
blinkar ovanför.
306
00:30:41,522 --> 00:30:45,359
Herrens alla tjänare,
307
00:30:45,443 --> 00:30:49,697
snart sin vila få.
308
00:30:49,780 --> 00:30:52,450
Vi har en gripen.
309
00:30:52,533 --> 00:30:57,288
-Vad vill du mer blanda i?
-Gummibjörnar.
310
00:30:57,371 --> 00:31:00,332
Ska ni bre det på rostade mackor?
311
00:31:00,416 --> 00:31:05,546
-Det är redan rostade mackor i den.
-Ja, det ser jag nu.
312
00:31:06,547 --> 00:31:09,550
Fortsätt blanda. Jag öppnar.
313
00:31:12,553 --> 00:31:17,724
Hallå där!
Är det inte Dexter du heter?
314
00:31:17,808 --> 00:31:22,729
-Hej Paul. Rita är inte här.
-Jag ska plocka upp barnen.
315
00:31:22,813 --> 00:31:25,941
Jag kom
för att ge dem en del av bytet.
316
00:31:26,024 --> 00:31:29,736
Det här bytet.
317
00:31:29,820 --> 00:31:35,909
Det här är lite obekvämt men jag
vill inte släppa in dig utan Rita.
318
00:31:36,868 --> 00:31:39,496
Vem är du egentligen? Barnvakten?
319
00:31:39,579 --> 00:31:43,959
Jag passar barnen nu,
så då är jag väl barnvakten.
320
00:31:48,588 --> 00:31:51,341
Knullar du min fru?
321
00:31:51,424 --> 00:31:56,137
-Jag säger att du var här.
-Jag kan gå in. Det är mitt hus.
322
00:31:56,221 --> 00:32:01,726
-Det har hon nog inte berättat.
-Jag förstår mig inte på sånt.
323
00:32:01,809 --> 00:32:05,647
Jag ska kanske
låta polisen reda ut det.
324
00:32:16,657 --> 00:32:20,995
-Var det allt?
-Ja.
325
00:32:21,078 --> 00:32:26,000
Du kan väl ge presenterna
till mina små solstrålar.
326
00:32:26,083 --> 00:32:30,629
-Hälsa Rita att jag är på motellet.
-Okej.
327
00:32:31,630 --> 00:32:37,887
Han är en knarkande våldtäktsman
men han vägrar ge upp barnen.
328
00:32:38,888 --> 00:32:41,765
Jag vet inte om det är bra.
329
00:32:49,064 --> 00:32:52,901
-Ta in honom. Jag kommer.
-Visst.
330
00:32:52,985 --> 00:32:57,239
Grattis, du har precis fångat
Floridas värsta massmördare.
331
00:32:57,322 --> 00:33:01,702
Det har du jäkligt rätt i.
Han sitter i häktet.
332
00:33:02,619 --> 00:33:06,623
Synd att du inte var med
och tog honom. Vi banade vägen.
333
00:33:06,707 --> 00:33:11,420
Det är okej.
Jag fick min egen mördare.
334
00:33:11,503 --> 00:33:16,925
Jag fick ett meddelande från Tucci.
Han ska bli utskriven från sjukan.
335
00:33:17,008 --> 00:33:20,553
Han ska ha fest i kväll.
Jag vill inte heller dit-
336
00:33:20,637 --> 00:33:24,849
-men vi måste berätta att vi har
fångat honom. Vad ska du göra?
337
00:33:24,933 --> 00:33:30,313
-Det skulle du gärna vilja veta.
-Det kommer att vara horor där...
338
00:33:30,396 --> 00:33:34,609
Okej, herr Butter, som du vill.
339
00:33:36,152 --> 00:33:39,864
-Hotade han dig?
-Nej.
340
00:33:39,948 --> 00:33:43,785
Inget sånt,
han markerade bara sitt revir.
341
00:33:43,868 --> 00:33:45,870
Jävla rövhål.
342
00:33:45,953 --> 00:33:49,207
Bara du kan få det att låta sött.
343
00:33:49,290 --> 00:33:52,210
Sluta...
344
00:33:54,128 --> 00:33:57,340
Paul sa att han äger huset
stämmer det?
345
00:33:57,423 --> 00:34:03,429
Ja. Han hade det innan vi träffades.
Han bytte det förmodligen mot knark.
346
00:34:06,390 --> 00:34:10,519
-Vad ska jag göra?
-Skilj dig.
347
00:34:10,603 --> 00:34:15,316
Vilken soppa,
och nu har jag dragit in dig i det.
348
00:34:16,317 --> 00:34:19,194
Så, ja.
349
00:34:19,278 --> 00:34:26,034
Jag önskar att han kunde försvinna.
Kan han inte försvinna för alltid?
350
00:34:26,118 --> 00:34:29,288
Visst kan han göra det...
351
00:34:29,371 --> 00:34:30,914
Enkelt.
352
00:35:06,658 --> 00:35:09,536
För helvete!
353
00:35:10,995 --> 00:35:17,502
-Vi måste prata.
-Låt mig bara få hjärtat ur halsen.
354
00:35:17,585 --> 00:35:21,881
Jävlar i helvetet, Rita... Kom in.
355
00:35:21,964 --> 00:35:25,927
Nej. Jag står bra här.
356
00:35:26,010 --> 00:35:31,098
Kom igen... Var inte sån.
Jag har ett sexpack på kylning.
357
00:35:31,182 --> 00:35:33,684
Nej!
358
00:35:33,768 --> 00:35:36,854
Det får vara nog.
359
00:35:36,937 --> 00:35:40,858
-Vad?
-Inga fler överraskningsbesök.
360
00:35:40,941 --> 00:35:45,196
Du får inte hota mina vänner.
Och spela inte mönsterpappa.
361
00:35:45,279 --> 00:35:50,242
Du förlorade rätten att vara pappa
när du slog dina barns mamma.
362
00:35:50,326 --> 00:35:53,871
Vill du lära känna barnen
så måste du jobba för det.
363
00:35:53,954 --> 00:35:59,334
-Får jag säga en sak, är du snäll.
-Nej.
364
00:35:59,418 --> 00:36:03,338
Här är skilsmässopapperna
som du vägrade att skriva under.
365
00:36:03,422 --> 00:36:06,967
Skriv på nu
så får du träffa dem under uppsikt.
366
00:36:07,050 --> 00:36:13,682
Klarar du det i sex månader
så kanske du får träffa dem ensam.
367
00:36:13,765 --> 00:36:17,436
Är det här ett skämt, Rita?
368
00:36:18,437 --> 00:36:21,606
Tror du att du kan få mig att lägga ner?
369
00:36:21,690 --> 00:36:25,944
Nej, det gör jag inte.
Men vad mer kan jag göra, Paul?
370
00:36:26,027 --> 00:36:31,366
En domare gav mig rätt,
det är jag som har makten-
371
00:36:31,449 --> 00:36:37,706
-att aldrig låta dig träffa barnen
igen, om du inte gör som jag säger.
372
00:36:38,707 --> 00:36:43,837
Så jäkla snygg du är
när du är förbannad. Jag älskar det!
373
00:36:43,920 --> 00:36:49,259
Du får sparka mig så mycket du vill.
Jag förtjänar det.
374
00:36:49,342 --> 00:36:56,015
Rita, jag är en ny människa.
Jag lovar att jag ska bevisa det.
375
00:36:59,769 --> 00:37:02,396
Okej, där är hon.
376
00:37:04,482 --> 00:37:07,485
Tog någon med sig popcorn?
377
00:37:10,780 --> 00:37:13,741
Ni fick honom.
378
00:37:15,659 --> 00:37:17,995
Båda två.
379
00:37:18,996 --> 00:37:24,543
-Var är Perrys advokat?
-Han ville inte ha nån.
380
00:37:26,253 --> 00:37:31,842
Där sitter de. Mina två "kollegor".
381
00:37:31,925 --> 00:37:37,681
Så att säga...Som tur är
så är en av dem bedragare.
382
00:37:37,765 --> 00:37:43,270
För att ni tror det, så tror ni att
jag mördade dem. Tro vad ni vill.
383
00:37:43,353 --> 00:37:50,277
Den som utför handlingen är en
illusion som lagts till handlingen.
384
00:37:51,278 --> 00:37:55,365
Handlingen är
det enda som betyder nåt.
385
00:37:56,366 --> 00:37:59,536
Jag hoppas åtminstone
att han är en bedragare.
386
00:38:02,205 --> 00:38:04,416
Skål för min nya hand.
387
00:38:04,499 --> 00:38:09,129
Vissa säger att mod är att vara
den ende som vet att man är rädd.
388
00:38:09,212 --> 00:38:15,343
Jag tror inte
att Tony visste att han var rädd.
389
00:38:15,427 --> 00:38:21,140
-Skål för en galen jäkel.
-Du kan kyssa mitt förtvinade arsle.
390
00:38:22,141 --> 00:38:26,271
-Till det bästa av allt.
-Den medicinska marijuanan?
391
00:38:26,354 --> 00:38:28,523
Man kan ju hoppas.
392
00:38:28,606 --> 00:38:31,609
Kan du ge mig ett handtag, Rudy?
393
00:38:34,195 --> 00:38:38,157
Kolla in!
Hälften människa, hälften robot.
394
00:38:38,241 --> 00:38:40,868
Men hela jag är man, snygging!
395
00:38:44,497 --> 00:38:47,166
Jag fixar det.
396
00:38:52,588 --> 00:38:55,591
-Får jag lov?
-Vi kanske kan ha lite kul ändå.
397
00:38:55,674 --> 00:39:00,012
Det finns
tillräckligt kvar av mig till alla.
398
00:39:02,806 --> 00:39:06,268
Var det du
som gjorde handen och foten?
399
00:39:06,352 --> 00:39:08,479
Du gjorde ett bra jobb.
400
00:39:08,562 --> 00:39:12,941
Tony blev av med en del av sig själv
och jag hittade den åt honom.
401
00:39:13,025 --> 00:39:17,613
Hur ofta händer det att man får
hjälpa nån att bli hel igen?
402
00:39:17,696 --> 00:39:21,742
Det är
som levande konst, det du gör.
403
00:39:21,825 --> 00:39:25,662
Lustigt att du säger det.
Innan jag började med proteser-
404
00:39:25,746 --> 00:39:30,125
-studerade jag mänsklig anatomi
på Sorbonne i Paris.
405
00:39:30,208 --> 00:39:33,545
-Verkligen?
-Ja.
406
00:39:35,088 --> 00:39:38,550
-Har du ätit middag än?
-Jag går gärna ut.
407
00:39:39,551 --> 00:39:43,972
Jag ville ge lite stöd.
Är det fel tillfälle?
408
00:39:44,055 --> 00:39:49,060
Nej, inte alls.
Här, drick lite champagne.
409
00:39:53,231 --> 00:39:58,486
Vi har bloggar, vi har podcasts,
informationen tar aldrig slut.
410
00:39:58,570 --> 00:40:04,409
Den kommer in i huvet och blöder
ut ur ögonen, och det är bara skit.
411
00:40:04,492 --> 00:40:10,581
Man måste våga satsa stort i dessa
dagar för att folk ska reagera.
412
00:40:13,751 --> 00:40:16,796
Reagerade du?
413
00:40:23,135 --> 00:40:26,847
Det här är värre än förspel.
Varför frågar hon inget?
414
00:40:26,931 --> 00:40:31,852
Jag vet inte vad hon sysslar med
men mitt tålamod tar snart slut.
415
00:40:33,604 --> 00:40:37,566
Jag gav Jeremy en chans
och han kastade bort den.
416
00:40:38,567 --> 00:40:42,404
Kommer den här också
att göra mig besviken?
417
00:40:43,405 --> 00:40:46,700
Det är en intressant intervjuteknik.
418
00:40:46,784 --> 00:40:51,830
Jag är trött på frågor.
Du gillar det här lite väl mycket.
419
00:40:51,914 --> 00:40:54,333
-Gillar vad?
-Spelet.
420
00:40:54,416 --> 00:41:00,130
Du ville inte ha en advokat,
för att kunna säga vad som helst.
421
00:41:00,213 --> 00:41:05,635
Jag får träsmak i väntan på att du
ska fatta att det blir roligare sen.
422
00:41:05,719 --> 00:41:08,555
Vad menar du?
423
00:41:10,015 --> 00:41:13,351
Vi har dig fast.
424
00:41:13,435 --> 00:41:17,188
Det roliga börjar inte
förrän i rättssalen.
425
00:41:17,272 --> 00:41:20,775
Med en egen kändisdomare och tv-
426
00:41:20,859 --> 00:41:26,865
-som visar alla dina skrämmande
blickar och galenskaper direkt.
427
00:41:26,948 --> 00:41:31,578
Amerika fascineras
av seriemördare: groupiehemmafruar-
428
00:41:31,661 --> 00:41:37,417
-tidningsartiklar...
kanske till och med en storfilm.
429
00:41:37,500 --> 00:41:40,378
Allt det väntar på dig.
430
00:41:40,461 --> 00:41:45,633
Men de börjar inte hugga
förrän du kastar i betet.
431
00:41:45,716 --> 00:41:49,428
Så tills dess
kommer jag bara att sitta här.
432
00:41:51,389 --> 00:41:54,183
Du har rätt...
433
00:41:54,976 --> 00:41:58,187
Det här är inte det roliga.
434
00:42:02,024 --> 00:42:08,364
-Det roliga var att hänga upp dem.
-Hänga upp vem?
435
00:42:11,492 --> 00:42:14,912
Hororna, alldeles innan
jag skar av dem halsen.
436
00:42:14,995 --> 00:42:16,956
Den jäveln.
437
00:42:17,039 --> 00:42:21,251
Jag hängde dem upp och ner
för att tömma dem på blod.
438
00:42:21,335 --> 00:42:24,379
-Sen...
-Det fick aldrig media höra.
439
00:42:24,463 --> 00:42:31,720
...doppade jag dem i flytande kväve
innan jag skar dem i fina bitar.
440
00:42:33,138 --> 00:42:36,850
Du förstår...jag avskyr blod.
441
00:42:36,933 --> 00:42:42,189
Där har vi det...
alla mina förväntningar-
442
00:42:42,272 --> 00:42:46,526
-alla tecken på att han var
en mästare är försvunna.
443
00:42:46,610 --> 00:42:49,863
Min vänskapskrets
har minskat till en.
444
00:42:57,954 --> 00:43:00,999
Hur? Vad gör du här? Är du snut?
445
00:43:01,082 --> 00:43:05,962
Kamerorna är av. Vi har en minut.
Berätta varför. Jag måste veta.
446
00:43:06,045 --> 00:43:09,424
Vadå varför?
447
00:43:10,466 --> 00:43:17,098
Du dödade igen. Jag sa till dig
att bara döda de som förtjänar det.
448
00:43:17,181 --> 00:43:20,309
Varför gjorde du det?
449
00:43:22,311 --> 00:43:25,565
För att känna nåt annorlunda.
450
00:43:26,566 --> 00:43:29,110
Annorlunda än vadå?
451
00:43:30,111 --> 00:43:33,864
Vad känner du i vanliga fall?
452
00:43:40,663 --> 00:43:46,335
Inget. Inget alls.
Jag hatar varje jävla sekund.
453
00:43:46,418 --> 00:43:51,548
Jag står inte ut
med att bara leva mitt liv i huvet.
454
00:44:05,229 --> 00:44:08,941
Känns det bättre av att döda?
455
00:44:09,942 --> 00:44:12,235
Nej.
456
00:44:12,319 --> 00:44:18,075
Värre... Så jävla mycket värre
än någonsin tidigare.
457
00:44:19,076 --> 00:44:21,953
Lägg händerna på bordet.
458
00:44:22,954 --> 00:44:25,415
Gör det.
459
00:44:30,170 --> 00:44:35,633
-Vi är väldigt lika.
-Visst, är du mördare?
460
00:44:39,304 --> 00:44:42,098
Jag är tom.
461
00:44:44,851 --> 00:44:50,356
Men jag har hittat ett sätt att få
det att kännas mindre bottenlöst.
462
00:44:53,526 --> 00:44:57,113
-Hur?
-Låtsas.
463
00:44:57,196 --> 00:45:03,202
Du kan låtsas att du har känslor
inför människorna runt omkring dig.
464
00:45:04,829 --> 00:45:07,790
En dag kanske du har det?
465
00:45:07,873 --> 00:45:11,085
-Vad fan gör du?
-Skrapar efter blod.
466
00:45:11,168 --> 00:45:16,924
Ut! Jag behöver tio minuter till
innan svinets advokat kommer.
467
00:45:19,301 --> 00:45:21,929
Ställ dig upp.
468
00:45:22,012 --> 00:45:26,642
"...bara leva mitt liv i huvet."
Jag vet vad Jeremy menar.
469
00:45:26,725 --> 00:45:31,397
Jag hade åtminstone nån
att tala med, Harry, min fosterfar.
470
00:45:31,480 --> 00:45:35,150
Han ägnade otaliga timmar
åt att lära mig att överleva.
471
00:45:35,234 --> 00:45:39,154
-Är du Jeremys advokat?
-Ja. Jag ska träffa honom nu.
472
00:45:39,238 --> 00:45:42,533
Ju förr, dess bättre...
473
00:45:42,616 --> 00:45:45,494
-På allvar!
-Tack.
474
00:45:52,959 --> 00:45:56,546
Min mamma dog
när jag var sexton av cancer.
475
00:45:56,630 --> 00:46:00,675
Sen var det bara jag,
min bror och min pappa.
476
00:46:00,759 --> 00:46:03,637
-Har du en bror?
-Ja, Dexter.
477
00:46:03,720 --> 00:46:08,224
Han och pappa var väldigt nära.
De gjorde mycket ihop...
478
00:46:08,308 --> 00:46:10,810
Jag var nog avundsjuk.
479
00:46:10,894 --> 00:46:15,648
-Var du inte pappas lilla flicka?
-På sätt och vis var jag det.
480
00:46:15,732 --> 00:46:18,735
Men han intresserade sig
mer för Dex.
481
00:46:18,818 --> 00:46:22,238
Det är nog därför jag blev polis
för att pappa var det.
482
00:46:22,322 --> 00:46:26,868
-Jag hoppades på mer uppmärksamhet.
-Fick du det?
483
00:46:26,951 --> 00:46:29,328
Inte direkt.
484
00:46:29,412 --> 00:46:32,749
Men vi hade fina stunder.
485
00:46:32,832 --> 00:46:35,751
Och du? Hur blev du...
486
00:46:36,752 --> 00:46:39,630
...kapten Krok?
487
00:46:39,714 --> 00:46:45,511
När jag var liten förlorade
min mamma benen i en bilolycka.
488
00:46:46,512 --> 00:46:48,764
Så hemskt!
489
00:46:48,848 --> 00:46:54,353
När det hände så ville jag
kunna sätta ihop henne igen.
490
00:46:54,436 --> 00:47:00,943
Som Humpty Dumpty...
Men bitarna fanns inte kvar.
491
00:47:26,760 --> 00:47:30,263
Jag kommer att sakna min lekkamrat.
492
00:47:32,891 --> 00:47:36,728
Jag har Rita och ungarna
men de känner inte mitt riktiga jag.
493
00:47:37,729 --> 00:47:40,899
De får aldrig lära känna
mitt riktiga jag.
494
00:47:41,775 --> 00:47:45,320
Och nu har pappan kommit tillbaka.
495
00:47:46,321 --> 00:47:49,699
Saker och ting har förändrats.
496
00:47:50,700 --> 00:47:53,828
Allt har förändrats.
497
00:47:55,830 --> 00:47:58,875
Jag var alltid stolt
över att vara en outsider.
498
00:47:58,958 --> 00:48:01,461
Men nu...
499
00:48:03,463 --> 00:48:07,675
Känner jag behov
av att närma mig någon.
500
00:48:11,596 --> 00:48:15,057
Jag kände igen mig själv i Jeremy.
501
00:48:15,141 --> 00:48:21,480
Men istället för att hjälpa honom
gav jag honom råd han inte lydde.
502
00:48:21,564 --> 00:48:24,650
Jag svek honom.
503
00:48:24,734 --> 00:48:30,322
Han förtjänar bättre.
Från och med nu så skall han få det.
504
00:48:52,970 --> 00:48:55,931
Jag hade tydligen fel.
505
00:48:56,848 --> 00:48:59,851
Jeremy lydde mitt råd.
506
00:49:00,852 --> 00:49:03,855
Han dödade nån
som förtjänade att dö.
507
00:49:05,690 --> 00:49:08,944
-Hur går det med Perry?
-Han blir förflyttad.
508
00:49:09,027 --> 00:49:13,114
Åklagaren vill
ha honom i förvar tills rättegången.
509
00:49:14,115 --> 00:49:19,788
Det var dina beslut
som ledde till att vi fångade honom.
510
00:49:20,789 --> 00:49:24,667
Och du gjorde det lättare för oss
genom att få kräket att erkänna.
511
00:49:24,751 --> 00:49:26,795
Det är mitt jobb.
512
00:49:26,878 --> 00:49:33,051
Det känns bra att berömma dig
för ditt arbete, inte din diplomati.
513
00:49:34,052 --> 00:49:38,348
Vi måste offentliggöra det.
Jag tycker att vi håller det kort.
514
00:49:38,431 --> 00:49:42,727
-Jag ska till presskonferensen nu.
-Den är slut.
515
00:49:42,810 --> 00:49:46,939
Men oroa dig inte.
Jag höll det kort.
516
00:49:47,940 --> 00:49:51,527
Säg för helvete att du skojar!
Jag satte dit honom.
517
00:49:51,611 --> 00:49:55,072
Det här är min avdelning.
518
00:49:56,073 --> 00:50:01,078
-Berömde du åtminstone mitt arbete?
-Det var vad jag nyss gjorde.
519
00:50:01,162 --> 00:50:04,206
Har du inte lyssnat överhuvudtaget.
520
00:50:10,546 --> 00:50:14,133
Sen Harry dog har jag varit ensam.
521
00:50:16,927 --> 00:50:23,308
Men nu...för första gången...
känner jag mig ensam.
522
00:50:23,392 --> 00:50:26,645
Hur mycket tid
behöver du med fången?
523
00:50:30,440 --> 00:50:32,359
Så mycket som du kan ge mig.
524
00:50:32,442 --> 00:50:38,782
Jeremy är borta och Perry kommer
snart att försvinna i systemet.
525
00:50:38,865 --> 00:50:42,285
Jag har så många frågor
att ställa till honom.
526
00:50:42,369 --> 00:50:45,455
Hur fann han mina hemligheter?
527
00:50:45,539 --> 00:50:49,793
Vad betydde hans budskap till mig?
528
00:50:49,876 --> 00:50:54,673
Han har varit hemma hos mig.
Han har tittat igenom mina bilder.
529
00:50:54,756 --> 00:50:59,761
Han har sett mitt liv.
Han har lärt känna mig...
530
00:50:59,844 --> 00:51:03,473
Nu behöver jag lära känna honom.
531
00:51:08,269 --> 00:51:11,981
Att knyta an, ansikte mot ansikte...
532
00:51:12,065 --> 00:51:15,985
...innan han försvinner för alltid.
533
00:51:27,413 --> 00:51:29,999
Hej.
534
00:51:31,792 --> 00:51:34,336
Vem fan är du?
535
00:51:49,184 --> 00:51:54,106
Översättning: Gustaf Lundskog
www.btistudios.com